Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,613 --> 00:01:25,613
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,613 --> 00:01:30,613
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,613 --> 00:01:34,983
[Deep Lurk]
4
00:01:35,493 --> 00:01:37,773
[Episode 6]
5
00:01:38,413 --> 00:01:39,213
Hello?
6
00:01:39,583 --> 00:01:40,573
I'm Wen Yeming.
7
00:01:40,843 --> 00:01:41,933
You should know me.
8
00:01:44,173 --> 00:01:45,233
What's the matter?
9
00:01:45,312 --> 00:01:47,643
I have the motorcycle you lost yesterday.
10
00:01:47,703 --> 00:01:49,673
Please come and get it back.
11
00:01:49,943 --> 00:01:50,752
Got it.
12
00:01:55,163 --> 00:01:55,953
Sir,
13
00:01:56,133 --> 00:01:57,193
you seem troubled.
14
00:01:57,373 --> 00:01:58,502
The Director and the Commander
15
00:01:58,502 --> 00:01:59,653
call several times a day,
16
00:01:59,653 --> 00:02:01,713
asking about Qu Wenzhi's situation.
17
00:02:02,503 --> 00:02:04,173
And if Myna's intelligence is leaked,
18
00:02:04,173 --> 00:02:06,103
we'll be held responsible as well.
19
00:02:13,893 --> 00:02:14,493
Hello?
20
00:02:15,413 --> 00:02:16,213
Chief Ke,
21
00:02:16,293 --> 00:02:17,223
this is Myna.
22
00:02:17,613 --> 00:02:18,413
Ten thirty.
23
00:02:18,693 --> 00:02:19,573
Boya Tea House.
24
00:02:22,893 --> 00:02:23,883
It's a call from Myna.
25
00:02:23,883 --> 00:02:24,893
He wants to meet with us.
26
00:02:24,893 --> 00:02:25,333
Ten thirty.
27
00:02:25,333 --> 00:02:26,213
Boya Tea House.
28
00:02:26,213 --> 00:02:26,813
I'll go.
29
00:02:26,813 --> 00:02:27,533
Wait.
30
00:02:28,133 --> 00:02:29,133
Where's Ling Han?
31
00:02:39,583 --> 00:02:39,813
[Ding Xing, subordinate of Bai Qingkui from the Bai Clan]
32
00:02:39,813 --> 00:02:40,893
Move it, everyone!
33
00:02:41,253 --> 00:02:42,713
The boat will be here soon.
34
00:02:43,733 --> 00:02:44,613
Hurry up, come on!
35
00:02:44,613 --> 00:02:45,493
Load the vehicle.
36
00:02:45,493 --> 00:02:46,293
Quickly!
37
00:03:09,333 --> 00:03:09,733
You...
38
00:03:09,973 --> 00:03:11,093
Who are you?
39
00:03:11,453 --> 00:03:12,853
I'm one of Boss Bai's men.
40
00:03:23,053 --> 00:03:25,883
I heard your elderly mother lives alone in Liuyang.
41
00:03:25,883 --> 00:03:27,483
You lost your father at a young age.
42
00:03:27,483 --> 00:03:30,173
It wasn't easy for your mother to raise you alone.
43
00:03:30,173 --> 00:03:31,433
Don't touch my mother.
44
00:03:31,463 --> 00:03:32,183
She knows nothing
45
00:03:32,183 --> 00:03:33,283
about what I did.
46
00:03:38,102 --> 00:03:39,763
I have a few questions for you.
47
00:03:44,023 --> 00:03:46,183
My specialty isn't killing people,
48
00:03:46,973 --> 00:03:48,973
but making them wish they were dead.
49
00:03:50,893 --> 00:03:51,653
Okay, okay, okay.
50
00:03:51,653 --> 00:03:52,653
I'll tell you.
51
00:03:53,053 --> 00:03:54,493
I'll tell you anything you ask.
52
00:03:54,493 --> 00:03:56,013
Just don't harm my mother.
53
00:03:58,703 --> 00:04:00,013
Director Ling didn't come today.
54
00:04:00,013 --> 00:04:01,473
No one knows where he went.
55
00:04:03,083 --> 00:04:03,773
Chief,
56
00:04:04,103 --> 00:04:05,833
are you worried about the mole?
57
00:04:06,793 --> 00:04:08,273
Please gather all the mid-level and above officials
58
00:04:08,273 --> 00:04:09,473
in the station.
59
00:04:09,663 --> 00:04:11,413
Before my operation is completed,
60
00:04:11,413 --> 00:04:13,153
don't let them out of your sight.
61
00:04:13,153 --> 00:04:15,413
I will select all the operatives myself.
62
00:04:15,643 --> 00:04:17,063
Before the operation begins,
63
00:04:17,063 --> 00:04:19,813
I won't tell anyone about the details of the operation.
64
00:04:19,813 --> 00:04:21,352
With this two-pronged approach,
65
00:04:21,352 --> 00:04:22,533
there shouldn't be any problems.
66
00:04:22,533 --> 00:04:23,653
Your method is workable,
67
00:04:23,653 --> 00:04:25,093
but it's too conventional.
68
00:04:25,093 --> 00:04:26,733
However, since we don't have a better option right now,
69
00:04:26,733 --> 00:04:27,763
we'll go with your plan.
70
00:04:27,763 --> 00:04:29,093
Notify all personnel to gear up.
71
00:04:29,093 --> 00:04:30,063
Top priority.
72
00:04:30,183 --> 00:04:30,753
Yes.
73
00:04:40,493 --> 00:04:41,493
Deputy Chief Zhu.
74
00:04:41,613 --> 00:04:43,333
Notify all mid-level and above staff at the station
75
00:04:43,333 --> 00:04:45,223
to assemble in the conference room in five minutes.
76
00:04:45,223 --> 00:04:47,613
[Bureau of Investigation and Statistics]
77
00:04:56,453 --> 00:04:57,253
Have a seat.
78
00:04:59,893 --> 00:05:01,933
Wen Yeming will be in charge of the upcoming operation.
79
00:05:01,933 --> 00:05:03,453
Before the operation is over,
80
00:05:03,453 --> 00:05:04,813
no one is allowed to leave.
81
00:05:04,813 --> 00:05:05,613
Yes!
82
00:05:17,503 --> 00:05:18,293
Grandma,
83
00:05:18,343 --> 00:05:19,603
if I come back earlier,
84
00:05:19,713 --> 00:05:21,503
I will accompany you to distribute porridge.
85
00:05:21,503 --> 00:05:22,283
No need.
86
00:05:22,383 --> 00:05:23,513
Just come back soon.
87
00:05:23,913 --> 00:05:24,653
Don't worry, Grandma.
88
00:05:24,653 --> 00:05:26,283
Hello, this is the Yun Residence.
89
00:05:26,283 --> 00:05:27,213
Just a moment, please.
90
00:05:27,213 --> 00:05:27,973
Second Young Master Yun.
91
00:05:27,973 --> 00:05:28,853
A call for you.
92
00:05:33,153 --> 00:05:33,773
Hello?
93
00:05:36,053 --> 00:05:36,583
Alright.
94
00:05:38,173 --> 00:05:39,233
What's the matter?
95
00:05:40,693 --> 00:05:42,293
Hongqi, I'd better go alone.
96
00:05:43,113 --> 00:05:44,963
The security outside is so poor these days.
97
00:05:44,963 --> 00:05:46,733
If Grandma and Jingyu go out alone,
98
00:05:46,733 --> 00:05:47,813
I'm a bit worried.
99
00:05:48,653 --> 00:05:50,093
Don't worry.
100
00:05:50,413 --> 00:05:51,373
We take
101
00:05:51,393 --> 00:05:52,573
that road every day.
102
00:05:52,663 --> 00:05:54,623
Everyone on the way knows us.
103
00:05:54,682 --> 00:05:55,843
It's very safe.
104
00:06:00,733 --> 00:06:01,533
Dao,
105
00:06:02,173 --> 00:06:03,703
go with Grandma and Jingyu.
106
00:06:04,223 --> 00:06:05,483
Take good care of them.
107
00:06:05,743 --> 00:06:06,143
Yes, sir.
108
00:06:06,143 --> 00:06:07,743
We're going out on business.
109
00:06:08,933 --> 00:06:09,733
Old Madam,
110
00:06:09,933 --> 00:06:11,663
I'll accompany you in a moment.
111
00:06:12,523 --> 00:06:13,383
Nighthawk said
112
00:06:13,793 --> 00:06:15,853
the person Yun Hongshen was tracking
113
00:06:16,013 --> 00:06:17,143
was called Ling Han.
114
00:06:17,453 --> 00:06:19,373
He's a difficult person to deal with.
115
00:06:19,373 --> 00:06:20,693
Why would Yun Hongshen
116
00:06:20,713 --> 00:06:22,293
get involved with someone like that?
117
00:06:22,293 --> 00:06:24,693
Hongshen is probably looking for someone,
118
00:06:24,893 --> 00:06:26,813
and he might have found some clues,
119
00:06:26,813 --> 00:06:29,673
so he's using this Ling Han as a breakthrough point.
120
00:06:29,893 --> 00:06:30,693
No way.
121
00:06:31,293 --> 00:06:32,753
I must meet him right away.
122
00:06:33,093 --> 00:06:34,923
The situation is too complicated.
123
00:06:34,923 --> 00:06:35,753
One careless move
124
00:06:35,753 --> 00:06:37,083
and we lose everything.
125
00:06:37,093 --> 00:06:38,693
We can't let him have his way.
126
00:06:38,813 --> 00:06:40,213
You have meetings all day today.
127
00:06:40,213 --> 00:06:41,943
I'm afraid you won't have time.
128
00:06:44,432 --> 00:06:45,833
Call the Yun family.
129
00:06:46,133 --> 00:06:48,773
Tell them I'll find time to stop by today.
130
00:06:48,932 --> 00:06:50,823
Tell Hongshen and Hongqi
131
00:06:50,883 --> 00:06:51,713
not to go anywhere,
132
00:06:51,713 --> 00:06:53,053
and just wait for me at home.
133
00:06:53,053 --> 00:06:54,383
Hongshen is a smart man.
134
00:06:54,893 --> 00:06:56,753
He should understand what I mean.
135
00:06:57,133 --> 00:06:58,182
You mean
136
00:06:58,493 --> 00:07:00,063
you want me to tell Yun Hongshen
137
00:07:00,063 --> 00:07:02,613
not to act rashly before seeing you?
138
00:07:05,463 --> 00:07:06,863
What Hongshen needs to do
139
00:07:07,443 --> 00:07:09,843
is also the task we need to accomplish next.
140
00:07:10,293 --> 00:07:13,223
You should also understand the specific situation.
141
00:07:13,223 --> 00:07:13,853
Yes.
142
00:07:21,753 --> 00:07:22,303
Hongqi,
143
00:07:22,323 --> 00:07:23,373
that is Wen Yeming's car.
144
00:07:23,373 --> 00:07:24,303
Let's follow it.
145
00:07:35,483 --> 00:07:36,943
What's the big operation?
146
00:07:37,173 --> 00:07:38,573
And they've locked us up.
147
00:07:40,493 --> 00:07:42,333
You're from the Operations Division.
148
00:07:42,333 --> 00:07:43,932
You're asking us about this?
149
00:07:44,773 --> 00:07:46,703
People in the Operations Division
150
00:07:47,053 --> 00:07:51,653
are also divided into those born of birth mothers and those raised by stepmothers.
151
00:08:11,053 --> 00:08:12,913
She wants us to follow Wen Yeming.
152
00:08:13,663 --> 00:08:14,813
Remember this face.
153
00:08:15,773 --> 00:08:17,573
This woman is a tough character.
154
00:08:17,743 --> 00:08:19,343
Don't confront her head-on.
155
00:08:19,693 --> 00:08:20,823
I don't understand.
156
00:08:21,133 --> 00:08:22,663
Why do we need to follow her?
157
00:08:23,213 --> 00:08:24,653
If you were Myna,
158
00:08:24,973 --> 00:08:27,063
and couldn't stay in Shanghai anymore,
159
00:08:27,063 --> 00:08:29,623
and the life-saving intelligence you have is related to Changsha,
160
00:08:29,623 --> 00:08:30,743
where would you go?
161
00:08:31,493 --> 00:08:32,812
He's come to Changsha?
162
00:08:33,613 --> 00:08:35,812
Wen Yeming is Ke Jingping's confidant.
163
00:08:35,812 --> 00:08:36,983
At a time like this,
164
00:08:37,013 --> 00:08:39,812
the NBIS has set up such a large defensive formation,
165
00:08:39,812 --> 00:08:42,812
yet they send Wen Yeming to carry out a secret mission.
166
00:08:43,182 --> 00:08:44,143
What could it be?
167
00:08:47,643 --> 00:08:49,613
All traces of Qu Wenzhi's contact with me
168
00:08:49,613 --> 00:08:51,333
have been thoroughly erased.
169
00:08:51,553 --> 00:08:53,213
They can't trace it back to me.
170
00:08:53,253 --> 00:08:55,133
Could it be related to Myna?
171
00:08:55,653 --> 00:08:58,053
Is he planning to sell the intelligence to the NBIS?
172
00:08:58,053 --> 00:08:59,573
Quickly notify our people.
173
00:08:59,573 --> 00:09:02,103
Have them find Wen Yeming as fast as possible.
174
00:09:02,413 --> 00:09:03,813
If it comes to the worst,
175
00:09:04,053 --> 00:09:05,293
we'd rather kill Myna
176
00:09:05,493 --> 00:09:08,613
than let Wen Yeming get the intelligence.
177
00:09:09,333 --> 00:09:10,133
Yes.
178
00:09:44,283 --> 00:09:45,493
Go and guard all positions.
179
00:09:45,493 --> 00:09:46,293
Yes, madam.
180
00:09:52,013 --> 00:09:53,963
[Boya Tea House]
181
00:09:58,773 --> 00:09:59,773
Nice job, Hongqi.
182
00:10:00,933 --> 00:10:02,793
It's a good thing you came with me.
183
00:10:02,933 --> 00:10:04,333
I haven't been back here for years.
184
00:10:04,333 --> 00:10:06,293
I don't recognize many of the roads anymore,
185
00:10:06,293 --> 00:10:08,023
especially these small paths.
186
00:10:09,623 --> 00:10:12,413
Underestimating your brother comes at a price.
187
00:10:13,853 --> 00:10:15,053
Let's head down then.
188
00:10:57,213 --> 00:10:57,913
It's really good.
189
00:10:57,913 --> 00:10:59,243
Is that so? Where is it?
190
00:10:59,363 --> 00:11:00,563
It's just over there.
191
00:11:14,053 --> 00:11:14,853
Myna.
192
00:11:45,543 --> 00:11:46,353
Be careful.
193
00:11:48,373 --> 00:11:49,573
What is he doing here?
194
00:11:57,653 --> 00:11:59,013
It's almost 10:30.
195
00:11:59,173 --> 00:12:00,633
I cannot let him ruin this.
196
00:12:02,573 --> 00:12:03,373
Catch him!
197
00:12:42,653 --> 00:12:44,013
Who did they capture?
198
00:12:44,253 --> 00:12:45,343
Could it be Myna?
199
00:12:45,453 --> 00:12:47,573
"If it comes to the worst,
200
00:12:47,643 --> 00:12:49,013
we'd rather kill Myna
201
00:12:49,093 --> 00:12:51,333
than let Wen Yeming get the intelligence."
202
00:12:51,333 --> 00:12:53,733
I'll stay here and wait for an opportunity.
203
00:13:05,333 --> 00:13:06,413
It's already late.
204
00:13:06,733 --> 00:13:07,963
Myna won't come.
205
00:13:09,443 --> 00:13:09,983
Be careful.
206
00:13:09,983 --> 00:13:11,313
-Catch him!
-Thank you.
207
00:13:17,613 --> 00:13:19,273
That person just now was Myna?
208
00:13:20,813 --> 00:13:21,503
Who?
209
00:13:21,503 --> 00:13:23,213
Don't pretend to be confused when you know exactly what's going on.
210
00:13:23,213 --> 00:13:24,093
Before we arrested you,
211
00:13:24,093 --> 00:13:26,093
were you planning to meet with Myna?
212
00:13:27,883 --> 00:13:29,083
Why should I tell you?
213
00:13:33,373 --> 00:13:34,333
What do you want?
214
00:13:36,293 --> 00:13:39,333
The NBIS is really lawless now.
215
00:13:40,133 --> 00:13:42,733
You've started disregarding the law, haven't you?
216
00:13:42,733 --> 00:13:43,943
You can be unreasonable and overbearing,
217
00:13:43,943 --> 00:13:46,693
but what crime have we committed for you to arrest us?
218
00:13:46,693 --> 00:13:49,093
You treat us with guns and handcuffs.
219
00:13:49,093 --> 00:13:50,853
Do you really think the Yun family is easy
220
00:13:50,853 --> 00:13:51,573
to bully?
221
00:13:51,573 --> 00:13:52,293
Young Master Yun,
222
00:13:52,293 --> 00:13:54,153
I suggest you don't talk too much.
223
00:13:55,833 --> 00:13:56,653
Release my brother.
224
00:13:56,653 --> 00:13:58,383
This has nothing to do with him.
225
00:14:02,693 --> 00:14:03,953
Take both of them away.
226
00:14:32,293 --> 00:14:32,823
Let's go!
227
00:14:37,053 --> 00:14:38,063
You two go after him.
228
00:14:38,063 --> 00:14:38,723
Yes, madam.
229
00:14:38,733 --> 00:14:40,493
You come with me to chase the two who ran away.
230
00:14:40,493 --> 00:14:40,813
Yes, madam.
231
00:14:40,813 --> 00:14:41,493
Chen Dongping,
232
00:14:41,493 --> 00:14:42,493
call an ambulance.
233
00:14:42,493 --> 00:14:43,223
Understood.
234
00:14:51,003 --> 00:14:52,003
Get out of the way!
235
00:14:52,173 --> 00:14:53,173
Get out of the way!
236
00:15:02,273 --> 00:15:03,803
How can you drive like this?
237
00:15:17,833 --> 00:15:18,563
Drive fast.
238
00:15:33,313 --> 00:15:34,313
Get out of the way!
239
00:16:16,893 --> 00:16:17,693
Sir,
240
00:16:17,813 --> 00:16:18,933
there are gunshots ahead.
241
00:16:18,933 --> 00:16:20,933
Let's go check if anyone is injured.
242
00:16:34,123 --> 00:16:35,073
-Come up.
-Come up.
243
00:16:35,073 --> 00:16:35,793
Hurry up!
244
00:16:35,893 --> 00:16:36,693
Quick!
245
00:17:06,973 --> 00:17:08,263
Are you two hurt?
246
00:17:09,253 --> 00:17:10,513
Shen, are you alright?
247
00:17:14,013 --> 00:17:14,813
Thank you.
248
00:17:14,933 --> 00:17:15,852
We meet again.
249
00:17:17,743 --> 00:17:18,903
Why did you save us?
250
00:17:21,173 --> 00:17:23,333
Young Master Yun saved me yesterday.
251
00:17:23,773 --> 00:17:25,293
I saw you being chased.
252
00:17:25,503 --> 00:17:26,293
So...
253
00:17:28,533 --> 00:17:29,973
He's not in a good mood lately.
254
00:17:29,973 --> 00:17:31,433
Don't take it personally.
255
00:17:33,133 --> 00:17:33,943
Miss,
256
00:17:34,223 --> 00:17:35,483
forgive me for asking,
257
00:17:36,053 --> 00:17:37,373
but why are you here?
258
00:17:39,613 --> 00:17:40,803
We received a call
259
00:17:41,033 --> 00:17:43,263
saying someone was injured at Boya Tea House.
260
00:17:43,263 --> 00:17:44,063
Pull over.
261
00:17:46,933 --> 00:17:47,723
Pull over!
262
00:17:49,263 --> 00:17:50,393
Please pull over.
263
00:17:50,573 --> 00:17:51,373
Pull over.
264
00:17:54,453 --> 00:17:55,253
Thank you.
265
00:18:00,563 --> 00:18:01,373
Goodbye.
266
00:18:02,093 --> 00:18:02,903
Goodbye.
267
00:18:10,563 --> 00:18:10,623
Why can't we publicly issue a wanted notice for Yun Hongshen?
268
00:18:10,623 --> 00:18:12,683
[Hunan Station]
269
00:18:13,093 --> 00:18:14,613
Just based on the fact that he was there during that time period,
270
00:18:14,613 --> 00:18:16,093
appeared at the Boya Tea House,
271
00:18:16,093 --> 00:18:17,823
and had an encounter with Myna,
272
00:18:18,053 --> 00:18:19,783
we have reason to question him.
273
00:18:20,843 --> 00:18:22,293
If you don't have enough evidence
274
00:18:22,293 --> 00:18:23,813
to prove he's involved,
275
00:18:23,813 --> 00:18:24,973
you can't touch him.
276
00:18:24,973 --> 00:18:27,373
Is it just because he's from the Yun family?
277
00:18:28,533 --> 00:18:29,333
That's right.
278
00:18:30,813 --> 00:18:33,053
Do you know the background of the Yun family?
279
00:18:33,053 --> 00:18:34,533
Alright, I'll tell you now.
280
00:18:34,533 --> 00:18:36,133
Yun Hongsheng's grandfather, Yun Shiyan,
281
00:18:36,133 --> 00:18:37,413
after the abdication of the Qing emperor,
282
00:18:37,413 --> 00:18:39,533
founded the Xiangjiang Girls' School at his own expense.
283
00:18:39,533 --> 00:18:42,363
Although his students may not have spread across the entire country,
284
00:18:42,363 --> 00:18:43,813
many wives of high-ranking officials
285
00:18:43,813 --> 00:18:45,013
were his students.
286
00:18:45,173 --> 00:18:47,973
Several of them were quite close to Madame Chiang.
287
00:18:48,133 --> 00:18:50,133
Although the old gentleman is no longer alive,
288
00:18:50,133 --> 00:18:51,373
many important figures
289
00:18:51,373 --> 00:18:53,333
still hold the Yun family in high regard.
290
00:18:53,333 --> 00:18:54,393
After the Wenxi fire,
291
00:18:54,393 --> 00:18:57,213
the old madam of the Yun family has been distributed porridge outside every day.
292
00:18:57,213 --> 00:18:58,413
The people of Changsha
293
00:18:58,413 --> 00:19:00,213
are deeply grateful to the Yun family.
294
00:19:00,213 --> 00:19:02,073
Now, let's talk about his father,
295
00:19:02,093 --> 00:19:02,973
Yun Muzhi.
296
00:19:03,213 --> 00:19:05,253
He was among the first group of students sent abroad with Boxer Indemnity funds.
297
00:19:05,253 --> 00:19:07,373
After returning to China,
298
00:19:07,373 --> 00:19:08,853
he developed finance and industry in Changsha and Shanghai.
299
00:19:08,853 --> 00:19:11,533
He has also donated to our military expenses multiple times.
300
00:19:11,533 --> 00:19:13,533
His friends are all wealthy and influential.
301
00:19:13,533 --> 00:19:15,703
Alright, let's not talk about those faraway.
302
00:19:15,703 --> 00:19:16,713
Do you know who
303
00:19:16,733 --> 00:19:19,663
the new Minister of Economic Affairs in Changsha is?
304
00:19:20,223 --> 00:19:21,093
Yang Ziming.
305
00:19:30,533 --> 00:19:31,333
I'm sorry.
306
00:19:34,643 --> 00:19:35,603
What happened?
307
00:19:36,533 --> 00:19:37,733
I didn't see Myna.
308
00:19:41,553 --> 00:19:42,433
And then?
309
00:19:42,573 --> 00:19:44,233
Wen Yeming caught two people.
310
00:19:44,733 --> 00:19:46,333
I was sitting in the car at the time.
311
00:19:46,333 --> 00:19:47,733
I didn't see their faces.
312
00:19:48,333 --> 00:19:49,533
I thought it was Myna,
313
00:19:49,623 --> 00:19:50,713
then I fired.
314
00:19:50,853 --> 00:19:51,653
As a result...
315
00:19:52,253 --> 00:19:53,053
Go on.
316
00:19:53,223 --> 00:19:55,743
That person was Yun Hongshen.
317
00:19:56,893 --> 00:19:58,623
That's not even the worst part.
318
00:19:59,053 --> 00:20:01,253
What other stupid things did you do?
319
00:20:01,493 --> 00:20:03,573
Didn't you say to kill him?
320
00:20:03,943 --> 00:20:04,733
I thought,
321
00:20:05,013 --> 00:20:06,533
I might as well go all the way
322
00:20:06,533 --> 00:20:08,463
and find a chance to finish him off.
323
00:20:09,253 --> 00:20:10,333
You failed?
324
00:20:12,733 --> 00:20:13,933
You've been exposed?
325
00:20:15,013 --> 00:20:16,673
I was not completely exposed.
326
00:20:17,133 --> 00:20:18,773
When I appeared the second time,
327
00:20:18,773 --> 00:20:20,033
I wore a face covering.
328
00:20:24,213 --> 00:20:25,693
How dare you say that?
329
00:20:26,613 --> 00:20:27,493
As an agent,
330
00:20:27,493 --> 00:20:28,653
having even one characteristic remembered
331
00:20:28,653 --> 00:20:31,113
is equivalent to being completely exposed.
332
00:20:33,893 --> 00:20:36,153
There's no point in discussing this now.
333
00:20:36,533 --> 00:20:38,253
Don't go out for the next few days.
334
00:20:38,253 --> 00:20:40,053
If you're discovered again,
335
00:20:40,503 --> 00:20:41,653
take your own life.
336
00:20:57,373 --> 00:20:58,173
Director Ling,
337
00:20:58,173 --> 00:20:59,053
one person is absent.
338
00:20:59,053 --> 00:21:01,183
A janitor named Niu Erhong is missing.
339
00:21:03,973 --> 00:21:04,773
Find him.
340
00:21:05,163 --> 00:21:06,293
As for the others,
341
00:21:06,533 --> 00:21:08,533
take them to record their statements, one by one.
342
00:21:08,533 --> 00:21:10,123
Record in detail
343
00:21:10,293 --> 00:21:11,293
everything they've done
344
00:21:11,293 --> 00:21:12,293
and seen
345
00:21:12,463 --> 00:21:14,213
from this morning until now.
346
00:21:14,213 --> 00:21:14,853
Yes, sir.
347
00:21:15,973 --> 00:21:17,903
They kept us locked up all morning,
348
00:21:18,173 --> 00:21:20,693
and in the end, Wen Yeming still didn't catch Myna.
349
00:21:20,693 --> 00:21:22,893
Let's see how smug she can be after this.
350
00:21:24,093 --> 00:21:25,953
Someone's going to be in trouble.
351
00:21:32,303 --> 00:21:35,153
[Yun Residence]
352
00:21:35,493 --> 00:21:37,263
Conduct 24-hour Level-1 monitoring on them.
353
00:21:37,263 --> 00:21:39,333
Everyone entering or leaving the Yun family must be photographed.
354
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
Report any suspicious situations to me immediately.
355
00:21:41,333 --> 00:21:41,973
Yes.
356
00:21:43,813 --> 00:21:44,613
You.
357
00:21:44,633 --> 00:21:46,933
Go and create some electrical problems at the Yun family's house.
358
00:21:46,933 --> 00:21:48,613
Then disguise yourself as an electrician and go in.
359
00:21:48,613 --> 00:21:50,703
Keep the Yun family members occupied.
360
00:21:50,703 --> 00:21:52,093
I'll go in and search around.
361
00:21:52,093 --> 00:21:53,293
Isn't that too risky?
362
00:21:53,533 --> 00:21:54,363
What if we get caught?
363
00:21:54,363 --> 00:21:55,803
So what?
364
00:21:55,893 --> 00:21:56,853
If I dare to go in,
365
00:21:56,853 --> 00:21:58,213
I'll definitely be able to get out.
366
00:21:58,213 --> 00:22:00,013
But the Chief told us to investigate secretly.
367
00:22:00,013 --> 00:22:01,973
Isn't it unwise to go in rashly?
368
00:22:01,973 --> 00:22:02,613
Shouldn't we consult with the Chief...
369
00:22:02,613 --> 00:22:05,093
If the Chief blames us, I'll take full responsibility.
370
00:22:05,093 --> 00:22:05,893
Cut the crap.
371
00:22:05,893 --> 00:22:06,493
Let's move.
372
00:22:06,493 --> 00:22:07,153
Yes, madam.
373
00:22:12,053 --> 00:22:13,253
-Let's go.
-Let's go.
374
00:22:15,413 --> 00:22:16,293
-Young Masters...
-Dao.
375
00:22:16,293 --> 00:22:17,183
There are secret agents watching outside.
376
00:22:17,183 --> 00:22:18,713
The house is no longer safe.
377
00:22:18,733 --> 00:22:19,573
Don't tell Grandma,
378
00:22:19,573 --> 00:22:20,693
and make sure Jingyu doesn't find out either,
379
00:22:20,693 --> 00:22:21,693
so they won't get frightened.
380
00:22:21,693 --> 00:22:22,373
Also,
381
00:22:22,773 --> 00:22:24,743
we can't come back for the next few days.
382
00:22:24,743 --> 00:22:25,733
Take good care of this family.
383
00:22:25,733 --> 00:22:26,373
Alright.
384
00:22:27,573 --> 00:22:28,373
Hongqi,
385
00:22:29,133 --> 00:22:30,533
I need to find a rickshaw.
386
00:22:33,733 --> 00:22:34,533
Alright.
387
00:22:34,563 --> 00:22:35,483
I have some friends at the rickshaw company.
388
00:22:35,483 --> 00:22:36,563
They can help you find it.
389
00:22:36,563 --> 00:22:38,103
The rickshaw puller was wearing a uniform from Guangyi Rickshaw Company.
390
00:22:38,103 --> 00:22:39,633
Around 10:30 this morning,
391
00:22:39,693 --> 00:22:41,013
at the intersection near Boya Tea House,
392
00:22:41,013 --> 00:22:42,373
he picked up a hunchbacked old man.
393
00:22:42,373 --> 00:22:44,573
I want to know where that old man got off.
394
00:22:45,733 --> 00:22:46,813
Did you get all that?
395
00:22:46,813 --> 00:22:47,533
Got it.
396
00:22:47,533 --> 00:22:48,733
Old man, hunchback.
397
00:22:48,893 --> 00:22:49,573
Dao,
398
00:22:49,573 --> 00:22:50,413
climb over the wall to get out.
399
00:22:50,413 --> 00:22:51,583
There are secret agents watching outside.
400
00:22:51,583 --> 00:22:52,243
Also,
401
00:22:52,973 --> 00:22:54,843
if Gangzi finds that rickshaw puller,
402
00:22:54,843 --> 00:22:56,053
you must warn them
403
00:22:56,313 --> 00:22:58,333
to keep this matter strictly to themselves.
404
00:22:58,333 --> 00:22:59,133
Otherwise,
405
00:22:59,613 --> 00:23:00,813
their lives could be in danger.
406
00:23:00,813 --> 00:23:01,653
Don't worry, Second Young Master Yun.
407
00:23:01,653 --> 00:23:02,453
I understand.
408
00:23:02,653 --> 00:23:03,233
Go now.
409
00:23:03,733 --> 00:23:05,193
You two be careful as well.
410
00:23:07,893 --> 00:23:08,693
Shen,
411
00:23:09,853 --> 00:23:10,653
come with me.
412
00:23:18,373 --> 00:23:19,183
Shen,
413
00:23:20,613 --> 00:23:22,533
today, in front of our ancestors,
414
00:23:22,973 --> 00:23:23,933
tell me
415
00:23:24,893 --> 00:23:27,623
what trouble you have gotten yourself into out there.
416
00:23:27,623 --> 00:23:28,953
I want to hear the truth.
417
00:23:31,683 --> 00:23:32,923
You saw it just now.
418
00:23:33,733 --> 00:23:34,943
Once involved,
419
00:23:35,613 --> 00:23:37,743
there's a constant risk to one's life.
420
00:23:40,353 --> 00:23:41,413
Risk to one's life?
421
00:23:43,613 --> 00:23:45,343
Has something happened to Dad?
422
00:23:46,723 --> 00:23:47,393
Speak up.
423
00:23:47,413 --> 00:23:49,143
Has something happened to Dad?
424
00:23:55,173 --> 00:23:55,973
Talk to me.
425
00:23:56,723 --> 00:23:57,533
Tell me,
426
00:23:58,173 --> 00:23:59,903
has something happened to Dad?
427
00:24:01,733 --> 00:24:02,533
Alright.
428
00:24:07,893 --> 00:24:09,533
Ancestors of the Yun family,
429
00:24:10,173 --> 00:24:12,773
I, Yun Hongqi, the eldest son of the Yun family,
430
00:24:12,773 --> 00:24:13,963
as a son,
431
00:24:14,333 --> 00:24:15,133
I am
432
00:24:15,333 --> 00:24:16,893
unable to ease my father's worries,
433
00:24:16,893 --> 00:24:17,693
nor
434
00:24:18,603 --> 00:24:20,653
take responsibility for my brother.
435
00:24:20,653 --> 00:24:22,183
I have failed our ancestors
436
00:24:22,973 --> 00:24:24,903
and willingly accept punishment.
437
00:24:37,243 --> 00:24:38,053
Hongqi!
438
00:24:39,733 --> 00:24:40,533
Shen,
439
00:24:41,673 --> 00:24:43,163
if something really happened to Dad,
440
00:24:43,163 --> 00:24:44,093
and you don't tell me
441
00:24:44,093 --> 00:24:45,383
and bear it all alone,
442
00:24:46,293 --> 00:24:48,693
I'll be heartbroken for the rest of my life.
443
00:24:52,043 --> 00:24:52,853
Hongqi!
444
00:25:04,963 --> 00:25:05,613
Shen.
445
00:25:08,893 --> 00:25:10,893
Did something really happen to Dad?
446
00:25:14,813 --> 00:25:16,813
Did something really happen to him?
447
00:25:20,293 --> 00:25:21,353
I'm sorry, Hongqi.
448
00:25:24,653 --> 00:25:25,983
I couldn't protect Dad.
449
00:25:30,013 --> 00:25:31,053
It's okay, Shen.
450
00:25:36,253 --> 00:25:37,173
Tell me,
451
00:25:37,923 --> 00:25:39,813
where did you place Dad?
452
00:25:40,453 --> 00:25:41,973
Let's go bring Dad back,
453
00:25:42,413 --> 00:25:43,213
okay?
454
00:25:44,753 --> 00:25:45,953
I placed Dad's ashes
455
00:25:47,293 --> 00:25:48,683
in Lushan Temple.
456
00:25:52,133 --> 00:25:53,013
Ashes?
457
00:25:55,613 --> 00:25:56,413
Dad is...
458
00:26:03,213 --> 00:26:05,273
The situation in Shanghai was tense.
459
00:26:05,853 --> 00:26:07,453
I couldn't bring Dad's body.
460
00:26:09,253 --> 00:26:10,053
So...
461
00:26:28,783 --> 00:26:29,913
Shen, it's alright.
462
00:26:31,373 --> 00:26:32,333
It's okay, Shen.
463
00:26:35,973 --> 00:26:36,773
I'm here.
464
00:26:41,813 --> 00:26:43,173
Ancestors,
465
00:26:43,293 --> 00:26:46,223
I, Yun Hongqi, apologizes for my unfilial behavior.
466
00:26:46,773 --> 00:26:48,773
Unable to serve at my father's side,
467
00:26:48,973 --> 00:26:50,493
attend to him in sickness,
468
00:26:50,653 --> 00:26:52,453
carry his coffin, or keep vigil,
469
00:26:53,803 --> 00:26:56,053
I feel deeply ashamed of failing my parents after all their years of nurturing
470
00:26:56,053 --> 00:26:57,133
and education.
471
00:27:04,893 --> 00:27:06,373
I, Yun Hongqi, swear,
472
00:27:06,693 --> 00:27:08,223
if I do not avenge my father,
473
00:27:09,243 --> 00:27:10,443
I am not a true person.
474
00:27:18,053 --> 00:27:18,853
Secretary Wu.
475
00:27:19,013 --> 00:27:19,693
Secretary Wu.
476
00:27:19,693 --> 00:27:21,013
We'll go back and study it further.
477
00:27:21,013 --> 00:27:21,773
Alright.
478
00:27:24,973 --> 00:27:25,773
Minister,
479
00:27:26,253 --> 00:27:27,113
urgent matter.
480
00:27:30,333 --> 00:27:32,093
The two brothers are not at home. They've gone out.
481
00:27:32,093 --> 00:27:33,133
Madam Yun said
482
00:27:33,373 --> 00:27:35,773
they went to meet a friend of Yun Hongsheng.
483
00:27:35,813 --> 00:27:38,133
Hongsheng has been away from Changsha for many years.
484
00:27:38,133 --> 00:27:40,373
What friend could be so important to see?
485
00:27:40,373 --> 00:27:42,293
Since he's already targeting the NBIS,
486
00:27:42,293 --> 00:27:44,953
he must be investigating someone from the NBIS.
487
00:27:45,133 --> 00:27:46,703
Notify Nighthawk immediately.
488
00:27:46,703 --> 00:27:48,363
Tell him to keep an eye on the NBIS.
489
00:27:48,363 --> 00:27:50,093
We must ensure Hongsheng's safety.
490
00:27:50,093 --> 00:27:50,733
Yes.
491
00:27:51,413 --> 00:27:52,293
How's it going?
492
00:27:52,653 --> 00:27:54,913
How's that thing I asked you to look into?
493
00:27:56,733 --> 00:27:58,463
That old man was quite strange.
494
00:27:59,013 --> 00:28:01,093
He had me stop at the intersection in front of the Military Hospital
495
00:28:01,093 --> 00:28:01,963
for a while,
496
00:28:02,263 --> 00:28:04,453
then he turned back to a nearby bus stop,
497
00:28:04,453 --> 00:28:05,693
and left by bus.
498
00:28:06,173 --> 00:28:07,393
Don't you think it's strange?
499
00:28:07,393 --> 00:28:08,233
Good job, man.
500
00:28:08,293 --> 00:28:08,863
Thanks.
501
00:28:08,983 --> 00:28:09,693
No problem.
502
00:28:13,333 --> 00:28:14,293
Good work, bro.
503
00:28:14,293 --> 00:28:15,373
Not at all.
504
00:28:15,813 --> 00:28:16,613
Dao.
505
00:28:17,103 --> 00:28:17,653
How's it going?
506
00:28:17,653 --> 00:28:19,333
You've come at just the right time again.
507
00:28:19,333 --> 00:28:20,573
We're changing shifts right now.
508
00:28:20,573 --> 00:28:20,853
Is that so?
509
00:28:20,853 --> 00:28:21,773
I got the answer as soon as I asked.
510
00:28:21,773 --> 00:28:22,533
Come on.
511
00:28:22,613 --> 00:28:23,403
Alright, thank you.
512
00:28:23,403 --> 00:28:24,933
Tell me, how's everything?
513
00:28:39,503 --> 00:28:41,823
After that, the person left by bus.
514
00:28:44,013 --> 00:28:45,143
You can go out first.
515
00:28:45,173 --> 00:28:46,053
Go and watch over Grandma in the front.
516
00:28:46,053 --> 00:28:46,893
Protect her well.
517
00:28:46,893 --> 00:28:47,693
Alright.
518
00:28:47,933 --> 00:28:49,173
Young Masters,
519
00:28:49,173 --> 00:28:50,773
call me if you need anything.
520
00:28:55,553 --> 00:28:57,753
He stopped near the Military Hospital for a while,
521
00:28:57,753 --> 00:28:59,233
then got on a bus.
522
00:28:59,693 --> 00:29:00,693
Where is he?
523
00:29:13,633 --> 00:29:14,433
Rickshaw.
524
00:29:15,533 --> 00:29:16,333
Where to, sir?
525
00:29:16,883 --> 00:29:17,953
To the west side of the city.
526
00:29:17,953 --> 00:29:18,753
Alright!
527
00:29:21,593 --> 00:29:22,263
[Xiangjiang Hotel]
528
00:29:25,453 --> 00:29:26,973
Finding someone isn't that difficult.
529
00:29:26,973 --> 00:29:28,933
I'll let my friends in the underworld know.
530
00:29:28,933 --> 00:29:30,863
We should be able to find Myna soon.
531
00:29:32,153 --> 00:29:32,733
Hongqi,
532
00:29:33,533 --> 00:29:36,373
the fewer people know about this, the better.
533
00:29:36,373 --> 00:29:37,633
The fewer, the better?
534
00:29:38,653 --> 00:29:40,453
Then how are we going to find him?
535
00:29:40,893 --> 00:29:42,353
Actually, many seemingly
536
00:29:43,653 --> 00:29:44,653
unimportant details,
537
00:29:44,653 --> 00:29:45,913
when pieced together,
538
00:29:46,243 --> 00:29:47,463
could potentially be new leads.
539
00:29:47,463 --> 00:29:48,183
There's no time.
540
00:29:48,183 --> 00:29:49,613
We're running out of time.
541
00:29:49,613 --> 00:29:50,813
By the time you piece it all together,
542
00:29:50,813 --> 00:29:53,013
Myna will already be in someone else's hands.
543
00:29:53,013 --> 00:29:53,853
Besides,
544
00:29:54,693 --> 00:29:57,533
you're not the only one who can piece together details.
545
00:29:57,533 --> 00:29:59,253
Wen Yeming and the person behind her
546
00:29:59,253 --> 00:30:01,333
might be better at it than you.
547
00:30:02,293 --> 00:30:03,353
Alright, alright.
548
00:30:03,853 --> 00:30:05,053
Here's what we'll do.
549
00:30:05,293 --> 00:30:07,053
I won't contact my underworld friends.
550
00:30:07,053 --> 00:30:08,513
I'll only go to one person.
551
00:30:08,933 --> 00:30:10,193
This person is called Xu Nian.
552
00:30:10,193 --> 00:30:11,893
He's the go-to informant in Changsha.
553
00:30:11,893 --> 00:30:13,293
There's nothing happening in Changsha
554
00:30:13,293 --> 00:30:14,823
that he doesn't know about.
555
00:30:15,093 --> 00:30:16,353
We'll search with him.
556
00:30:17,253 --> 00:30:19,183
It's better than going at it alone.
557
00:30:19,973 --> 00:30:20,513
Hongqi,
558
00:30:20,553 --> 00:30:21,883
you might not know this,
559
00:30:22,183 --> 00:30:24,243
but anyone involved in intelligence
560
00:30:24,463 --> 00:30:26,263
likes to use people like Xu Nian.
561
00:30:26,453 --> 00:30:29,113
What if he's a spy sent by someone else?
562
00:30:29,613 --> 00:30:31,133
Then our search for Myna
563
00:30:31,163 --> 00:30:32,623
won't be a secret anymore.
564
00:30:32,853 --> 00:30:34,313
Even if you don't go to him,
565
00:30:34,563 --> 00:30:36,793
this matter is no longer a secret.
566
00:30:37,533 --> 00:30:38,333
I'm worried
567
00:30:39,613 --> 00:30:41,013
that others might use him
568
00:30:41,653 --> 00:30:42,693
to set a trap for us.
569
00:30:42,693 --> 00:30:44,493
You can rest assured about this.
570
00:30:44,813 --> 00:30:46,253
Xu Nian owes me a favor.
571
00:30:46,493 --> 00:30:49,423
He'll definitely pay extra attention to my matters.
572
00:30:49,743 --> 00:30:50,733
Moreover,
573
00:30:50,893 --> 00:30:53,173
Xu Nian isn't new to this business.
574
00:30:53,173 --> 00:30:54,853
He's not so easily manipulated.
575
00:30:54,853 --> 00:30:55,573
Right?
576
00:30:57,773 --> 00:30:59,433
Alright, stop overthinking.
577
00:30:59,453 --> 00:31:00,773
If you keep thinking like this,
578
00:31:00,773 --> 00:31:02,603
Myna might be found by the Japanese
579
00:31:02,603 --> 00:31:04,163
or the NBIS.
580
00:31:04,213 --> 00:31:05,533
They have more manpower and resources.
581
00:31:05,533 --> 00:31:06,793
We're just two people.
582
00:31:06,893 --> 00:31:08,013
One more helper
583
00:31:08,463 --> 00:31:10,323
means one more chance of success.
584
00:31:10,723 --> 00:31:11,713
Keeping people under control
585
00:31:11,713 --> 00:31:13,413
doesn't completely stop information leaks.
586
00:31:13,413 --> 00:31:14,893
There were so many of them. They needed to drink water,
587
00:31:14,893 --> 00:31:16,083
eat, and go to the toilet.
588
00:31:16,083 --> 00:31:18,743
This means there were many loopholes to exploit.
589
00:31:18,743 --> 00:31:19,933
So after I came back,
590
00:31:19,933 --> 00:31:22,093
I immediately investigated these three aspects.
591
00:31:22,093 --> 00:31:23,973
I found that a janitor was missing.
592
00:31:23,973 --> 00:31:24,773
I suspect
593
00:31:24,973 --> 00:31:25,773
that this mole
594
00:31:25,773 --> 00:31:27,813
used this janitor named Niu Erhong
595
00:31:27,813 --> 00:31:29,233
to pass on the information,
596
00:31:29,233 --> 00:31:31,163
and then killed him to silence him.
597
00:31:32,053 --> 00:31:33,663
A total of five people went to the bathroom this morning
598
00:31:33,663 --> 00:31:35,493
and sawn Niu Erhong.
599
00:31:35,573 --> 00:31:37,903
I will investigate each of them one by one.
600
00:31:38,773 --> 00:31:40,413
If only you had been here this morning.
601
00:31:40,413 --> 00:31:41,573
There's one more thing.
602
00:31:41,573 --> 00:31:42,503
Last week,
603
00:31:42,733 --> 00:31:44,813
Happy House sent out a special batch of goods.
604
00:31:44,813 --> 00:31:45,773
Last week?
605
00:31:47,053 --> 00:31:48,103
Wasn't last week exactly
606
00:31:48,103 --> 00:31:49,743
when Qu Wenzhi defected?
607
00:31:50,093 --> 00:31:52,413
Is this matter also related to Bai Qingkui?
608
00:31:52,413 --> 00:31:54,093
We can't draw conclusions yet.
609
00:31:54,093 --> 00:31:55,253
Because this Bai Qingkui
610
00:31:55,253 --> 00:31:57,293
often helps others transport some special goods,
611
00:31:57,293 --> 00:31:59,613
loaded onto his labor trafficking ships and shipped out.
612
00:31:59,613 --> 00:32:00,893
However, his rule is
613
00:32:00,893 --> 00:32:01,773
not to know the owner of the goods
614
00:32:01,773 --> 00:32:02,603
or the goods,
615
00:32:02,813 --> 00:32:03,683
whether it's people
616
00:32:03,683 --> 00:32:04,493
or things,
617
00:32:04,733 --> 00:32:05,573
all packed in a large box
618
00:32:05,573 --> 00:32:07,093
specially made by Happy House
619
00:32:07,093 --> 00:32:08,893
and loaded onto the ship ten minutes before departure.
620
00:32:08,893 --> 00:32:10,613
Not to know the owner of the goods
621
00:32:10,613 --> 00:32:11,733
or the goods?
622
00:32:11,963 --> 00:32:12,773
I suspect
623
00:32:13,233 --> 00:32:14,163
the person who sent the goods
624
00:32:14,163 --> 00:32:15,113
is the mole.
625
00:32:15,373 --> 00:32:16,373
Even if he's not,
626
00:32:16,613 --> 00:32:18,473
he must be connected to that mole.
627
00:32:20,843 --> 00:32:22,703
Not to know the owner of the goods.
628
00:32:23,003 --> 00:32:24,333
Ding Xing is missing?
629
00:32:24,573 --> 00:32:25,373
Yes.
630
00:32:25,693 --> 00:32:27,853
We've searched everywhere but can't find him.
631
00:32:27,853 --> 00:32:30,453
Could he have fallen into the hands of the NBIS?
632
00:32:33,433 --> 00:32:35,373
Even if he has fallen into the hands of the NBIS,
633
00:32:35,373 --> 00:32:36,433
it's not a big deal.
634
00:32:36,693 --> 00:32:37,853
He's just a worker.
635
00:32:37,873 --> 00:32:39,253
What could he possibly know?
636
00:32:39,253 --> 00:32:40,093
Besides,
637
00:32:40,213 --> 00:32:42,293
don't you have the account book?
638
00:32:42,453 --> 00:32:43,293
Don't worry,
639
00:32:43,413 --> 00:32:45,133
I've hidden the account book very well.
640
00:32:45,133 --> 00:32:47,053
Then what are you worried about?
641
00:32:47,413 --> 00:32:49,053
What about Ding Xing?
642
00:32:49,293 --> 00:32:50,653
If we don't look for him,
643
00:32:50,693 --> 00:32:52,493
and our men find out,
644
00:32:52,493 --> 00:32:54,093
won't they be disheartened?
645
00:32:54,213 --> 00:32:56,903
If he really has fallen into the hands of the NBIS,
646
00:32:56,903 --> 00:32:58,563
it won't be easy to get him out.
647
00:32:58,763 --> 00:32:59,563
Moreover,
648
00:32:59,733 --> 00:33:01,133
at this critical moment,
649
00:33:01,773 --> 00:33:04,973
we need to be careful not to bring trouble upon ourselves.
650
00:33:06,293 --> 00:33:07,153
How about this?
651
00:33:07,253 --> 00:33:09,503
I'll find someone to discreetly inquire about the situation.
652
00:33:09,503 --> 00:33:11,423
If it's not because of that shipment,
653
00:33:11,423 --> 00:33:13,083
we'll figure out another way.
654
00:33:13,293 --> 00:33:14,933
Who are you going to ask?
655
00:33:15,333 --> 00:33:16,413
Zeng Mengying.
656
00:33:16,733 --> 00:33:19,863
Isn't her husband Captain Tang from the police station?
657
00:33:24,533 --> 00:33:25,463
Please, come in.
658
00:33:42,113 --> 00:33:43,283
It was working fine just now.
659
00:33:43,283 --> 00:33:44,293
Suddenly, the power went out.
660
00:33:44,293 --> 00:33:45,853
Could you take a look and see what's wrong?
661
00:33:45,853 --> 00:33:47,593
Does this happen often or is it just occasional?
662
00:33:47,593 --> 00:33:48,263
It's the first time.
663
00:33:48,263 --> 00:33:49,863
It's never happened before.
664
00:33:50,573 --> 00:33:52,163
Then I'll need to do a thorough inspection
665
00:33:52,163 --> 00:33:53,533
to see what's causing it.
666
00:33:53,533 --> 00:33:54,203
Okay.
667
00:34:45,253 --> 00:34:46,412
The birth of the new,
668
00:34:46,432 --> 00:34:47,633
the demise of the old,
669
00:34:48,173 --> 00:34:50,103
emerging amidst the waves of time.
670
00:34:50,333 --> 00:34:51,452
Powerful nations become ancient graves
671
00:34:51,452 --> 00:34:53,253
as seas turn to mulberry fields,
672
00:34:53,373 --> 00:34:55,173
like waves that have faded away.
673
00:34:56,093 --> 00:34:58,333
My love for you is my hatred for humanity,
674
00:34:58,333 --> 00:35:01,793
for loving humanity means I cannot fully devote myself to you.
675
00:35:07,693 --> 00:35:08,573
Are you busy?
676
00:35:10,413 --> 00:35:11,573
Young Master Yun,
677
00:35:11,903 --> 00:35:13,293
why did you come in person?
678
00:35:13,293 --> 00:35:13,773
If there's something,
679
00:35:13,773 --> 00:35:16,053
you could have just sent Dao to inform me.
680
00:35:17,733 --> 00:35:19,213
I left in a hurry this time.
681
00:35:19,213 --> 00:35:20,213
I didn't bring any money.
682
00:35:20,213 --> 00:35:21,473
I'll leave this to you.
683
00:35:22,133 --> 00:35:22,893
Fill in
684
00:35:22,893 --> 00:35:24,093
the amount yourself.
685
00:35:24,533 --> 00:35:25,493
Young Master Yun,
686
00:35:25,493 --> 00:35:27,013
you're cutting my life short with this.
687
00:35:27,013 --> 00:35:28,813
It's my duty to help you with anything.
688
00:35:28,813 --> 00:35:29,893
This isn't necessary.
689
00:35:29,893 --> 00:35:30,693
Really?
690
00:35:31,123 --> 00:35:31,813
No, no, please.
691
00:35:31,813 --> 00:35:33,123
Then I'll take it back.
692
00:35:37,573 --> 00:35:38,503
Just kidding.
693
00:35:38,573 --> 00:35:39,373
Business is business.
694
00:35:39,373 --> 00:35:41,133
I'll pay what it's worth.
695
00:35:43,373 --> 00:35:44,413
Alright, alright.
696
00:35:44,413 --> 00:35:46,003
Then I'll accept it.
697
00:35:47,293 --> 00:35:49,053
I need you to help me find someone.
698
00:35:49,053 --> 00:35:50,243
A man aged
699
00:35:50,243 --> 00:35:52,333
between 45 and 50 years old,
700
00:35:52,863 --> 00:35:55,863
with a height between 180 and 185 centimeters,
701
00:35:56,013 --> 00:35:58,373
who has traveled from Shanghai to Changsha recently,
702
00:35:58,373 --> 00:36:00,173
no more than five days ago.
703
00:36:00,173 --> 00:36:00,933
Okay.
704
00:36:01,733 --> 00:36:02,573
I've got it.
705
00:36:02,973 --> 00:36:03,903
I'll try my best.
706
00:36:03,933 --> 00:36:04,733
You...
707
00:36:05,503 --> 00:36:06,973
What do you mean by "try your best"?
708
00:36:06,973 --> 00:36:08,053
In Changsha,
709
00:36:08,373 --> 00:36:10,573
is there anything you, Xu Nian, can't find out
710
00:36:10,573 --> 00:36:12,303
or any person you can't locate?
711
00:36:12,893 --> 00:36:13,893
Young Master Yun.
712
00:36:13,893 --> 00:36:15,023
You must get it done.
713
00:36:16,053 --> 00:36:16,853
Rest assured.
714
00:36:16,853 --> 00:36:17,613
Alright.
715
00:36:17,653 --> 00:36:18,423
You can get to it then.
716
00:36:18,423 --> 00:36:19,173
I'm leaving.
717
00:36:19,933 --> 00:36:21,133
Take care on your way.
718
00:36:22,813 --> 00:36:23,413
That's enough.
719
00:36:23,413 --> 00:36:24,133
No need to see me out.
720
00:36:24,133 --> 00:36:24,973
I'm off now.
721
00:36:26,853 --> 00:36:27,693
Young Master Yun.
722
00:36:27,693 --> 00:36:28,493
Take care.
723
00:36:35,733 --> 00:36:36,533
The IOU.
724
00:36:42,213 --> 00:36:42,933
Hongqi.
725
00:36:42,933 --> 00:36:43,613
What?
726
00:36:43,863 --> 00:36:45,993
You want to ask how things went, right?
727
00:36:46,293 --> 00:36:48,153
Is there anything I can't handle?
728
00:36:49,723 --> 00:36:52,723
There's nothing in Changsha that I can't accomplish.
729
00:36:53,613 --> 00:36:55,333
Why did you have Dao tell the family
730
00:36:55,333 --> 00:36:57,193
that we wouldn't be home tonight?
731
00:36:58,663 --> 00:36:59,123
Hongqi,
732
00:37:00,133 --> 00:37:00,913
about today's incident,
733
00:37:00,913 --> 00:37:02,633
the NBIS won't let it go.
734
00:37:02,893 --> 00:37:04,093
If we go back,
735
00:37:04,463 --> 00:37:05,823
it will definitely cause trouble for our family.
736
00:37:05,823 --> 00:37:06,783
Let's wait a bit longer.
737
00:37:06,783 --> 00:37:07,903
Wait until I can
738
00:37:08,003 --> 00:37:09,533
figure out this situation.
739
00:37:09,793 --> 00:37:10,433
Alright.
740
00:37:10,693 --> 00:37:13,083
Then let's just go to Uncle Yang's place.
741
00:37:13,253 --> 00:37:15,653
The NBIS won't dare to mess with him easily.
742
00:37:16,023 --> 00:37:17,023
Let's not do that.
743
00:37:17,493 --> 00:37:19,173
Uncle Yang knows I'm back,
744
00:37:19,353 --> 00:37:20,703
but he hasn't contacted me.
745
00:37:20,703 --> 00:37:22,503
He hasn't said he'd come to see me either.
746
00:37:22,503 --> 00:37:24,903
He must know it's not convenient right now.
747
00:37:25,533 --> 00:37:27,363
Let's find somewhere else.
748
00:37:27,783 --> 00:37:28,573
Okay.
749
00:37:29,493 --> 00:37:30,413
Don't worry.
750
00:37:30,573 --> 00:37:32,493
I have many friends in Changsha.
751
00:37:32,493 --> 00:37:34,053
We can stay at a different place each day.
752
00:37:34,053 --> 00:37:36,213
We could even last a year or so like that.
753
00:37:36,213 --> 00:37:38,413
Let's not involve your friends in this.
754
00:37:39,363 --> 00:37:40,173
Then what?
755
00:37:40,703 --> 00:37:41,613
Use the sky as our blanket,
756
00:37:41,613 --> 00:37:42,503
the ground as our bed,
757
00:37:42,503 --> 00:37:44,233
and be homeless on the streets?
758
00:37:44,413 --> 00:37:45,813
We need somewhere to go.
759
00:37:47,493 --> 00:37:49,423
Let's go to the Military Hospital.
760
00:37:49,453 --> 00:37:51,253
There are people coming and going every day there,
761
00:37:51,253 --> 00:37:52,913
and it's a military hospital.
762
00:37:52,913 --> 00:37:54,793
It is indeed a good place to hide.
763
00:37:55,173 --> 00:37:56,833
It's not just because of that.
764
00:37:57,003 --> 00:37:57,663
I have a feeling
765
00:37:57,663 --> 00:37:59,733
that Myna went to the Military Hospital
766
00:37:59,733 --> 00:38:00,893
for a reason.
767
00:38:03,173 --> 00:38:04,053
You
768
00:38:04,093 --> 00:38:05,493
are just too young.
769
00:38:05,493 --> 00:38:07,093
What purpose could he have?
770
00:38:07,373 --> 00:38:09,253
He's just being mysterious.
771
00:38:09,373 --> 00:38:11,413
He wants you to know he went to the Military Hospital,
772
00:38:11,413 --> 00:38:12,813
and he wants you to go there and take a look.
773
00:38:12,813 --> 00:38:14,443
His real purpose is only one thing,
774
00:38:14,443 --> 00:38:15,543
to cover up his true...
775
00:38:15,543 --> 00:38:16,073
Hongqi.
776
00:38:16,723 --> 00:38:18,853
I just won't feel at ease if we don't go.
777
00:38:19,653 --> 00:38:20,713
Alright, alright.
778
00:38:20,773 --> 00:38:22,933
I'll go wherever you want to go.
779
00:38:23,243 --> 00:38:24,293
We'll stop by the hospital
780
00:38:24,293 --> 00:38:26,493
and check on your paranoia while we're at it.
781
00:38:26,493 --> 00:38:27,293
Let's go.
782
00:38:29,373 --> 00:38:30,173
Take a look.
783
00:38:32,333 --> 00:38:33,413
Miss, please have a look.
784
00:38:33,413 --> 00:38:34,163
Alright.
785
00:38:37,013 --> 00:38:37,813
Huang.
786
00:38:37,953 --> 00:38:38,853
Take someone to ask around here.
787
00:38:38,853 --> 00:38:39,573
Sure thing.
788
00:38:40,963 --> 00:38:41,713
Sir.
789
00:38:41,773 --> 00:38:42,493
Officer.
790
00:38:42,853 --> 00:38:44,253
Let me ask you something.
791
00:38:44,493 --> 00:38:46,093
One is the eldest son of the Yun family.
792
00:38:46,093 --> 00:38:47,453
The other is his younger brother.
793
00:38:47,453 --> 00:38:49,773
Between 10:40 and 11:00 this morning,
794
00:38:49,893 --> 00:38:51,893
did you see them pass by here?
795
00:38:52,013 --> 00:38:53,073
The eldest son of the Yun family?
796
00:38:53,073 --> 00:38:53,613
Yes.
797
00:38:53,613 --> 00:38:54,543
Did you see them?
798
00:38:54,573 --> 00:38:55,373
No.
799
00:38:57,053 --> 00:38:57,813
Sir,
800
00:38:57,813 --> 00:38:58,653
let me tell you something.
801
00:38:58,653 --> 00:39:00,293
They're now wanted criminals.
802
00:39:00,293 --> 00:39:02,093
If you're harboring criminals,
803
00:39:02,813 --> 00:39:03,893
that's a crime.
804
00:39:03,893 --> 00:39:04,693
Understand?
805
00:39:04,813 --> 00:39:05,533
Officer,
806
00:39:05,533 --> 00:39:06,533
I really didn't see them.
807
00:39:06,533 --> 00:39:08,023
The Japanese are about to invade.
808
00:39:08,023 --> 00:39:09,313
And you're not fighting them.
809
00:39:09,313 --> 00:39:10,893
All you do is fight among yourselves.
810
00:39:10,893 --> 00:39:11,813
You don't know anything.
811
00:39:11,813 --> 00:39:13,273
We're catching traitors.
812
00:39:14,093 --> 00:39:15,973
Catching traitors in my shop now, are you?
813
00:39:15,973 --> 00:39:16,513
Fine.
814
00:39:17,013 --> 00:39:18,653
Keep talking and I'll arrest you.
815
00:39:18,653 --> 00:39:19,853
What's going on here?
816
00:39:19,973 --> 00:39:20,773
Reporting, Captain.
817
00:39:20,773 --> 00:39:21,703
She insulted us.
818
00:39:21,953 --> 00:39:22,953
Who insulted you?
819
00:39:23,013 --> 00:39:23,783
What did I say to insult you?
820
00:39:23,783 --> 00:39:24,773
Tell me clearly.
821
00:39:24,773 --> 00:39:26,503
What's all this arguing about?
822
00:39:26,973 --> 00:39:27,733
Get back to work.
823
00:39:27,733 --> 00:39:28,373
Yes, sir.
824
00:39:28,373 --> 00:39:29,693
You should talk less.
825
00:39:29,733 --> 00:39:31,413
You never know when to shut up.
826
00:39:32,053 --> 00:39:32,893
Officer,
827
00:39:33,053 --> 00:39:34,253
I'm really sorry.
828
00:39:34,253 --> 00:39:35,853
My wife is just like this.
829
00:39:35,933 --> 00:39:37,533
She doesn't know how to talk properly.
830
00:39:37,533 --> 00:39:38,933
Who doesn't know how to talk properly?
831
00:39:38,933 --> 00:39:40,383
You're the one who can't talk properly.
832
00:39:40,383 --> 00:39:42,693
I haven't even complained about you being a silent gourd yet.
833
00:39:42,693 --> 00:39:44,133
You're asking for a beating.
834
00:39:44,133 --> 00:39:44,973
If you don't shut up,
835
00:39:44,973 --> 00:39:46,013
I'll slap you.
836
00:39:46,013 --> 00:39:46,693
Do you believe it?
837
00:39:46,693 --> 00:39:48,013
Come on, do it.
838
00:39:48,053 --> 00:39:49,253
Just slap me to death then.
839
00:39:49,253 --> 00:39:50,133
If I had known it would be like this,
840
00:39:50,133 --> 00:39:51,613
I might as well have let that ambulance this morning
841
00:39:51,613 --> 00:39:52,573
take me away.
842
00:39:52,643 --> 00:39:54,333
Would have saved you the trouble, right?
843
00:39:54,333 --> 00:39:54,813
You...
844
00:39:56,093 --> 00:39:56,813
Sir,
845
00:39:56,813 --> 00:39:57,813
you go back first.
846
00:39:58,323 --> 00:39:59,043
Ma'am.
847
00:40:00,013 --> 00:40:01,073
Alright, alright.
848
00:40:02,013 --> 00:40:04,873
You said you saw that ambulance?
849
00:40:05,753 --> 00:40:07,533
An ambulance came this morning.
850
00:40:07,533 --> 00:40:08,293
It just parked on the street.
851
00:40:08,293 --> 00:40:08,603
Come up.
852
00:40:08,603 --> 00:40:10,173
It picked up two men and left.
853
00:40:10,173 --> 00:40:10,973
You know what?
854
00:40:10,973 --> 00:40:13,453
Those two young men looked quite handsome.
855
00:40:13,573 --> 00:40:14,373
Are you sure?
856
00:40:17,053 --> 00:40:18,173
That makes things easier.
857
00:40:18,173 --> 00:40:19,533
You'll have to come with us.
858
00:40:19,533 --> 00:40:20,663
Once you're inside,
859
00:40:21,683 --> 00:40:23,403
with your frail constitution,
860
00:40:23,403 --> 00:40:24,773
you'll confess to everything.
861
00:40:24,773 --> 00:40:25,573
No, no, no.
862
00:40:25,613 --> 00:40:26,573
I misspoke.
863
00:40:26,893 --> 00:40:28,093
I didn't see anything.
864
00:40:28,093 --> 00:40:30,333
I was just arguing with my husband earlier.
865
00:40:30,333 --> 00:40:31,413
I was talking nonsense.
866
00:40:31,413 --> 00:40:32,653
-I was talking nonsense.
-Stop.
867
00:40:32,653 --> 00:40:33,453
Come back.
868
00:40:37,813 --> 00:40:39,613
You really didn't see anything?
869
00:40:39,733 --> 00:40:40,733
Absolutely not.
870
00:40:43,413 --> 00:40:45,343
If you really didn't see anything,
871
00:40:45,653 --> 00:40:47,893
then you've just saved your own life.
872
00:40:48,733 --> 00:40:49,943
Actually, this matter
873
00:40:49,943 --> 00:40:51,253
is not under our police jurisdiction.
874
00:40:51,253 --> 00:40:52,983
We police only handle arrests.
875
00:40:53,133 --> 00:40:54,013
The people we arrest
876
00:40:54,013 --> 00:40:55,573
are all sent to the NBIS.
877
00:40:55,573 --> 00:40:56,333
Well...
878
00:40:58,253 --> 00:40:59,983
You know about the NBIS, right?
879
00:41:00,413 --> 00:41:03,133
I'm sure you've heard about their methods.
880
00:41:03,893 --> 00:41:06,573
People go in there in one piece,
881
00:41:07,893 --> 00:41:09,053
but when they come out,
882
00:41:09,053 --> 00:41:11,253
at best, they have broken arms and legs;
883
00:41:11,493 --> 00:41:12,973
at worst, they don't come out alive at all.
884
00:41:12,973 --> 00:41:13,813
I swear,
885
00:41:14,053 --> 00:41:15,383
I really didn't see anything.
886
00:41:15,383 --> 00:41:16,983
I didn't see anything at all.
887
00:41:18,773 --> 00:41:19,973
It's not
888
00:41:21,133 --> 00:41:22,943
enough to just tell me.
889
00:41:22,943 --> 00:41:23,573
No.
890
00:41:23,783 --> 00:41:25,983
I'll say the same thing to whoever asks.
891
00:41:26,303 --> 00:41:27,573
I didn't see anything.
892
00:41:27,733 --> 00:41:29,013
Really, I didn't see anything at all.
893
00:41:29,013 --> 00:41:29,713
Didn't see anything?
894
00:41:29,713 --> 00:41:30,913
Didn't see anything.
895
00:41:32,293 --> 00:41:33,053
Alright then.
896
00:41:33,053 --> 00:41:33,813
Go on in.
897
00:41:42,133 --> 00:41:43,593
Rest assured, Commander.
898
00:41:43,693 --> 00:41:44,733
Since Myna has surfaced,
899
00:41:44,733 --> 00:41:47,193
it's only a matter of time before we find him.
900
00:41:48,563 --> 00:41:49,623
Yes, I understand.
901
00:41:50,373 --> 00:41:53,173
I will find Myna and obtain the intelligence as soon as possible.
902
00:41:53,173 --> 00:41:55,433
However, three days is indeed too tight.
903
00:41:56,783 --> 00:41:57,573
Understood.
904
00:42:11,453 --> 00:42:12,933
Have you verified everything at the tea house?
905
00:42:12,933 --> 00:42:15,013
Based on the physical description you provided,
906
00:42:15,013 --> 00:42:16,683
someone saw a person resembling Myna
907
00:42:16,683 --> 00:42:18,423
get into a rickshaw and leave.
908
00:42:18,653 --> 00:42:19,613
Did you find the rickshaw puller?
909
00:42:19,613 --> 00:42:20,853
We found his body.
910
00:42:21,203 --> 00:42:21,953
Body?
911
00:42:22,053 --> 00:42:22,693
Yes.
912
00:42:23,413 --> 00:42:24,913
Judging from the method of killing,
913
00:42:24,913 --> 00:42:26,413
it was done by a professional.
914
00:42:26,413 --> 00:42:28,773
With one strike, the liver was cut in half.
915
00:42:28,893 --> 00:42:30,223
Due to the extreme pain,
916
00:42:30,253 --> 00:42:32,413
he didn't even have the strength to call for help.
917
00:42:32,413 --> 00:42:34,343
He died from excessive blood loss.
918
00:42:34,773 --> 00:42:35,573
Madam.
919
00:42:35,813 --> 00:42:36,613
Do you think
920
00:42:37,133 --> 00:42:39,333
it's possible that Myna did it himself?
921
00:42:39,493 --> 00:42:41,893
He didn't want anyone to know where he went.
922
00:42:42,493 --> 00:42:43,893
That's highly possible.
923
00:42:44,973 --> 00:42:47,373
But we can't rule out other possibilities.
924
00:42:47,573 --> 00:42:49,633
Keep investigating along this lead.
925
00:42:49,773 --> 00:42:50,503
Understood.
926
00:42:56,573 --> 00:42:57,633
What's the matter?
927
00:42:59,333 --> 00:43:00,373
Li Xuemin is dead.
928
00:43:00,813 --> 00:43:02,073
How could this happen?
929
00:43:02,623 --> 00:43:03,953
I called an ambulance.
930
00:43:03,953 --> 00:43:08,953
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
931
00:43:03,953 --> 00:43:13,953
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.