All language subtitles for Deep Lurk S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,683 --> 00:01:25,683 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,683 --> 00:01:30,683 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,683 --> 00:01:34,963 [Deep Lurk] 4 00:01:35,413 --> 00:01:37,823 [Episode 3] 5 00:01:42,653 --> 00:01:43,973 After I copied it, 6 00:01:44,163 --> 00:01:46,163 I immediately sent it to the studio. 7 00:01:46,473 --> 00:01:47,953 Then I came back to work. 8 00:01:48,163 --> 00:01:49,763 I never told anyone about it. 9 00:01:51,173 --> 00:01:54,153 I... I was working before you came in. 10 00:01:54,293 --> 00:01:57,093 I just went to the bathroom during the break. 11 00:01:57,273 --> 00:01:59,143 I really don't know about this advertisement. 12 00:01:59,143 --> 00:02:01,303 I honestly have no idea what's going on. 13 00:02:01,303 --> 00:02:03,703 All I know is the advertiser didn't show up. 14 00:02:03,763 --> 00:02:07,023 I also heard that someone smashed the door of the duty room. 15 00:02:07,533 --> 00:02:09,173 Where's that security guard? 16 00:02:09,173 --> 00:02:10,363 He works the night shift, 17 00:02:10,363 --> 00:02:11,573 and has gone home now. 18 00:02:11,783 --> 00:02:13,093 I need his address. 19 00:02:13,243 --> 00:02:14,703 I'll go find it right away. 20 00:02:17,323 --> 00:02:18,323 Mr. Miura, 21 00:02:18,852 --> 00:02:19,953 you mentioned earlier 22 00:02:19,953 --> 00:02:21,393 when the security guard delivered the letter, 23 00:02:21,393 --> 00:02:22,963 there was another person present. 24 00:02:22,963 --> 00:02:23,763 Mr. Liu. 25 00:02:24,063 --> 00:02:26,393 He went to take a call from his girlfriend. 26 00:02:26,503 --> 00:02:28,173 He should be back soon. 27 00:02:43,443 --> 00:02:44,102 This person 28 00:02:44,223 --> 00:02:46,713 looks so much like Mr. Liu from the radio station. 29 00:02:46,713 --> 00:02:47,893 Go report to Chief Takahashi. 30 00:02:47,893 --> 00:02:48,423 Yes, sir. 31 00:02:59,273 --> 00:02:59,583 [East Asia Broadcasting Station] 32 00:02:59,583 --> 00:03:00,243 Report. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 Chief Takahashi, 34 00:03:04,273 --> 00:03:06,203 we found a dead man at the back door. 35 00:03:06,383 --> 00:03:07,783 According to the owner of the store, 36 00:03:07,783 --> 00:03:08,743 that dead man 37 00:03:08,873 --> 00:03:11,263 looked like an employee surnamed Liu here. 38 00:03:11,263 --> 00:03:12,063 Dead? 39 00:03:12,793 --> 00:03:13,513 Mr. Liu? 40 00:03:13,953 --> 00:03:14,993 That's impossible. 41 00:03:14,993 --> 00:03:15,783 Mr. Miura, 42 00:03:15,913 --> 00:03:17,773 can you go downstairs and check with me? 43 00:03:17,773 --> 00:03:18,523 Sure. 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,173 Please. 45 00:03:20,933 --> 00:03:21,863 What's going on? 46 00:03:21,973 --> 00:03:23,013 Who died? 47 00:03:23,013 --> 00:03:23,743 I don't know. 48 00:03:24,093 --> 00:03:25,133 Who died? 49 00:03:33,503 --> 00:03:34,102 Mr. Miura. 50 00:03:34,983 --> 00:03:35,643 Is that him? 51 00:03:36,173 --> 00:03:36,613 Yes. 52 00:03:36,763 --> 00:03:37,973 That's Mr. Liu. 53 00:03:38,653 --> 00:03:40,333 Search this area thoroughly. 54 00:03:40,493 --> 00:03:42,013 Check if there are any suspicious clues. 55 00:03:42,013 --> 00:03:42,543 Yes. 56 00:03:42,773 --> 00:03:43,813 You, come here. 57 00:03:44,363 --> 00:03:45,963 See if he had anything on him. 58 00:03:46,033 --> 00:03:47,033 -Yes. -Mr. Miura. 59 00:03:47,173 --> 00:03:49,453 When did his girlfriend call? 60 00:03:50,352 --> 00:03:51,153 Sorry, 61 00:03:51,173 --> 00:03:52,813 I didn't check the time then. 62 00:03:53,163 --> 00:03:54,653 He answered the phone himself? 63 00:03:54,653 --> 00:03:55,213 Yes. 64 00:03:55,973 --> 00:03:57,633 Have you seen his girlfriend? 65 00:03:58,393 --> 00:03:59,453 I've seen her once. 66 00:03:59,913 --> 00:04:02,153 I think she works at a clothing store. 67 00:04:02,623 --> 00:04:03,873 She's very beautiful. 68 00:04:03,873 --> 00:04:04,483 What? 69 00:04:05,103 --> 00:04:07,303 Is there a problem with his girlfriend? 70 00:04:08,583 --> 00:04:11,053 Mr. Liu is already married. 71 00:04:14,643 --> 00:04:15,203 Sir. 72 00:04:17,263 --> 00:04:18,283 Check the surroundings 73 00:04:18,283 --> 00:04:19,982 and see if there are any torn pieces of paper. 74 00:04:19,982 --> 00:04:20,533 Yes. 75 00:04:22,052 --> 00:04:23,413 Is it ordinary stationery? 76 00:04:23,413 --> 00:04:23,853 No. 77 00:04:24,143 --> 00:04:26,453 It's the special stationery used by our radio station, 78 00:04:26,453 --> 00:04:28,713 the same as the one the director gave you. 79 00:04:31,193 --> 00:04:31,993 Everyone, 80 00:04:32,013 --> 00:04:32,223 [No. 145, Huangpu Middle Road, Shanghai] 81 00:04:32,223 --> 00:04:33,353 check this address. 82 00:04:34,473 --> 00:04:36,563 Take that security guard to the Special Operations Division. 83 00:04:36,563 --> 00:04:36,993 Yes. 84 00:04:37,013 --> 00:04:37,403 Yes. 85 00:04:46,543 --> 00:04:47,182 Cousin, 86 00:04:47,713 --> 00:04:49,743 do you have any friends in the Special Operations Division? 87 00:04:49,743 --> 00:04:50,543 I want to know 88 00:04:50,753 --> 00:04:52,053 what the Japanese found at the East Asia 89 00:04:52,053 --> 00:04:53,203 Broadcasting Station. 90 00:04:53,203 --> 00:04:53,723 Also, 91 00:04:54,123 --> 00:04:56,253 could you check for me the calls made to 92 00:04:56,403 --> 00:04:59,653 the advertising department of East Asia Broadcasting Station in the last half hour? 93 00:04:59,653 --> 00:05:01,303 Do you know what's in that envelope? 94 00:05:01,303 --> 00:05:02,463 When I was getting off work, 95 00:05:02,463 --> 00:05:03,963 I happened to run into Mr. Liu leaving. 96 00:05:03,963 --> 00:05:04,643 He told me 97 00:05:04,683 --> 00:05:05,653 there was money in the envelope 98 00:05:05,653 --> 00:05:06,813 and also a letter 99 00:05:07,023 --> 00:05:08,113 with a lot of words pasted on it, 100 00:05:08,113 --> 00:05:08,973 all jumbled up. 101 00:05:09,043 --> 00:05:10,103 What time was that? 102 00:05:11,333 --> 00:05:12,373 That phone call was made 103 00:05:12,373 --> 00:05:14,733 between 8:00 and 8:20. 104 00:05:15,263 --> 00:05:15,993 It should have been from 105 00:05:15,993 --> 00:05:17,893 a pay phone booth near his workplace. 106 00:05:17,893 --> 00:05:19,093 After he took the phone call, 107 00:05:19,093 --> 00:05:20,213 he immediately went out. 108 00:05:20,213 --> 00:05:20,663 This proves 109 00:05:20,663 --> 00:05:23,063 that the person he wanted to meet is nearby. 110 00:05:24,293 --> 00:05:25,093 This matter 111 00:05:25,653 --> 00:05:27,713 won't be difficult for your Uncle Xu. 112 00:05:30,483 --> 00:05:31,213 I'm sorry. 113 00:05:31,493 --> 00:05:33,693 Go check where Liu was last night, 114 00:05:33,913 --> 00:05:35,243 whether he disappeared 115 00:05:36,603 --> 00:05:38,063 and for how long he's gone. 116 00:05:38,083 --> 00:05:38,613 Yes, sir. 117 00:06:19,453 --> 00:06:21,623 May I help you? 118 00:06:22,053 --> 00:06:24,653 I'd like to broadcast a missing person notice. 119 00:06:26,283 --> 00:06:27,893 Would you like to write it yourself, 120 00:06:27,893 --> 00:06:30,023 or would you like me to write it for you? 121 00:06:30,183 --> 00:06:31,613 Please help me write it. 122 00:06:32,283 --> 00:06:32,813 Alright. 123 00:06:35,033 --> 00:06:35,993 His name is Myna. 124 00:06:36,453 --> 00:06:38,583 A middle-aged man around 45 years old. 125 00:06:38,703 --> 00:06:40,973 Tall and sturdy build, with a darker complexion, 126 00:06:40,973 --> 00:06:42,483 and wearing a pair of glasses. 127 00:06:42,483 --> 00:06:44,283 There's a faint scar on his chin. 128 00:06:45,063 --> 00:06:47,053 Today's Business News on Hushen Radio Station 129 00:06:47,053 --> 00:06:48,243 has been discontinued. 130 00:06:48,243 --> 00:06:50,443 I want to buy Oriental jewelry from him. 131 00:06:50,653 --> 00:06:51,403 Sir, 132 00:06:52,133 --> 00:06:55,093 our broadcast is charged by duration. 133 00:06:55,293 --> 00:06:57,523 Please simplify your information. 134 00:06:57,623 --> 00:06:59,223 Just focus on the key points. 135 00:06:59,503 --> 00:07:02,433 You shouldn't have killed your colleague, you know. 136 00:07:12,093 --> 00:07:13,553 No need to get so worked up. 137 00:07:13,873 --> 00:07:15,333 I'm not really your enemy. 138 00:07:20,923 --> 00:07:22,643 Not exactly my enemy, 139 00:07:22,923 --> 00:07:24,983 but definitely not my friend either. 140 00:07:25,333 --> 00:07:26,483 Because my friend 141 00:07:26,563 --> 00:07:28,353 would never point a gun at me. 142 00:07:32,323 --> 00:07:33,093 Of course, 143 00:07:33,453 --> 00:07:34,363 making friends 144 00:07:35,073 --> 00:07:37,403 certainly starts with good cooperation. 145 00:07:38,083 --> 00:07:40,603 I like to make friends with generous people. 146 00:07:40,773 --> 00:07:41,973 Money is not an issue. 147 00:07:42,593 --> 00:07:45,353 But you shouldn't have come to find me personally. 148 00:07:45,353 --> 00:07:46,753 You've broken the rules. 149 00:07:46,932 --> 00:07:48,893 It makes me very uneasy. 150 00:07:49,513 --> 00:07:50,443 Don't worry. 151 00:07:50,463 --> 00:07:52,333 This is just a one-time deal between us. 152 00:07:52,333 --> 00:07:54,113 We won't meet again in the future. 153 00:07:54,113 --> 00:07:55,903 And I have no interest in gossip 154 00:07:55,923 --> 00:07:56,932 or rumors. 155 00:07:58,043 --> 00:07:59,243 You can rest assured. 156 00:08:40,263 --> 00:08:40,993 Come with me! 157 00:09:07,163 --> 00:09:08,573 Did you recruit that man? 158 00:09:09,813 --> 00:09:11,343 Who told you to go find Myna? 159 00:09:12,653 --> 00:09:13,573 Why did you go? 160 00:09:15,333 --> 00:09:17,313 What... what are you doing here? 161 00:09:17,333 --> 00:09:18,973 Can't you speak nicely? 162 00:09:22,803 --> 00:09:23,813 What's the matter? 163 00:09:23,813 --> 00:09:25,573 Someone just delivered a letter 164 00:09:25,573 --> 00:09:27,103 and said it's for Second Young Master. 165 00:09:27,103 --> 00:09:28,703 I questioned the messenger. 166 00:09:28,893 --> 00:09:30,653 He said a gentleman wearing glasses 167 00:09:30,653 --> 00:09:31,983 asked him to deliver it. 168 00:09:33,493 --> 00:09:35,823 This is for me. It's none of your business. 169 00:09:36,453 --> 00:09:37,383 What do you mean? 170 00:09:38,013 --> 00:09:38,343 Okay. 171 00:09:38,363 --> 00:09:39,363 You may leave now. 172 00:09:46,093 --> 00:09:47,853 Now is not the time to be angry. 173 00:09:47,883 --> 00:09:49,243 Think it over. 174 00:09:49,333 --> 00:09:50,683 The current situation is, 175 00:09:50,683 --> 00:09:52,713 the bank president Yun Muzhi is dead, 176 00:09:52,713 --> 00:09:54,173 and you need to escort the body back home. 177 00:09:54,173 --> 00:09:56,283 Someone delivered a letter to you at this time. 178 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 It might not be a good thing. 179 00:09:57,803 --> 00:09:59,973 Good or bad, I'll bear the consequences myself. 180 00:09:59,973 --> 00:10:01,093 Don't worry about it. 181 00:10:01,093 --> 00:10:02,893 If I'm unlucky, it's my own fault 182 00:10:03,373 --> 00:10:05,033 for having a father like that. 183 00:10:05,563 --> 00:10:06,093 Alright, 184 00:10:06,643 --> 00:10:07,773 show me the letter. 185 00:10:08,453 --> 00:10:09,783 I'll tell you the truth. 186 00:10:09,903 --> 00:10:11,073 Look, you've been to 187 00:10:11,103 --> 00:10:13,103 this secret room many times, right? 188 00:10:13,333 --> 00:10:14,803 Yet you haven't found anything. 189 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Are you wondering 190 00:10:16,173 --> 00:10:18,333 where I've hidden the real secret? 191 00:10:18,573 --> 00:10:20,073 You show me the letter first, 192 00:10:20,073 --> 00:10:21,603 and I'll tell you the truth. 193 00:10:21,763 --> 00:10:22,693 That's fair. 194 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 I keep my word. 195 00:10:26,113 --> 00:10:27,823 Why not tell the secret first? 196 00:10:28,063 --> 00:10:29,873 Don't push your luck, okay? 197 00:10:44,443 --> 00:10:45,253 Commander, 198 00:10:45,733 --> 00:10:47,333 Chief Kagesa has sent an urgent telegram. 199 00:10:47,333 --> 00:10:49,933 There's progress on the task you assigned him. 200 00:11:01,393 --> 00:11:03,583 Yun Muzhi is actually alive. 201 00:11:06,473 --> 00:11:08,393 So, Commander, you're saying 202 00:11:08,643 --> 00:11:10,533 that Yun Muzhi faked his death? 203 00:11:11,163 --> 00:11:13,283 Fortunately, Kunwu was meticulous. 204 00:11:14,103 --> 00:11:15,883 If he hadn't reminded me, 205 00:11:16,753 --> 00:11:19,673 that old fox Yun Muzhi would have succeeded. 206 00:11:21,843 --> 00:11:24,693 Someone as dangerous as him being alive 207 00:11:25,233 --> 00:11:28,643 would be very detrimental to our plan. 208 00:11:49,603 --> 00:11:56,323 [Missing Person Notice Lost contact with Liu Meet me at Fusheng Tea House, Xiang Room at 8:00 PM] 209 00:12:02,203 --> 00:12:03,013 It's him. 210 00:12:03,373 --> 00:12:03,853 Who? 211 00:12:05,133 --> 00:12:05,693 Myna. 212 00:12:06,053 --> 00:12:07,383 How do you know it's him? 213 00:12:07,853 --> 00:12:10,313 When I went to the East Asia Radio to find him, 214 00:12:10,593 --> 00:12:12,983 I said I wanted to broadcast a missing person notice. 215 00:12:12,983 --> 00:12:13,823 This Liu 216 00:12:14,243 --> 00:12:16,133 represents a colleague of his surnamed Liu, 217 00:12:16,133 --> 00:12:17,633 who has already been killed by him. 218 00:12:17,633 --> 00:12:18,673 Currently, this matter 219 00:12:18,673 --> 00:12:20,303 is only known to Myna and me. 220 00:12:20,743 --> 00:12:22,873 Who else could have provided those two 221 00:12:23,243 --> 00:12:24,773 vital information but him? 222 00:12:25,733 --> 00:12:28,683 It seems he wants to sell this intelligence to me. 223 00:12:31,473 --> 00:12:32,003 Alright, 224 00:12:33,413 --> 00:12:35,313 you've finished reading the letter. 225 00:12:35,313 --> 00:12:37,553 It's time for you to fulfill your promise. 226 00:12:37,553 --> 00:12:40,073 If your secret doesn't satisfy me, 227 00:12:40,573 --> 00:12:42,453 I'll handle this matter on my own. 228 00:12:43,033 --> 00:12:44,443 You can't interfere either. 229 00:12:44,443 --> 00:12:45,163 Otherwise, 230 00:12:45,633 --> 00:12:47,023 I'm capable of doing anything. 231 00:12:47,023 --> 00:12:47,413 Fine. 232 00:12:48,193 --> 00:12:49,393 I'll keep my promise. 233 00:12:50,213 --> 00:12:51,003 Go find Xu 234 00:12:51,043 --> 00:12:51,713 and tell him 235 00:12:51,843 --> 00:12:53,843 I ask him to take you to see my secret. 236 00:12:53,923 --> 00:12:54,453 Go ahead. 237 00:12:54,643 --> 00:12:55,833 If I don't let you go, 238 00:12:56,043 --> 00:12:57,603 you'll definitely rebel. 239 00:13:39,823 --> 00:13:42,103 Don't you want to know Mr. Yun's secret? 240 00:13:42,953 --> 00:13:45,473 All of Mr. Yun's secrets are in that box. 241 00:13:46,123 --> 00:13:47,123 Go ahead and look. 242 00:13:48,073 --> 00:13:49,003 It's hidden right here? 243 00:13:49,003 --> 00:13:49,573 Yes. 244 00:13:50,243 --> 00:13:50,903 Take a look. 245 00:13:56,313 --> 00:13:58,123 Indeed, the older is wiser. 246 00:14:11,043 --> 00:14:12,243 Second Young Master, 247 00:14:12,613 --> 00:14:15,463 there are some things Mr. Yun doesn't want you to know. 248 00:14:15,463 --> 00:14:16,873 It's for your own good. 249 00:14:17,333 --> 00:14:19,413 Mr. Yun has his own difficulties. 250 00:14:20,013 --> 00:14:22,533 You must never go against him in the future. 251 00:14:22,563 --> 00:14:23,623 Do you understand? 252 00:14:26,853 --> 00:14:28,183 I have to go against him. 253 00:14:28,553 --> 00:14:30,013 I'll stick to it to the end. 254 00:14:41,673 --> 00:14:42,153 Xu, 255 00:14:42,593 --> 00:14:43,593 keep an eye on him. 256 00:14:43,643 --> 00:14:45,173 Don't let him escape again. 257 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 I think this matter with Myna 258 00:14:47,803 --> 00:14:48,873 isn't as simple as it seems. 259 00:14:48,873 --> 00:14:51,293 You leaked Myna's information to the French 260 00:14:51,293 --> 00:14:52,623 just to test the waters? 261 00:14:53,053 --> 00:14:54,773 If my judgment is correct, 262 00:14:55,123 --> 00:14:56,193 given Myna's cunning nature, 263 00:14:56,193 --> 00:14:58,423 he wouldn't carry the intelligence on him. 264 00:14:58,423 --> 00:15:00,423 So before the Japanese find the intelligence, 265 00:15:00,423 --> 00:15:01,593 he should be safe. 266 00:15:04,703 --> 00:15:05,143 Now, 267 00:15:06,073 --> 00:15:07,203 inform Oriole. 268 00:15:07,953 --> 00:15:10,013 I want to know Takahashi's reaction. 269 00:15:25,003 --> 00:15:28,473 [Underground Communist Party member Zhang Xiancheng] 270 00:15:46,113 --> 00:15:46,823 Oh no. 271 00:16:13,413 --> 00:16:14,703 Your daughter is still alive. 272 00:16:14,703 --> 00:16:15,903 She's in my hands now. 273 00:16:16,973 --> 00:16:18,303 Please, don't harm her! 274 00:16:18,373 --> 00:16:19,773 I'll do whatever you say! 275 00:16:20,573 --> 00:16:21,363 Alright, alright. 276 00:16:21,363 --> 00:16:22,133 I got it. 277 00:16:22,253 --> 00:16:23,843 I'm heading to the train station right away. 278 00:16:23,843 --> 00:16:25,763 I'll be in Changsha tomorrow morning. 279 00:16:25,763 --> 00:16:27,023 Please, don't hurt her! 280 00:16:27,023 --> 00:16:27,823 Let's meet— 281 00:17:11,243 --> 00:17:11,683 Hello? 282 00:17:11,763 --> 00:17:12,423 Who's this? 283 00:17:12,892 --> 00:17:14,493 Thanks for your car earlier. 284 00:17:14,943 --> 00:17:15,872 It's you. 285 00:17:16,132 --> 00:17:16,773 8:00 PM, 286 00:17:17,053 --> 00:17:18,783 Fusheng Tea House, Xiang Room. 287 00:17:18,862 --> 00:17:20,063 Be there or be square. 288 00:17:35,243 --> 00:17:35,753 Hello. 289 00:17:36,803 --> 00:17:38,043 I'm your landlord. 290 00:17:39,403 --> 00:17:41,393 Actually, this matter with Myna 291 00:17:41,613 --> 00:17:43,653 had no flaws from beginning to end. 292 00:17:44,453 --> 00:17:46,363 The reason Yun Muzhi was suspicious 293 00:17:46,363 --> 00:17:48,513 is because of that mysterious Kunwu. 294 00:17:49,933 --> 00:17:51,733 The painting Yun Hongshen found 295 00:17:51,803 --> 00:17:53,483 should be painted by Kunwu. 296 00:17:54,173 --> 00:17:56,563 Judging from the message conveyed in the painting, 297 00:17:56,563 --> 00:17:58,233 Kunwu is confident about the Japanese army 298 00:17:58,233 --> 00:17:59,673 occupying Changsha. 299 00:18:00,703 --> 00:18:03,523 Someone like him would never be blindly optimistic. 300 00:18:03,523 --> 00:18:05,353 He must have had some basis. 301 00:18:06,483 --> 00:18:07,433 This matter 302 00:18:07,573 --> 00:18:09,093 must have more to it. 303 00:18:09,503 --> 00:18:11,863 He must verify it again. 304 00:18:22,063 --> 00:18:22,703 Mr. Yun, 305 00:18:23,323 --> 00:18:24,853 Oriole just sent a message. 306 00:18:25,173 --> 00:18:26,603 Just half an hour ago, 307 00:18:26,643 --> 00:18:29,373 Takahashi secretly dispatched an ace assassin. 308 00:18:29,553 --> 00:18:30,283 So you're saying 309 00:18:30,283 --> 00:18:31,743 he has already found Myna? 310 00:18:31,813 --> 00:18:33,613 Second Young Master has run out. 311 00:18:34,183 --> 00:18:35,933 He must have gone to Fusheng Tea House 312 00:18:35,933 --> 00:18:37,123 to meet with Myna. 313 00:18:37,213 --> 00:18:39,093 Takahashi has secretly sent out an assassin. 314 00:18:39,093 --> 00:18:41,493 Isn't Second Young Master in great danger? 315 00:18:41,943 --> 00:18:42,673 Mr. Yun, 316 00:18:43,393 --> 00:18:45,213 we need to find a way to save him. 317 00:18:45,903 --> 00:18:47,503 Do we have any available men? 318 00:18:47,553 --> 00:18:50,123 To ensure the absolute confidentiality of your identity, 319 00:18:50,123 --> 00:18:52,003 I've replaced all the men under my command. 320 00:18:52,003 --> 00:18:54,713 The new recruits won't be in place until tomorrow. 321 00:18:54,713 --> 00:18:55,883 We can only 322 00:18:57,533 --> 00:19:00,003 use the Oriole team. 323 00:19:00,053 --> 00:19:00,493 No. 324 00:19:01,133 --> 00:19:02,673 Before the Gold Strike Operation is completed, 325 00:19:02,673 --> 00:19:04,273 we can't use the Oriole team. 326 00:19:06,873 --> 00:19:07,443 Xu, 327 00:19:08,223 --> 00:19:09,353 go outside and check 328 00:19:09,603 --> 00:19:11,153 if anyone is watching us. 329 00:19:11,313 --> 00:19:11,843 Okay. 330 00:19:47,013 --> 00:19:47,763 Mr. Yun, 331 00:19:48,293 --> 00:19:51,153 there are suspicious people out there watching us. 332 00:19:54,703 --> 00:19:55,253 Xu, 333 00:19:56,753 --> 00:19:58,233 get this sent out. 334 00:20:01,273 --> 00:20:02,143 Mr. Yun, 335 00:20:02,723 --> 00:20:05,083 things aren't that bad, are they? 336 00:20:05,293 --> 00:20:06,003 Maybe 337 00:20:07,023 --> 00:20:09,423 this is our last time fighting side by side. 338 00:20:09,483 --> 00:20:11,093 You don't need to show yourself. 339 00:20:11,093 --> 00:20:12,483 I can act alone. 340 00:20:13,033 --> 00:20:14,843 Second Young Master is very clever. 341 00:20:14,843 --> 00:20:16,593 As long as I find a way to alert him, 342 00:20:16,593 --> 00:20:18,543 he'll be able to get out safely. 343 00:20:19,803 --> 00:20:21,043 When I go out later, 344 00:20:21,283 --> 00:20:22,923 I'll make a bit more noise and 345 00:20:23,153 --> 00:20:25,523 find a way to draw those people away. 346 00:20:25,883 --> 00:20:27,723 Then you can escape. 347 00:20:27,943 --> 00:20:28,653 Xu, 348 00:20:30,053 --> 00:20:32,453 think about Kunwu's appearance this time. 349 00:20:33,433 --> 00:20:36,293 There must be a lot of things happening behind this. 350 00:20:36,633 --> 00:20:38,873 From Qu Wenzhi's assassination attempt 351 00:20:38,873 --> 00:20:39,873 to the defection, 352 00:20:40,113 --> 00:20:41,743 and Myna selling intelligence, 353 00:20:41,743 --> 00:20:44,023 this is a series of traps. 354 00:20:44,413 --> 00:20:46,673 We must let the Party organization know. 355 00:20:47,053 --> 00:20:49,583 You're not going to save Second Young Master? 356 00:20:50,043 --> 00:20:52,323 Since Comrade Ziming left, 357 00:20:52,763 --> 00:20:54,813 I've lost contact with the organization. 358 00:20:54,813 --> 00:20:57,413 Now I don't have any safe channels 359 00:20:57,513 --> 00:20:58,973 to send out intelligence. 360 00:21:00,653 --> 00:21:03,183 There are Japanese people watching outside. 361 00:21:03,343 --> 00:21:05,383 To avoid arousing their suspicion 362 00:21:05,523 --> 00:21:07,153 while sending out the intelligence, 363 00:21:07,153 --> 00:21:08,553 there's only one way now. 364 00:21:08,803 --> 00:21:10,533 That is to walk into their trap. 365 00:21:11,373 --> 00:21:12,613 You mean 366 00:21:13,363 --> 00:21:16,493 luring you back from the dead to save Second Young Master 367 00:21:16,493 --> 00:21:18,523 is also part of their trap? 368 00:21:18,683 --> 00:21:19,113 Yes. 369 00:21:19,333 --> 00:21:20,293 You want to 370 00:21:20,443 --> 00:21:23,403 use yourself as a carrier to transmit intelligence? 371 00:21:23,873 --> 00:21:24,673 That's right. 372 00:21:26,073 --> 00:21:26,673 Xu, 373 00:21:27,693 --> 00:21:30,233 those who know my true identity should understand 374 00:21:30,233 --> 00:21:31,943 that since I chose to fake my death, 375 00:21:31,943 --> 00:21:33,813 I wouldn't easily come back to life. 376 00:21:33,813 --> 00:21:36,523 But now, dying and coming back to life, then dying again 377 00:21:36,523 --> 00:21:39,643 indicates that something significant must have happened. 378 00:21:39,643 --> 00:21:41,533 The organization will understand. 379 00:21:41,533 --> 00:21:42,483 Mr. Yun, 380 00:21:43,233 --> 00:21:44,753 can't I do it for you? 381 00:21:46,373 --> 00:21:47,863 As long as you're still alive, 382 00:21:47,863 --> 00:21:49,673 anything is possible. 383 00:21:51,693 --> 00:21:52,383 Xu, 384 00:21:53,793 --> 00:21:56,123 since the Japanese won't allow me to live, 385 00:21:56,513 --> 00:21:58,113 and since I've chosen death, 386 00:21:58,933 --> 00:22:02,133 I might as well choose the most valuable way to die. 387 00:22:03,773 --> 00:22:05,573 What about Second Young Master? 388 00:22:05,843 --> 00:22:06,833 As his father, 389 00:22:08,693 --> 00:22:10,153 of course I want him to live 390 00:22:11,673 --> 00:22:13,643 and continue to live on. 391 00:22:14,733 --> 00:22:15,803 But right now, 392 00:22:17,393 --> 00:22:18,823 I have to give up 393 00:22:21,243 --> 00:22:22,573 my identity as a father. 394 00:22:50,053 --> 00:22:50,653 Remember, 395 00:22:51,123 --> 00:22:52,933 kill the father and spare the son. 396 00:22:52,933 --> 00:22:53,483 Yes. 397 00:23:05,813 --> 00:23:06,853 Why is he here too? 398 00:23:09,313 --> 00:23:10,973 It's time for the rendezvous. 399 00:23:11,093 --> 00:23:12,953 Could he also be here to find Myna? 400 00:23:26,113 --> 00:23:26,623 Oh no, 401 00:23:26,793 --> 00:23:28,923 the person in the car is probably Myna. 402 00:23:36,053 --> 00:23:36,923 Second Young Master, 403 00:23:36,923 --> 00:23:38,183 get in the car quickly. 404 00:23:39,913 --> 00:23:41,083 Shen, hurry! 405 00:23:47,803 --> 00:23:48,603 Go! 406 00:24:13,883 --> 00:24:20,473 ♫When the shining light burns down the wilderness♫ 407 00:24:20,843 --> 00:24:21,353 Dad. 408 00:24:21,933 --> 00:24:22,083 ♫The endless dream is swallowing loneliness♫ 409 00:24:22,083 --> 00:24:22,483 Dad. 410 00:24:22,703 --> 00:24:23,543 Hang in there. 411 00:24:23,883 --> 00:24:25,813 We'll be at the hospital soon, Dad. 412 00:24:26,493 --> 00:24:27,443 Shen, 413 00:24:29,893 --> 00:24:30,043 don't be sad. 414 00:24:30,043 --> 00:24:32,033 ♫The pace of silence makes everything hasty♫ 415 00:24:32,033 --> 00:24:34,353 Those who walk in the dark 416 00:24:35,783 --> 00:24:37,633 have no time for sorrow. 417 00:24:37,783 --> 00:24:38,733 ♫There is happiness♫ 418 00:24:38,733 --> 00:24:39,613 Dad. 419 00:24:40,683 --> 00:24:40,793 ♫Gone cold when you regret it♫ 420 00:24:40,793 --> 00:24:42,243 I know I'm wrong. 421 00:24:44,193 --> 00:24:45,453 I'll never do it again. 422 00:24:45,683 --> 00:24:46,293 I swear I'll never do it again, Dad. 423 00:24:46,293 --> 00:24:49,373 ♫Unknown written with tears stroke by stroke♫ 424 00:24:49,373 --> 00:24:50,493 I'm sorry. 425 00:24:51,613 --> 00:24:52,473 I'm sorry, Dad. 426 00:24:53,273 --> 00:24:53,793 You'll be fine for sure. 427 00:24:53,793 --> 00:24:54,533 ♫It's all I have left in the future♫ 428 00:24:54,533 --> 00:24:55,663 You'll be fine, Dad. 429 00:24:57,363 --> 00:24:58,763 We're almost at the hospital. 430 00:24:58,763 --> 00:24:59,893 Hurry, hurry! 431 00:24:59,923 --> 00:25:01,003 Son, 432 00:25:01,923 --> 00:25:03,913 ♫If the one entrusted is also entrusted by others♫ 433 00:25:03,913 --> 00:25:05,193 my secret 434 00:25:06,563 --> 00:25:08,723 is really... 435 00:25:08,843 --> 00:25:11,793 ♫The blueprint of destiny♫ 436 00:25:12,473 --> 00:25:17,043 ♫Is nothing but a circle♫ 437 00:25:21,713 --> 00:25:22,023 Dad. 438 00:25:22,023 --> 00:25:23,343 ♫Time brings your blessings♫ 439 00:25:23,343 --> 00:25:23,903 Dad! 440 00:25:24,723 --> 00:25:25,623 Dad, wake up! Dad! 441 00:25:25,623 --> 00:25:27,413 ♫Into a letter by wind♫ 442 00:25:27,413 --> 00:25:28,603 Dad! 443 00:25:30,193 --> 00:25:30,773 ♫Let me take every step of the way♫ 444 00:25:30,773 --> 00:25:31,573 Dad! 445 00:25:33,943 --> 00:25:35,253 ♫Without looking back♫ 446 00:25:35,253 --> 00:25:36,493 Dad. 447 00:25:37,173 --> 00:25:37,973 Dad. 448 00:25:37,973 --> 00:25:38,983 ♫How much I want to go back♫ 449 00:25:38,983 --> 00:25:40,583 Dad. 450 00:25:40,863 --> 00:25:42,263 ♫I'll go with you no matter how hard it is♫ 451 00:25:42,263 --> 00:25:44,513 I was wrong, Dad. 452 00:25:44,513 --> 00:25:47,543 ♫Take my thousands of thoughts♫ 453 00:25:47,543 --> 00:25:48,123 I was really wrong. 454 00:25:48,123 --> 00:25:49,223 ♫As the most beautiful reply in this life♫ 455 00:25:49,223 --> 00:25:50,813 I was wrong. 456 00:25:50,843 --> 00:25:51,603 Dad. 457 00:26:22,493 --> 00:26:23,003 Dad. 458 00:26:25,513 --> 00:26:25,973 Rest in peace. 459 00:26:25,973 --> 00:26:32,563 ♫I finally feel helpless at this moment♫ 460 00:26:33,873 --> 00:26:39,383 ♫Hard to call the name no matter how stubborn♫ 461 00:26:41,943 --> 00:26:48,573 ♫Turns out sharp is for love to be covered♫ 462 00:26:48,733 --> 00:26:51,463 ♫That's why caring♫ 463 00:26:52,413 --> 00:26:56,593 ♫Can still clear away the fog♫ 464 00:26:57,703 --> 00:27:01,343 ♫Time brings your blessings♫ 465 00:27:01,603 --> 00:27:04,953 ♫Into a letter by wind♫ 466 00:27:05,773 --> 00:27:09,513 ♫Let me take every step of the way♫ 467 00:27:09,663 --> 00:27:13,183 ♫Without looking back♫ 468 00:27:13,553 --> 00:27:16,553 ♫How much I want to go back♫ 469 00:27:16,853 --> 00:27:20,233 ♫I'll go with you no matter how hard it is♫ 470 00:27:20,603 --> 00:27:23,903 ♫Take my thousands of thoughts♫ 471 00:27:23,923 --> 00:27:31,073 ♫As the most beautiful reply in this life♫ 472 00:27:41,653 --> 00:27:42,003 Your father, Yun Muzhi, 473 00:27:42,003 --> 00:27:43,173 ♫Deep sea cannot hide light♫ 474 00:27:43,173 --> 00:27:44,973 who worked for the Bank of France 475 00:27:45,063 --> 00:27:45,403 got both praise and blame, 476 00:27:45,403 --> 00:27:46,733 ♫Night cannot block the long road♫ 477 00:27:46,733 --> 00:27:48,333 but in the eyes of outsiders, 478 00:27:48,413 --> 00:27:49,753 he had still made some achievements. 479 00:27:49,753 --> 00:27:52,173 ♫Spend a lifetime to protect♫ 480 00:27:52,173 --> 00:27:53,493 But I know deep down 481 00:27:53,593 --> 00:27:53,683 ♫Love is my pride♫ 482 00:27:53,683 --> 00:27:55,813 the most pride-worthy thing in my life 483 00:27:55,903 --> 00:27:57,383 should be my two sons. 484 00:27:57,803 --> 00:27:57,893 ♫Warmth swallowed by separation♫ 485 00:27:57,893 --> 00:27:59,093 You and your brother. 486 00:27:59,973 --> 00:28:00,743 Someone who took advantage of my trust. 487 00:28:00,743 --> 00:28:02,203 ♫Run with the dream for it♫ 488 00:28:02,203 --> 00:28:04,333 Someone suspected of being a traitor. 489 00:28:04,613 --> 00:28:04,893 Someone who betrayed national interests. 490 00:28:04,893 --> 00:28:06,403 ♫With my flesh and blood♫ 491 00:28:06,403 --> 00:28:07,133 Shut up! 492 00:28:07,613 --> 00:28:09,413 ♫To write an eternal petition♫ 493 00:28:09,413 --> 00:28:10,333 Don't be sad. 494 00:28:11,153 --> 00:28:13,313 Those who walk in the dark 495 00:28:14,803 --> 00:28:16,723 have no time for sorrow. 496 00:28:17,893 --> 00:28:18,733 Dad. 497 00:28:20,243 --> 00:28:21,403 My secret 498 00:28:23,123 --> 00:28:25,403 is really... 499 00:29:08,973 --> 00:29:09,883 I'm not sure if the sniper 500 00:29:09,883 --> 00:29:11,123 saw my face clearly. 501 00:29:12,033 --> 00:29:12,743 But if the Japanese 502 00:29:12,743 --> 00:29:14,183 track Myna down, 503 00:29:14,643 --> 00:29:16,133 they'll soon find out 504 00:29:16,243 --> 00:29:18,273 that Myna made a call to this hotel. 505 00:29:18,923 --> 00:29:20,083 It's not safe here anymore. 506 00:29:20,083 --> 00:29:21,303 You need to prepare early. 507 00:29:21,303 --> 00:29:22,973 I'll have them evacuated right away. 508 00:29:22,973 --> 00:29:25,003 But if the Japanese can trace this place, 509 00:29:25,003 --> 00:29:25,963 you won't be able to leave Shanghai by train 510 00:29:25,963 --> 00:29:27,313 or ship anymore. 511 00:29:27,553 --> 00:29:28,943 They'll have the train station and the dock 512 00:29:28,943 --> 00:29:29,803 under control. 513 00:29:30,373 --> 00:29:31,953 We have a very safe transportation route 514 00:29:31,953 --> 00:29:33,513 that we use for business with the Japanese. 515 00:29:33,513 --> 00:29:35,093 You and Li Liang will first take our cargo truck 516 00:29:35,093 --> 00:29:35,753 to Nanjing, 517 00:29:35,773 --> 00:29:37,373 and then return to Changsha from there. 518 00:29:37,373 --> 00:29:37,893 Okay. 519 00:29:51,273 --> 00:29:51,873 Search! 520 00:30:06,453 --> 00:30:07,363 Damn it! 521 00:30:07,543 --> 00:30:08,093 Let's go. 522 00:30:54,693 --> 00:30:55,893 The morning after tomorrow, 523 00:30:55,893 --> 00:30:57,623 we will leave Shanghai by ship. 524 00:30:58,203 --> 00:30:59,453 Once things have quieted down, 525 00:30:59,453 --> 00:31:00,383 we'll come back. 526 00:31:00,843 --> 00:31:01,843 During this time, 527 00:31:02,163 --> 00:31:04,883 your team must maintain absolute silence. 528 00:31:05,463 --> 00:31:06,813 The morning after tomorrow, 529 00:31:06,813 --> 00:31:09,613 you need to go to the breakfast stall on Beidang Road for breakfast. 530 00:31:09,613 --> 00:31:11,333 If we successfully escape, 531 00:31:11,653 --> 00:31:12,913 around seven o'clock, 532 00:31:12,973 --> 00:31:13,853 someone will go 533 00:31:13,883 --> 00:31:16,693 to buy flowers from the flower stand next to the breakfast stall. 534 00:31:16,693 --> 00:31:17,813 Five lilies, 535 00:31:18,333 --> 00:31:19,373 six roses, 536 00:31:19,673 --> 00:31:21,123 and two carnations. 537 00:31:21,733 --> 00:31:23,853 If the person to buy flowers doesn't show up, 538 00:31:23,853 --> 00:31:25,393 go to the Bank of France 539 00:31:25,413 --> 00:31:26,853 to retrieve a stored item 540 00:31:27,263 --> 00:31:29,463 and mail it to the address written on it. 541 00:31:29,683 --> 00:31:32,213 After the task at the reception is completed, 542 00:31:32,283 --> 00:31:33,883 I'll hand over the key to you. 543 00:31:34,453 --> 00:31:35,183 Understood. 544 00:31:40,243 --> 00:31:41,443 Check please. 545 00:31:41,463 --> 00:31:42,613 Alright, coming! 546 00:31:46,093 --> 00:31:47,143 Okay, thank you. 547 00:31:48,173 --> 00:31:48,773 Rickshaw. 548 00:31:48,803 --> 00:31:49,523 Hello, 549 00:31:50,253 --> 00:31:51,083 four buns, please. 550 00:31:51,083 --> 00:31:51,613 Alright. 551 00:31:54,213 --> 00:31:55,413 To the Bank of France. 552 00:31:59,373 --> 00:31:59,883 Yes. 553 00:32:01,293 --> 00:32:03,243 I will definitely investigate thoroughly. 554 00:32:03,243 --> 00:32:03,813 Yes. 555 00:32:07,853 --> 00:32:08,893 What happened? 556 00:32:09,453 --> 00:32:12,183 The gold bars entrusted to us by the Bank of France 557 00:32:12,603 --> 00:32:15,393 have all turned into lead blocks after being transported back to Tokyo. 558 00:32:15,393 --> 00:32:16,653 How could this happen? 559 00:32:17,213 --> 00:32:19,393 From packing the gold bars to loading them onto the ship, 560 00:32:19,393 --> 00:32:22,013 it was all supervised by Mr. Noda's military police. 561 00:32:22,013 --> 00:32:23,083 Our people were also escorting 562 00:32:23,083 --> 00:32:24,883 under armed guard along the way. 563 00:32:24,923 --> 00:32:26,583 That couldn't have happened. 564 00:32:27,653 --> 00:32:29,973 It's so weird. 565 00:32:31,083 --> 00:32:33,473 There's a big mess in Tokyo right now. 566 00:32:33,583 --> 00:32:35,783 Even Lord Doihara has been alerted. 567 00:32:36,243 --> 00:32:39,003 He personally called to inquire about this matter. 568 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 Do you suspect 569 00:32:40,803 --> 00:32:43,263 that this is related to Yun Muzhi and his son? 570 00:32:44,323 --> 00:32:45,513 I don't suspect. 571 00:32:45,553 --> 00:32:46,553 I'm certain of it. 572 00:32:47,353 --> 00:32:50,123 From Viscount to the reserve funds, and then Myna, 573 00:32:50,123 --> 00:32:52,123 all the events happened the past few days 574 00:32:52,123 --> 00:32:54,713 have Yun Muzhi and his son behind them. 575 00:32:55,493 --> 00:32:56,753 Where is Yun Hongshen? 576 00:32:58,533 --> 00:32:59,233 He's gone. 577 00:33:01,833 --> 00:33:03,443 Bring him back 578 00:33:04,453 --> 00:33:05,773 as soon as possible. 579 00:33:06,103 --> 00:33:07,903 He's very useful. 580 00:33:08,393 --> 00:33:08,913 Yes. 581 00:33:34,253 --> 00:33:36,573 Don't you want to know Mr. Yun's secret? 582 00:33:37,353 --> 00:33:39,873 All of Mr. Yun's secrets are in that box. 583 00:33:41,203 --> 00:33:41,603 Yes. 584 00:33:42,393 --> 00:33:43,993 I don't have time for sorrow. 585 00:33:44,533 --> 00:33:47,193 I will find out who's behind this and avenge you. 586 00:33:47,583 --> 00:33:49,783 I can't let you go without peace of mind. 587 00:34:04,803 --> 00:34:07,413 [Yun's Family Instructions] 588 00:34:30,093 --> 00:34:32,153 Why is this photo only half complete? 589 00:34:32,742 --> 00:34:34,262 Could Dad's real secret 590 00:34:34,853 --> 00:34:36,853 be on that missing half of the photo? 591 00:34:37,323 --> 00:34:40,523 There should be the other person in that half of the photo. 592 00:34:40,722 --> 00:34:42,123 Who could that person be? 593 00:34:43,773 --> 00:34:44,773 That's not right. 594 00:34:45,043 --> 00:34:46,373 You did that on purpose. 595 00:34:46,393 --> 00:34:47,452 You first brought up Qu Wenzhi 596 00:34:47,452 --> 00:34:48,783 to divert my attention, 597 00:34:49,323 --> 00:34:51,773 then shifted the topic to your true identity. 598 00:34:51,773 --> 00:34:54,523 You don't want me to investigate the person in the painting. 599 00:34:54,523 --> 00:34:55,583 That person is dangerous 600 00:34:55,583 --> 00:34:57,023 and highly confidential. 601 00:34:57,023 --> 00:34:58,883 You don't want me to get involved. 602 00:35:03,853 --> 00:35:04,933 Regarding Kunwu, 603 00:35:05,483 --> 00:35:08,143 Yun Muzhi's attitude was originally very firm. 604 00:35:08,653 --> 00:35:10,683 He almost forcefully and rudely 605 00:35:10,713 --> 00:35:13,773 forbade Yun Hongshen from interfering in this matter. 606 00:35:14,233 --> 00:35:15,803 But his dying wish 607 00:35:15,953 --> 00:35:17,613 was related to this painting. 608 00:35:18,173 --> 00:35:19,443 In Yun Hongshen's mind, 609 00:35:19,443 --> 00:35:21,323 a bold idea flashed. 610 00:35:21,553 --> 00:35:23,953 Yesterday's incident wasn't an accident. 611 00:35:24,153 --> 00:35:25,753 It's related to this person. 612 00:36:31,583 --> 00:36:32,533 Search! 613 00:36:32,563 --> 00:36:33,323 Yes, sir. 614 00:36:34,683 --> 00:36:35,563 Yun Hongshen. 615 00:36:35,583 --> 00:36:37,463 I'll catch you sooner or later! 616 00:36:38,903 --> 00:36:41,423 There's been a problem with the Bank of France's reserves. 617 00:36:41,423 --> 00:36:42,293 The Japanese start to suspect 618 00:36:42,293 --> 00:36:43,803 Yun Muzhi and his son. 619 00:36:43,993 --> 00:36:46,203 They're searching all over the city for Yun Hongshen. 620 00:36:46,203 --> 00:36:47,603 Since he doesn't behave, 621 00:36:47,693 --> 00:36:49,623 why don't we let others do our work? 622 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 If he calls later, 623 00:36:52,333 --> 00:36:53,463 keep him calm first. 624 00:36:53,553 --> 00:36:54,583 Then I'll immediately notify 625 00:36:54,583 --> 00:36:55,933 our insider in the Special Operations Division. 626 00:36:55,933 --> 00:36:56,993 Alright, alright. 627 00:36:57,563 --> 00:36:59,163 Do you think this will work? 628 00:36:59,873 --> 00:37:01,133 Then what should we do? 629 00:37:02,773 --> 00:37:03,833 Notify our insider 630 00:37:04,083 --> 00:37:06,523 to keep a close eye on Takahashi's movements, 631 00:37:06,523 --> 00:37:08,323 and send people out immediately 632 00:37:08,463 --> 00:37:10,213 to find Yun Hongshen 633 00:37:10,373 --> 00:37:12,323 before the Japanese. 634 00:37:12,743 --> 00:37:13,963 Are you planning to protect him? 635 00:37:13,963 --> 00:37:14,473 No. 636 00:37:15,733 --> 00:37:17,863 Who knows what his father had told him? 637 00:37:17,933 --> 00:37:19,893 Someone like him is a menace alive. 638 00:37:20,453 --> 00:37:20,983 However, 639 00:37:21,403 --> 00:37:23,733 we must find him before 640 00:37:23,753 --> 00:37:24,613 the Japanese do 641 00:37:25,053 --> 00:37:25,963 and kill him! 642 00:37:44,693 --> 00:37:46,223 I advise you not to act rashly! 643 00:37:46,223 --> 00:37:47,263 If you want to die, 644 00:37:47,283 --> 00:37:48,343 go ahead and shoot! 645 00:37:48,703 --> 00:37:50,493 I can drag you all to hell with me. 646 00:37:50,493 --> 00:37:51,733 It's worth it. 647 00:37:53,093 --> 00:37:54,513 You came at the right time. 648 00:37:54,513 --> 00:37:55,513 One more dead here 649 00:37:56,093 --> 00:37:58,443 means we'll have one less to kill in the field. 650 00:37:58,443 --> 00:37:59,243 Get ready! 651 00:38:28,623 --> 00:38:30,343 Let's not waste time. 652 00:38:31,073 --> 00:38:33,393 Tell me the truth about the reserve fund. 653 00:38:34,003 --> 00:38:37,083 I promise I won't make you suffer too much. 654 00:38:38,223 --> 00:38:39,613 Yun Muzhi was killed. 655 00:38:39,983 --> 00:38:41,943 Besides deeply hating himself, 656 00:38:42,003 --> 00:38:43,853 Yun Hongshen also hate the Japanese. 657 00:38:43,853 --> 00:38:45,053 Because it's obvious 658 00:38:45,123 --> 00:38:46,713 that the people behind this 659 00:38:46,733 --> 00:38:47,933 must be Japanese. 660 00:38:48,393 --> 00:38:51,153 But until the truth of the whole thing is clear, 661 00:38:51,293 --> 00:38:52,953 he can't confront them directly. 662 00:38:52,953 --> 00:38:54,153 He has to endure, 663 00:38:54,493 --> 00:38:56,083 because only by staying alive 664 00:38:56,083 --> 00:38:58,543 could he find the real culprit behind it all. 665 00:38:59,363 --> 00:39:01,823 Don't think you're tougher than the others. 666 00:39:02,183 --> 00:39:03,123 Once you're in the Special Operations Division, 667 00:39:03,123 --> 00:39:04,963 I have many ways to make you talk. 668 00:39:08,593 --> 00:39:09,333 Regarding the reserve fund, 669 00:39:09,333 --> 00:39:11,333 I never get involved the whole time. 670 00:39:11,953 --> 00:39:13,323 If you want to know anything, 671 00:39:13,323 --> 00:39:14,723 go ask Mr. Frank. 672 00:39:15,013 --> 00:39:18,133 The reserve fund was all handled by Yun Muzhi. 673 00:39:19,033 --> 00:39:20,233 You're his son. 674 00:39:20,793 --> 00:39:23,553 You must know more than Frank does. 675 00:39:24,133 --> 00:39:25,323 I'm just a nobody. 676 00:39:25,713 --> 00:39:26,973 I don't know anything. 677 00:39:27,263 --> 00:39:28,433 Don't be foolish. 678 00:39:28,983 --> 00:39:30,063 It's a pity 679 00:39:30,233 --> 00:39:31,433 he's dead. 680 00:39:31,933 --> 00:39:34,043 The son must pay for the father's debts. 681 00:39:34,043 --> 00:39:35,603 You'll have to bear the consequences 682 00:39:35,603 --> 00:39:37,203 for all the mistakes he made. 683 00:39:37,513 --> 00:39:37,953 Dad, 684 00:39:38,093 --> 00:39:39,293 I misunderstood you. 685 00:39:39,613 --> 00:39:40,453 I'm sorry. 686 00:39:41,203 --> 00:39:43,203 I shouldn't have said those things. 687 00:39:45,583 --> 00:39:47,353 You'd better think it through. 688 00:40:23,113 --> 00:40:23,833 What is it? 689 00:41:16,973 --> 00:41:18,663 [Changsha, Hunan] 690 00:41:18,693 --> 00:41:20,723 [Resolutely resist the war Our country must not be conquered] 691 00:41:20,723 --> 00:41:22,183 Stop shouting and go home! 692 00:41:22,743 --> 00:41:23,743 No more shouting! 693 00:41:23,843 --> 00:41:24,903 All of you, go home! 694 00:41:25,003 --> 00:41:26,073 Do you know what war is? 695 00:41:26,073 --> 00:41:26,813 Shout again and I'll shoot you! 696 00:41:26,813 --> 00:41:27,573 Go home! 697 00:41:28,353 --> 00:41:29,533 I'd rather die standing 698 00:41:29,533 --> 00:41:30,733 than live on my knees. 699 00:41:30,733 --> 00:41:31,643 Let's fight them! 700 00:41:31,643 --> 00:41:32,973 I'll kill you right now. 701 00:41:33,163 --> 00:41:35,493 She's just a kid. Don't take it seriously. 702 00:41:37,103 --> 00:41:38,023 Go home! 703 00:41:49,763 --> 00:41:50,443 [Yun Hongqi, Young Master of Yun family] 704 00:41:50,443 --> 00:41:51,563 What are you doing? 705 00:41:53,173 --> 00:41:54,213 What? 706 00:41:54,573 --> 00:41:55,583 [Chen Dongping, Agent of NBIS Hunan Station of Kuomintang] 707 00:41:55,583 --> 00:41:58,003 You can do it, but others can't talk about it? 708 00:41:58,003 --> 00:41:59,603 If you truly have any guts, 709 00:42:00,493 --> 00:42:02,813 do what the Chinese should do. 710 00:42:03,083 --> 00:42:03,873 Let them through. 711 00:42:03,873 --> 00:42:08,873 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 712 00:42:03,873 --> 00:42:13,873 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.