Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,683 --> 00:01:25,683
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,683 --> 00:01:30,683
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,683 --> 00:01:34,963
[Deep Lurk]
4
00:01:35,413 --> 00:01:37,823
[Episode 3]
5
00:01:42,653 --> 00:01:43,973
After I copied it,
6
00:01:44,163 --> 00:01:46,163
I immediately sent it to the studio.
7
00:01:46,473 --> 00:01:47,953
Then I came back to work.
8
00:01:48,163 --> 00:01:49,763
I never told anyone about it.
9
00:01:51,173 --> 00:01:54,153
I... I was working before you came in.
10
00:01:54,293 --> 00:01:57,093
I just went to the bathroom during the break.
11
00:01:57,273 --> 00:01:59,143
I really don't know about this advertisement.
12
00:01:59,143 --> 00:02:01,303
I honestly have no idea what's going on.
13
00:02:01,303 --> 00:02:03,703
All I know is the advertiser didn't show up.
14
00:02:03,763 --> 00:02:07,023
I also heard that someone smashed the door of the duty room.
15
00:02:07,533 --> 00:02:09,173
Where's that security guard?
16
00:02:09,173 --> 00:02:10,363
He works the night shift,
17
00:02:10,363 --> 00:02:11,573
and has gone home now.
18
00:02:11,783 --> 00:02:13,093
I need his address.
19
00:02:13,243 --> 00:02:14,703
I'll go find it right away.
20
00:02:17,323 --> 00:02:18,323
Mr. Miura,
21
00:02:18,852 --> 00:02:19,953
you mentioned earlier
22
00:02:19,953 --> 00:02:21,393
when the security guard delivered the letter,
23
00:02:21,393 --> 00:02:22,963
there was another person present.
24
00:02:22,963 --> 00:02:23,763
Mr. Liu.
25
00:02:24,063 --> 00:02:26,393
He went to take a call from his girlfriend.
26
00:02:26,503 --> 00:02:28,173
He should be back soon.
27
00:02:43,443 --> 00:02:44,102
This person
28
00:02:44,223 --> 00:02:46,713
looks so much like Mr. Liu from the radio station.
29
00:02:46,713 --> 00:02:47,893
Go report to Chief Takahashi.
30
00:02:47,893 --> 00:02:48,423
Yes, sir.
31
00:02:59,273 --> 00:02:59,583
[East Asia Broadcasting Station]
32
00:02:59,583 --> 00:03:00,243
Report.
33
00:03:03,183 --> 00:03:04,183
Chief Takahashi,
34
00:03:04,273 --> 00:03:06,203
we found a dead man at the back door.
35
00:03:06,383 --> 00:03:07,783
According to the owner of the store,
36
00:03:07,783 --> 00:03:08,743
that dead man
37
00:03:08,873 --> 00:03:11,263
looked like an employee surnamed Liu here.
38
00:03:11,263 --> 00:03:12,063
Dead?
39
00:03:12,793 --> 00:03:13,513
Mr. Liu?
40
00:03:13,953 --> 00:03:14,993
That's impossible.
41
00:03:14,993 --> 00:03:15,783
Mr. Miura,
42
00:03:15,913 --> 00:03:17,773
can you go downstairs and check with me?
43
00:03:17,773 --> 00:03:18,523
Sure.
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,173
Please.
45
00:03:20,933 --> 00:03:21,863
What's going on?
46
00:03:21,973 --> 00:03:23,013
Who died?
47
00:03:23,013 --> 00:03:23,743
I don't know.
48
00:03:24,093 --> 00:03:25,133
Who died?
49
00:03:33,503 --> 00:03:34,102
Mr. Miura.
50
00:03:34,983 --> 00:03:35,643
Is that him?
51
00:03:36,173 --> 00:03:36,613
Yes.
52
00:03:36,763 --> 00:03:37,973
That's Mr. Liu.
53
00:03:38,653 --> 00:03:40,333
Search this area thoroughly.
54
00:03:40,493 --> 00:03:42,013
Check if there are any suspicious clues.
55
00:03:42,013 --> 00:03:42,543
Yes.
56
00:03:42,773 --> 00:03:43,813
You, come here.
57
00:03:44,363 --> 00:03:45,963
See if he had anything on him.
58
00:03:46,033 --> 00:03:47,033
-Yes.
-Mr. Miura.
59
00:03:47,173 --> 00:03:49,453
When did his girlfriend call?
60
00:03:50,352 --> 00:03:51,153
Sorry,
61
00:03:51,173 --> 00:03:52,813
I didn't check the time then.
62
00:03:53,163 --> 00:03:54,653
He answered the phone himself?
63
00:03:54,653 --> 00:03:55,213
Yes.
64
00:03:55,973 --> 00:03:57,633
Have you seen his girlfriend?
65
00:03:58,393 --> 00:03:59,453
I've seen her once.
66
00:03:59,913 --> 00:04:02,153
I think she works at a clothing store.
67
00:04:02,623 --> 00:04:03,873
She's very beautiful.
68
00:04:03,873 --> 00:04:04,483
What?
69
00:04:05,103 --> 00:04:07,303
Is there a problem with his girlfriend?
70
00:04:08,583 --> 00:04:11,053
Mr. Liu is already married.
71
00:04:14,643 --> 00:04:15,203
Sir.
72
00:04:17,263 --> 00:04:18,283
Check the surroundings
73
00:04:18,283 --> 00:04:19,982
and see if there are any torn pieces of paper.
74
00:04:19,982 --> 00:04:20,533
Yes.
75
00:04:22,052 --> 00:04:23,413
Is it ordinary stationery?
76
00:04:23,413 --> 00:04:23,853
No.
77
00:04:24,143 --> 00:04:26,453
It's the special stationery used by our radio station,
78
00:04:26,453 --> 00:04:28,713
the same as the one the director gave you.
79
00:04:31,193 --> 00:04:31,993
Everyone,
80
00:04:32,013 --> 00:04:32,223
[No. 145, Huangpu Middle Road, Shanghai]
81
00:04:32,223 --> 00:04:33,353
check this address.
82
00:04:34,473 --> 00:04:36,563
Take that security guard to the Special Operations Division.
83
00:04:36,563 --> 00:04:36,993
Yes.
84
00:04:37,013 --> 00:04:37,403
Yes.
85
00:04:46,543 --> 00:04:47,182
Cousin,
86
00:04:47,713 --> 00:04:49,743
do you have any friends in the Special Operations Division?
87
00:04:49,743 --> 00:04:50,543
I want to know
88
00:04:50,753 --> 00:04:52,053
what the Japanese found at the East Asia
89
00:04:52,053 --> 00:04:53,203
Broadcasting Station.
90
00:04:53,203 --> 00:04:53,723
Also,
91
00:04:54,123 --> 00:04:56,253
could you check for me the calls made to
92
00:04:56,403 --> 00:04:59,653
the advertising department of East Asia Broadcasting Station in the last half hour?
93
00:04:59,653 --> 00:05:01,303
Do you know what's in that envelope?
94
00:05:01,303 --> 00:05:02,463
When I was getting off work,
95
00:05:02,463 --> 00:05:03,963
I happened to run into Mr. Liu leaving.
96
00:05:03,963 --> 00:05:04,643
He told me
97
00:05:04,683 --> 00:05:05,653
there was money in the envelope
98
00:05:05,653 --> 00:05:06,813
and also a letter
99
00:05:07,023 --> 00:05:08,113
with a lot of words pasted on it,
100
00:05:08,113 --> 00:05:08,973
all jumbled up.
101
00:05:09,043 --> 00:05:10,103
What time was that?
102
00:05:11,333 --> 00:05:12,373
That phone call was made
103
00:05:12,373 --> 00:05:14,733
between 8:00 and 8:20.
104
00:05:15,263 --> 00:05:15,993
It should have been from
105
00:05:15,993 --> 00:05:17,893
a pay phone booth near his workplace.
106
00:05:17,893 --> 00:05:19,093
After he took the phone call,
107
00:05:19,093 --> 00:05:20,213
he immediately went out.
108
00:05:20,213 --> 00:05:20,663
This proves
109
00:05:20,663 --> 00:05:23,063
that the person he wanted to meet is nearby.
110
00:05:24,293 --> 00:05:25,093
This matter
111
00:05:25,653 --> 00:05:27,713
won't be difficult for your Uncle Xu.
112
00:05:30,483 --> 00:05:31,213
I'm sorry.
113
00:05:31,493 --> 00:05:33,693
Go check where Liu was last night,
114
00:05:33,913 --> 00:05:35,243
whether he disappeared
115
00:05:36,603 --> 00:05:38,063
and for how long he's gone.
116
00:05:38,083 --> 00:05:38,613
Yes, sir.
117
00:06:19,453 --> 00:06:21,623
May I help you?
118
00:06:22,053 --> 00:06:24,653
I'd like to broadcast a missing person notice.
119
00:06:26,283 --> 00:06:27,893
Would you like to write it yourself,
120
00:06:27,893 --> 00:06:30,023
or would you like me to write it for you?
121
00:06:30,183 --> 00:06:31,613
Please help me write it.
122
00:06:32,283 --> 00:06:32,813
Alright.
123
00:06:35,033 --> 00:06:35,993
His name is Myna.
124
00:06:36,453 --> 00:06:38,583
A middle-aged man around 45 years old.
125
00:06:38,703 --> 00:06:40,973
Tall and sturdy build, with a darker complexion,
126
00:06:40,973 --> 00:06:42,483
and wearing a pair of glasses.
127
00:06:42,483 --> 00:06:44,283
There's a faint scar on his chin.
128
00:06:45,063 --> 00:06:47,053
Today's Business News on Hushen Radio Station
129
00:06:47,053 --> 00:06:48,243
has been discontinued.
130
00:06:48,243 --> 00:06:50,443
I want to buy Oriental jewelry from him.
131
00:06:50,653 --> 00:06:51,403
Sir,
132
00:06:52,133 --> 00:06:55,093
our broadcast is charged by duration.
133
00:06:55,293 --> 00:06:57,523
Please simplify your information.
134
00:06:57,623 --> 00:06:59,223
Just focus on the key points.
135
00:06:59,503 --> 00:07:02,433
You shouldn't have killed your colleague, you know.
136
00:07:12,093 --> 00:07:13,553
No need to get so worked up.
137
00:07:13,873 --> 00:07:15,333
I'm not really your enemy.
138
00:07:20,923 --> 00:07:22,643
Not exactly my enemy,
139
00:07:22,923 --> 00:07:24,983
but definitely not my friend either.
140
00:07:25,333 --> 00:07:26,483
Because my friend
141
00:07:26,563 --> 00:07:28,353
would never point a gun at me.
142
00:07:32,323 --> 00:07:33,093
Of course,
143
00:07:33,453 --> 00:07:34,363
making friends
144
00:07:35,073 --> 00:07:37,403
certainly starts with good cooperation.
145
00:07:38,083 --> 00:07:40,603
I like to make friends with generous people.
146
00:07:40,773 --> 00:07:41,973
Money is not an issue.
147
00:07:42,593 --> 00:07:45,353
But you shouldn't have come to find me personally.
148
00:07:45,353 --> 00:07:46,753
You've broken the rules.
149
00:07:46,932 --> 00:07:48,893
It makes me very uneasy.
150
00:07:49,513 --> 00:07:50,443
Don't worry.
151
00:07:50,463 --> 00:07:52,333
This is just a one-time deal between us.
152
00:07:52,333 --> 00:07:54,113
We won't meet again in the future.
153
00:07:54,113 --> 00:07:55,903
And I have no interest in gossip
154
00:07:55,923 --> 00:07:56,932
or rumors.
155
00:07:58,043 --> 00:07:59,243
You can rest assured.
156
00:08:40,263 --> 00:08:40,993
Come with me!
157
00:09:07,163 --> 00:09:08,573
Did you recruit that man?
158
00:09:09,813 --> 00:09:11,343
Who told you to go find Myna?
159
00:09:12,653 --> 00:09:13,573
Why did you go?
160
00:09:15,333 --> 00:09:17,313
What... what are you doing here?
161
00:09:17,333 --> 00:09:18,973
Can't you speak nicely?
162
00:09:22,803 --> 00:09:23,813
What's the matter?
163
00:09:23,813 --> 00:09:25,573
Someone just delivered a letter
164
00:09:25,573 --> 00:09:27,103
and said it's for Second Young Master.
165
00:09:27,103 --> 00:09:28,703
I questioned the messenger.
166
00:09:28,893 --> 00:09:30,653
He said a gentleman wearing glasses
167
00:09:30,653 --> 00:09:31,983
asked him to deliver it.
168
00:09:33,493 --> 00:09:35,823
This is for me. It's none of your business.
169
00:09:36,453 --> 00:09:37,383
What do you mean?
170
00:09:38,013 --> 00:09:38,343
Okay.
171
00:09:38,363 --> 00:09:39,363
You may leave now.
172
00:09:46,093 --> 00:09:47,853
Now is not the time to be angry.
173
00:09:47,883 --> 00:09:49,243
Think it over.
174
00:09:49,333 --> 00:09:50,683
The current situation is,
175
00:09:50,683 --> 00:09:52,713
the bank president Yun Muzhi is dead,
176
00:09:52,713 --> 00:09:54,173
and you need to escort the body back home.
177
00:09:54,173 --> 00:09:56,283
Someone delivered a letter to you at this time.
178
00:09:56,283 --> 00:09:57,803
It might not be a good thing.
179
00:09:57,803 --> 00:09:59,973
Good or bad, I'll bear the consequences myself.
180
00:09:59,973 --> 00:10:01,093
Don't worry about it.
181
00:10:01,093 --> 00:10:02,893
If I'm unlucky, it's my own fault
182
00:10:03,373 --> 00:10:05,033
for having a father like that.
183
00:10:05,563 --> 00:10:06,093
Alright,
184
00:10:06,643 --> 00:10:07,773
show me the letter.
185
00:10:08,453 --> 00:10:09,783
I'll tell you the truth.
186
00:10:09,903 --> 00:10:11,073
Look, you've been to
187
00:10:11,103 --> 00:10:13,103
this secret room many times, right?
188
00:10:13,333 --> 00:10:14,803
Yet you haven't found anything.
189
00:10:14,803 --> 00:10:16,083
Are you wondering
190
00:10:16,173 --> 00:10:18,333
where I've hidden the real secret?
191
00:10:18,573 --> 00:10:20,073
You show me the letter first,
192
00:10:20,073 --> 00:10:21,603
and I'll tell you the truth.
193
00:10:21,763 --> 00:10:22,693
That's fair.
194
00:10:23,873 --> 00:10:24,713
I keep my word.
195
00:10:26,113 --> 00:10:27,823
Why not tell the secret first?
196
00:10:28,063 --> 00:10:29,873
Don't push your luck, okay?
197
00:10:44,443 --> 00:10:45,253
Commander,
198
00:10:45,733 --> 00:10:47,333
Chief Kagesa has sent an urgent telegram.
199
00:10:47,333 --> 00:10:49,933
There's progress on the task you assigned him.
200
00:11:01,393 --> 00:11:03,583
Yun Muzhi is actually alive.
201
00:11:06,473 --> 00:11:08,393
So, Commander, you're saying
202
00:11:08,643 --> 00:11:10,533
that Yun Muzhi faked his death?
203
00:11:11,163 --> 00:11:13,283
Fortunately, Kunwu was meticulous.
204
00:11:14,103 --> 00:11:15,883
If he hadn't reminded me,
205
00:11:16,753 --> 00:11:19,673
that old fox Yun Muzhi would have succeeded.
206
00:11:21,843 --> 00:11:24,693
Someone as dangerous as him being alive
207
00:11:25,233 --> 00:11:28,643
would be very detrimental to our plan.
208
00:11:49,603 --> 00:11:56,323
[Missing Person Notice
Lost contact with Liu
Meet me at Fusheng Tea House, Xiang Room at 8:00 PM]
209
00:12:02,203 --> 00:12:03,013
It's him.
210
00:12:03,373 --> 00:12:03,853
Who?
211
00:12:05,133 --> 00:12:05,693
Myna.
212
00:12:06,053 --> 00:12:07,383
How do you know it's him?
213
00:12:07,853 --> 00:12:10,313
When I went to the East Asia Radio to find him,
214
00:12:10,593 --> 00:12:12,983
I said I wanted to broadcast a missing person notice.
215
00:12:12,983 --> 00:12:13,823
This Liu
216
00:12:14,243 --> 00:12:16,133
represents a colleague of his surnamed Liu,
217
00:12:16,133 --> 00:12:17,633
who has already been killed by him.
218
00:12:17,633 --> 00:12:18,673
Currently, this matter
219
00:12:18,673 --> 00:12:20,303
is only known to Myna and me.
220
00:12:20,743 --> 00:12:22,873
Who else could have provided those two
221
00:12:23,243 --> 00:12:24,773
vital information but him?
222
00:12:25,733 --> 00:12:28,683
It seems he wants to sell this intelligence to me.
223
00:12:31,473 --> 00:12:32,003
Alright,
224
00:12:33,413 --> 00:12:35,313
you've finished reading the letter.
225
00:12:35,313 --> 00:12:37,553
It's time for you to fulfill your promise.
226
00:12:37,553 --> 00:12:40,073
If your secret doesn't satisfy me,
227
00:12:40,573 --> 00:12:42,453
I'll handle this matter on my own.
228
00:12:43,033 --> 00:12:44,443
You can't interfere either.
229
00:12:44,443 --> 00:12:45,163
Otherwise,
230
00:12:45,633 --> 00:12:47,023
I'm capable of doing anything.
231
00:12:47,023 --> 00:12:47,413
Fine.
232
00:12:48,193 --> 00:12:49,393
I'll keep my promise.
233
00:12:50,213 --> 00:12:51,003
Go find Xu
234
00:12:51,043 --> 00:12:51,713
and tell him
235
00:12:51,843 --> 00:12:53,843
I ask him to take you to see my secret.
236
00:12:53,923 --> 00:12:54,453
Go ahead.
237
00:12:54,643 --> 00:12:55,833
If I don't let you go,
238
00:12:56,043 --> 00:12:57,603
you'll definitely rebel.
239
00:13:39,823 --> 00:13:42,103
Don't you want to know Mr. Yun's secret?
240
00:13:42,953 --> 00:13:45,473
All of Mr. Yun's secrets are in that box.
241
00:13:46,123 --> 00:13:47,123
Go ahead and look.
242
00:13:48,073 --> 00:13:49,003
It's hidden right here?
243
00:13:49,003 --> 00:13:49,573
Yes.
244
00:13:50,243 --> 00:13:50,903
Take a look.
245
00:13:56,313 --> 00:13:58,123
Indeed, the older is wiser.
246
00:14:11,043 --> 00:14:12,243
Second Young Master,
247
00:14:12,613 --> 00:14:15,463
there are some things Mr. Yun doesn't want you to know.
248
00:14:15,463 --> 00:14:16,873
It's for your own good.
249
00:14:17,333 --> 00:14:19,413
Mr. Yun has his own difficulties.
250
00:14:20,013 --> 00:14:22,533
You must never go against him in the future.
251
00:14:22,563 --> 00:14:23,623
Do you understand?
252
00:14:26,853 --> 00:14:28,183
I have to go against him.
253
00:14:28,553 --> 00:14:30,013
I'll stick to it to the end.
254
00:14:41,673 --> 00:14:42,153
Xu,
255
00:14:42,593 --> 00:14:43,593
keep an eye on him.
256
00:14:43,643 --> 00:14:45,173
Don't let him escape again.
257
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
I think this matter with Myna
258
00:14:47,803 --> 00:14:48,873
isn't as simple as it seems.
259
00:14:48,873 --> 00:14:51,293
You leaked Myna's information to the French
260
00:14:51,293 --> 00:14:52,623
just to test the waters?
261
00:14:53,053 --> 00:14:54,773
If my judgment is correct,
262
00:14:55,123 --> 00:14:56,193
given Myna's cunning nature,
263
00:14:56,193 --> 00:14:58,423
he wouldn't carry the intelligence on him.
264
00:14:58,423 --> 00:15:00,423
So before the Japanese find the intelligence,
265
00:15:00,423 --> 00:15:01,593
he should be safe.
266
00:15:04,703 --> 00:15:05,143
Now,
267
00:15:06,073 --> 00:15:07,203
inform Oriole.
268
00:15:07,953 --> 00:15:10,013
I want to know Takahashi's reaction.
269
00:15:25,003 --> 00:15:28,473
[Underground Communist Party member Zhang Xiancheng]
270
00:15:46,113 --> 00:15:46,823
Oh no.
271
00:16:13,413 --> 00:16:14,703
Your daughter is still alive.
272
00:16:14,703 --> 00:16:15,903
She's in my hands now.
273
00:16:16,973 --> 00:16:18,303
Please, don't harm her!
274
00:16:18,373 --> 00:16:19,773
I'll do whatever you say!
275
00:16:20,573 --> 00:16:21,363
Alright, alright.
276
00:16:21,363 --> 00:16:22,133
I got it.
277
00:16:22,253 --> 00:16:23,843
I'm heading to the train station right away.
278
00:16:23,843 --> 00:16:25,763
I'll be in Changsha tomorrow morning.
279
00:16:25,763 --> 00:16:27,023
Please, don't hurt her!
280
00:16:27,023 --> 00:16:27,823
Let's meet—
281
00:17:11,243 --> 00:17:11,683
Hello?
282
00:17:11,763 --> 00:17:12,423
Who's this?
283
00:17:12,892 --> 00:17:14,493
Thanks for your car earlier.
284
00:17:14,943 --> 00:17:15,872
It's you.
285
00:17:16,132 --> 00:17:16,773
8:00 PM,
286
00:17:17,053 --> 00:17:18,783
Fusheng Tea House, Xiang Room.
287
00:17:18,862 --> 00:17:20,063
Be there or be square.
288
00:17:35,243 --> 00:17:35,753
Hello.
289
00:17:36,803 --> 00:17:38,043
I'm your landlord.
290
00:17:39,403 --> 00:17:41,393
Actually, this matter with Myna
291
00:17:41,613 --> 00:17:43,653
had no flaws from beginning to end.
292
00:17:44,453 --> 00:17:46,363
The reason Yun Muzhi was suspicious
293
00:17:46,363 --> 00:17:48,513
is because of that mysterious Kunwu.
294
00:17:49,933 --> 00:17:51,733
The painting Yun Hongshen found
295
00:17:51,803 --> 00:17:53,483
should be painted by Kunwu.
296
00:17:54,173 --> 00:17:56,563
Judging from the message conveyed in the painting,
297
00:17:56,563 --> 00:17:58,233
Kunwu is confident about the Japanese army
298
00:17:58,233 --> 00:17:59,673
occupying Changsha.
299
00:18:00,703 --> 00:18:03,523
Someone like him would never be blindly optimistic.
300
00:18:03,523 --> 00:18:05,353
He must have had some basis.
301
00:18:06,483 --> 00:18:07,433
This matter
302
00:18:07,573 --> 00:18:09,093
must have more to it.
303
00:18:09,503 --> 00:18:11,863
He must verify it again.
304
00:18:22,063 --> 00:18:22,703
Mr. Yun,
305
00:18:23,323 --> 00:18:24,853
Oriole just sent a message.
306
00:18:25,173 --> 00:18:26,603
Just half an hour ago,
307
00:18:26,643 --> 00:18:29,373
Takahashi secretly dispatched an ace assassin.
308
00:18:29,553 --> 00:18:30,283
So you're saying
309
00:18:30,283 --> 00:18:31,743
he has already found Myna?
310
00:18:31,813 --> 00:18:33,613
Second Young Master has run out.
311
00:18:34,183 --> 00:18:35,933
He must have gone to Fusheng Tea House
312
00:18:35,933 --> 00:18:37,123
to meet with Myna.
313
00:18:37,213 --> 00:18:39,093
Takahashi has secretly sent out an assassin.
314
00:18:39,093 --> 00:18:41,493
Isn't Second Young Master in great danger?
315
00:18:41,943 --> 00:18:42,673
Mr. Yun,
316
00:18:43,393 --> 00:18:45,213
we need to find a way to save him.
317
00:18:45,903 --> 00:18:47,503
Do we have any available men?
318
00:18:47,553 --> 00:18:50,123
To ensure the absolute confidentiality of your identity,
319
00:18:50,123 --> 00:18:52,003
I've replaced all the men under my command.
320
00:18:52,003 --> 00:18:54,713
The new recruits won't be in place until tomorrow.
321
00:18:54,713 --> 00:18:55,883
We can only
322
00:18:57,533 --> 00:19:00,003
use the Oriole team.
323
00:19:00,053 --> 00:19:00,493
No.
324
00:19:01,133 --> 00:19:02,673
Before the Gold Strike Operation is completed,
325
00:19:02,673 --> 00:19:04,273
we can't use the Oriole team.
326
00:19:06,873 --> 00:19:07,443
Xu,
327
00:19:08,223 --> 00:19:09,353
go outside and check
328
00:19:09,603 --> 00:19:11,153
if anyone is watching us.
329
00:19:11,313 --> 00:19:11,843
Okay.
330
00:19:47,013 --> 00:19:47,763
Mr. Yun,
331
00:19:48,293 --> 00:19:51,153
there are suspicious people out there watching us.
332
00:19:54,703 --> 00:19:55,253
Xu,
333
00:19:56,753 --> 00:19:58,233
get this sent out.
334
00:20:01,273 --> 00:20:02,143
Mr. Yun,
335
00:20:02,723 --> 00:20:05,083
things aren't that bad, are they?
336
00:20:05,293 --> 00:20:06,003
Maybe
337
00:20:07,023 --> 00:20:09,423
this is our last time fighting side by side.
338
00:20:09,483 --> 00:20:11,093
You don't need to show yourself.
339
00:20:11,093 --> 00:20:12,483
I can act alone.
340
00:20:13,033 --> 00:20:14,843
Second Young Master is very clever.
341
00:20:14,843 --> 00:20:16,593
As long as I find a way to alert him,
342
00:20:16,593 --> 00:20:18,543
he'll be able to get out safely.
343
00:20:19,803 --> 00:20:21,043
When I go out later,
344
00:20:21,283 --> 00:20:22,923
I'll make a bit more noise and
345
00:20:23,153 --> 00:20:25,523
find a way to draw those people away.
346
00:20:25,883 --> 00:20:27,723
Then you can escape.
347
00:20:27,943 --> 00:20:28,653
Xu,
348
00:20:30,053 --> 00:20:32,453
think about Kunwu's appearance this time.
349
00:20:33,433 --> 00:20:36,293
There must be a lot of things happening behind this.
350
00:20:36,633 --> 00:20:38,873
From Qu Wenzhi's assassination attempt
351
00:20:38,873 --> 00:20:39,873
to the defection,
352
00:20:40,113 --> 00:20:41,743
and Myna selling intelligence,
353
00:20:41,743 --> 00:20:44,023
this is a series of traps.
354
00:20:44,413 --> 00:20:46,673
We must let the Party organization know.
355
00:20:47,053 --> 00:20:49,583
You're not going to save Second Young Master?
356
00:20:50,043 --> 00:20:52,323
Since Comrade Ziming left,
357
00:20:52,763 --> 00:20:54,813
I've lost contact with the organization.
358
00:20:54,813 --> 00:20:57,413
Now I don't have any safe channels
359
00:20:57,513 --> 00:20:58,973
to send out intelligence.
360
00:21:00,653 --> 00:21:03,183
There are Japanese people watching outside.
361
00:21:03,343 --> 00:21:05,383
To avoid arousing their suspicion
362
00:21:05,523 --> 00:21:07,153
while sending out the intelligence,
363
00:21:07,153 --> 00:21:08,553
there's only one way now.
364
00:21:08,803 --> 00:21:10,533
That is to walk into their trap.
365
00:21:11,373 --> 00:21:12,613
You mean
366
00:21:13,363 --> 00:21:16,493
luring you back from the dead to save Second Young Master
367
00:21:16,493 --> 00:21:18,523
is also part of their trap?
368
00:21:18,683 --> 00:21:19,113
Yes.
369
00:21:19,333 --> 00:21:20,293
You want to
370
00:21:20,443 --> 00:21:23,403
use yourself as a carrier to transmit intelligence?
371
00:21:23,873 --> 00:21:24,673
That's right.
372
00:21:26,073 --> 00:21:26,673
Xu,
373
00:21:27,693 --> 00:21:30,233
those who know my true identity should understand
374
00:21:30,233 --> 00:21:31,943
that since I chose to fake my death,
375
00:21:31,943 --> 00:21:33,813
I wouldn't easily come back to life.
376
00:21:33,813 --> 00:21:36,523
But now, dying and coming back to life, then dying again
377
00:21:36,523 --> 00:21:39,643
indicates that something significant must have happened.
378
00:21:39,643 --> 00:21:41,533
The organization will understand.
379
00:21:41,533 --> 00:21:42,483
Mr. Yun,
380
00:21:43,233 --> 00:21:44,753
can't I do it for you?
381
00:21:46,373 --> 00:21:47,863
As long as you're still alive,
382
00:21:47,863 --> 00:21:49,673
anything is possible.
383
00:21:51,693 --> 00:21:52,383
Xu,
384
00:21:53,793 --> 00:21:56,123
since the Japanese won't allow me to live,
385
00:21:56,513 --> 00:21:58,113
and since I've chosen death,
386
00:21:58,933 --> 00:22:02,133
I might as well choose the most valuable way to die.
387
00:22:03,773 --> 00:22:05,573
What about Second Young Master?
388
00:22:05,843 --> 00:22:06,833
As his father,
389
00:22:08,693 --> 00:22:10,153
of course I want him to live
390
00:22:11,673 --> 00:22:13,643
and continue to live on.
391
00:22:14,733 --> 00:22:15,803
But right now,
392
00:22:17,393 --> 00:22:18,823
I have to give up
393
00:22:21,243 --> 00:22:22,573
my identity as a father.
394
00:22:50,053 --> 00:22:50,653
Remember,
395
00:22:51,123 --> 00:22:52,933
kill the father and spare the son.
396
00:22:52,933 --> 00:22:53,483
Yes.
397
00:23:05,813 --> 00:23:06,853
Why is he here too?
398
00:23:09,313 --> 00:23:10,973
It's time for the rendezvous.
399
00:23:11,093 --> 00:23:12,953
Could he also be here to find Myna?
400
00:23:26,113 --> 00:23:26,623
Oh no,
401
00:23:26,793 --> 00:23:28,923
the person in the car is probably Myna.
402
00:23:36,053 --> 00:23:36,923
Second Young Master,
403
00:23:36,923 --> 00:23:38,183
get in the car quickly.
404
00:23:39,913 --> 00:23:41,083
Shen, hurry!
405
00:23:47,803 --> 00:23:48,603
Go!
406
00:24:13,883 --> 00:24:20,473
♫When the shining light burns down the wilderness♫
407
00:24:20,843 --> 00:24:21,353
Dad.
408
00:24:21,933 --> 00:24:22,083
♫The endless dream is swallowing loneliness♫
409
00:24:22,083 --> 00:24:22,483
Dad.
410
00:24:22,703 --> 00:24:23,543
Hang in there.
411
00:24:23,883 --> 00:24:25,813
We'll be at the hospital soon, Dad.
412
00:24:26,493 --> 00:24:27,443
Shen,
413
00:24:29,893 --> 00:24:30,043
don't be sad.
414
00:24:30,043 --> 00:24:32,033
♫The pace of silence makes everything hasty♫
415
00:24:32,033 --> 00:24:34,353
Those who walk in the dark
416
00:24:35,783 --> 00:24:37,633
have no time for sorrow.
417
00:24:37,783 --> 00:24:38,733
♫There is happiness♫
418
00:24:38,733 --> 00:24:39,613
Dad.
419
00:24:40,683 --> 00:24:40,793
♫Gone cold when you regret it♫
420
00:24:40,793 --> 00:24:42,243
I know I'm wrong.
421
00:24:44,193 --> 00:24:45,453
I'll never do it again.
422
00:24:45,683 --> 00:24:46,293
I swear I'll never do it again, Dad.
423
00:24:46,293 --> 00:24:49,373
♫Unknown written with tears stroke by stroke♫
424
00:24:49,373 --> 00:24:50,493
I'm sorry.
425
00:24:51,613 --> 00:24:52,473
I'm sorry, Dad.
426
00:24:53,273 --> 00:24:53,793
You'll be fine for sure.
427
00:24:53,793 --> 00:24:54,533
♫It's all I have left in the future♫
428
00:24:54,533 --> 00:24:55,663
You'll be fine, Dad.
429
00:24:57,363 --> 00:24:58,763
We're almost at the hospital.
430
00:24:58,763 --> 00:24:59,893
Hurry, hurry!
431
00:24:59,923 --> 00:25:01,003
Son,
432
00:25:01,923 --> 00:25:03,913
♫If the one entrusted is also entrusted by others♫
433
00:25:03,913 --> 00:25:05,193
my secret
434
00:25:06,563 --> 00:25:08,723
is really...
435
00:25:08,843 --> 00:25:11,793
♫The blueprint of destiny♫
436
00:25:12,473 --> 00:25:17,043
♫Is nothing but a circle♫
437
00:25:21,713 --> 00:25:22,023
Dad.
438
00:25:22,023 --> 00:25:23,343
♫Time brings your blessings♫
439
00:25:23,343 --> 00:25:23,903
Dad!
440
00:25:24,723 --> 00:25:25,623
Dad, wake up! Dad!
441
00:25:25,623 --> 00:25:27,413
♫Into a letter by wind♫
442
00:25:27,413 --> 00:25:28,603
Dad!
443
00:25:30,193 --> 00:25:30,773
♫Let me take every step of the way♫
444
00:25:30,773 --> 00:25:31,573
Dad!
445
00:25:33,943 --> 00:25:35,253
♫Without looking back♫
446
00:25:35,253 --> 00:25:36,493
Dad.
447
00:25:37,173 --> 00:25:37,973
Dad.
448
00:25:37,973 --> 00:25:38,983
♫How much I want to go back♫
449
00:25:38,983 --> 00:25:40,583
Dad.
450
00:25:40,863 --> 00:25:42,263
♫I'll go with you no matter how hard it is♫
451
00:25:42,263 --> 00:25:44,513
I was wrong, Dad.
452
00:25:44,513 --> 00:25:47,543
♫Take my thousands of thoughts♫
453
00:25:47,543 --> 00:25:48,123
I was really wrong.
454
00:25:48,123 --> 00:25:49,223
♫As the most beautiful reply in this life♫
455
00:25:49,223 --> 00:25:50,813
I was wrong.
456
00:25:50,843 --> 00:25:51,603
Dad.
457
00:26:22,493 --> 00:26:23,003
Dad.
458
00:26:25,513 --> 00:26:25,973
Rest in peace.
459
00:26:25,973 --> 00:26:32,563
♫I finally feel helpless at this moment♫
460
00:26:33,873 --> 00:26:39,383
♫Hard to call the name no matter how stubborn♫
461
00:26:41,943 --> 00:26:48,573
♫Turns out sharp is for love to be covered♫
462
00:26:48,733 --> 00:26:51,463
♫That's why caring♫
463
00:26:52,413 --> 00:26:56,593
♫Can still clear away the fog♫
464
00:26:57,703 --> 00:27:01,343
♫Time brings your blessings♫
465
00:27:01,603 --> 00:27:04,953
♫Into a letter by wind♫
466
00:27:05,773 --> 00:27:09,513
♫Let me take every step of the way♫
467
00:27:09,663 --> 00:27:13,183
♫Without looking back♫
468
00:27:13,553 --> 00:27:16,553
♫How much I want to go back♫
469
00:27:16,853 --> 00:27:20,233
♫I'll go with you no matter how hard it is♫
470
00:27:20,603 --> 00:27:23,903
♫Take my thousands of thoughts♫
471
00:27:23,923 --> 00:27:31,073
♫As the most beautiful reply in this life♫
472
00:27:41,653 --> 00:27:42,003
Your father, Yun Muzhi,
473
00:27:42,003 --> 00:27:43,173
♫Deep sea cannot hide light♫
474
00:27:43,173 --> 00:27:44,973
who worked for the Bank of France
475
00:27:45,063 --> 00:27:45,403
got both praise and blame,
476
00:27:45,403 --> 00:27:46,733
♫Night cannot block the long road♫
477
00:27:46,733 --> 00:27:48,333
but in the eyes of outsiders,
478
00:27:48,413 --> 00:27:49,753
he had still made some achievements.
479
00:27:49,753 --> 00:27:52,173
♫Spend a lifetime to protect♫
480
00:27:52,173 --> 00:27:53,493
But I know deep down
481
00:27:53,593 --> 00:27:53,683
♫Love is my pride♫
482
00:27:53,683 --> 00:27:55,813
the most pride-worthy thing in my life
483
00:27:55,903 --> 00:27:57,383
should be my two sons.
484
00:27:57,803 --> 00:27:57,893
♫Warmth swallowed by separation♫
485
00:27:57,893 --> 00:27:59,093
You and your brother.
486
00:27:59,973 --> 00:28:00,743
Someone who took advantage of my trust.
487
00:28:00,743 --> 00:28:02,203
♫Run with the dream for it♫
488
00:28:02,203 --> 00:28:04,333
Someone suspected of being a traitor.
489
00:28:04,613 --> 00:28:04,893
Someone who betrayed national interests.
490
00:28:04,893 --> 00:28:06,403
♫With my flesh and blood♫
491
00:28:06,403 --> 00:28:07,133
Shut up!
492
00:28:07,613 --> 00:28:09,413
♫To write an eternal petition♫
493
00:28:09,413 --> 00:28:10,333
Don't be sad.
494
00:28:11,153 --> 00:28:13,313
Those who walk in the dark
495
00:28:14,803 --> 00:28:16,723
have no time for sorrow.
496
00:28:17,893 --> 00:28:18,733
Dad.
497
00:28:20,243 --> 00:28:21,403
My secret
498
00:28:23,123 --> 00:28:25,403
is really...
499
00:29:08,973 --> 00:29:09,883
I'm not sure if the sniper
500
00:29:09,883 --> 00:29:11,123
saw my face clearly.
501
00:29:12,033 --> 00:29:12,743
But if the Japanese
502
00:29:12,743 --> 00:29:14,183
track Myna down,
503
00:29:14,643 --> 00:29:16,133
they'll soon find out
504
00:29:16,243 --> 00:29:18,273
that Myna made a call to this hotel.
505
00:29:18,923 --> 00:29:20,083
It's not safe here anymore.
506
00:29:20,083 --> 00:29:21,303
You need to prepare early.
507
00:29:21,303 --> 00:29:22,973
I'll have them evacuated right away.
508
00:29:22,973 --> 00:29:25,003
But if the Japanese can trace this place,
509
00:29:25,003 --> 00:29:25,963
you won't be able to leave Shanghai by train
510
00:29:25,963 --> 00:29:27,313
or ship anymore.
511
00:29:27,553 --> 00:29:28,943
They'll have the train station and the dock
512
00:29:28,943 --> 00:29:29,803
under control.
513
00:29:30,373 --> 00:29:31,953
We have a very safe transportation route
514
00:29:31,953 --> 00:29:33,513
that we use for business with the Japanese.
515
00:29:33,513 --> 00:29:35,093
You and Li Liang will first take our cargo truck
516
00:29:35,093 --> 00:29:35,753
to Nanjing,
517
00:29:35,773 --> 00:29:37,373
and then return to Changsha from there.
518
00:29:37,373 --> 00:29:37,893
Okay.
519
00:29:51,273 --> 00:29:51,873
Search!
520
00:30:06,453 --> 00:30:07,363
Damn it!
521
00:30:07,543 --> 00:30:08,093
Let's go.
522
00:30:54,693 --> 00:30:55,893
The morning after tomorrow,
523
00:30:55,893 --> 00:30:57,623
we will leave Shanghai by ship.
524
00:30:58,203 --> 00:30:59,453
Once things have quieted down,
525
00:30:59,453 --> 00:31:00,383
we'll come back.
526
00:31:00,843 --> 00:31:01,843
During this time,
527
00:31:02,163 --> 00:31:04,883
your team must maintain absolute silence.
528
00:31:05,463 --> 00:31:06,813
The morning after tomorrow,
529
00:31:06,813 --> 00:31:09,613
you need to go to the breakfast stall on Beidang Road for breakfast.
530
00:31:09,613 --> 00:31:11,333
If we successfully escape,
531
00:31:11,653 --> 00:31:12,913
around seven o'clock,
532
00:31:12,973 --> 00:31:13,853
someone will go
533
00:31:13,883 --> 00:31:16,693
to buy flowers from the flower stand next to the breakfast stall.
534
00:31:16,693 --> 00:31:17,813
Five lilies,
535
00:31:18,333 --> 00:31:19,373
six roses,
536
00:31:19,673 --> 00:31:21,123
and two carnations.
537
00:31:21,733 --> 00:31:23,853
If the person to buy flowers doesn't show up,
538
00:31:23,853 --> 00:31:25,393
go to the Bank of France
539
00:31:25,413 --> 00:31:26,853
to retrieve a stored item
540
00:31:27,263 --> 00:31:29,463
and mail it to the address written on it.
541
00:31:29,683 --> 00:31:32,213
After the task at the reception is completed,
542
00:31:32,283 --> 00:31:33,883
I'll hand over the key to you.
543
00:31:34,453 --> 00:31:35,183
Understood.
544
00:31:40,243 --> 00:31:41,443
Check please.
545
00:31:41,463 --> 00:31:42,613
Alright, coming!
546
00:31:46,093 --> 00:31:47,143
Okay, thank you.
547
00:31:48,173 --> 00:31:48,773
Rickshaw.
548
00:31:48,803 --> 00:31:49,523
Hello,
549
00:31:50,253 --> 00:31:51,083
four buns, please.
550
00:31:51,083 --> 00:31:51,613
Alright.
551
00:31:54,213 --> 00:31:55,413
To the Bank of France.
552
00:31:59,373 --> 00:31:59,883
Yes.
553
00:32:01,293 --> 00:32:03,243
I will definitely investigate thoroughly.
554
00:32:03,243 --> 00:32:03,813
Yes.
555
00:32:07,853 --> 00:32:08,893
What happened?
556
00:32:09,453 --> 00:32:12,183
The gold bars entrusted to us by the Bank of France
557
00:32:12,603 --> 00:32:15,393
have all turned into lead blocks after being transported back to Tokyo.
558
00:32:15,393 --> 00:32:16,653
How could this happen?
559
00:32:17,213 --> 00:32:19,393
From packing the gold bars to loading them onto the ship,
560
00:32:19,393 --> 00:32:22,013
it was all supervised by Mr. Noda's military police.
561
00:32:22,013 --> 00:32:23,083
Our people were also escorting
562
00:32:23,083 --> 00:32:24,883
under armed guard along the way.
563
00:32:24,923 --> 00:32:26,583
That couldn't have happened.
564
00:32:27,653 --> 00:32:29,973
It's so weird.
565
00:32:31,083 --> 00:32:33,473
There's a big mess in Tokyo right now.
566
00:32:33,583 --> 00:32:35,783
Even Lord Doihara has been alerted.
567
00:32:36,243 --> 00:32:39,003
He personally called to inquire about this matter.
568
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
Do you suspect
569
00:32:40,803 --> 00:32:43,263
that this is related to Yun Muzhi and his son?
570
00:32:44,323 --> 00:32:45,513
I don't suspect.
571
00:32:45,553 --> 00:32:46,553
I'm certain of it.
572
00:32:47,353 --> 00:32:50,123
From Viscount to the reserve funds, and then Myna,
573
00:32:50,123 --> 00:32:52,123
all the events happened the past few days
574
00:32:52,123 --> 00:32:54,713
have Yun Muzhi and his son behind them.
575
00:32:55,493 --> 00:32:56,753
Where is Yun Hongshen?
576
00:32:58,533 --> 00:32:59,233
He's gone.
577
00:33:01,833 --> 00:33:03,443
Bring him back
578
00:33:04,453 --> 00:33:05,773
as soon as possible.
579
00:33:06,103 --> 00:33:07,903
He's very useful.
580
00:33:08,393 --> 00:33:08,913
Yes.
581
00:33:34,253 --> 00:33:36,573
Don't you want to know Mr. Yun's secret?
582
00:33:37,353 --> 00:33:39,873
All of Mr. Yun's secrets are in that box.
583
00:33:41,203 --> 00:33:41,603
Yes.
584
00:33:42,393 --> 00:33:43,993
I don't have time for sorrow.
585
00:33:44,533 --> 00:33:47,193
I will find out who's behind this and avenge you.
586
00:33:47,583 --> 00:33:49,783
I can't let you go without peace of mind.
587
00:34:04,803 --> 00:34:07,413
[Yun's Family Instructions]
588
00:34:30,093 --> 00:34:32,153
Why is this photo only half complete?
589
00:34:32,742 --> 00:34:34,262
Could Dad's real secret
590
00:34:34,853 --> 00:34:36,853
be on that missing half of the photo?
591
00:34:37,323 --> 00:34:40,523
There should be the other person in that half of the photo.
592
00:34:40,722 --> 00:34:42,123
Who could that person be?
593
00:34:43,773 --> 00:34:44,773
That's not right.
594
00:34:45,043 --> 00:34:46,373
You did that on purpose.
595
00:34:46,393 --> 00:34:47,452
You first brought up Qu Wenzhi
596
00:34:47,452 --> 00:34:48,783
to divert my attention,
597
00:34:49,323 --> 00:34:51,773
then shifted the topic to your true identity.
598
00:34:51,773 --> 00:34:54,523
You don't want me to investigate the person in the painting.
599
00:34:54,523 --> 00:34:55,583
That person is dangerous
600
00:34:55,583 --> 00:34:57,023
and highly confidential.
601
00:34:57,023 --> 00:34:58,883
You don't want me to get involved.
602
00:35:03,853 --> 00:35:04,933
Regarding Kunwu,
603
00:35:05,483 --> 00:35:08,143
Yun Muzhi's attitude was originally very firm.
604
00:35:08,653 --> 00:35:10,683
He almost forcefully and rudely
605
00:35:10,713 --> 00:35:13,773
forbade Yun Hongshen from interfering in this matter.
606
00:35:14,233 --> 00:35:15,803
But his dying wish
607
00:35:15,953 --> 00:35:17,613
was related to this painting.
608
00:35:18,173 --> 00:35:19,443
In Yun Hongshen's mind,
609
00:35:19,443 --> 00:35:21,323
a bold idea flashed.
610
00:35:21,553 --> 00:35:23,953
Yesterday's incident wasn't an accident.
611
00:35:24,153 --> 00:35:25,753
It's related to this person.
612
00:36:31,583 --> 00:36:32,533
Search!
613
00:36:32,563 --> 00:36:33,323
Yes, sir.
614
00:36:34,683 --> 00:36:35,563
Yun Hongshen.
615
00:36:35,583 --> 00:36:37,463
I'll catch you sooner or later!
616
00:36:38,903 --> 00:36:41,423
There's been a problem with the Bank of France's reserves.
617
00:36:41,423 --> 00:36:42,293
The Japanese start to suspect
618
00:36:42,293 --> 00:36:43,803
Yun Muzhi and his son.
619
00:36:43,993 --> 00:36:46,203
They're searching all over the city for Yun Hongshen.
620
00:36:46,203 --> 00:36:47,603
Since he doesn't behave,
621
00:36:47,693 --> 00:36:49,623
why don't we let others do our work?
622
00:36:50,123 --> 00:36:52,203
If he calls later,
623
00:36:52,333 --> 00:36:53,463
keep him calm first.
624
00:36:53,553 --> 00:36:54,583
Then I'll immediately notify
625
00:36:54,583 --> 00:36:55,933
our insider in the Special Operations Division.
626
00:36:55,933 --> 00:36:56,993
Alright, alright.
627
00:36:57,563 --> 00:36:59,163
Do you think this will work?
628
00:36:59,873 --> 00:37:01,133
Then what should we do?
629
00:37:02,773 --> 00:37:03,833
Notify our insider
630
00:37:04,083 --> 00:37:06,523
to keep a close eye on Takahashi's movements,
631
00:37:06,523 --> 00:37:08,323
and send people out immediately
632
00:37:08,463 --> 00:37:10,213
to find Yun Hongshen
633
00:37:10,373 --> 00:37:12,323
before the Japanese.
634
00:37:12,743 --> 00:37:13,963
Are you planning to protect him?
635
00:37:13,963 --> 00:37:14,473
No.
636
00:37:15,733 --> 00:37:17,863
Who knows what his father had told him?
637
00:37:17,933 --> 00:37:19,893
Someone like him is a menace alive.
638
00:37:20,453 --> 00:37:20,983
However,
639
00:37:21,403 --> 00:37:23,733
we must find him before
640
00:37:23,753 --> 00:37:24,613
the Japanese do
641
00:37:25,053 --> 00:37:25,963
and kill him!
642
00:37:44,693 --> 00:37:46,223
I advise you not to act rashly!
643
00:37:46,223 --> 00:37:47,263
If you want to die,
644
00:37:47,283 --> 00:37:48,343
go ahead and shoot!
645
00:37:48,703 --> 00:37:50,493
I can drag you all to hell with me.
646
00:37:50,493 --> 00:37:51,733
It's worth it.
647
00:37:53,093 --> 00:37:54,513
You came at the right time.
648
00:37:54,513 --> 00:37:55,513
One more dead here
649
00:37:56,093 --> 00:37:58,443
means we'll have one less to kill in the field.
650
00:37:58,443 --> 00:37:59,243
Get ready!
651
00:38:28,623 --> 00:38:30,343
Let's not waste time.
652
00:38:31,073 --> 00:38:33,393
Tell me the truth about the reserve fund.
653
00:38:34,003 --> 00:38:37,083
I promise I won't make you suffer too much.
654
00:38:38,223 --> 00:38:39,613
Yun Muzhi was killed.
655
00:38:39,983 --> 00:38:41,943
Besides deeply hating himself,
656
00:38:42,003 --> 00:38:43,853
Yun Hongshen also hate the Japanese.
657
00:38:43,853 --> 00:38:45,053
Because it's obvious
658
00:38:45,123 --> 00:38:46,713
that the people behind this
659
00:38:46,733 --> 00:38:47,933
must be Japanese.
660
00:38:48,393 --> 00:38:51,153
But until the truth of the whole thing is clear,
661
00:38:51,293 --> 00:38:52,953
he can't confront them directly.
662
00:38:52,953 --> 00:38:54,153
He has to endure,
663
00:38:54,493 --> 00:38:56,083
because only by staying alive
664
00:38:56,083 --> 00:38:58,543
could he find the real culprit behind it all.
665
00:38:59,363 --> 00:39:01,823
Don't think you're tougher than the others.
666
00:39:02,183 --> 00:39:03,123
Once you're in the Special Operations Division,
667
00:39:03,123 --> 00:39:04,963
I have many ways to make you talk.
668
00:39:08,593 --> 00:39:09,333
Regarding the reserve fund,
669
00:39:09,333 --> 00:39:11,333
I never get involved the whole time.
670
00:39:11,953 --> 00:39:13,323
If you want to know anything,
671
00:39:13,323 --> 00:39:14,723
go ask Mr. Frank.
672
00:39:15,013 --> 00:39:18,133
The reserve fund was all handled by Yun Muzhi.
673
00:39:19,033 --> 00:39:20,233
You're his son.
674
00:39:20,793 --> 00:39:23,553
You must know more than Frank does.
675
00:39:24,133 --> 00:39:25,323
I'm just a nobody.
676
00:39:25,713 --> 00:39:26,973
I don't know anything.
677
00:39:27,263 --> 00:39:28,433
Don't be foolish.
678
00:39:28,983 --> 00:39:30,063
It's a pity
679
00:39:30,233 --> 00:39:31,433
he's dead.
680
00:39:31,933 --> 00:39:34,043
The son must pay for the father's debts.
681
00:39:34,043 --> 00:39:35,603
You'll have to bear the consequences
682
00:39:35,603 --> 00:39:37,203
for all the mistakes he made.
683
00:39:37,513 --> 00:39:37,953
Dad,
684
00:39:38,093 --> 00:39:39,293
I misunderstood you.
685
00:39:39,613 --> 00:39:40,453
I'm sorry.
686
00:39:41,203 --> 00:39:43,203
I shouldn't have said those things.
687
00:39:45,583 --> 00:39:47,353
You'd better think it through.
688
00:40:23,113 --> 00:40:23,833
What is it?
689
00:41:16,973 --> 00:41:18,663
[Changsha, Hunan]
690
00:41:18,693 --> 00:41:20,723
[Resolutely resist the war
Our country must not be conquered]
691
00:41:20,723 --> 00:41:22,183
Stop shouting and go home!
692
00:41:22,743 --> 00:41:23,743
No more shouting!
693
00:41:23,843 --> 00:41:24,903
All of you, go home!
694
00:41:25,003 --> 00:41:26,073
Do you know what war is?
695
00:41:26,073 --> 00:41:26,813
Shout again and I'll shoot you!
696
00:41:26,813 --> 00:41:27,573
Go home!
697
00:41:28,353 --> 00:41:29,533
I'd rather die standing
698
00:41:29,533 --> 00:41:30,733
than live on my knees.
699
00:41:30,733 --> 00:41:31,643
Let's fight them!
700
00:41:31,643 --> 00:41:32,973
I'll kill you right now.
701
00:41:33,163 --> 00:41:35,493
She's just a kid. Don't take it seriously.
702
00:41:37,103 --> 00:41:38,023
Go home!
703
00:41:49,763 --> 00:41:50,443
[Yun Hongqi, Young Master of Yun family]
704
00:41:50,443 --> 00:41:51,563
What are you doing?
705
00:41:53,173 --> 00:41:54,213
What?
706
00:41:54,573 --> 00:41:55,583
[Chen Dongping, Agent of
NBIS Hunan Station of Kuomintang]
707
00:41:55,583 --> 00:41:58,003
You can do it, but others can't talk about it?
708
00:41:58,003 --> 00:41:59,603
If you truly have any guts,
709
00:42:00,493 --> 00:42:02,813
do what the Chinese should do.
710
00:42:03,083 --> 00:42:03,873
Let them through.
711
00:42:03,873 --> 00:42:08,873
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
712
00:42:03,873 --> 00:42:13,873
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.