All language subtitles for Deep Lurk S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,663 --> 00:01:25,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,663 --> 00:01:30,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,663 --> 00:01:35,013 [Deep Lurk] 4 00:01:35,433 --> 00:01:37,903 [Episode 7] 5 00:01:39,053 --> 00:01:41,453 But we can't rule out other possibilities. 6 00:01:41,653 --> 00:01:43,782 Continue investigating along this line of inquiry. 7 00:01:43,782 --> 00:01:44,562 Okay. 8 00:01:50,693 --> 00:01:51,953 What's wrong with you? 9 00:01:54,773 --> 00:01:55,573 Madam, 10 00:01:57,133 --> 00:01:58,333 Li Xuemin is dead. 11 00:01:59,013 --> 00:02:00,273 How could this happen? 12 00:02:00,693 --> 00:02:02,173 Didn't we call an ambulance? 13 00:02:02,173 --> 00:02:04,213 The ambulance arrived two minutes late. 14 00:02:04,213 --> 00:02:05,673 Those crucial two minutes 15 00:02:05,693 --> 00:02:06,973 cost Li Xueming her life. 16 00:02:06,973 --> 00:02:08,773 Then why was the ambulance late? 17 00:02:08,853 --> 00:02:10,173 The nurse accompanying the ambulance said 18 00:02:10,173 --> 00:02:12,373 they heard gunshots as they were getting close 19 00:02:12,373 --> 00:02:14,933 and thought the incident happened over there, so they went in that direction, 20 00:02:14,933 --> 00:02:16,263 which caused the delay. 21 00:02:16,493 --> 00:02:18,352 Have you interrogated the nurse? 22 00:02:21,253 --> 00:02:22,053 No. 23 00:02:38,283 --> 00:02:39,323 Not bad. 24 00:02:39,352 --> 00:02:40,653 Have you called Grandma? 25 00:02:40,653 --> 00:02:41,623 Yes, I have. 26 00:02:41,883 --> 00:02:44,373 I told her as you instructed. 27 00:02:44,852 --> 00:02:48,203 I said we would be staying at my friend's house for the next few days and wouldn't be going home. 28 00:02:48,203 --> 00:02:49,203 Are you relieved? 29 00:02:49,653 --> 00:02:50,183 Let's go. 30 00:02:54,963 --> 00:02:57,193 [Renshu Hospital] 31 00:03:06,613 --> 00:03:07,243 Hongqi, 32 00:03:07,763 --> 00:03:09,563 try to be as natural as possible. 33 00:03:27,683 --> 00:03:28,883 Hello, Miss Mi Lan. 34 00:03:30,023 --> 00:03:32,023 Our Ms. Wen has something to ask you. 35 00:03:33,413 --> 00:03:34,213 Okay. 36 00:03:35,653 --> 00:03:36,533 Excuse me. 37 00:03:36,553 --> 00:03:37,753 Please wait for a moment. 38 00:03:37,753 --> 00:03:38,313 Okay. 39 00:03:42,043 --> 00:03:42,843 Ms. Wen. 40 00:03:43,583 --> 00:03:45,053 Where did you hear the gunshots 41 00:03:45,053 --> 00:03:46,313 around Boya Tea House? 42 00:03:47,053 --> 00:03:49,253 I was on the street west of the tea house. 43 00:03:49,413 --> 00:03:51,693 At that time, did you see two young men 44 00:03:52,013 --> 00:03:53,273 who were well-dressed 45 00:03:53,333 --> 00:03:54,733 and quite good-looking? 46 00:03:54,773 --> 00:03:55,573 No. 47 00:03:56,093 --> 00:03:58,153 Were there many people on the street? 48 00:03:58,413 --> 00:03:59,213 Quite a few. 49 00:03:59,213 --> 00:04:00,383 With so many people on the street, 50 00:04:00,383 --> 00:04:01,933 you said "no" without knowing which young men 51 00:04:01,933 --> 00:04:03,093 I was asking about? 52 00:04:06,383 --> 00:04:07,493 When the ambulance passed by, 53 00:04:07,493 --> 00:04:09,013 I glanced out of the window 54 00:04:09,423 --> 00:04:11,813 and happened to see a man in his forties walk by, 55 00:04:11,813 --> 00:04:13,473 but I didn't see two young men. 56 00:04:18,893 --> 00:04:19,573 Hurry! 57 00:04:19,573 --> 00:04:20,323 Stretcher! Stretcher! 58 00:04:20,323 --> 00:04:21,383 Stretcher! Hurry! 59 00:04:22,293 --> 00:04:24,353 Hurry, get him to the emergency room! 60 00:04:24,543 --> 00:04:25,343 What's wrong? 61 00:04:27,703 --> 00:04:29,333 You're acting quite convincingly. 62 00:04:29,333 --> 00:04:30,253 What's wrong? What's wrong? 63 00:04:30,253 --> 00:04:30,573 What's wrong? 64 00:04:30,573 --> 00:04:31,173 What's wrong with you? 65 00:04:31,173 --> 00:04:31,973 What's wrong, bro? 66 00:04:31,973 --> 00:04:32,413 Shen! 67 00:04:32,413 --> 00:04:32,973 Are you alright? 68 00:04:32,973 --> 00:04:33,613 Shen! 69 00:04:34,173 --> 00:04:34,973 Doctor! 70 00:04:35,333 --> 00:04:36,213 He's fainted! 71 00:04:36,333 --> 00:04:37,133 Doctor! 72 00:04:37,133 --> 00:04:38,333 Someone has fainted! 73 00:04:52,813 --> 00:04:53,613 Madam, 74 00:04:53,633 --> 00:04:54,893 what are you thinking? 75 00:04:56,453 --> 00:04:57,413 That nurse. 76 00:04:57,893 --> 00:04:59,973 You think she wasn't telling the truth? 77 00:04:59,973 --> 00:05:01,833 She gave me a strange impression. 78 00:05:03,133 --> 00:05:04,613 She looked so delicate, 79 00:05:04,613 --> 00:05:05,813 like a little bunny. 80 00:05:08,733 --> 00:05:10,413 But her gaze was too steady. 81 00:05:11,293 --> 00:05:12,933 She didn't seem like a weak person. 82 00:05:12,933 --> 00:05:14,143 In today's world, 83 00:05:14,413 --> 00:05:16,473 fragile people can't survive at all. 84 00:05:16,643 --> 00:05:17,533 Besides, 85 00:05:17,773 --> 00:05:19,133 she works at the hospital. 86 00:05:19,133 --> 00:05:21,373 She's seen plenty of injured soldiers from the front lines— 87 00:05:21,373 --> 00:05:22,813 those missing arms or legs, 88 00:05:22,813 --> 00:05:24,173 guts spilled out, 89 00:05:24,413 --> 00:05:25,943 and half their brains gone. 90 00:05:26,053 --> 00:05:28,973 When you've seen that much, your gaze naturally becomes steady. 91 00:05:28,973 --> 00:05:30,973 Find an informant among the injured soldiers. 92 00:05:30,973 --> 00:05:32,973 Make sure he contacts you directly. 93 00:05:33,133 --> 00:05:33,932 Yes. 94 00:05:41,293 --> 00:05:42,093 Doctor. 95 00:05:42,653 --> 00:05:43,573 How are you feeling? 96 00:05:43,573 --> 00:05:45,103 Are you feeling any better? 97 00:05:49,973 --> 00:05:50,973 How is he, Doctor? 98 00:05:51,093 --> 00:05:52,053 It's a psychological issue. 99 00:05:52,053 --> 00:05:53,203 There's nothing wrong with his body. 100 00:05:53,203 --> 00:05:54,523 Nothing wrong with his body? 101 00:05:54,523 --> 00:05:55,393 But he fainted 102 00:05:55,413 --> 00:05:56,493 and... threw up. 103 00:05:56,983 --> 00:05:57,693 What psychological issue? 104 00:05:57,693 --> 00:05:59,613 He must have experienced a great shock recently, 105 00:05:59,613 --> 00:06:00,413 which caused him overwhelming sadness. 106 00:06:00,413 --> 00:06:02,573 And with too much psychological pressure, 107 00:06:02,573 --> 00:06:04,533 it led to some adverse physiological reactions 108 00:06:04,533 --> 00:06:06,293 in certain situations, 109 00:06:06,293 --> 00:06:08,173 like dizziness, vomiting, 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,173 and even hallucinations. 111 00:06:12,253 --> 00:06:13,383 So how do we treat it? 112 00:06:13,603 --> 00:06:14,483 You need to guide him 113 00:06:14,483 --> 00:06:15,693 and talk to him more often. 114 00:06:15,693 --> 00:06:16,893 You should also learn to let go. 115 00:06:16,893 --> 00:06:18,413 Don't carry so many worries in your heart. 116 00:06:18,413 --> 00:06:19,213 Alright. 117 00:06:19,213 --> 00:06:19,933 Miss Mi, 118 00:06:19,933 --> 00:06:21,333 please handle his discharge paperwork. 119 00:06:21,333 --> 00:06:21,903 Okay. 120 00:06:22,603 --> 00:06:23,413 Discharge? 121 00:06:24,493 --> 00:06:26,023 He hasn't fully recovered. 122 00:06:26,203 --> 00:06:28,293 Our hospital beds are currently in very short supply. 123 00:06:28,293 --> 00:06:29,363 The corridors are full of patients. 124 00:06:29,363 --> 00:06:30,573 Didn't you see that just now? 125 00:06:30,573 --> 00:06:33,373 His condition doesn't require hospitalization. 126 00:06:33,613 --> 00:06:34,403 Doctor! 127 00:06:35,213 --> 00:06:37,133 Doctor, please, have mercy! 128 00:06:37,413 --> 00:06:38,253 Look at him. 129 00:06:38,253 --> 00:06:40,653 His illness isn't cured yet; he can't be discharged. 130 00:06:40,653 --> 00:06:41,133 Look at him— 131 00:06:41,133 --> 00:06:42,413 he's so thin. 132 00:06:42,413 --> 00:06:44,043 He vomited 133 00:06:44,493 --> 00:06:46,013 all three meals today! 134 00:06:46,013 --> 00:06:46,823 What kind of body 135 00:06:46,823 --> 00:06:48,293 can endure such torment? 136 00:06:48,313 --> 00:06:48,973 Look at him. 137 00:06:49,053 --> 00:06:49,853 He's... 138 00:06:49,932 --> 00:06:51,053 He's about to gag again. 139 00:06:51,053 --> 00:06:52,053 Look, Doctor. 140 00:06:52,213 --> 00:06:53,093 Look, Doctor! 141 00:06:53,093 --> 00:06:53,973 Look! 142 00:06:54,133 --> 00:06:55,173 Doctor, look. 143 00:06:57,133 --> 00:06:57,932 Doctor. 144 00:06:58,653 --> 00:06:59,293 Dr. Zhou, 145 00:07:00,063 --> 00:07:00,853 how about we keep him in 146 00:07:00,853 --> 00:07:02,893 for a few more days for observation? 147 00:07:03,703 --> 00:07:04,893 Given his condition, 148 00:07:04,893 --> 00:07:06,553 he can't go to the frontlines. 149 00:07:06,763 --> 00:07:08,693 If he has an episode during battle, 150 00:07:08,773 --> 00:07:10,413 it could cost a life. 151 00:07:10,973 --> 00:07:11,963 We need to at least determine 152 00:07:11,963 --> 00:07:13,863 under what conditions he might have an episode, 153 00:07:13,863 --> 00:07:16,173 so we can ensure his safety. 154 00:07:17,253 --> 00:07:18,893 Patients from Room 201, 205, 155 00:07:19,213 --> 00:07:20,373 and 210 are in the process 156 00:07:20,373 --> 00:07:21,763 of being discharged. 157 00:07:22,013 --> 00:07:24,933 The injured soldiers in the corridor will be moved into the wards soon. 158 00:07:24,933 --> 00:07:25,733 Alright then. 159 00:07:26,053 --> 00:07:27,653 Observe him for a bit longer. 160 00:07:27,693 --> 00:07:28,853 If he has another episode, 161 00:07:28,853 --> 00:07:30,093 let me know immediately. 162 00:07:30,093 --> 00:07:30,893 Yes. 163 00:07:31,533 --> 00:07:32,593 Thank you, Doctor. 164 00:07:37,013 --> 00:07:37,813 Mr. Yun, 165 00:07:38,413 --> 00:07:39,413 how are you feeling? 166 00:07:39,413 --> 00:07:40,943 Are you feeling any better? 167 00:07:41,093 --> 00:07:43,153 Do you feel any discomfort anywhere? 168 00:07:44,333 --> 00:07:45,133 I'm alright. 169 00:07:46,133 --> 00:07:47,932 I just don't have much strength. 170 00:07:48,133 --> 00:07:48,973 I see. 171 00:07:49,413 --> 00:07:50,043 Well, 172 00:07:51,143 --> 00:07:52,413 make sure to get plenty of rest. 173 00:07:52,413 --> 00:07:53,743 Don't overthink things 174 00:07:53,773 --> 00:07:55,973 and try not to carry too much of a burden. 175 00:07:56,083 --> 00:07:57,553 Our hospital has treated many patients 176 00:07:57,553 --> 00:07:59,283 in worse condition than yours. 177 00:07:59,613 --> 00:08:01,053 As long as you cooperate with the treatment, 178 00:08:01,053 --> 00:08:02,373 you'll be able to leave the hospital soon. 179 00:08:02,373 --> 00:08:03,053 Thank you. 180 00:08:03,933 --> 00:08:04,863 I'm really sorry 181 00:08:05,453 --> 00:08:06,583 about this morning. 182 00:08:07,893 --> 00:08:08,813 It's fine. 183 00:08:09,693 --> 00:08:12,253 Everyone has their moments when they're in a bad mood. 184 00:08:12,253 --> 00:08:13,653 I'll get back to work now. 185 00:08:14,253 --> 00:08:16,373 Just let me know if you need anything. 186 00:08:18,933 --> 00:08:20,333 I'll get back to work now. 187 00:08:20,823 --> 00:08:21,393 Bye. 188 00:08:25,973 --> 00:08:26,513 Wait. 189 00:08:37,373 --> 00:08:39,033 Your cuff button has come off. 190 00:08:39,293 --> 00:08:41,932 Isn't it inconvenient to work like this? 191 00:08:42,253 --> 00:08:43,253 May I help you? 192 00:09:18,533 --> 00:09:19,243 There. 193 00:09:23,463 --> 00:09:24,263 Thank you. 194 00:09:24,453 --> 00:09:25,383 You're welcome. 195 00:09:31,973 --> 00:09:33,703 I'll leave you to your work now. 196 00:09:35,213 --> 00:09:36,493 I'll get back to work then. 197 00:09:36,493 --> 00:09:37,113 Bye. 198 00:09:37,293 --> 00:09:38,053 Bye. 199 00:09:57,093 --> 00:09:58,823 Nighthawk learned indirectly 200 00:09:58,903 --> 00:09:59,843 that Wen Yeming chased the Yun brothers 201 00:09:59,843 --> 00:10:01,843 to the street west of Boya Tea House, 202 00:10:01,933 --> 00:10:03,533 where she lost track of them. 203 00:10:04,093 --> 00:10:05,013 Before that, 204 00:10:05,293 --> 00:10:06,833 an ambulance from the Military Hospital 205 00:10:06,833 --> 00:10:08,093 passed through the area. 206 00:10:08,093 --> 00:10:08,893 Moreover, 207 00:10:09,013 --> 00:10:10,733 someone saw with their own eyes 208 00:10:10,733 --> 00:10:13,133 that the ambulance took two young men away. 209 00:10:14,053 --> 00:10:18,113 Nighthawk said he would find time to go to the Military Hospital to check. 210 00:10:20,643 --> 00:10:22,973 We need to find a way to break the deadlock. 211 00:10:23,253 --> 00:10:25,213 In the face of the overall situation of the War of Resistance, 212 00:10:25,213 --> 00:10:27,603 we can't confront the NBIS directly. 213 00:10:28,403 --> 00:10:28,863 Yes. 214 00:10:29,213 --> 00:10:29,843 By the way, 215 00:10:30,893 --> 00:10:32,153 continue following up 216 00:10:32,293 --> 00:10:33,623 on Myna's information. 217 00:10:34,093 --> 00:10:35,733 The intelligence he has 218 00:10:35,973 --> 00:10:36,813 is very likely 219 00:10:36,813 --> 00:10:39,613 the Japanese battle plan for attacking Changsha. 220 00:10:41,093 --> 00:10:41,893 Yang, 221 00:10:42,773 --> 00:10:44,413 I've always had a question. 222 00:10:45,293 --> 00:10:47,093 Since the Japanese turned Qu Wenzhi, 223 00:10:47,093 --> 00:10:48,893 it means they already know that Chiang Kai-shek 224 00:10:48,893 --> 00:10:50,693 is planning to give up Changsha. 225 00:10:50,733 --> 00:10:52,373 So, how valuable 226 00:10:52,373 --> 00:10:53,903 is this battle plan really? 227 00:10:53,973 --> 00:10:56,043 Why does the Organization insist 228 00:10:56,043 --> 00:10:57,973 that we obtain this intelligence? 229 00:11:00,413 --> 00:11:02,743 The tactic that the Japanese commonly use 230 00:11:03,013 --> 00:11:05,493 is to launch a direct assault from the front 231 00:11:05,853 --> 00:11:07,933 and then carry out surprise attacks from the flank. 232 00:11:07,933 --> 00:11:10,653 These flanking attacks are often capable of 233 00:11:10,693 --> 00:11:12,613 breaking through our defenses. 234 00:11:13,663 --> 00:11:15,863 The situation in Hunan is quite unique, 235 00:11:16,163 --> 00:11:18,003 with complex terrain, 236 00:11:18,173 --> 00:11:18,763 so, 237 00:11:19,693 --> 00:11:23,573 the enemy has two possible routes for their flanking attacks— 238 00:11:23,693 --> 00:11:25,613 either from the east or from the west. 239 00:11:25,613 --> 00:11:26,943 Our forces are limited, 240 00:11:27,213 --> 00:11:29,073 not enough to defend everywhere. 241 00:11:29,573 --> 00:11:31,413 Therefore, we must know 242 00:11:31,413 --> 00:11:34,923 whether the enemy will carry out the flanking attack 243 00:11:34,923 --> 00:11:36,013 from the west, around Yueyang Lake, 244 00:11:36,013 --> 00:11:38,853 or from the east, the direction of Jiangxi. 245 00:11:40,573 --> 00:11:43,493 This is crucial to holding on to Changsha. 246 00:11:57,293 --> 00:11:59,153 It's not necessarily a good thing 247 00:12:00,293 --> 00:12:02,223 to trust your feelings too easily. 248 00:12:03,693 --> 00:12:05,493 I was like that back then. 249 00:12:06,753 --> 00:12:08,013 You don't know her yet. 250 00:12:09,003 --> 00:12:10,663 Don't fall for her too easily. 251 00:12:30,043 --> 00:12:30,653 Hello? 252 00:12:31,493 --> 00:12:33,553 I'd like to speak with Officer Huang. 253 00:12:36,013 --> 00:12:37,053 Hey, Huang, 254 00:12:37,053 --> 00:12:37,763 it's me. 255 00:12:39,013 --> 00:12:40,473 Help me look into someone. 256 00:12:46,253 --> 00:12:47,713 You're such a busy person. 257 00:12:48,273 --> 00:12:49,803 What brings you to my place? 258 00:12:50,203 --> 00:12:52,243 I haven't seen you for a long time. 259 00:12:52,283 --> 00:12:53,343 I've missed you, Ying. 260 00:12:53,343 --> 00:12:54,053 [Zeng Mengying, wife of Captain Tang of the Police Department] 261 00:12:54,053 --> 00:12:54,853 Oh, come on. 262 00:12:55,013 --> 00:12:56,213 Just get to the point. 263 00:12:56,493 --> 00:12:58,383 We've been friends since childhood. 264 00:12:58,383 --> 00:12:59,783 It has been so many years. 265 00:12:59,933 --> 00:13:01,413 There's no need for pleasantries. 266 00:13:01,413 --> 00:13:03,213 Well then, I'll get to the point. 267 00:13:03,223 --> 00:13:03,903 Ying, 268 00:13:03,923 --> 00:13:06,643 I have something I want to ask your husband about. 269 00:13:06,643 --> 00:13:07,923 Is this urgent? 270 00:13:08,653 --> 00:13:09,973 If it's urgent, 271 00:13:10,003 --> 00:13:11,463 just wait for him to come back. 272 00:13:11,463 --> 00:13:12,913 He's hardly ever home, 273 00:13:13,013 --> 00:13:14,413 doesn't make much money, 274 00:13:14,493 --> 00:13:17,753 and always accuses me of making money through shady means. 275 00:13:18,773 --> 00:13:20,293 Well, speak of the devil. 276 00:13:21,453 --> 00:13:22,493 Look who's here. 277 00:13:24,463 --> 00:13:25,103 Mrs. Jin? 278 00:13:25,123 --> 00:13:25,723 Brother, 279 00:13:25,803 --> 00:13:26,843 you're off work. 280 00:13:27,013 --> 00:13:28,013 What a rare guest. 281 00:13:29,293 --> 00:13:31,213 Jin Gui, wait a moment. 282 00:13:32,473 --> 00:13:33,553 Please sit down. 283 00:13:38,493 --> 00:13:39,983 She has something to ask you. 284 00:13:39,983 --> 00:13:40,913 Get it done fast. 285 00:13:41,603 --> 00:13:42,683 You two chat, 286 00:13:42,703 --> 00:13:43,933 and I'll see if the baby's asleep. 287 00:13:43,933 --> 00:13:44,403 Okay. 288 00:13:47,703 --> 00:13:48,473 Go ahead. 289 00:13:48,493 --> 00:13:49,373 What's the matter? 290 00:13:49,373 --> 00:13:50,173 Brother, 291 00:13:50,423 --> 00:13:52,753 Our Boss Bai has a brother named Ding Xing. 292 00:13:52,903 --> 00:13:54,993 He disappeared mysteriously. 293 00:13:55,573 --> 00:13:58,443 We don't know if he's alive or dead. 294 00:13:59,563 --> 00:14:01,323 It's really worrying. 295 00:14:01,853 --> 00:14:03,293 You have broad connections. 296 00:14:03,293 --> 00:14:05,463 Could you help us inquire about it? 297 00:14:09,833 --> 00:14:10,623 Well... 298 00:14:12,063 --> 00:14:13,863 there's something I need to say, 299 00:14:14,753 --> 00:14:16,183 and I hope you don't take offense. 300 00:14:16,183 --> 00:14:17,613 Don't people from your Bai Clan 301 00:14:17,613 --> 00:14:19,683 often disappear mysteriously? 302 00:14:22,323 --> 00:14:24,143 I'm not afraid to be honest with you. 303 00:14:24,143 --> 00:14:27,253 When some people go missing, we know what's going on. 304 00:14:27,733 --> 00:14:29,053 But with Ding Xing, 305 00:14:29,343 --> 00:14:31,443 we really have no clue. 306 00:14:32,063 --> 00:14:32,953 Really? 307 00:14:32,973 --> 00:14:34,563 Why else would I come to you? 308 00:14:36,173 --> 00:14:36,983 Well... 309 00:14:37,153 --> 00:14:39,443 to make someone disappear without a trace, 310 00:14:39,443 --> 00:14:42,643 our Police Department doesn't have that kind of ability. 311 00:14:43,123 --> 00:14:44,123 Are you saying... 312 00:14:44,323 --> 00:14:45,243 it was the NBIS? 313 00:14:46,273 --> 00:14:47,513 I didn't say that. 314 00:14:50,073 --> 00:14:50,873 Well... 315 00:14:51,363 --> 00:14:54,353 we didn't offend the NBIS recently. 316 00:14:57,293 --> 00:14:58,093 Brother, 317 00:14:58,283 --> 00:14:59,553 you have a good relationship with the NBIS. 318 00:14:59,553 --> 00:15:01,483 Could you help us inquire about it? 319 00:15:02,133 --> 00:15:03,333 Let me put it this way: 320 00:15:04,233 --> 00:15:06,193 to make someone disappear without a trace, 321 00:15:06,193 --> 00:15:07,963 with no evidence left behind... 322 00:15:07,963 --> 00:15:08,773 if— 323 00:15:08,893 --> 00:15:10,013 I'm just saying if— 324 00:15:10,213 --> 00:15:12,013 this was really done by the NBIS, 325 00:15:12,993 --> 00:15:14,123 then think about it: 326 00:15:14,403 --> 00:15:17,263 how much trouble has your brother gotten into? 327 00:15:18,073 --> 00:15:20,723 Who am I to look into something this big? 328 00:15:23,083 --> 00:15:24,883 You should just have some water. 329 00:15:24,993 --> 00:15:25,463 Here. 330 00:15:30,213 --> 00:15:32,293 [Military Hospital] 331 00:16:29,613 --> 00:16:30,403 Shen, 332 00:16:30,683 --> 00:16:32,313 I don't know what you're looking for, 333 00:16:32,313 --> 00:16:34,463 but I've searched the entire Military Hospital. 334 00:16:34,463 --> 00:16:36,523 I've checked all the wards and tents, 335 00:16:36,873 --> 00:16:39,003 and there's no one who looks like Myna. 336 00:16:40,763 --> 00:16:43,023 I don't know what I'm looking for either. 337 00:16:44,773 --> 00:16:45,903 It's alright, Shen. 338 00:16:46,813 --> 00:16:47,773 I have a theory. 339 00:16:48,293 --> 00:16:49,133 And, 340 00:16:49,403 --> 00:16:51,003 my theory should be correct. 341 00:16:51,373 --> 00:16:52,303 This Myna 342 00:16:52,943 --> 00:16:54,333 is just a smokescreen. 343 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 He's not even in the Military Hospital. 344 00:16:56,983 --> 00:16:58,093 Don't overthink it. 345 00:16:58,093 --> 00:17:00,293 And stop being so paranoid all the time. 346 00:17:01,623 --> 00:17:02,693 Yeah, let's forget about it. 347 00:17:02,693 --> 00:17:03,413 Let's go back, Hongqi. 348 00:17:03,413 --> 00:17:03,863 Okay. 349 00:17:16,053 --> 00:17:16,783 Who's there? 350 00:17:30,373 --> 00:17:31,333 What happened? 351 00:17:34,943 --> 00:17:36,133 I've confirmed 352 00:17:36,653 --> 00:17:38,653 that Qu Wenzhi left via the waterway. 353 00:17:38,653 --> 00:17:41,313 He took a labor trafficking ship of Happy House. 354 00:17:41,773 --> 00:17:43,503 As for who sent him onto the ship 355 00:17:43,643 --> 00:17:44,713 and how much Happy House 356 00:17:44,713 --> 00:17:46,433 knows about it, 357 00:17:46,503 --> 00:17:47,963 I'm still investigating. 358 00:17:48,333 --> 00:17:50,623 But with the death of Niu Erhong this afternoon, 359 00:17:50,623 --> 00:17:53,503 I'm one step closer to finding that mole. 360 00:17:54,613 --> 00:17:56,773 Didn't Niu Erhong die 361 00:17:57,163 --> 00:17:59,053 without leaving any clues behind? 362 00:17:59,053 --> 00:18:00,413 I've figured out how the mole 363 00:18:00,413 --> 00:18:02,213 passes information. 364 00:18:02,653 --> 00:18:05,253 I asked the people who smoked in the bathroom this morning 365 00:18:05,253 --> 00:18:06,373 how many times they went 366 00:18:06,373 --> 00:18:07,493 and how many cigarettes they smoked. 367 00:18:07,493 --> 00:18:08,853 They could all corroborate each other, 368 00:18:08,853 --> 00:18:10,173 and their testimonies matched. 369 00:18:10,173 --> 00:18:12,313 There should have been 33 cigarette butts 370 00:18:12,313 --> 00:18:13,713 found in the bathroom. 371 00:18:14,173 --> 00:18:15,893 But in Niu Erhong's trash cart, 372 00:18:15,893 --> 00:18:17,893 there were only 32 cigarette butts, 373 00:18:17,893 --> 00:18:18,973 with one missing— 374 00:18:28,333 --> 00:18:30,173 a Golden cigarette butt. 375 00:18:30,603 --> 00:18:31,393 You mean 376 00:18:32,743 --> 00:18:35,543 the mole hid the information in the cigarette butt 377 00:18:36,203 --> 00:18:37,863 and passed it on to Niu Erhong? 378 00:18:38,703 --> 00:18:39,513 But... 379 00:18:40,503 --> 00:18:43,363 without knowing the specific content and details, 380 00:18:43,493 --> 00:18:44,973 how did he pass it on? 381 00:18:46,013 --> 00:18:47,973 He just needed to have his accomplices 382 00:18:47,973 --> 00:18:50,433 watch the people in charge of the operation. 383 00:18:50,823 --> 00:18:51,463 Me? 384 00:18:52,283 --> 00:18:53,363 I have a feeling 385 00:18:54,183 --> 00:18:55,093 that this mole 386 00:18:55,963 --> 00:18:57,613 is someone we least expect. 387 00:18:58,293 --> 00:18:59,933 Do you have a specific target in mind? 388 00:18:59,933 --> 00:19:02,213 I know the smoking habits of everyone 389 00:19:02,323 --> 00:19:04,123 who was in the meeting room this morning. 390 00:19:04,123 --> 00:19:06,113 Through that missing cigarette butt, 391 00:19:06,113 --> 00:19:08,573 I've narrowed it down to three people. 392 00:19:13,793 --> 00:19:15,863 [Li Liang, Wang Rui, Zhang Chao] 393 00:19:17,013 --> 00:19:17,823 Li Liang? 394 00:19:21,893 --> 00:19:22,973 As expected. 395 00:19:23,533 --> 00:19:24,333 As expected? 396 00:19:25,253 --> 00:19:26,453 What else do you know? 397 00:19:27,533 --> 00:19:29,263 On the night Qu Wenzhi died, 398 00:19:29,263 --> 00:19:30,723 when I got to the top floor, 399 00:19:30,853 --> 00:19:33,493 Qu Wenzhi's bodyguards were already blocking the elevator, 400 00:19:33,493 --> 00:19:35,333 as if they had received the news in advance. 401 00:19:35,333 --> 00:19:36,453 You went up there alone? 402 00:19:36,453 --> 00:19:37,213 Yes. 403 00:19:37,373 --> 00:19:39,703 I had Li Liang waiting outside as support. 404 00:19:52,363 --> 00:19:53,563 A pack of cigarettes. 405 00:20:00,093 --> 00:20:01,693 He parked diagonally across 406 00:20:01,953 --> 00:20:03,473 from a phone booth. 407 00:20:05,693 --> 00:20:06,493 Also, 408 00:20:06,933 --> 00:20:08,573 after I returned to the hotel, 409 00:20:08,573 --> 00:20:09,733 he went out alone 410 00:20:09,733 --> 00:20:10,973 and got into a fight. 411 00:20:11,673 --> 00:20:12,673 According to him, 412 00:20:12,743 --> 00:20:14,203 he went out to find a woman, 413 00:20:14,513 --> 00:20:15,973 and on the way back, he ran into a drunkard 414 00:20:15,973 --> 00:20:17,233 and got into a scuffle. 415 00:20:18,973 --> 00:20:20,373 The wound on his arm 416 00:20:21,323 --> 00:20:22,283 was clearly caused 417 00:20:22,283 --> 00:20:24,503 by a thin, sharp, specially made blade. 418 00:20:25,053 --> 00:20:26,183 Ordinary drunkards 419 00:20:26,373 --> 00:20:28,233 wouldn't have that kind of blade. 420 00:20:29,763 --> 00:20:30,963 It seems this Li Liang 421 00:20:31,693 --> 00:20:33,453 needs to be thoroughly investigated. 422 00:20:33,453 --> 00:20:34,773 Is there anything you need me to do? 423 00:20:34,773 --> 00:20:35,773 Not for now. 424 00:20:36,433 --> 00:20:37,633 If there's anything, 425 00:20:37,733 --> 00:20:38,773 I'll let you know. 426 00:20:44,543 --> 00:20:45,603 It's getting late. 427 00:20:46,123 --> 00:20:47,093 Rest early. 428 00:20:57,513 --> 00:21:00,043 You're keeping this even though it's broken? 429 00:21:00,963 --> 00:21:02,493 Is it very important to you? 430 00:21:10,293 --> 00:21:11,953 It was given to me by my mother. 431 00:21:14,443 --> 00:21:15,813 When I left my hometown, 432 00:21:22,293 --> 00:21:24,223 it was the only thing I took with me. 433 00:21:42,003 --> 00:21:43,603 Go ahead, what's the matter? 434 00:21:43,693 --> 00:21:45,693 Young Master Yun asked me to find someone 435 00:21:45,693 --> 00:21:47,613 with the same traits as the person you asked me to find. 436 00:21:47,613 --> 00:21:49,413 You know what to do, right? 437 00:21:49,813 --> 00:21:50,933 I've found the person. 438 00:21:50,933 --> 00:21:52,463 I'm reporting to you first. 439 00:21:52,693 --> 00:21:54,293 You know, your greatest strength 440 00:21:54,293 --> 00:21:55,893 is understanding the times. 441 00:21:56,483 --> 00:21:57,343 You flatter me. 442 00:21:58,713 --> 00:21:59,503 Myna, 443 00:21:59,543 --> 00:22:00,183 male, 444 00:22:00,343 --> 00:22:01,913 between 45 and 50 years old. 445 00:22:02,343 --> 00:22:03,723 His public identity is a Japanese expatriate 446 00:22:03,723 --> 00:22:05,083 named Miura Hikokazu. 447 00:22:05,333 --> 00:22:07,703 He's said to be the most mysterious intelligence trafficker in Shanghai. 448 00:22:07,703 --> 00:22:09,463 Around 8:05 AM yesterday, 449 00:22:09,633 --> 00:22:11,433 Chief received a call from Myna. 450 00:22:11,563 --> 00:22:12,733 He suggested meeting at Boya Tea House 451 00:22:12,733 --> 00:22:14,393 at 10:30 AM for a transaction. 452 00:22:14,823 --> 00:22:16,263 At 10:25 AM yesterday, 453 00:22:17,743 --> 00:22:18,673 these two people 454 00:22:18,703 --> 00:22:20,073 appeared at Boya Tea House 455 00:22:20,073 --> 00:22:22,703 and were suspected of having had contact with Myna. 456 00:22:22,703 --> 00:22:24,433 Afterward, Myna disappeared. 457 00:22:25,793 --> 00:22:26,593 Yun Hongshen, 458 00:22:26,613 --> 00:22:27,143 male, 459 00:22:27,163 --> 00:22:28,073 25 years old, 460 00:22:28,733 --> 00:22:30,513 a well-known philanthropist and educator in the city, 461 00:22:30,513 --> 00:22:33,343 grandson of Yun Shiyan, the founder of Xiangjiang Girls' School. 462 00:22:33,343 --> 00:22:34,183 Yun Hongqi, 463 00:22:34,293 --> 00:22:34,643 male, 464 00:22:34,673 --> 00:22:35,593 29 years old, 465 00:22:35,803 --> 00:22:37,733 the eldest grandson of Yun Shiyan. 466 00:22:38,243 --> 00:22:39,013 This person 467 00:22:39,183 --> 00:22:41,093 took down our colleagues left in the car 468 00:22:41,093 --> 00:22:42,423 and then hid in the car. 469 00:22:42,603 --> 00:22:44,293 When we were escorting Yun Hongshen 470 00:22:44,293 --> 00:22:45,133 and Yun Hongqi back, 471 00:22:45,133 --> 00:22:46,263 he opened fire on us. 472 00:22:50,423 --> 00:22:53,083 Li Xueming from Action Team 1 was killed in the incident, 473 00:22:53,083 --> 00:22:55,643 and two other colleagues were severely injured. 474 00:22:55,643 --> 00:22:59,223 Yun Hongshen and Yun Hongqi seized the opportunity and escaped. 475 00:22:59,223 --> 00:23:00,953 After the incident yesterday, 476 00:23:01,353 --> 00:23:03,083 Myna completely disappeared. 477 00:23:03,153 --> 00:23:04,783 The rickshaw puller of the rickshaw he was riding in 478 00:23:04,783 --> 00:23:05,783 has also been murdered. 479 00:23:05,783 --> 00:23:08,573 Myna is highly suspected of killing to silence him. 480 00:23:08,573 --> 00:23:09,633 Report completed. 481 00:23:12,093 --> 00:23:13,203 Is there any other information 482 00:23:13,203 --> 00:23:14,403 to add about Myna? 483 00:23:18,783 --> 00:23:20,313 Then I'll assign the tasks. 484 00:23:20,363 --> 00:23:21,153 Deputy Chief Zhu, 485 00:23:21,153 --> 00:23:22,903 deploy all your men 486 00:23:22,933 --> 00:23:26,063 to find these four people's resumes as soon as possible. 487 00:23:26,863 --> 00:23:27,733 Deputy Director Huang, 488 00:23:27,733 --> 00:23:28,863 go and tell Director Gong 489 00:23:28,863 --> 00:23:30,153 to get me the resumes of these four people 490 00:23:30,153 --> 00:23:31,463 and their social networks 491 00:23:31,463 --> 00:23:32,663 as soon as possible. 492 00:23:32,683 --> 00:23:33,483 Yes. 493 00:23:34,433 --> 00:23:35,203 Director Xu, 494 00:23:35,223 --> 00:23:37,403 closely monitor enemy stations, friendly stations, and even commercial stations. 495 00:23:37,403 --> 00:23:39,393 Don't let any suspicious leads slip by. 496 00:23:39,393 --> 00:23:40,123 Understood. 497 00:23:40,733 --> 00:23:41,533 Move out! 498 00:23:41,933 --> 00:23:42,733 Yes! 499 00:23:56,793 --> 00:23:57,583 You can go. 500 00:23:57,983 --> 00:23:58,583 You. 501 00:24:00,093 --> 00:24:00,653 Go. 502 00:24:02,503 --> 00:24:03,303 Alright, go. 503 00:24:10,163 --> 00:24:12,233 Have all the people who checked in these days registered? 504 00:24:12,233 --> 00:24:12,833 Yes. 505 00:24:22,283 --> 00:24:23,083 It's windy. 506 00:24:23,113 --> 00:24:24,313 Try not to go out much. 507 00:24:43,273 --> 00:24:44,473 Come out with me. 508 00:25:04,573 --> 00:25:05,383 Young Master, 509 00:25:05,413 --> 00:25:06,613 Second Young Master. 510 00:25:08,543 --> 00:25:10,073 How did Dao know we're here? 511 00:25:10,653 --> 00:25:11,263 Hongqi, 512 00:25:11,973 --> 00:25:13,103 you called home? 513 00:25:14,283 --> 00:25:15,033 It won't be long 514 00:25:15,033 --> 00:25:16,893 before the NBIS finds this place. 515 00:25:16,943 --> 00:25:17,883 We should leave quickly. 516 00:25:17,883 --> 00:25:20,053 You've been repeating this like a chant in front of me every day. 517 00:25:20,053 --> 00:25:21,453 Do you think I don't know? 518 00:25:21,733 --> 00:25:22,533 I 519 00:25:22,623 --> 00:25:24,023 called Huang, 520 00:25:24,043 --> 00:25:25,713 and asked him to look into Mi Lan. 521 00:25:25,713 --> 00:25:28,513 After confirming, he went to the porridge shop to find Dao, 522 00:25:28,513 --> 00:25:30,033 and then Dao came to me. 523 00:25:30,833 --> 00:25:32,793 Even if the NBIS is eavesdropping, 524 00:25:32,833 --> 00:25:35,183 do you think they can tap into the police station's phone lines? 525 00:25:35,183 --> 00:25:35,983 That's good. 526 00:25:38,173 --> 00:25:39,803 You had someone look into Mi Lan? 527 00:25:39,803 --> 00:25:41,463 Aren't you suspicious of her? 528 00:25:41,743 --> 00:25:43,273 It's good that I confirmed. 529 00:25:43,393 --> 00:25:45,673 So you won't be paranoid all the time. 530 00:25:46,703 --> 00:25:47,243 Go ahead. 531 00:25:48,423 --> 00:25:48,953 Mi Lan, 532 00:25:49,093 --> 00:25:50,313 26 years old this year. 533 00:25:50,313 --> 00:25:53,243 After graduating from a girls' high school, she went to nursing school. 534 00:25:53,243 --> 00:25:54,113 After graduating, 535 00:25:54,113 --> 00:25:55,753 she first worked at Ren'ai Hospital. 536 00:25:55,753 --> 00:25:57,403 Last year, when the Wenxi fire broke out, 537 00:25:57,403 --> 00:25:59,073 Ren'ai Hospital was burned down, right? 538 00:25:59,073 --> 00:26:00,183 So she was transferred here. 539 00:26:00,183 --> 00:26:00,943 I heard 540 00:26:00,973 --> 00:26:03,343 her father has been doing business in Shanghai for years. 541 00:26:03,343 --> 00:26:05,313 That's basically all the information. 542 00:26:05,313 --> 00:26:07,353 This is all publicly available information, 543 00:26:07,353 --> 00:26:09,013 so it doesn't hold much value. 544 00:26:09,143 --> 00:26:11,603 Sometimes, the more suspicious someone is, 545 00:26:11,823 --> 00:26:13,893 the less likely their public identity is to be questioned. 546 00:26:13,893 --> 00:26:15,233 So, you're convinced 547 00:26:15,253 --> 00:26:17,113 that Mi Lan is suspicious, right? 548 00:26:17,663 --> 00:26:18,453 I didn't say that. 549 00:26:18,453 --> 00:26:19,653 Then what do you mean? 550 00:26:19,993 --> 00:26:21,233 Hasn't the investigation been thorough? 551 00:26:21,233 --> 00:26:23,343 I just don't believe in coincidences. 552 00:26:23,343 --> 00:26:23,883 Hongqi, 553 00:26:24,533 --> 00:26:26,463 it was too coincidental every time 554 00:26:26,993 --> 00:26:28,323 she appeared around us. 555 00:26:30,573 --> 00:26:31,373 Young Master, 556 00:26:32,043 --> 00:26:33,503 Second Young Master means well. 557 00:26:33,503 --> 00:26:34,383 Think about it. 558 00:26:34,753 --> 00:26:36,693 There are plenty of people who want to be 559 00:26:36,693 --> 00:26:38,253 the young madam of our Yun family. 560 00:26:38,253 --> 00:26:40,583 Being a little cautious isn't a bad thing. 561 00:26:44,733 --> 00:26:45,263 Alright. 562 00:26:45,833 --> 00:26:47,093 Hurry up and head back. 563 00:26:47,093 --> 00:26:48,553 Take good care of Grandma. 564 00:26:49,423 --> 00:26:51,203 If anything comes up, I'll have Huang find you. 565 00:26:51,203 --> 00:26:51,603 Okay. 566 00:26:51,653 --> 00:26:52,613 I'll be going then. 567 00:26:52,613 --> 00:26:53,413 Dao, 568 00:26:53,493 --> 00:26:55,003 if there's nothing urgent these days, 569 00:26:55,003 --> 00:26:56,083 try not to go out. 570 00:26:56,163 --> 00:26:56,713 Also, 571 00:26:57,013 --> 00:26:58,893 be careful when making phone calls. 572 00:26:58,893 --> 00:27:00,573 Don't talk to others carelessly. 573 00:27:00,573 --> 00:27:01,933 When you contact Huang, 574 00:27:02,253 --> 00:27:03,653 be mindful of what you say. 575 00:27:03,653 --> 00:27:05,203 He has personal ties with Young Master. 576 00:27:05,203 --> 00:27:06,863 This is probably not a secret. 577 00:27:07,293 --> 00:27:08,983 I'm just afraid that when someone is keeping an eye on them, 578 00:27:08,983 --> 00:27:09,823 they might notice you. 579 00:27:09,823 --> 00:27:10,773 And that would be troublesome. 580 00:27:10,773 --> 00:27:11,643 Understood, Second Young Master. 581 00:27:11,643 --> 00:27:12,563 I got it. 582 00:27:12,613 --> 00:27:13,453 Be careful. 583 00:27:14,263 --> 00:27:15,063 I'm off then. 584 00:27:15,853 --> 00:27:16,483 Wait. 585 00:27:18,293 --> 00:27:19,513 Did those people 586 00:27:19,943 --> 00:27:22,113 go to our doorstep to monitor us? 587 00:27:22,143 --> 00:27:22,873 Of course they did. 588 00:27:22,873 --> 00:27:23,913 It's so annoying. 589 00:27:24,133 --> 00:27:24,933 Hongqi, 590 00:27:25,533 --> 00:27:26,213 don't do anything rash. 591 00:27:26,213 --> 00:27:27,163 Don't worry about it. 592 00:27:27,163 --> 00:27:29,013 The more I think about it, the angrier I get. 593 00:27:29,013 --> 00:27:30,973 If we don't show them some consequences, 594 00:27:30,973 --> 00:27:32,813 they'll think the Yun family is weak 595 00:27:32,813 --> 00:27:33,733 and easy to bully. 596 00:27:33,733 --> 00:27:35,133 What do you suggest we do? 597 00:27:39,053 --> 00:27:39,853 I got it. 598 00:27:44,893 --> 00:27:45,553 Go back now. 599 00:27:48,093 --> 00:27:48,763 Hello. 600 00:27:48,973 --> 00:27:51,053 May I know which ward Commander Li Guodong 601 00:27:51,053 --> 00:27:51,853 from the 534th Regiment is in? 602 00:27:51,853 --> 00:27:52,833 Let me check it for you. 603 00:27:52,833 --> 00:27:53,633 Thank you. 604 00:27:56,853 --> 00:27:59,573 You said you saw that ambulance? 605 00:27:59,913 --> 00:28:00,713 Well, 606 00:28:00,723 --> 00:28:03,203 those two young men looked pretty good. 607 00:28:03,243 --> 00:28:04,003 Are you sure? 608 00:28:05,253 --> 00:28:08,053 It's the first room on the left on the second floor. 609 00:28:08,583 --> 00:28:10,243 -Thank you. -You're welcome. 610 00:28:16,303 --> 00:28:17,103 Over there. 611 00:28:17,493 --> 00:28:18,293 Easy. 612 00:28:25,903 --> 00:28:26,713 Be careful. 613 00:28:27,573 --> 00:28:28,373 Here. 614 00:28:29,283 --> 00:28:30,263 Easy, easy. 615 00:28:30,303 --> 00:28:31,013 Thank you. 616 00:28:41,463 --> 00:28:42,823 I'm so sorry. I'm so sorry. 617 00:28:42,823 --> 00:28:43,953 I'm terribly sorry. 618 00:28:44,293 --> 00:28:45,973 I broke your lens. 619 00:28:46,753 --> 00:28:48,683 Let me get you a new pair of glasses. 620 00:29:05,203 --> 00:29:06,003 Easy there. 621 00:29:09,043 --> 00:29:10,143 [Silence] 622 00:29:15,133 --> 00:29:15,933 Mi Lan. 623 00:29:18,053 --> 00:29:18,853 What's wrong? 624 00:29:20,743 --> 00:29:22,183 We've been hiding here 625 00:29:22,203 --> 00:29:23,983 and almost got you into trouble. 626 00:29:23,983 --> 00:29:25,583 I feel really bad about that. 627 00:29:25,683 --> 00:29:27,003 The glasses you broke, 628 00:29:27,063 --> 00:29:28,203 we'll get a new pair for you. 629 00:29:28,203 --> 00:29:30,073 Consider it a token of our appreciation. 630 00:29:30,073 --> 00:29:30,873 No need. 631 00:29:31,113 --> 00:29:32,353 If you refuse, 632 00:29:33,193 --> 00:29:34,603 we'll feel uneasy. 633 00:29:36,783 --> 00:29:38,113 I couldn't accept that. 634 00:29:38,373 --> 00:29:38,963 Mi Lan, 635 00:29:38,993 --> 00:29:40,473 it's no big deal. 636 00:29:44,233 --> 00:29:46,273 Keep an eye on the three people in the sketches. 637 00:29:46,273 --> 00:29:48,333 Let me know immediately if you find anything. 638 00:29:48,333 --> 00:29:49,813 This is my phone number. 639 00:29:53,423 --> 00:29:55,063 My brother has a psychological issue right now. 640 00:29:55,063 --> 00:29:56,163 He's the type of person 641 00:29:56,163 --> 00:29:58,433 who hates owing favors. 642 00:29:58,573 --> 00:29:59,743 If you don't let him repay it, 643 00:29:59,743 --> 00:30:01,133 he'll feel bad about it. 644 00:30:03,263 --> 00:30:04,063 Alright then. 645 00:30:07,663 --> 00:30:08,583 Thank you. 646 00:30:12,493 --> 00:30:13,753 By the way, Miss Mi Lan, 647 00:30:14,133 --> 00:30:14,933 if... 648 00:30:15,303 --> 00:30:16,623 the doctor asks… 649 00:30:17,393 --> 00:30:18,713 If the doctor asks, 650 00:30:18,743 --> 00:30:19,543 I'll say 651 00:30:19,783 --> 00:30:21,623 you two are taking a walk nearby. 652 00:30:22,163 --> 00:30:24,813 But you should wait until the doctor finishes the rounds before going. 653 00:30:24,813 --> 00:30:25,613 Of course. 654 00:30:27,293 --> 00:30:28,253 You two 655 00:30:28,273 --> 00:30:31,073 aren't planning to sneak out and have fun, are you? 656 00:30:32,873 --> 00:30:34,243 It's really not like that. 657 00:30:34,243 --> 00:30:36,413 We just want to go get a new pair of glasses, 658 00:30:36,413 --> 00:30:39,073 but we want to do it in secret. 659 00:30:41,323 --> 00:30:42,133 Alright then. 660 00:30:43,263 --> 00:30:45,043 Make sure you come back on time. 661 00:30:45,453 --> 00:30:47,373 Otherwise, I'll get scolded by the doctor. 662 00:30:47,373 --> 00:30:48,103 Don't worry. 663 00:30:50,423 --> 00:30:51,183 Be careful. 664 00:30:51,223 --> 00:30:52,623 I'll get back to work now. 665 00:31:08,613 --> 00:31:09,193 Hello, 666 00:31:09,233 --> 00:31:09,833 Ping. 667 00:31:10,053 --> 00:31:11,183 I saw that person. 668 00:31:11,213 --> 00:31:12,943 He's in the Military Hospital. 669 00:31:13,373 --> 00:31:14,173 Okay. 670 00:31:38,823 --> 00:31:40,333 Just from a pair of glasses, 671 00:31:40,333 --> 00:31:42,153 you can determine where Myna is? 672 00:31:42,703 --> 00:31:44,123 How did you figure that out? 673 00:31:44,123 --> 00:31:45,723 Based on Myna's appearance, 674 00:31:45,943 --> 00:31:47,803 he must have pretty bad eyesight. 675 00:31:48,243 --> 00:31:49,413 If he takes off his glasses, 676 00:31:49,413 --> 00:31:51,413 he wouldn't be able to function normally. 677 00:31:51,413 --> 00:31:52,213 So, 678 00:31:52,353 --> 00:31:53,883 he had to look for a new pair. 679 00:31:54,533 --> 00:31:55,113 Hongqi, 680 00:31:56,073 --> 00:31:57,233 I'm 90% certain. 681 00:31:57,513 --> 00:31:58,843 I must go and confirm it. 682 00:31:58,853 --> 00:31:59,543 Alright. 683 00:31:59,793 --> 00:32:00,593 Don't rush. 684 00:32:01,673 --> 00:32:03,273 I've already contacted Xu Nian. 685 00:32:03,273 --> 00:32:04,013 He said he'd call me 686 00:32:04,013 --> 00:32:06,093 at 11 o'clock this morning. 687 00:32:06,113 --> 00:32:07,423 Maybe he found Myna. 688 00:32:11,443 --> 00:32:12,773 Why is she here again? 689 00:32:12,913 --> 00:32:14,453 She must be up to no good this time. 690 00:32:14,453 --> 00:32:15,073 Let's go. 691 00:32:43,623 --> 00:32:45,603 [Morgue] 692 00:32:50,953 --> 00:32:51,743 You guys go that way, 693 00:32:51,743 --> 00:32:52,743 we'll go this way. 694 00:32:57,483 --> 00:32:58,813 Why is there no one here? 695 00:32:58,923 --> 00:33:00,113 He must have noticed us 696 00:33:00,113 --> 00:33:00,843 and ran away. 697 00:33:01,303 --> 00:33:02,453 The hospital has been locked down. 698 00:33:02,453 --> 00:33:03,293 He can't run away. 699 00:33:03,293 --> 00:33:03,843 Search! 700 00:33:12,813 --> 00:33:14,453 If only I had a pair of wings. 701 00:33:37,473 --> 00:33:38,263 Your ID. 702 00:33:39,693 --> 00:33:40,293 You can go. 703 00:34:14,693 --> 00:34:15,503 Move! 704 00:34:23,083 --> 00:34:24,143 What are you doing? 705 00:34:36,972 --> 00:34:37,653 Madam, 706 00:34:37,662 --> 00:34:40,833 isn't it a bit inappropriate for us to just go in and search? 707 00:34:40,833 --> 00:34:42,833 They're trying to catch us in a trap. 708 00:34:44,533 --> 00:34:45,063 Hongqi, 709 00:34:45,932 --> 00:34:46,733 jump down. 710 00:34:46,952 --> 00:34:47,813 -Hurry! -What? 711 00:34:48,083 --> 00:34:49,713 If I jump down, 712 00:34:49,893 --> 00:34:51,093 it won't be better than getting caught. 713 00:34:51,093 --> 00:34:51,823 At least being caught... 714 00:34:51,823 --> 00:34:52,833 It's too late! 715 00:34:58,173 --> 00:34:58,723 Search. 716 00:35:12,023 --> 00:35:12,623 Let's go. 717 00:35:12,663 --> 00:35:13,663 Chase that truck. 718 00:35:22,503 --> 00:35:24,783 What was that truck that just left? 719 00:35:25,413 --> 00:35:27,853 It's the truck that delivers dirty bed linens to the laundry. 720 00:35:27,853 --> 00:35:29,453 Should we check the laundry? 721 00:35:29,473 --> 00:35:30,423 What's the point? 722 00:35:30,423 --> 00:35:32,983 They must have gotten out of the truck and run away as soon as they left the hospital. 723 00:35:32,983 --> 00:35:34,173 Which direction did it go? 724 00:35:34,173 --> 00:35:35,253 It went west. 725 00:35:35,933 --> 00:35:36,543 Retreat. 726 00:35:36,633 --> 00:35:37,583 Prepare a team. 727 00:36:04,733 --> 00:36:05,533 Shen, 728 00:36:06,693 --> 00:36:08,643 leave the task of finding him to me. 729 00:36:09,403 --> 00:36:11,603 There's no one in Changsha I can't find. 730 00:36:11,783 --> 00:36:14,173 Just follow my arrangement and stop messing around, alright? 731 00:36:14,173 --> 00:36:15,233 It's too dangerous 732 00:36:15,443 --> 00:36:17,373 with all the guns and running away. 733 00:36:17,413 --> 00:36:18,213 Alright. 734 00:36:19,873 --> 00:36:20,803 As you said, 735 00:36:20,893 --> 00:36:23,613 this Myna is cunning and alert. 736 00:36:23,623 --> 00:36:24,493 If he doesn't leave his house 737 00:36:24,493 --> 00:36:26,653 and doesn't go to get glasses, how are you going to find him? 738 00:36:26,653 --> 00:36:27,253 Hongqi, 739 00:36:27,343 --> 00:36:29,523 he wouldn't choose those high-end optical stores. 740 00:36:29,523 --> 00:36:32,133 Small storefronts in less crowded areas are his preferred choice, 741 00:36:32,133 --> 00:36:34,003 especially ones that offer home delivery. 742 00:36:34,003 --> 00:36:35,853 The people around this optical shop 743 00:36:35,853 --> 00:36:37,283 are likely to be quite diverse. 744 00:36:37,283 --> 00:36:37,893 Alright. 745 00:36:38,823 --> 00:36:40,283 Your analysis is correct. 746 00:36:40,503 --> 00:36:42,663 But with so many optical shops in Changsha, 747 00:36:42,663 --> 00:36:43,953 how long will it take for you to find him 748 00:36:43,953 --> 00:36:45,283 if you search one by one? 749 00:36:45,573 --> 00:36:46,733 Then can you guarantee that Xu Nian 750 00:36:46,733 --> 00:36:47,723 will definitely find Myna? 751 00:36:47,723 --> 00:36:48,133 I... 752 00:36:48,483 --> 00:36:50,693 He's neither a god nor has eyes that can see thousands of miles away. 753 00:36:50,693 --> 00:36:52,023 From the time you asked him for help until now, 754 00:36:52,023 --> 00:36:53,283 it's not even 24 hours. 755 00:36:53,893 --> 00:36:54,973 And the person he's looking for 756 00:36:54,973 --> 00:36:57,303 is someone very clever and good at hiding. 757 00:36:57,543 --> 00:36:58,923 I don't believe he can find him 758 00:36:58,923 --> 00:37:00,053 in such a short time. 759 00:37:00,093 --> 00:37:01,223 If we can't find him, 760 00:37:01,693 --> 00:37:02,853 are we just going to sit here and wait? 761 00:37:02,853 --> 00:37:03,573 Alright, alright. 762 00:37:03,573 --> 00:37:04,313 Stop it. 763 00:37:04,803 --> 00:37:06,523 You just don't trust anyone. 764 00:37:06,773 --> 00:37:07,433 Shen, 765 00:37:07,983 --> 00:37:09,303 can't you stop 766 00:37:09,333 --> 00:37:11,303 being so paranoid all the time? 767 00:37:11,333 --> 00:37:11,863 Fine. 768 00:37:11,973 --> 00:37:13,253 Even if you don't trust Xu Nian, 769 00:37:13,253 --> 00:37:14,533 can't you trust me? 770 00:37:14,653 --> 00:37:16,713 In this matter, I don't trust anyone. 771 00:37:17,093 --> 00:37:18,023 What did you say? 772 00:37:18,893 --> 00:37:19,853 Say that again. 773 00:37:21,293 --> 00:37:22,103 Bastard! 774 00:37:22,413 --> 00:37:23,673 I'm warning you, Shen. 775 00:37:23,713 --> 00:37:25,523 Don't keep being so stubborn 776 00:37:25,543 --> 00:37:27,223 just because you think you're a little clever. 777 00:37:27,223 --> 00:37:29,153 Dad is already dead because of you. 778 00:37:35,013 --> 00:37:35,613 Hongqi, 779 00:37:36,123 --> 00:37:37,253 let's split up. 780 00:37:37,703 --> 00:37:39,983 Later, you call Xu Nian, 781 00:37:40,093 --> 00:37:41,533 and I'll keep checking the optical shops. 782 00:37:41,533 --> 00:37:42,293 An hour from now, 783 00:37:42,293 --> 00:37:43,013 I'll call 784 00:37:43,013 --> 00:37:44,743 the phone booth at Pozi Street. 785 00:37:44,943 --> 00:37:46,583 If Xu Nian finds Myna, 786 00:37:46,613 --> 00:37:47,583 you wait for me there. 787 00:37:47,583 --> 00:37:48,713 We'll meet up there. 788 00:37:49,713 --> 00:37:50,953 Shen... 789 00:38:10,183 --> 00:38:10,983 Okay, stop. 790 00:38:13,883 --> 00:38:14,523 Thanks. 791 00:38:14,543 --> 00:38:15,133 You're welcome. 792 00:38:15,133 --> 00:38:17,233 [Bright Optical Shop] 793 00:38:22,853 --> 00:38:23,493 Sir. 794 00:38:23,653 --> 00:38:24,893 Are you getting glasses? 795 00:38:24,893 --> 00:38:25,413 Sir, 796 00:38:25,413 --> 00:38:26,963 do you offer delivery service? 797 00:38:26,963 --> 00:38:27,723 Sorry, 798 00:38:27,773 --> 00:38:28,813 it's a small shop. 799 00:38:28,833 --> 00:38:30,373 I'm the owner and the only employee, 800 00:38:30,373 --> 00:38:32,173 so we can't offer home delivery. 801 00:38:32,953 --> 00:38:33,743 Thank you. 802 00:38:41,653 --> 00:38:43,053 Why's your mouth so nasty? 803 00:38:43,053 --> 00:38:45,063 He's already feeling bad, and you said things like that. 804 00:38:45,063 --> 00:38:46,123 He's an adult now 805 00:38:46,143 --> 00:38:48,543 and you're still treating him like a child. 806 00:38:49,453 --> 00:38:50,973 Why's your mouth so nasty? 807 00:38:51,763 --> 00:38:53,493 Changsha's Little Mengchang? 808 00:38:53,663 --> 00:38:54,833 You're nothing! 809 00:38:55,053 --> 00:38:56,183 You stupid brother. 810 00:39:00,293 --> 00:39:01,093 Hello? 811 00:39:01,263 --> 00:39:02,053 Hello, Xu Nian. 812 00:39:02,053 --> 00:39:03,263 It's me, Yun Hongqi. 813 00:39:03,663 --> 00:39:05,613 That person is an expert, 814 00:39:06,053 --> 00:39:06,933 very alert. 815 00:39:07,303 --> 00:39:08,463 So far, I've only found out 816 00:39:08,463 --> 00:39:10,723 that he once stayed at Xiangjiang Hotel. 817 00:39:10,933 --> 00:39:12,433 He checked out the next day and left. 818 00:39:12,433 --> 00:39:14,953 I still don't know where he's staying now. 819 00:39:19,773 --> 00:39:20,363 Okay. 820 00:39:20,363 --> 00:39:21,243 I see. 821 00:39:35,253 --> 00:39:36,013 Hello? 822 00:39:36,613 --> 00:39:37,403 Is this Shen? 823 00:39:38,633 --> 00:39:39,913 I'm your brother. 824 00:39:40,923 --> 00:39:41,853 Where are you now? 825 00:39:41,853 --> 00:39:42,403 Tell me, 826 00:39:42,433 --> 00:39:44,043 and I'll come to you right away. 827 00:39:44,043 --> 00:39:45,973 I remember there are a few optical shops in Shuidao Alley. 828 00:39:45,973 --> 00:39:47,103 Let's meet up there. 829 00:40:00,323 --> 00:40:02,523 Madam, are we going back to the station? 830 00:40:03,613 --> 00:40:04,633 Let's go to Yun's Residence. 831 00:40:04,633 --> 00:40:05,443 Yes. 832 00:40:15,403 --> 00:40:16,333 -Hongqi. -Shen. 833 00:40:16,683 --> 00:40:17,693 You've been here for a while, right? 834 00:40:17,693 --> 00:40:18,723 You've been waiting for a long time, haven't you? 835 00:40:18,723 --> 00:40:21,113 I rushed over here as soon as I hung up the phone, 836 00:40:21,113 --> 00:40:23,043 but I still got here later than you. 837 00:40:24,053 --> 00:40:25,913 Hongqi, I know you didn't mean it. 838 00:40:25,923 --> 00:40:27,843 Let's discuss things together in the future. 839 00:40:27,843 --> 00:40:29,843 I was too impatient. It was my fault. 840 00:40:35,503 --> 00:40:36,303 Alright then. 841 00:40:36,633 --> 00:40:39,363 A good kid is someone who admits when they're wrong and changes their ways. 842 00:40:39,363 --> 00:40:41,893 I'm magnanimous, I won't hold it against you. 843 00:40:42,153 --> 00:40:42,953 Besides, 844 00:40:43,973 --> 00:40:45,343 I had my faults too. 845 00:40:45,453 --> 00:40:46,113 From now on, 846 00:40:46,503 --> 00:40:48,563 let's discuss everything together. 847 00:40:49,493 --> 00:40:49,973 Okay. 848 00:40:50,013 --> 00:40:50,543 Let's go. 849 00:40:50,713 --> 00:40:52,783 [Optical Shop] 850 00:41:16,153 --> 00:41:16,873 Who is it? 851 00:41:16,903 --> 00:41:18,503 I'm here to deliver glasses. 852 00:41:24,173 --> 00:41:24,843 Sir, 853 00:41:24,873 --> 00:41:26,353 your glasses are ready. 854 00:41:26,463 --> 00:41:27,333 Thank you. 855 00:41:43,453 --> 00:41:46,373 The Yun brothers were indeed hiding in the Military Hospital. 856 00:41:46,373 --> 00:41:48,283 But it seems the NBIS caught wind of it 857 00:41:48,283 --> 00:41:49,913 and went to the hospital to arrest them. 858 00:41:49,913 --> 00:41:51,253 Under the cover of Nighthawk, 859 00:41:51,253 --> 00:41:53,253 the two brothers managed to escape. 860 00:41:53,333 --> 00:41:53,943 Wu, 861 00:41:54,653 --> 00:41:56,663 later, go to a few famous temples 862 00:41:56,693 --> 00:41:59,353 on the outskirts of Changsha and offer incense. 863 00:41:59,753 --> 00:42:04,193 Hongshen didn't bring Muzhi's body back. 864 00:42:04,473 --> 00:42:07,873 What he brought back is most likely ashes. 865 00:42:08,653 --> 00:42:09,663 Go and check 866 00:42:10,063 --> 00:42:11,023 which temple 867 00:42:11,063 --> 00:42:13,113 has been storing unclaimed ashes these past few days. 868 00:42:13,113 --> 00:42:14,993 With the NBIS's action today, 869 00:42:15,483 --> 00:42:16,633 Hongshen and Hongqi 870 00:42:16,653 --> 00:42:18,543 must have gone into hiding and won't show up again. 871 00:42:18,543 --> 00:42:19,273 However, 872 00:42:19,823 --> 00:42:22,293 tomorrow is Muzhi's first seven-day memorial. 873 00:42:22,293 --> 00:42:23,863 They will definitely go to pay their respects. 874 00:42:23,863 --> 00:42:24,453 Okay. 875 00:42:26,493 --> 00:42:27,423 Prepare the car. 876 00:42:27,583 --> 00:42:29,243 I'm going to Yun's Residence. 877 00:42:29,453 --> 00:42:30,013 Yes. 878 00:42:34,693 --> 00:42:35,703 Alright, Jingyu. 879 00:42:35,983 --> 00:42:37,143 Get back to your work now. 880 00:42:37,143 --> 00:42:37,973 Old Madam... 881 00:42:38,653 --> 00:42:40,213 I'm fine. You may go. 882 00:42:44,363 --> 00:42:45,283 Madam Yun, 883 00:42:46,133 --> 00:42:48,333 do you know where Yun Hongshen has gone? 884 00:42:49,493 --> 00:42:50,293 Young lady, 885 00:42:50,643 --> 00:42:51,993 I know who you are. 886 00:42:52,283 --> 00:42:54,173 You're asking me, an old woman, 887 00:42:54,313 --> 00:42:56,373 about something even you don't know? 888 00:42:56,563 --> 00:42:58,163 What could I possibly know? 889 00:42:58,183 --> 00:42:59,843 Please don't misunderstand. 890 00:43:00,043 --> 00:43:02,253 I have great respect for you and Old Mraster Yun. 891 00:43:02,253 --> 00:43:03,493 But this is my duty. 892 00:43:03,663 --> 00:43:04,493 Stop talking. 893 00:43:04,493 --> 00:43:09,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 894 00:43:04,493 --> 00:43:14,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.