Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,413 --> 00:01:25,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,413 --> 00:01:30,413
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,413 --> 00:01:35,002
[Deep Lurk]
4
00:01:35,502 --> 00:01:37,873
[Episode 1]
5
00:01:38,062 --> 00:01:39,263
In 1939,
6
00:01:39,532 --> 00:01:40,713
the Kuomintang military advisor
7
00:01:40,713 --> 00:01:42,733
Qu Wenzhi defected to the Japanese army
8
00:01:42,733 --> 00:01:43,553
and secretly plotted to assassinate
9
00:01:43,553 --> 00:01:45,252
Xue Yue, the commander of the Ninth War Zone.
10
00:01:45,252 --> 00:01:47,023
The plot was uncovered by our party's undercover agents
11
00:01:47,023 --> 00:01:48,483
and was promptly stopped.
12
00:01:49,043 --> 00:01:50,873
Qu Wenzhi, carrying the defense map of Changsha,
13
00:01:50,873 --> 00:01:51,873
fled to Shanghai,
14
00:01:52,002 --> 00:01:53,312
intending to hand over important intelligence
15
00:01:53,312 --> 00:01:55,793
to the Japanese spy, Viscount.
16
00:01:58,032 --> 00:01:59,163
With five more seconds,
17
00:01:59,163 --> 00:01:59,773
[Investigation statistics Bureau]
18
00:01:59,773 --> 00:02:01,973
the commander of the Ninth War Zone
19
00:02:01,993 --> 00:02:04,123
would have died in the Japanese assassination plan.
20
00:02:04,123 --> 00:02:05,433
And you still have the nerve to say
21
00:02:05,433 --> 00:02:06,703
that your security measures
22
00:02:06,703 --> 00:02:08,173
were theoretically flawless?
23
00:02:08,173 --> 00:02:09,573
It was our fault for being negligent.
24
00:02:09,573 --> 00:02:10,333
What's even more ridiculous is that the people
25
00:02:10,333 --> 00:02:13,123
who stopped this assassination plan were actually from the Communist Party.
26
00:02:13,123 --> 00:02:14,533
This is simply a disgrace,
27
00:02:14,533 --> 00:02:15,693
a huge disgrace.
28
00:02:15,853 --> 00:02:16,453
Director,
29
00:02:16,613 --> 00:02:17,203
we will definitely investigate it thoroughly.
30
00:02:17,203 --> 00:02:19,273
[Ke Jingping, Chief of the Kuomintang NBIS Hunan Station]
31
00:02:19,273 --> 00:02:21,403
Send someone to Shanghai immediately
32
00:02:21,533 --> 00:02:22,733
to capture Qu Wenzhi.
33
00:02:31,773 --> 00:02:32,553
At Shanghai Railway Station,
34
00:02:32,553 --> 00:02:33,093
[Shanghai Railway Station]
35
00:02:33,093 --> 00:02:34,093
the Japanese military police
36
00:02:34,093 --> 00:02:35,973
and the No. 76 Operation Team of the Wang's Puppet Government
37
00:02:35,973 --> 00:02:36,852
are fully armed
38
00:02:37,143 --> 00:02:38,343
to protect Qu Wenzhi.
39
00:02:38,613 --> 00:02:39,373
Meanwhile,
40
00:02:39,373 --> 00:02:39,453
[A member of the Kuomintang NBIS operation team]
41
00:02:39,453 --> 00:02:40,653
the Kuomintang NBIS sent people
42
00:02:40,653 --> 00:02:42,013
to track down Qu Wenzhi
43
00:02:42,213 --> 00:02:43,973
and intercept the intelligence.
44
00:02:43,973 --> 00:02:46,343
Cheng Huize, the chief of the NBIS Shanghai Station,
45
00:02:46,343 --> 00:02:48,303
sent people to assassinate Qu Wenzhi.
46
00:02:48,303 --> 00:02:48,373
I want him alive.
47
00:02:48,373 --> 00:02:50,093
[Cheng Huize, Chief of the Kuomintang NBIS Shanghai Station]
48
00:02:50,093 --> 00:02:50,533
Yes.
49
00:02:51,493 --> 00:02:52,423
Within moments,
50
00:02:52,443 --> 00:02:54,753
the people from the three parties waiting at the train station
51
00:02:54,753 --> 00:02:56,133
are at a tense standoff.
52
00:02:57,773 --> 00:02:58,333
Sir,
53
00:02:58,363 --> 00:03:00,223
can you take me to Aihua Hospital?
54
00:03:01,793 --> 00:03:04,043
The rickshaw pullers aren't picking up passengers;
55
00:03:04,043 --> 00:03:06,103
the cigarette vendor is distracted.
56
00:03:07,573 --> 00:03:08,973
Cigarettes!
57
00:03:09,263 --> 00:03:11,593
And the cleaner is only sweeping one spot.
58
00:03:15,853 --> 00:03:17,783
There's even a familiar face here.
59
00:03:18,852 --> 00:03:19,263
Yuan Bengang.
60
00:03:19,263 --> 00:03:20,813
[Yuan Bengang, Leader of the No. 76 Operation Team of the Wang's Puppet Government]
61
00:03:22,523 --> 00:03:23,233
Look.
62
00:03:23,493 --> 00:03:24,033
Even Chief Takahashi from the Military Police Command
63
00:03:24,033 --> 00:03:25,673
[Takahashi, Chief of the Japanese Military Police Command]
64
00:03:25,673 --> 00:03:26,673
is here in person.
65
00:03:29,173 --> 00:03:29,903
[Yun Hongshen, Second Young Master of the Yun family]
66
00:03:29,903 --> 00:03:31,273
There's also Viscount, who's so mysterious
67
00:03:31,273 --> 00:03:33,093
it's as if he doesn't exist.
68
00:03:33,813 --> 00:03:36,033
[Viscount, Japanese agent]
69
00:03:36,773 --> 00:03:38,743
It seems that today, this train station
70
00:03:38,743 --> 00:03:40,602
is truly a gathering of big shots.
71
00:03:41,443 --> 00:03:42,363
Second Young Master,
72
00:03:42,363 --> 00:03:43,893
if anything really happens later,
73
00:03:43,893 --> 00:03:44,793
please don't...
74
00:03:44,793 --> 00:03:46,063
Don't act rashly.
75
00:03:46,102 --> 00:03:47,733
Don't make decisions on my own.
76
00:03:47,733 --> 00:03:50,533
Follow Mr. Yun's instructions in everything. Right?
77
00:03:50,533 --> 00:03:51,213
Yes, yes.
78
00:03:54,003 --> 00:03:55,653
[Xu Meijia, Japanese agent]
79
00:03:55,983 --> 00:03:57,173
Cigarettes.
80
00:04:02,173 --> 00:04:04,053
Isn't that my dear Uncle Cheng's
81
00:04:04,133 --> 00:04:06,173
most trusted assistant, Zheng He?
82
00:04:07,413 --> 00:04:09,073
The NBIS sent people here too?
83
00:04:09,453 --> 00:04:09,973
Second Young Master,
84
00:04:09,973 --> 00:04:11,173
Yuan is making a move.
85
00:04:26,783 --> 00:04:27,663
I understood.
86
00:04:28,423 --> 00:04:29,823
What did you understand?
87
00:04:30,813 --> 00:04:33,343
Obviously, Yuan is measuring the wind speed.
88
00:04:35,493 --> 00:04:36,373
There's...
89
00:04:42,153 --> 00:04:43,773
a sniper of theirs on top of this building.
90
00:04:43,773 --> 00:04:43,893
[A sniper of the No. 76 Operation Team of the Wang's Puppet Government]
91
00:04:43,893 --> 00:04:45,493
I'd rather he be dead
92
00:04:45,893 --> 00:04:48,093
than fall into the hands of the Chinese.
93
00:04:59,443 --> 00:05:02,973
So there's a third party waiting to seize the fruits of victory.
94
00:05:03,233 --> 00:05:04,893
This person, whom Viscount came
95
00:05:04,893 --> 00:05:07,123
to pick up himself, must be an important figure.
96
00:05:07,123 --> 00:05:08,923
The guy from No. 76 and Takahashi
97
00:05:09,243 --> 00:05:11,843
must be here to protect this important figure.
98
00:05:11,973 --> 00:05:12,813
And the NBIS
99
00:05:13,303 --> 00:05:14,813
doesn't want Viscount to meet this important person,
100
00:05:14,813 --> 00:05:15,923
[A sniper of the Kuomintang NBIS]
101
00:05:15,923 --> 00:05:17,453
so they took action as well.
102
00:05:19,933 --> 00:05:21,773
They might be here to hunt,
103
00:05:22,173 --> 00:05:24,373
but given the situation today,
104
00:05:24,763 --> 00:05:26,573
they're more likely the prey.
105
00:05:27,613 --> 00:05:28,853
With so many Japanese
106
00:05:28,883 --> 00:05:30,963
and their lackeys in this square,
107
00:05:31,593 --> 00:05:34,073
and so many of their informants upstairs,
108
00:05:34,813 --> 00:05:36,473
whatever the NBIS plans to do,
109
00:05:36,563 --> 00:05:38,363
they're bound to be surrounded.
110
00:05:39,633 --> 00:05:40,633
So,
111
00:05:40,973 --> 00:05:42,413
we need to help them.
112
00:05:43,173 --> 00:05:44,323
We can't.
113
00:05:44,413 --> 00:05:46,053
Mr. Yun has repeatedly emphasized
114
00:05:46,053 --> 00:05:47,513
that our team's only mission
115
00:05:47,513 --> 00:05:48,773
is to follow Viscount.
116
00:05:48,803 --> 00:05:50,483
No matter what happens during this time,
117
00:05:50,483 --> 00:05:51,682
we cannot intervene.
118
00:05:51,893 --> 00:05:54,983
We are all Chinese; how can we just stand by and watch someone die?
119
00:05:54,983 --> 00:05:55,783
Besides,
120
00:05:56,573 --> 00:05:59,373
it's too late for us to avoid getting involved now.
121
00:05:59,943 --> 00:06:00,643
Why?
122
00:06:00,893 --> 00:06:03,173
How long has our car been parked here?
123
00:06:03,493 --> 00:06:05,283
It's been sitting here with no one getting out.
124
00:06:05,283 --> 00:06:07,013
Doesn't that seem suspicious?
125
00:06:07,033 --> 00:06:07,873
Besides,
126
00:06:08,133 --> 00:06:09,593
are you sure that the eyes upstairs
127
00:06:09,593 --> 00:06:10,953
haven't noticed us?
128
00:06:11,433 --> 00:06:12,093
Don't move.
129
00:06:12,403 --> 00:06:14,593
These bastards are always villainous.
130
00:06:14,593 --> 00:06:17,043
They can make something out of nothing.
131
00:06:17,343 --> 00:06:17,943
Moreover,
132
00:06:18,333 --> 00:06:20,193
we're actually doing something.
133
00:06:20,773 --> 00:06:22,613
But there are only three of us.
134
00:06:22,713 --> 00:06:25,243
Can't three people accomplish great things?
135
00:06:25,383 --> 00:06:27,403
The exact time we arrived here
136
00:06:27,433 --> 00:06:28,433
was 9:19.
137
00:06:28,733 --> 00:06:30,253
And anyone who entered the building
138
00:06:30,253 --> 00:06:31,443
after 9:00 with an unfamiliar face
139
00:06:31,443 --> 00:06:33,703
is likely the person you're looking for.
140
00:06:33,823 --> 00:06:35,483
After taking down the sniper,
141
00:06:35,663 --> 00:06:37,303
stay there and keep an eye on things.
142
00:06:37,303 --> 00:06:39,053
Once chaos breaks out in the square,
143
00:06:39,053 --> 00:06:40,923
kill Yuan
144
00:06:41,233 --> 00:06:42,693
and pull out immediately.
145
00:06:43,993 --> 00:06:45,633
Cigarettes!
146
00:07:36,313 --> 00:07:36,843
Let's go!
147
00:07:57,903 --> 00:07:59,333
Viscount is too hard to take down.
148
00:07:59,333 --> 00:08:01,173
If something unexpected happens,
149
00:08:01,173 --> 00:08:02,773
he definitely won't show up.
150
00:08:03,153 --> 00:08:04,773
Go and keep an eye on Xu Meijia.
151
00:08:04,773 --> 00:08:06,293
If she shows any suspicious behavior,
152
00:08:06,293 --> 00:08:07,143
report immediately.
153
00:08:07,143 --> 00:08:07,623
Yes.
154
00:08:34,903 --> 00:08:35,432
Let's go!
155
00:09:07,373 --> 00:09:10,033
Our sniper should have already been taken down.
156
00:09:10,543 --> 00:09:11,583
Implement Plan B.
157
00:09:11,963 --> 00:09:12,603
Yes.
158
00:09:25,743 --> 00:09:28,503
Call the people from No. 76
159
00:09:28,833 --> 00:09:30,143
and tell them that a wanted
160
00:09:30,143 --> 00:09:30,813
anti-Japanese activist
161
00:09:30,813 --> 00:09:32,743
was spotted near the train station
162
00:09:33,213 --> 00:09:34,713
and that the person got into a car
163
00:09:34,713 --> 00:09:36,713
with the license plate number 0231.
164
00:09:37,483 --> 00:09:39,013
Isn't that Viscount's car?
165
00:09:39,163 --> 00:09:39,693
Exactly.
166
00:09:40,653 --> 00:09:42,653
I want to make them fight each other.
167
00:09:43,033 --> 00:09:45,893
Those traitors will certainly latch onto Viscount
168
00:09:46,463 --> 00:09:48,683
once they hear there's a chance for credit.
169
00:09:48,683 --> 00:09:49,283
This way,
170
00:09:50,073 --> 00:09:51,933
we'll have an opportunity to act.
171
00:09:55,623 --> 00:09:57,123
Why do you want to hold back Viscount?
172
00:09:57,123 --> 00:09:59,393
That important figure is not dead.
173
00:10:00,013 --> 00:10:01,043
That's impossible.
174
00:10:01,043 --> 00:10:03,303
I saw him being shot dead with my own eyes.
175
00:10:08,873 --> 00:10:10,733
That must have been a body double.
176
00:10:11,153 --> 00:10:11,953
A body double?
177
00:10:12,113 --> 00:10:13,773
He was shot dead by Takahashi.
178
00:10:14,273 --> 00:10:17,473
When he ran over there with the Japanese military police,
179
00:10:17,753 --> 00:10:19,683
he didn't even look at that person,
180
00:10:19,723 --> 00:10:22,083
only focusing on finding the people from the NBIS.
181
00:10:22,083 --> 00:10:23,283
What does this prove?
182
00:10:23,393 --> 00:10:25,853
The person who died wasn't important at all;
183
00:10:25,913 --> 00:10:28,113
the real target had already been moved.
184
00:10:34,573 --> 00:10:36,913
[Qu Wenzhi, the military advisor who defected from the Ninth War Zone]
185
00:10:36,913 --> 00:10:38,003
Sorry, Mr. Qu,
186
00:10:38,313 --> 00:10:39,573
for making you suffer.
187
00:10:40,863 --> 00:10:41,633
Miss Xu,
188
00:10:42,453 --> 00:10:43,653
they won't let me off.
189
00:10:44,163 --> 00:10:45,333
They didn't succeed this time, so there will be a next time.
190
00:10:45,333 --> 00:10:46,503
If they fail next time, there will be another after that.
191
00:10:46,503 --> 00:10:48,233
In short, they will never let me off.
192
00:10:48,233 --> 00:10:49,363
I've been completely sincere.
193
00:10:49,363 --> 00:10:51,323
You must ensure my safety.
194
00:10:51,703 --> 00:10:52,773
Second Young Master,
195
00:10:52,773 --> 00:10:55,033
I think your analysis makes perfect sense.
196
00:10:55,033 --> 00:10:56,593
After the chaos broke out in the square,
197
00:10:56,593 --> 00:10:58,353
Xu Meijia got out of the car alone
198
00:10:58,353 --> 00:11:01,213
and got into a delivery truck of Tous Red Wine House.
199
00:11:18,683 --> 00:11:20,373
[Tous Red Wine House]
200
00:11:21,193 --> 00:11:22,123
That matches up.
201
00:11:22,963 --> 00:11:23,933
They got that person
202
00:11:23,933 --> 00:11:26,883
into the wine house's delivery truck and took him away.
203
00:11:26,883 --> 00:11:29,083
That's why I need to hold back Viscount.
204
00:11:29,153 --> 00:11:32,433
We absolutely can't let him see that person.
205
00:11:32,893 --> 00:11:34,813
It's unrelated to our mission.
206
00:11:35,173 --> 00:11:37,473
We've already broken enough rules today.
207
00:11:37,473 --> 00:11:38,753
If Mr. Yun finds out,
208
00:11:39,233 --> 00:11:41,043
we'll all be doomed.
209
00:11:42,283 --> 00:11:45,373
When you're on a mission, sometimes you can't just follow orders.
210
00:11:45,373 --> 00:11:47,113
This is an emergency situation,
211
00:11:47,113 --> 00:11:48,913
so we need to handle it flexibly.
212
00:11:50,493 --> 00:11:51,573
Hurry up.
213
00:11:52,473 --> 00:11:53,943
I have follow-up plans to carry out.
214
00:11:53,943 --> 00:11:55,343
Don't mess up my big move.
215
00:11:56,873 --> 00:11:57,353
Go.
216
00:11:57,813 --> 00:11:58,573
Go.
217
00:12:02,783 --> 00:12:03,673
Second Young Master,
218
00:12:03,673 --> 00:12:05,073
you really can't do this.
219
00:12:05,253 --> 00:12:06,623
Mr. Yun has repeatedly emphasized
220
00:12:06,623 --> 00:12:08,073
that this Viscount is not easy to deal with.
221
00:12:08,073 --> 00:12:09,533
He's extremely cautious.
222
00:12:09,693 --> 00:12:11,263
Even if you manage to hold him back,
223
00:12:11,263 --> 00:12:12,853
it won't be easy to wrap things up.
224
00:12:12,853 --> 00:12:14,403
If this traces back to you,
225
00:12:14,543 --> 00:12:16,873
won't both you and Mr. Yun both be exposed?
226
00:12:17,053 --> 00:12:20,403
Why did I have Zhou use that gun earlier?
227
00:12:22,653 --> 00:12:23,773
Kill Yuan.
228
00:12:25,573 --> 00:12:28,303
That's a standard-issue weapon for NBIS agents.
229
00:12:29,913 --> 00:12:31,373
You're not thinking of...
230
00:12:31,803 --> 00:12:33,173
The Japanese sniper
231
00:12:33,193 --> 00:12:35,243
was taken down by the people from the NBIS.
232
00:12:35,243 --> 00:12:37,203
The person who called No. 76
233
00:12:37,403 --> 00:12:38,753
to report Viscount was
234
00:12:39,163 --> 00:12:40,823
also from the NBIS, of course.
235
00:12:40,983 --> 00:12:42,303
Thank you, sir.
236
00:12:43,133 --> 00:12:46,393
When I get the bounty, I'll be sure to show you my gratitude.
237
00:12:46,513 --> 00:12:47,173
Okay, okay.
238
00:12:47,373 --> 00:12:48,013
Goodbye.
239
00:12:53,493 --> 00:12:54,633
Second Young Master,
240
00:12:54,633 --> 00:12:57,183
why are you so determined to do this?
241
00:12:57,473 --> 00:12:58,673
Out of curiosity.
242
00:13:00,373 --> 00:13:00,973
Mr. Yun,
243
00:13:01,203 --> 00:13:02,463
there's an emergency.
244
00:13:03,293 --> 00:13:05,743
The person important enough to prompt Viscount to take action
245
00:13:05,743 --> 00:13:07,693
would be immensely useful to us
246
00:13:08,203 --> 00:13:10,203
if we can keep him under our control.
247
00:13:12,903 --> 00:13:13,553
Actually,
248
00:13:13,573 --> 00:13:15,973
I do have a bit of a personal motive for this.
249
00:13:16,243 --> 00:13:17,323
I want to use him
250
00:13:17,593 --> 00:13:19,723
to trade for something with my father.
251
00:14:03,233 --> 00:14:04,033
Cigarettes.
252
00:14:04,763 --> 00:14:05,693
Sir, take a look.
253
00:14:07,213 --> 00:14:08,143
Cigarettes!
254
00:14:16,813 --> 00:14:17,283
[Tous Red Wine House]
255
00:14:26,393 --> 00:14:27,253
I'm sorry, Sir.
256
00:14:27,733 --> 00:14:29,753
All the VIP wine-tasting rooms upstairs are occupied.
257
00:14:29,753 --> 00:14:30,313
Perhaps
258
00:14:30,513 --> 00:14:31,713
you could make do by taking a seat
259
00:14:31,713 --> 00:14:33,443
at one of the booths for a while?
260
00:14:33,513 --> 00:14:34,593
I'm terribly sorry.
261
00:14:34,593 --> 00:14:35,123
Alright.
262
00:14:36,183 --> 00:14:37,183
This way, please.
263
00:14:38,933 --> 00:14:39,533
Thank you.
264
00:14:52,163 --> 00:14:53,093
Excuse me, Miss.
265
00:14:53,223 --> 00:14:55,023
May I ask who you are looking for?
266
00:14:56,283 --> 00:14:57,693
[Wen Yeming, an agent from the Kuomintang NBIS Hunan Station]
267
00:14:57,693 --> 00:14:58,583
Just now,
268
00:14:58,673 --> 00:15:00,693
a gentleman called our restaurant
269
00:15:00,713 --> 00:15:01,563
to order sushi
270
00:15:01,763 --> 00:15:03,553
and requested it be delivered here.
271
00:15:03,553 --> 00:15:05,153
He said he would be in Private Room No. 1.
272
00:15:05,153 --> 00:15:06,743
I kindly ask that you make an exception.
273
00:15:06,743 --> 00:15:08,963
I must deliver the sushi to the guest personally.
274
00:15:08,963 --> 00:15:09,563
Please.
275
00:15:09,793 --> 00:15:10,803
Please wait a moment.
276
00:15:10,803 --> 00:15:12,533
I need to confirm with my guest.
277
00:15:12,793 --> 00:15:14,103
Thank you.
278
00:15:14,533 --> 00:15:15,463
You're welcome.
279
00:15:24,833 --> 00:15:26,163
Would you like to order anything else?
280
00:15:26,163 --> 00:15:28,163
Hello, what would you like to drink?
281
00:15:28,443 --> 00:15:29,313
Chateau Latour.
282
00:15:29,313 --> 00:15:30,703
Certainly. Please wait a moment.
283
00:15:30,703 --> 00:15:32,213
Oh, where's the restroom?
284
00:15:32,473 --> 00:15:33,393
It's over there.
285
00:15:33,393 --> 00:15:34,523
Alright, thank you.
286
00:15:38,153 --> 00:15:39,303
Could I have this, please?
287
00:15:39,303 --> 00:15:39,653
Certainly.
288
00:15:39,653 --> 00:15:40,253
Thank you.
289
00:16:26,823 --> 00:16:29,223
This important figure has truly suffered.
290
00:17:53,913 --> 00:17:54,593
Idiot!
291
00:17:55,013 --> 00:17:55,813
Don't you know
292
00:17:55,833 --> 00:17:58,693
he is a director of the Far East International Communications Bureau?
293
00:17:58,693 --> 00:18:00,553
You shot him without confirming.
294
00:18:00,653 --> 00:18:01,213
Bastard!
295
00:18:06,073 --> 00:18:06,643
Now,
296
00:18:06,893 --> 00:18:07,913
Mr. Takahashi should be arriving
297
00:18:07,913 --> 00:18:09,173
at Tous Red Wine House.
298
00:19:08,883 --> 00:19:10,743
What's going on? What's going on?
299
00:19:24,693 --> 00:19:25,223
Let's go!
300
00:19:27,553 --> 00:19:28,083
Let's go!
301
00:19:29,223 --> 00:19:29,753
Hurry up and leave!
302
00:19:29,753 --> 00:19:30,583
The Japanese are coming!
303
00:19:30,583 --> 00:19:31,073
Move!
304
00:19:45,353 --> 00:19:46,013
Where is he?
305
00:19:46,313 --> 00:19:48,173
He was already gone when I came in.
306
00:19:49,403 --> 00:19:49,933
Let's go!
307
00:19:52,083 --> 00:19:52,813
Don't panic.
308
00:19:52,883 --> 00:19:54,683
Just pretend nothing happened.
309
00:19:59,743 --> 00:20:01,503
The Japanese woman who was hiding in the wine house
310
00:20:01,503 --> 00:20:02,303
is a fake.
311
00:20:02,813 --> 00:20:04,343
How do you know she's a fake?
312
00:20:04,793 --> 00:20:06,333
Japanese people often sit in a kneeling position,
313
00:20:06,333 --> 00:20:06,963
which causes their legs
314
00:20:06,963 --> 00:20:08,433
to develop some degree of inward turn.
315
00:20:08,433 --> 00:20:11,093
But that woman's legs were perfectly straight,
316
00:20:11,183 --> 00:20:13,973
not indicative of someone used to prolonged sitting in a kneeling position.
317
00:20:13,973 --> 00:20:16,173
Besides, she's quite good at fighting.
318
00:20:16,173 --> 00:20:16,793
I suspect
319
00:20:17,353 --> 00:20:19,883
she was also there for that important figure.
320
00:20:20,713 --> 00:20:22,043
Extra! Extra!
321
00:20:22,243 --> 00:20:23,923
Big news in Shanghai!
322
00:20:23,923 --> 00:20:24,283
[Willy Brothers Tobacco Co., Ltd.]
323
00:20:24,283 --> 00:20:26,403
The famous banker Xu Jinsheng
324
00:20:26,543 --> 00:20:29,953
was assassinated for refusing to redeem Japanese savings bonds.
325
00:20:29,953 --> 00:20:31,223
Extra! Extra!
326
00:20:31,683 --> 00:20:33,033
Extra! Extra!
327
00:20:34,003 --> 00:20:35,283
Extra! Extra!
328
00:20:35,553 --> 00:20:38,753
-The famous banker Xu Jinsheng...
-A newspaper, please.
329
00:20:40,033 --> 00:20:40,523
Here.
330
00:20:44,743 --> 00:20:45,503
Second Young Master.
331
00:20:45,503 --> 00:20:46,863
Extra! Extra!
332
00:20:47,043 --> 00:20:48,323
extra! extra!
333
00:20:48,523 --> 00:20:48,853
The famous banker Xu Jinsheng
334
00:20:48,853 --> 00:20:50,673
[Famous Banker Xu Jinsheng Assassinated for Refusing to Redeem Japanese Savings Bonds]
335
00:20:50,673 --> 00:20:51,683
was assassinated
336
00:20:51,703 --> 00:20:54,033
-for refusing to redeem Japanese savings bonds.
-Go to the bank.
337
00:20:54,033 --> 00:20:54,673
Second Young Master.
338
00:20:54,673 --> 00:20:55,313
Just go!
339
00:20:56,353 --> 00:20:56,473
Strongly oppose the savings bonds!
340
00:20:56,473 --> 00:20:58,283
[Bank of France, Shanghai Branch]
341
00:20:58,283 --> 00:21:00,263
Protest the invaders' plundering!
342
00:21:00,263 --> 00:21:02,263
Protest the invaders' plundering!
343
00:21:02,263 --> 00:21:03,873
Strongly oppose the savings bonds!
344
00:21:03,873 --> 00:21:05,473
Strongly oppose the savings bonds!
345
00:21:05,473 --> 00:21:07,473
Protest the invaders' plundering!
346
00:21:07,503 --> 00:21:09,563
Protest the invaders' plundering!
347
00:21:09,593 --> 00:21:11,323
Protest the invaders' plundering!
348
00:21:11,323 --> 00:21:11,643
Protest the invaders' plundering!
349
00:21:11,643 --> 00:21:17,073
[Bank of France]
350
00:21:17,353 --> 00:21:18,193
Mr. Frank,
351
00:21:18,313 --> 00:21:19,733
thanks to the Bank of France
352
00:21:19,733 --> 00:21:21,433
for its strong support of our work.
353
00:21:21,433 --> 00:21:21,493
I believe
354
00:21:21,493 --> 00:21:22,543
[Yun Muzhi, President of the Bank of France, Shanghai Branch]
355
00:21:22,543 --> 00:21:23,623
that our efforts
356
00:21:23,703 --> 00:21:26,363
will certainly be rewarded with great returns.
357
00:21:26,463 --> 00:21:28,193
To be honest, Mr. Noda,
358
00:21:28,233 --> 00:21:28,513
[Frank, the French Chairman of the Bank of France, Shanghai Branch]
359
00:21:28,513 --> 00:21:29,273
I am more concerned about
360
00:21:29,273 --> 00:21:32,533
the future of our Bank of France and the French Concession.
361
00:21:34,303 --> 00:21:34,943
Thank you.
362
00:21:35,563 --> 00:21:38,723
Then let's look forward to it together.
363
00:21:38,883 --> 00:21:39,813
You're welcome.
364
00:21:40,643 --> 00:21:42,643
Strongly oppose the savings bonds!
365
00:21:43,513 --> 00:21:45,513
Strongly oppose the savings bonds!
366
00:21:45,613 --> 00:21:48,173
The prospects of our cooperation are very promising.
367
00:21:48,173 --> 00:21:49,053
That's right.
368
00:21:49,133 --> 00:21:49,533
Yes.
369
00:21:49,553 --> 00:21:50,553
This is very good.
370
00:21:50,793 --> 00:21:51,453
-Don't worry.
-Shen?
371
00:21:51,453 --> 00:21:52,383
It's no problem.
372
00:21:53,483 --> 00:21:54,553
Dad, what are you doing?
373
00:21:54,553 --> 00:21:57,553
Those savings bonds are nothing but a pile of useless paper.
374
00:21:57,553 --> 00:21:58,873
Shen, shut up.
375
00:21:59,593 --> 00:22:00,503
This is...
376
00:22:01,463 --> 00:22:02,223
Mr. Noda,
377
00:22:02,303 --> 00:22:02,903
I'm sorry.
378
00:22:03,233 --> 00:22:04,163
This is my son.
379
00:22:04,183 --> 00:22:05,043
He's impolite.
380
00:22:05,183 --> 00:22:06,613
I will definitely discipline him properly when I get back.
381
00:22:06,613 --> 00:22:07,453
Mr. Noda,
382
00:22:07,553 --> 00:22:08,753
please carry on with your business.
383
00:22:08,753 --> 00:22:09,993
The situation is special today,
384
00:22:09,993 --> 00:22:11,193
so I won't see you off.
385
00:22:11,883 --> 00:22:12,813
No need, no need.
386
00:22:13,123 --> 00:22:14,093
Thank you again.
387
00:22:21,833 --> 00:22:22,733
You deliberately sent me away
388
00:22:22,733 --> 00:22:23,653
just to do this?
389
00:22:23,803 --> 00:22:24,873
Who are you to interfere
390
00:22:24,873 --> 00:22:26,703
with the decision I made?
391
00:22:27,903 --> 00:22:30,703
Your father is simply carrying out my orders.
392
00:22:30,723 --> 00:22:31,783
Do you understand?
393
00:22:32,703 --> 00:22:33,633
Mr. Frank,
394
00:22:34,413 --> 00:22:35,473
you don't think the Japanese truly want
395
00:22:35,473 --> 00:22:37,933
to be friends with you French people, do you?
396
00:22:38,023 --> 00:22:39,433
They have greedy ambitions,
397
00:22:39,433 --> 00:22:40,313
never satisfied with what they have.
398
00:22:40,313 --> 00:22:41,303
Sooner or later,
399
00:22:42,433 --> 00:22:44,263
they'll set their sights on you.
400
00:22:44,723 --> 00:22:45,233
It's...
401
00:22:45,253 --> 00:22:45,973
Muzhi,
402
00:22:46,253 --> 00:22:48,983
it seems there are some things he should know now.
403
00:23:03,273 --> 00:23:05,313
I'm not afraid to tell you the truth.
404
00:23:06,433 --> 00:23:08,553
I don't want those useless pieces of paper
405
00:23:08,553 --> 00:23:09,763
from Japan either.
406
00:23:09,783 --> 00:23:11,463
But if the cost is losing
407
00:23:11,493 --> 00:23:14,293
France's concession rights in Shanghai,
408
00:23:14,303 --> 00:23:15,633
I'd rather be extorted.
409
00:23:15,933 --> 00:23:17,263
It's easy for you to say.
410
00:23:17,513 --> 00:23:18,583
But in the end,
411
00:23:18,773 --> 00:23:20,973
we Chinese are the ones being extorted.
412
00:23:21,603 --> 00:23:23,263
We have an old saying in China:
413
00:23:23,443 --> 00:23:24,593
"Being generous with other people's money."
414
00:23:24,593 --> 00:23:25,423
Mr. Frank,
415
00:23:25,973 --> 00:23:28,073
I'm sure you understand what that means, don't you?
416
00:23:28,073 --> 00:23:28,843
Hongsheng,
417
00:23:28,913 --> 00:23:29,993
let me remind you.
418
00:23:30,573 --> 00:23:33,013
You are working for the French Republic,
419
00:23:33,233 --> 00:23:34,833
and like your father,
420
00:23:34,963 --> 00:23:35,633
you must
421
00:23:35,653 --> 00:23:37,723
always prioritize its highest interests
422
00:23:37,723 --> 00:23:38,883
in everything.
423
00:23:40,713 --> 00:23:41,793
Mr. Frank,
424
00:23:42,123 --> 00:23:43,323
with all due respect,
425
00:23:43,553 --> 00:23:44,753
I am Chinese.
426
00:23:46,083 --> 00:23:47,403
My first priority
427
00:23:47,903 --> 00:23:50,763
will always be the interests of the Chinese people.
428
00:24:06,843 --> 00:24:08,043
Mr. Yun, you're back.
429
00:24:10,323 --> 00:24:12,003
You two, come to my study.
430
00:24:12,273 --> 00:24:12,913
Shen,
431
00:24:13,453 --> 00:24:14,293
wait here.
432
00:24:35,083 --> 00:24:35,563
Dad,
433
00:24:36,683 --> 00:24:38,313
I just want to ask you one question.
434
00:24:38,313 --> 00:24:39,983
Are you still Chinese?
435
00:24:41,273 --> 00:24:43,003
Do you remember what you told me
436
00:24:44,083 --> 00:24:45,843
when you decided to go to France to study finance?
437
00:24:45,843 --> 00:24:47,363
Mr. Zhang Si once said,
438
00:24:47,443 --> 00:24:48,993
"Among the best ways to save the country,
439
00:24:48,993 --> 00:24:50,723
education is like flowers, while the army and navy are like fruits.
440
00:24:50,723 --> 00:24:52,423
But the foundation lies in industry."
441
00:24:52,423 --> 00:24:53,533
So, I've made up my mind
442
00:24:53,533 --> 00:24:54,523
to study finance
443
00:24:54,753 --> 00:24:57,383
and pursue the path of saving the country through industry in the future.
444
00:24:57,383 --> 00:24:57,993
But later,
445
00:24:58,343 --> 00:25:00,943
you dropped out and came to Shanghai to find me.
446
00:25:01,203 --> 00:25:01,803
Why?
447
00:25:02,783 --> 00:25:03,213
Dad,
448
00:25:03,753 --> 00:25:04,883
given the current situation,
449
00:25:04,883 --> 00:25:06,723
industry alone can no longer save China.
450
00:25:06,723 --> 00:25:09,093
Winning this war is the urgent priority.
451
00:25:09,563 --> 00:25:10,813
Please stop telling me about that
452
00:25:10,813 --> 00:25:12,673
"more friends means more paths."
453
00:25:12,923 --> 00:25:13,883
The French
454
00:25:13,923 --> 00:25:15,483
will never truly be our friends.
455
00:25:15,483 --> 00:25:17,883
I just want an honest answer from you today.
456
00:25:18,573 --> 00:25:19,993
If we're on different paths...
457
00:25:19,993 --> 00:25:20,793
What then?
458
00:25:22,833 --> 00:25:24,293
Then we can only part ways.
459
00:25:24,333 --> 00:25:26,263
Alright, I see you're determined.
460
00:25:26,313 --> 00:25:28,043
Before I answer your question,
461
00:25:28,203 --> 00:25:29,373
could you explain
462
00:25:29,393 --> 00:25:30,713
your series of
463
00:25:30,753 --> 00:25:32,793
foolish and reckless actions today?
464
00:25:32,793 --> 00:25:35,523
The reason I got involved with the NBIS's business
465
00:25:35,523 --> 00:25:38,043
is simply because Chinese people should help fellow Chinese,
466
00:25:38,043 --> 00:25:40,533
even if there are many things they've done that I disapprove of.
467
00:25:40,533 --> 00:25:42,033
As for preventing Viscount
468
00:25:42,033 --> 00:25:43,883
from meeting the person hiding in the wine house,
469
00:25:43,883 --> 00:25:45,583
it was because I thought he was very important.
470
00:25:45,583 --> 00:25:47,463
If we can keep him under control,
471
00:25:47,653 --> 00:25:48,353
then, to us...
472
00:25:48,353 --> 00:25:49,983
Do you think Viscount is a pushover?
473
00:25:49,983 --> 00:25:50,743
Let me tell you.
474
00:25:50,743 --> 00:25:52,223
You've already been exposed,
475
00:25:52,223 --> 00:25:53,373
including me.
476
00:25:58,843 --> 00:25:59,473
I don't know
477
00:25:59,473 --> 00:26:01,513
when he started investigating me,
478
00:26:01,773 --> 00:26:04,733
nor do I know how far he's gone with it.
479
00:26:05,333 --> 00:26:06,783
This is too passive.
480
00:26:07,433 --> 00:26:09,233
I don't like this feeling at all.
481
00:26:09,543 --> 00:26:10,333
I've actually
482
00:26:10,333 --> 00:26:12,073
let such a formidable enemy
483
00:26:12,283 --> 00:26:14,573
spy on me unchecked for so long.
484
00:26:16,963 --> 00:26:19,893
This is the biggest disgrace of my career as an agent.
485
00:26:20,273 --> 00:26:21,333
Sorry, Mr. Tanaka.
486
00:26:21,843 --> 00:26:23,843
It was my fault for being negligent.
487
00:26:23,993 --> 00:26:25,993
I'll take responsibility for this.
488
00:26:26,193 --> 00:26:27,393
After all,
489
00:26:28,293 --> 00:26:29,653
it was my carelessness.
490
00:26:30,433 --> 00:26:31,633
But you must remember
491
00:26:32,333 --> 00:26:33,513
that mistakes like this
492
00:26:33,513 --> 00:26:36,113
are something you only make once in a lifetime.
493
00:26:36,123 --> 00:26:36,923
I understand.
494
00:26:37,463 --> 00:26:38,723
Thank you, Mr. Tanaka.
495
00:26:43,593 --> 00:26:44,523
Yun Muzhi,
496
00:26:45,663 --> 00:26:46,783
what a pity.
497
00:26:47,813 --> 00:26:49,343
Such beautiful sunlight,
498
00:26:50,243 --> 00:26:53,243
yet you'll never see it again.
499
00:26:54,433 --> 00:26:55,313
Impossible.
500
00:26:55,523 --> 00:26:57,413
I'm quite certain that they didn't discover me.
501
00:26:57,413 --> 00:26:58,173
Viscount
502
00:26:59,093 --> 00:27:01,093
will probably pin this on the NBIS.
503
00:27:01,253 --> 00:27:03,323
You've underestimated the people in the wine house.
504
00:27:03,323 --> 00:27:04,533
What about Takahashi?
505
00:27:04,533 --> 00:27:05,653
Why did he
506
00:27:05,683 --> 00:27:07,113
rush over there so quickly?
507
00:27:07,113 --> 00:27:08,713
Don't you find that strange?
508
00:27:11,203 --> 00:27:12,593
If you had only helped the NBIS
509
00:27:12,593 --> 00:27:13,703
at the train station
510
00:27:13,703 --> 00:27:15,503
without preventing Viscount from meeting them,
511
00:27:15,503 --> 00:27:16,203
then it would have been fine,
512
00:27:16,203 --> 00:27:18,553
and this case today would have been a dead endโ
513
00:27:18,553 --> 00:27:20,713
no one would trace it back to us anytime soon.
514
00:27:20,713 --> 00:27:21,463
But you
515
00:27:21,873 --> 00:27:24,513
handed them evidence on a silver platter, rushing to get caught.
516
00:27:24,513 --> 00:27:25,453
You acted on your own,
517
00:27:25,453 --> 00:27:26,913
being so self-righteous,
518
00:27:26,953 --> 00:27:29,353
and tried to stop Viscount from meeting them.
519
00:27:29,353 --> 00:27:31,103
Do you think you succeeded in this?
520
00:27:31,103 --> 00:27:32,283
Well, let me tell you,
521
00:27:32,283 --> 00:27:34,003
Viscount set a trap,
522
00:27:34,033 --> 00:27:35,633
and you walked right into it.
523
00:27:38,953 --> 00:27:40,033
Are you saying
524
00:27:40,583 --> 00:27:43,643
that Viscount started suspecting at the train station
525
00:27:44,183 --> 00:27:46,513
that the person who took down their sniper
526
00:27:46,823 --> 00:27:48,023
wasn't from the NBIS?
527
00:27:48,223 --> 00:27:49,923
He's been undercover in China for all these years
528
00:27:49,923 --> 00:27:51,523
and hasn't been discovered.
529
00:27:51,813 --> 00:27:52,853
Why?
530
00:27:53,723 --> 00:27:54,923
Because he's smart,
531
00:27:55,393 --> 00:27:56,313
he's sharp,
532
00:27:56,333 --> 00:27:58,443
and he doesn't believe in coincidences.
533
00:27:58,443 --> 00:28:00,193
Zhou took down the Japanese sniper
534
00:28:00,193 --> 00:28:01,253
with just one shot.
535
00:28:01,293 --> 00:28:02,403
This is a key point.
536
00:28:02,563 --> 00:28:04,913
Based on this, Viscount could deduce
537
00:28:05,003 --> 00:28:07,733
that there was a third party at the train station.
538
00:28:07,943 --> 00:28:10,003
You've been following him for such a long time,
539
00:28:10,003 --> 00:28:12,333
so you should know his style of operation.
540
00:28:12,373 --> 00:28:14,053
After such an incident happened at the train station,
541
00:28:14,053 --> 00:28:16,393
he should have returned to the Far East Communications Bureau right away
542
00:28:16,393 --> 00:28:17,843
to continue his role as a shareholder,
543
00:28:17,843 --> 00:28:19,843
rather than going on to meet others.
544
00:28:20,333 --> 00:28:21,733
What does this indicate?
545
00:28:22,423 --> 00:28:23,803
It indicates that this was a trap,
546
00:28:23,803 --> 00:28:26,263
and you were the one who walked right into it!
547
00:28:33,313 --> 00:28:34,443
Let me ask you,
548
00:28:35,783 --> 00:28:37,703
do you still remember
549
00:28:37,953 --> 00:28:39,753
the first task I assigned to you?
550
00:28:45,873 --> 00:28:46,403
Yes, I do.
551
00:28:48,003 --> 00:28:48,733
You asked me to collect the body
552
00:28:48,733 --> 00:28:50,333
of a colleague I didn't know.
553
00:28:51,533 --> 00:28:53,573
He had infiltrated the Military Police Command
554
00:28:53,573 --> 00:28:56,183
and was caught while transmitting intelligence.
555
00:28:56,183 --> 00:28:57,643
The Japanese hung his body
556
00:28:59,043 --> 00:29:01,703
at the entrance of the Military Police Command.
557
00:29:02,583 --> 00:29:04,783
You asked me to find a way to steal it back
558
00:29:06,003 --> 00:29:07,733
so he could be properly buried.
559
00:29:07,993 --> 00:29:09,383
How many times have you carried out this task?
560
00:29:09,383 --> 00:29:11,183
How many bodies have you buried?
561
00:29:13,323 --> 00:29:14,273
37 times.
562
00:29:17,033 --> 00:29:18,513
In the past six months,
563
00:29:20,073 --> 00:29:22,053
I've handled 68 bodies in total.
564
00:29:23,873 --> 00:29:25,353
I don't know their names.
565
00:29:26,633 --> 00:29:29,633
When burying them, I couldn't even put up a tombstone.
566
00:29:30,393 --> 00:29:31,273
Dad, I know
567
00:29:31,953 --> 00:29:34,153
why you asked me to carry out such a task.
568
00:29:34,403 --> 00:29:35,643
You wanted to show me
569
00:29:36,723 --> 00:29:38,443
how brutal this war is.
570
00:29:39,943 --> 00:29:41,003
But I'm not afraid.
571
00:29:42,283 --> 00:29:44,813
I've long been prepared to sacrifice my life.
572
00:29:45,283 --> 00:29:48,083
I take pride in fighting for the same cause as them.
573
00:29:48,223 --> 00:29:49,103
I just hope
574
00:29:49,313 --> 00:29:51,313
I can live as a Chinese with dignity.
575
00:29:52,343 --> 00:29:53,603
Everything I've given
576
00:29:54,993 --> 00:29:56,753
is to save our people
577
00:29:58,353 --> 00:30:00,413
and to bring freedom to this country.
578
00:30:01,313 --> 00:30:02,373
Do you understand?
579
00:30:02,673 --> 00:30:04,543
I understand, of course I do.
580
00:30:06,083 --> 00:30:08,743
I know you're prepared to sacrifice at any time.
581
00:30:08,853 --> 00:30:10,983
But sacrifice is not the hardest part.
582
00:30:12,583 --> 00:30:13,533
The hardest part
583
00:30:13,913 --> 00:30:15,823
is watching your comrades
584
00:30:16,803 --> 00:30:18,603
sacrifice right in front of you.
585
00:30:20,403 --> 00:30:21,163
Son,
586
00:30:23,983 --> 00:30:24,763
you've always wanted to know
587
00:30:24,763 --> 00:30:26,893
what secret I've been hiding from you.
588
00:30:26,953 --> 00:30:28,173
Today, let me ask you:
589
00:30:29,203 --> 00:30:31,083
If I place the same secret
590
00:30:32,043 --> 00:30:33,563
on your shoulders,
591
00:30:36,113 --> 00:30:37,643
would you be able to bear it?
592
00:30:42,913 --> 00:30:43,753
No, Cousin.
593
00:30:43,993 --> 00:30:45,663
It's not convenient for you right now.
594
00:30:45,663 --> 00:30:48,723
So many people in the family are depending on you alone.
595
00:30:49,253 --> 00:30:50,513
All you need to do is keep an eye
596
00:30:50,513 --> 00:30:52,513
on which organizations are hiring.
597
00:30:52,523 --> 00:30:55,183
I don't need you to arrange a job for me directly.
598
00:30:56,033 --> 00:30:56,693
Now tell me,
599
00:30:57,033 --> 00:30:59,893
Why did Qu Wenzhi end up in the hands of the Japanese?
600
00:31:01,313 --> 00:31:02,313
Where is he now?
601
00:31:02,453 --> 00:31:03,623
Mr. Cheng.
602
00:31:03,943 --> 00:31:04,943
Cut the crap!
603
00:31:06,363 --> 00:31:08,553
What I want is a solution!
604
00:31:08,583 --> 00:31:08,923
[Zheng He, an agent from the Kuomintang NBIS Shanghai Station]
605
00:31:08,923 --> 00:31:10,763
I think Cousin's suggestion is good.
606
00:31:10,763 --> 00:31:13,193
Qu Wenzhi is a hot potato right now.
607
00:31:13,723 --> 00:31:16,503
Whoever recklessly takes him over will face endless problems.
608
00:31:16,503 --> 00:31:18,263
An officer of Qu Wenzhi's rank,
609
00:31:18,483 --> 00:31:20,273
whether in wartime or peacetime,
610
00:31:20,273 --> 00:31:22,803
is always closely monitored by intelligence agencies.
611
00:31:22,803 --> 00:31:23,843
In this situation,
612
00:31:23,843 --> 00:31:25,683
he was quietly turned
613
00:31:25,993 --> 00:31:26,963
and then orchestrated
614
00:31:26,963 --> 00:31:28,763
a well-planned assassination.
615
00:31:28,913 --> 00:31:30,433
The water here is too deep.
616
00:31:30,673 --> 00:31:31,363
No one knows
617
00:31:31,393 --> 00:31:34,253
what kind of secrets will eventually be uncovered.
618
00:31:50,083 --> 00:31:51,123
Mr. Wen.
619
00:31:55,823 --> 00:31:57,153
What do you need from me?
620
00:32:14,043 --> 00:32:14,513
Hello?
621
00:32:14,953 --> 00:32:15,953
This is Yun Muzhi.
622
00:32:16,393 --> 00:32:17,273
Muzhi,
623
00:32:17,513 --> 00:32:18,443
it's me,
624
00:32:18,753 --> 00:32:20,073
Cheng Huize.
625
00:32:21,353 --> 00:32:22,193
Please speak.
626
00:32:22,753 --> 00:32:23,433
Muzhi,
627
00:32:24,033 --> 00:32:26,563
thank you for what happened at the wine house.
628
00:32:26,793 --> 00:32:28,153
If you hadn't notified me in time
629
00:32:28,153 --> 00:32:30,353
that the person was transferred there,
630
00:32:30,513 --> 00:32:32,763
I might have lost track of him.
631
00:32:33,773 --> 00:32:35,723
I like people who speak plainly.
632
00:32:37,603 --> 00:32:38,443
Also,
633
00:32:38,473 --> 00:32:40,473
I have something important to tell you.
634
00:32:40,473 --> 00:32:43,333
The person at the wine house has disappeared again.
635
00:32:44,123 --> 00:32:44,723
Please
636
00:32:44,963 --> 00:32:46,223
keep an eye out for him.
637
00:32:46,273 --> 00:32:48,133
I'm someone who repays kindness.
638
00:32:48,283 --> 00:32:51,593
As it happens, I have some intelligence on the Germans.
639
00:32:51,883 --> 00:32:53,153
I think Mr. Frank
640
00:32:53,873 --> 00:32:55,453
would be very interested in it.
641
00:32:55,453 --> 00:32:56,053
I'm sorry,
642
00:32:56,143 --> 00:32:58,673
but I'm not interested in this intelligence.
643
00:33:09,503 --> 00:33:10,013
Dad.
644
00:33:14,043 --> 00:33:16,443
Now that Viscount knows he's been exposed,
645
00:33:17,453 --> 00:33:18,983
he'll speed up his actions.
646
00:33:19,393 --> 00:33:21,433
The wine reception tonight won't be peaceful.
647
00:33:21,433 --> 00:33:22,273
Be prepared.
648
00:33:22,803 --> 00:33:23,603
You mean
649
00:33:23,633 --> 00:33:24,823
we'll also be closing the net tonight?
650
00:33:24,823 --> 00:33:25,313
Yes.
651
00:33:25,913 --> 00:33:27,713
Since things are out in the open now,
652
00:33:27,713 --> 00:33:29,513
there's no need to hide anymore.
653
00:33:29,573 --> 00:33:31,573
I'll make the specific action plan,
654
00:33:31,663 --> 00:33:33,523
but there's one task I'll assign to you.
655
00:33:33,523 --> 00:33:34,233
What task?
656
00:33:34,843 --> 00:33:37,373
The person at the wine house has disappeared.
657
00:33:37,483 --> 00:33:38,723
Go and find him.
658
00:33:40,143 --> 00:33:43,363
It was Cheng Huize who asked you to help find him, wasn't it?
659
00:33:43,363 --> 00:33:45,693
You've been exchanging intelligence with him all these years.
660
00:33:45,693 --> 00:33:47,003
Are you the same as him?
661
00:33:47,203 --> 00:33:47,763
Shen,
662
00:33:48,403 --> 00:33:49,463
I've told you that,
663
00:33:50,033 --> 00:33:50,853
before you're ready
664
00:33:50,853 --> 00:33:52,773
to bear those secrets,
665
00:33:52,813 --> 00:33:54,473
please don't pry into things.
666
00:33:54,923 --> 00:33:56,163
Let me continue.
667
00:33:56,713 --> 00:33:58,523
At 10:28 this morning,
668
00:33:59,433 --> 00:34:01,403
Xu Meijia received a phone call.
669
00:34:02,213 --> 00:34:04,013
This is what was said on the call:
670
00:34:04,363 --> 00:34:04,913
Mei,
671
00:34:05,203 --> 00:34:07,003
I've bought the British perfume
672
00:34:07,153 --> 00:34:08,553
you mentioned last time.
673
00:34:08,643 --> 00:34:09,483
Wrong number.
674
00:34:12,432 --> 00:34:13,443
This call was made
675
00:34:13,952 --> 00:34:15,753
from a phone booth
676
00:34:15,783 --> 00:34:16,643
on Xiafei Road.
677
00:34:20,323 --> 00:34:21,923
I wasn't convinced earlier,
678
00:34:22,213 --> 00:34:23,813
but now, after hearing this,
679
00:34:24,283 --> 00:34:25,483
I'm truly convinced.
680
00:34:25,553 --> 00:34:27,523
You even have the exact time
681
00:34:27,553 --> 00:34:28,912
and content of the call.
682
00:34:29,162 --> 00:34:30,383
I guess you didn't just place one informant
683
00:34:30,383 --> 00:34:31,512
around Viscount.
684
00:34:33,613 --> 00:34:35,972
I arrived at the wine house at 9:50 AM.
685
00:34:36,393 --> 00:34:38,903
I spent less than ten minutes entering and exiting.
686
00:34:38,903 --> 00:34:40,162
The person hiding in the wine house
687
00:34:40,162 --> 00:34:42,363
had already disappeared before 10:00.
688
00:34:42,443 --> 00:34:43,523
During this time,
689
00:34:43,833 --> 00:34:45,543
Viscount and Xu Meijia managed
690
00:34:45,543 --> 00:34:47,373
to get rid of No. 76.
691
00:34:47,972 --> 00:34:49,903
By the time I arrived at that place,
692
00:34:50,273 --> 00:34:52,563
they had already returned to the Far East Communications Bureau.
693
00:34:52,563 --> 00:34:54,323
10:28 AM, Xiafei Road,
694
00:34:54,662 --> 00:34:56,923
these are two key pieces of information.
695
00:34:57,053 --> 00:34:57,103
The person should have been escorted
696
00:34:57,103 --> 00:34:58,563
[Xiafei Road]
697
00:34:58,563 --> 00:35:00,153
to a safer location.
698
00:35:01,033 --> 00:35:04,093
Someone promptly reported the situation to Xu Meijia.
699
00:35:04,263 --> 00:35:06,463
That safe location is very close to Xiafei Road,
700
00:35:06,463 --> 00:35:08,743
within walking distance of no more than three minutes.
701
00:35:08,743 --> 00:35:10,223
Your analysis is spot on.
702
00:35:10,943 --> 00:35:11,603
And then?
703
00:35:12,033 --> 00:35:13,263
I thought of a place:
704
00:35:13,333 --> 00:35:14,383
Shanghai Hotel.
705
00:35:42,743 --> 00:35:44,873
So many things happened this morning.
706
00:35:44,923 --> 00:35:46,673
Viscount certainly wouldn't specifically
707
00:35:46,673 --> 00:35:48,213
take the time to meet that person.
708
00:35:48,213 --> 00:35:50,143
But that person is very important.
709
00:35:50,383 --> 00:35:52,913
So Viscount must meet him as soon as possible.
710
00:35:53,513 --> 00:35:54,373
That safe location must be a place
711
00:35:54,373 --> 00:35:57,393
that wouldn't raise any suspicion even if he goes there.
712
00:35:57,393 --> 00:35:59,253
Shanghai Hotel has a mixed crowd.
713
00:35:59,563 --> 00:36:00,803
Hiding someone there
714
00:36:01,593 --> 00:36:02,993
won't easily expose them
715
00:36:03,303 --> 00:36:04,093
and will allow Viscount
716
00:36:04,093 --> 00:36:06,233
to meet that person without raising suspicion.
717
00:36:06,233 --> 00:36:07,673
It's killing two birds with one stone.
718
00:36:07,673 --> 00:36:09,113
If I remember correctly,
719
00:36:09,393 --> 00:36:10,983
there is a phone booth
720
00:36:11,013 --> 00:36:13,073
near the back door of Shanghai Hotel.
721
00:36:14,093 --> 00:36:14,893
That's right.
722
00:36:18,033 --> 00:36:20,593
There are only a few hours left before tonight's wine reception.
723
00:36:20,593 --> 00:36:22,193
Confirm the details quickly
724
00:36:22,193 --> 00:36:23,483
and notify me as soon as possible.
725
00:36:23,483 --> 00:36:24,123
Okay.
726
00:36:41,683 --> 00:36:43,503
[Xiafei Road]
727
00:36:44,793 --> 00:36:45,353
Not bad.
728
00:36:46,983 --> 00:36:49,313
Our bank is holding a wine reception here.
729
00:36:49,463 --> 00:36:50,583
This might affect
730
00:36:50,603 --> 00:36:51,683
the guests here.
731
00:36:52,423 --> 00:36:53,283
How about this?
732
00:36:53,333 --> 00:36:55,033
For guests who check in today and tomorrow,
733
00:36:55,033 --> 00:36:57,233
send a bottle of red wine to their rooms.
734
00:36:57,723 --> 00:36:59,253
Second Young Master, you handle things so generously.
735
00:36:59,253 --> 00:36:59,783
Alright.
736
00:36:59,823 --> 00:37:01,273
Thank you, Second Young Master.
737
00:37:01,273 --> 00:37:02,003
Look,
738
00:37:02,283 --> 00:37:04,083
there are exactly twelve bottles of red wine here.
739
00:37:04,083 --> 00:37:05,113
Do you think it's enough?
740
00:37:05,113 --> 00:37:06,913
If not, I'll have them go buy more.
741
00:37:06,913 --> 00:37:07,563
How about this?
742
00:37:07,563 --> 00:37:09,013
Let me check the check-in list first.
743
00:37:09,013 --> 00:37:10,213
Please wait a moment.
744
00:37:47,083 --> 00:37:48,213
What a coincidence.
745
00:37:49,193 --> 00:37:50,593
Exactly twelve bottles.
746
00:37:51,413 --> 00:37:52,223
Great.
747
00:37:52,373 --> 00:37:53,003
Miss Qi.
748
00:37:53,023 --> 00:37:55,533
Then please arrange for people to deliver the wine.
749
00:37:55,533 --> 00:37:56,863
Certainly, no problem.
750
00:37:56,943 --> 00:37:58,133
Second Young Master said
751
00:37:58,133 --> 00:37:58,893
this wine
752
00:37:58,913 --> 00:38:00,653
can be considered a gift from you.
753
00:38:00,653 --> 00:38:01,293
Is this...
754
00:38:01,553 --> 00:38:02,363
appropriate?
755
00:38:03,343 --> 00:38:05,323
Our Second Young Master doesn't know those guests.
756
00:38:05,323 --> 00:38:06,853
He's just doing you a favor.
757
00:38:07,093 --> 00:38:08,643
Besides, you know that
758
00:38:08,813 --> 00:38:09,673
our Second Young Master
759
00:38:09,673 --> 00:38:11,033
loves making friends.
760
00:38:11,073 --> 00:38:11,873
I understand.
761
00:38:12,013 --> 00:38:13,073
Thank you, Miss Qi.
762
00:38:15,313 --> 00:38:16,473
Second Young Master,
763
00:38:16,473 --> 00:38:18,673
I'll definitely see you as my friend.
764
00:38:19,963 --> 00:38:20,473
Servants.
765
00:38:20,473 --> 00:38:20,913
Yes.
766
00:38:21,423 --> 00:38:21,953
Deliver the wine.
767
00:38:21,953 --> 00:38:22,443
Okay.
768
00:38:24,863 --> 00:38:25,873
Second Young Master,
769
00:38:25,873 --> 00:38:27,403
please sit here for a while.
770
00:38:35,053 --> 00:38:36,913
I've confirmed with Cheng Huize.
771
00:38:37,513 --> 00:38:38,633
His friend, Zhou,
772
00:38:39,273 --> 00:38:42,063
was a security guard during the Seven People's Meeting back then.
773
00:38:42,063 --> 00:38:42,973
[Yang Ziming, a CPC agent, Minister of the Ministry of Economic Affairs of the Kuomintang Changsha Government]
774
00:38:42,973 --> 00:38:43,853
Great.
775
00:38:44,313 --> 00:38:45,973
This information is crucial.
776
00:38:46,043 --> 00:38:47,873
It will be very helpful
777
00:38:47,943 --> 00:38:49,713
for our future investigations.
778
00:38:49,713 --> 00:38:51,043
But this Kunwu...
779
00:38:51,683 --> 00:38:53,883
I've been looking for him for five years
780
00:38:54,033 --> 00:38:55,633
and haven't found any leads.
781
00:38:56,953 --> 00:38:58,983
The Kuramoto incident five years ago
782
00:38:58,983 --> 00:39:00,973
revealed Kunwu's whereabouts,
783
00:39:01,813 --> 00:39:02,853
but since then,
784
00:39:03,353 --> 00:39:05,013
he's been completely silent,
785
00:39:05,573 --> 00:39:08,603
as if he never existed.
786
00:39:09,343 --> 00:39:10,383
This Kunwu
787
00:39:10,623 --> 00:39:12,553
has become a constant worry for us.
788
00:39:14,133 --> 00:39:15,003
The Secret Strategic Agent Plan
789
00:39:15,003 --> 00:39:16,933
that the Japanese are carrying out
790
00:39:17,413 --> 00:39:19,733
was concocted by Okamura Ningji.
791
00:39:20,393 --> 00:39:21,603
At every key point,
792
00:39:21,913 --> 00:39:23,943
they placed the elite of the elite.
793
00:39:24,833 --> 00:39:26,143
They are extremely dangerous
794
00:39:26,143 --> 00:39:27,203
and deeply hidden,
795
00:39:27,373 --> 00:39:29,493
especially this mysterious Kunwu.
796
00:39:30,693 --> 00:39:31,333
Indeed.
797
00:39:32,053 --> 00:39:33,513
The more mysterious it is,
798
00:39:33,833 --> 00:39:35,563
the more dangerous it often is.
799
00:39:36,243 --> 00:39:37,553
I've thought it through.
800
00:39:37,553 --> 00:39:39,633
No matter what the cost,
801
00:39:39,653 --> 00:39:41,853
I must uncover Kunwu this time.
802
00:39:50,433 --> 00:39:51,033
What?
803
00:39:51,823 --> 00:39:52,643
Our manager said that
804
00:39:52,643 --> 00:39:53,643
there's a wine reception tonight,
805
00:39:53,643 --> 00:39:54,813
which might disturb the guests.
806
00:39:54,813 --> 00:39:57,333
So, he sent a bottle of red wine to apologize.
807
00:39:57,913 --> 00:39:58,983
Room 502...
808
00:39:59,283 --> 00:40:01,303
Unless someone from Room 502 calls you,
809
00:40:01,303 --> 00:40:02,823
don't come up here,
810
00:40:03,113 --> 00:40:04,303
and don't send anything.
811
00:40:04,303 --> 00:40:04,943
Got it?
812
00:40:05,333 --> 00:40:06,213
Got it, got it.
813
00:40:06,293 --> 00:40:06,823
Let's go.
814
00:40:07,593 --> 00:40:10,643
Now that the Japanese troops are at the gates of Changsha,
815
00:40:10,643 --> 00:40:12,603
a tough battle is inevitable.
816
00:40:12,843 --> 00:40:15,503
The Organization wants me to return to Changsha
817
00:40:15,543 --> 00:40:16,373
to personally carry out some of the key points
818
00:40:16,373 --> 00:40:19,023
from the Sixth Plenary Session of the Sixth CPC Central Committee.
819
00:40:19,023 --> 00:40:21,703
Among them, two points are the most important:
820
00:40:22,043 --> 00:40:22,683
First,
821
00:40:23,043 --> 00:40:26,243
to develop and strengthen the guerrilla warfare behind enemy lines.
822
00:40:26,243 --> 00:40:26,843
Second,
823
00:40:27,253 --> 00:40:30,143
to continue the cooperation with the Kuomintang in resistance against Japan
824
00:40:30,143 --> 00:40:31,573
and do our utmost to support
825
00:40:31,573 --> 00:40:35,053
the National Revolutionary Army in achieving victory on the front lines.
826
00:40:35,053 --> 00:40:36,013
I've got you covered.
827
00:40:36,013 --> 00:40:37,133
Are you gonna top that?
828
00:40:37,133 --> 00:40:37,723
-No.
-Second Young Master.
829
00:40:37,723 --> 00:40:38,673
Four fives.
830
00:40:39,953 --> 00:40:40,493
What's the matter?
831
00:40:40,493 --> 00:40:41,623
Second Young Master, I'm sorry.
832
00:40:41,623 --> 00:40:42,823
There's a guest here
833
00:40:42,993 --> 00:40:44,173
who said he doesn't need it.
834
00:40:44,173 --> 00:40:44,733
Here.
835
00:40:44,753 --> 00:40:46,093
There's a bottle of red wine left.
836
00:40:46,093 --> 00:40:46,753
It's yours.
837
00:40:47,123 --> 00:40:47,583
This...
838
00:40:48,423 --> 00:40:49,823
I really can't accept it.
839
00:40:50,033 --> 00:40:50,873
We're friends.
840
00:40:50,873 --> 00:40:52,003
No need to be polite.
841
00:40:52,083 --> 00:40:53,833
More friends means more paths.
842
00:40:54,003 --> 00:40:54,513
Are you gonna top that?
843
00:40:54,513 --> 00:40:55,573
It's truly my honor
844
00:40:55,893 --> 00:40:57,173
to be friends with you.
845
00:40:57,743 --> 00:41:00,063
Well then, I'll graciously accept it.
846
00:41:00,263 --> 00:41:01,943
Which room is this guest in?
847
00:41:02,093 --> 00:41:03,313
He doesn't know what's good.
848
00:41:03,313 --> 00:41:04,973
This wine is quite expensive.
849
00:41:05,203 --> 00:41:06,133
Indeed it is.
850
00:41:06,393 --> 00:41:08,033
It's the guest in Room 502.
851
00:41:08,633 --> 00:41:10,433
He just checked in this morning.
852
00:41:10,773 --> 00:41:12,733
But I find this guy rather sneaky
853
00:41:12,813 --> 00:41:14,133
and he doesn't seem like a good person.
854
00:41:14,133 --> 00:41:15,793
If he knew what he was getting,
855
00:41:15,843 --> 00:41:16,973
it would be strange.
856
00:41:16,983 --> 00:41:18,383
It's probably for the best that he doesn't know.
857
00:41:18,383 --> 00:41:19,463
You're in luck.
858
00:41:19,893 --> 00:41:20,493
Thank you.
859
00:41:20,983 --> 00:41:22,783
Well, please continue playing.
860
00:41:23,873 --> 00:41:26,183
He checked in at 10:23 AM,
861
00:41:26,413 --> 00:41:27,813
behaving suspiciously.
862
00:41:28,233 --> 00:41:29,213
And he was even alert enough
863
00:41:29,213 --> 00:41:31,323
to refuse a bottle of expensive red wine
864
00:41:31,323 --> 00:41:32,323
offered for free.
865
00:41:32,603 --> 00:41:34,733
The person Yun Hongshen is looking for
866
00:41:34,873 --> 00:41:37,083
is in Room 502.
867
00:41:38,193 --> 00:41:39,193
By the way, Muzhi,
868
00:41:39,603 --> 00:41:40,933
after I leave Shanghai,
869
00:41:42,013 --> 00:41:45,213
you'll need to temporarily cut contact with your family.
870
00:41:45,343 --> 00:41:46,303
As you know,
871
00:41:46,623 --> 00:41:48,753
for an undercover agent of your level,
872
00:41:48,793 --> 00:41:50,773
the Organization won't easily let anyone
873
00:41:50,773 --> 00:41:52,173
know your true identity.
874
00:41:52,283 --> 00:41:54,203
Only under very special circumstances
875
00:41:54,203 --> 00:41:56,173
will someone use a backup code
876
00:41:56,403 --> 00:41:57,423
to contact you.
877
00:41:57,673 --> 00:41:58,753
Half a photo?
878
00:41:59,413 --> 00:41:59,943
Yes.
879
00:42:00,833 --> 00:42:01,543
I see.
880
00:42:04,083 --> 00:42:06,003
I hope that when we meet again,
881
00:42:06,793 --> 00:42:08,673
China will be our own China.
882
00:42:09,073 --> 00:42:09,803
Yes.
883
00:42:10,743 --> 00:42:14,073
I also hope this war ends soon.
884
00:42:15,253 --> 00:42:15,853
Muzhi,
885
00:42:16,963 --> 00:42:19,223
I'm very happy to be fighting side by side
886
00:42:19,563 --> 00:42:20,823
with you.
887
00:42:21,083 --> 00:42:21,883
So am I.
888
00:42:30,943 --> 00:42:31,373
Hello?
889
00:42:31,483 --> 00:42:32,033
Who is it?
890
00:42:32,553 --> 00:42:33,563
Dad, it's me.
891
00:42:34,373 --> 00:42:36,183
I've almost finished preparing on my side.
892
00:42:36,183 --> 00:42:38,113
It should meet your expectations.
893
00:42:38,123 --> 00:42:38,983
By the way, Dad,
894
00:42:39,493 --> 00:42:40,923
I just checked
895
00:42:41,293 --> 00:42:42,913
and found that five invitations were left to be sent out.
896
00:42:42,913 --> 00:42:44,023
Some of these guests
897
00:42:44,023 --> 00:42:45,333
are our acquaintances,
898
00:42:45,333 --> 00:42:47,073
so a phone call from you to explain
899
00:42:47,073 --> 00:42:48,073
would clear it up.
900
00:42:48,403 --> 00:42:49,733
But there are two guests
901
00:42:50,173 --> 00:42:52,523
who should receive the invitations formally.
902
00:42:52,523 --> 00:42:53,163
Alright.
903
00:42:53,433 --> 00:42:54,893
These are trivial matters
904
00:42:55,593 --> 00:42:56,723
that can be handled.
905
00:42:57,273 --> 00:42:58,693
You should watch your own behavior.
906
00:42:58,693 --> 00:43:00,503
I hope all the guests tonight
907
00:43:01,003 --> 00:43:03,563
will have an unforgettable evening.
908
00:43:04,183 --> 00:43:04,873
Okay, Dad.
909
00:43:04,873 --> 00:43:09,873
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
910
00:43:04,873 --> 00:43:14,873
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.