All language subtitles for Deep Lurk S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,413 --> 00:01:25,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,413 --> 00:01:30,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,413 --> 00:01:35,002 [Deep Lurk] 4 00:01:35,502 --> 00:01:37,873 [Episode 1] 5 00:01:38,062 --> 00:01:39,263 In 1939, 6 00:01:39,532 --> 00:01:40,713 the Kuomintang military advisor 7 00:01:40,713 --> 00:01:42,733 Qu Wenzhi defected to the Japanese army 8 00:01:42,733 --> 00:01:43,553 and secretly plotted to assassinate 9 00:01:43,553 --> 00:01:45,252 Xue Yue, the commander of the Ninth War Zone. 10 00:01:45,252 --> 00:01:47,023 The plot was uncovered by our party's undercover agents 11 00:01:47,023 --> 00:01:48,483 and was promptly stopped. 12 00:01:49,043 --> 00:01:50,873 Qu Wenzhi, carrying the defense map of Changsha, 13 00:01:50,873 --> 00:01:51,873 fled to Shanghai, 14 00:01:52,002 --> 00:01:53,312 intending to hand over important intelligence 15 00:01:53,312 --> 00:01:55,793 to the Japanese spy, Viscount. 16 00:01:58,032 --> 00:01:59,163 With five more seconds, 17 00:01:59,163 --> 00:01:59,773 [Investigation statistics Bureau] 18 00:01:59,773 --> 00:02:01,973 the commander of the Ninth War Zone 19 00:02:01,993 --> 00:02:04,123 would have died in the Japanese assassination plan. 20 00:02:04,123 --> 00:02:05,433 And you still have the nerve to say 21 00:02:05,433 --> 00:02:06,703 that your security measures 22 00:02:06,703 --> 00:02:08,173 were theoretically flawless? 23 00:02:08,173 --> 00:02:09,573 It was our fault for being negligent. 24 00:02:09,573 --> 00:02:10,333 What's even more ridiculous is that the people 25 00:02:10,333 --> 00:02:13,123 who stopped this assassination plan were actually from the Communist Party. 26 00:02:13,123 --> 00:02:14,533 This is simply a disgrace, 27 00:02:14,533 --> 00:02:15,693 a huge disgrace. 28 00:02:15,853 --> 00:02:16,453 Director, 29 00:02:16,613 --> 00:02:17,203 we will definitely investigate it thoroughly. 30 00:02:17,203 --> 00:02:19,273 [Ke Jingping, Chief of the Kuomintang NBIS Hunan Station] 31 00:02:19,273 --> 00:02:21,403 Send someone to Shanghai immediately 32 00:02:21,533 --> 00:02:22,733 to capture Qu Wenzhi. 33 00:02:31,773 --> 00:02:32,553 At Shanghai Railway Station, 34 00:02:32,553 --> 00:02:33,093 [Shanghai Railway Station] 35 00:02:33,093 --> 00:02:34,093 the Japanese military police 36 00:02:34,093 --> 00:02:35,973 and the No. 76 Operation Team of the Wang's Puppet Government 37 00:02:35,973 --> 00:02:36,852 are fully armed 38 00:02:37,143 --> 00:02:38,343 to protect Qu Wenzhi. 39 00:02:38,613 --> 00:02:39,373 Meanwhile, 40 00:02:39,373 --> 00:02:39,453 [A member of the Kuomintang NBIS operation team] 41 00:02:39,453 --> 00:02:40,653 the Kuomintang NBIS sent people 42 00:02:40,653 --> 00:02:42,013 to track down Qu Wenzhi 43 00:02:42,213 --> 00:02:43,973 and intercept the intelligence. 44 00:02:43,973 --> 00:02:46,343 Cheng Huize, the chief of the NBIS Shanghai Station, 45 00:02:46,343 --> 00:02:48,303 sent people to assassinate Qu Wenzhi. 46 00:02:48,303 --> 00:02:48,373 I want him alive. 47 00:02:48,373 --> 00:02:50,093 [Cheng Huize, Chief of the Kuomintang NBIS Shanghai Station] 48 00:02:50,093 --> 00:02:50,533 Yes. 49 00:02:51,493 --> 00:02:52,423 Within moments, 50 00:02:52,443 --> 00:02:54,753 the people from the three parties waiting at the train station 51 00:02:54,753 --> 00:02:56,133 are at a tense standoff. 52 00:02:57,773 --> 00:02:58,333 Sir, 53 00:02:58,363 --> 00:03:00,223 can you take me to Aihua Hospital? 54 00:03:01,793 --> 00:03:04,043 The rickshaw pullers aren't picking up passengers; 55 00:03:04,043 --> 00:03:06,103 the cigarette vendor is distracted. 56 00:03:07,573 --> 00:03:08,973 Cigarettes! 57 00:03:09,263 --> 00:03:11,593 And the cleaner is only sweeping one spot. 58 00:03:15,853 --> 00:03:17,783 There's even a familiar face here. 59 00:03:18,852 --> 00:03:19,263 Yuan Bengang. 60 00:03:19,263 --> 00:03:20,813 [Yuan Bengang, Leader of the No. 76 Operation Team of the Wang's Puppet Government] 61 00:03:22,523 --> 00:03:23,233 Look. 62 00:03:23,493 --> 00:03:24,033 Even Chief Takahashi from the Military Police Command 63 00:03:24,033 --> 00:03:25,673 [Takahashi, Chief of the Japanese Military Police Command] 64 00:03:25,673 --> 00:03:26,673 is here in person. 65 00:03:29,173 --> 00:03:29,903 [Yun Hongshen, Second Young Master of the Yun family] 66 00:03:29,903 --> 00:03:31,273 There's also Viscount, who's so mysterious 67 00:03:31,273 --> 00:03:33,093 it's as if he doesn't exist. 68 00:03:33,813 --> 00:03:36,033 [Viscount, Japanese agent] 69 00:03:36,773 --> 00:03:38,743 It seems that today, this train station 70 00:03:38,743 --> 00:03:40,602 is truly a gathering of big shots. 71 00:03:41,443 --> 00:03:42,363 Second Young Master, 72 00:03:42,363 --> 00:03:43,893 if anything really happens later, 73 00:03:43,893 --> 00:03:44,793 please don't... 74 00:03:44,793 --> 00:03:46,063 Don't act rashly. 75 00:03:46,102 --> 00:03:47,733 Don't make decisions on my own. 76 00:03:47,733 --> 00:03:50,533 Follow Mr. Yun's instructions in everything. Right? 77 00:03:50,533 --> 00:03:51,213 Yes, yes. 78 00:03:54,003 --> 00:03:55,653 [Xu Meijia, Japanese agent] 79 00:03:55,983 --> 00:03:57,173 Cigarettes. 80 00:04:02,173 --> 00:04:04,053 Isn't that my dear Uncle Cheng's 81 00:04:04,133 --> 00:04:06,173 most trusted assistant, Zheng He? 82 00:04:07,413 --> 00:04:09,073 The NBIS sent people here too? 83 00:04:09,453 --> 00:04:09,973 Second Young Master, 84 00:04:09,973 --> 00:04:11,173 Yuan is making a move. 85 00:04:26,783 --> 00:04:27,663 I understood. 86 00:04:28,423 --> 00:04:29,823 What did you understand? 87 00:04:30,813 --> 00:04:33,343 Obviously, Yuan is measuring the wind speed. 88 00:04:35,493 --> 00:04:36,373 There's... 89 00:04:42,153 --> 00:04:43,773 a sniper of theirs on top of this building. 90 00:04:43,773 --> 00:04:43,893 [A sniper of the No. 76 Operation Team of the Wang's Puppet Government] 91 00:04:43,893 --> 00:04:45,493 I'd rather he be dead 92 00:04:45,893 --> 00:04:48,093 than fall into the hands of the Chinese. 93 00:04:59,443 --> 00:05:02,973 So there's a third party waiting to seize the fruits of victory. 94 00:05:03,233 --> 00:05:04,893 This person, whom Viscount came 95 00:05:04,893 --> 00:05:07,123 to pick up himself, must be an important figure. 96 00:05:07,123 --> 00:05:08,923 The guy from No. 76 and Takahashi 97 00:05:09,243 --> 00:05:11,843 must be here to protect this important figure. 98 00:05:11,973 --> 00:05:12,813 And the NBIS 99 00:05:13,303 --> 00:05:14,813 doesn't want Viscount to meet this important person, 100 00:05:14,813 --> 00:05:15,923 [A sniper of the Kuomintang NBIS] 101 00:05:15,923 --> 00:05:17,453 so they took action as well. 102 00:05:19,933 --> 00:05:21,773 They might be here to hunt, 103 00:05:22,173 --> 00:05:24,373 but given the situation today, 104 00:05:24,763 --> 00:05:26,573 they're more likely the prey. 105 00:05:27,613 --> 00:05:28,853 With so many Japanese 106 00:05:28,883 --> 00:05:30,963 and their lackeys in this square, 107 00:05:31,593 --> 00:05:34,073 and so many of their informants upstairs, 108 00:05:34,813 --> 00:05:36,473 whatever the NBIS plans to do, 109 00:05:36,563 --> 00:05:38,363 they're bound to be surrounded. 110 00:05:39,633 --> 00:05:40,633 So, 111 00:05:40,973 --> 00:05:42,413 we need to help them. 112 00:05:43,173 --> 00:05:44,323 We can't. 113 00:05:44,413 --> 00:05:46,053 Mr. Yun has repeatedly emphasized 114 00:05:46,053 --> 00:05:47,513 that our team's only mission 115 00:05:47,513 --> 00:05:48,773 is to follow Viscount. 116 00:05:48,803 --> 00:05:50,483 No matter what happens during this time, 117 00:05:50,483 --> 00:05:51,682 we cannot intervene. 118 00:05:51,893 --> 00:05:54,983 We are all Chinese; how can we just stand by and watch someone die? 119 00:05:54,983 --> 00:05:55,783 Besides, 120 00:05:56,573 --> 00:05:59,373 it's too late for us to avoid getting involved now. 121 00:05:59,943 --> 00:06:00,643 Why? 122 00:06:00,893 --> 00:06:03,173 How long has our car been parked here? 123 00:06:03,493 --> 00:06:05,283 It's been sitting here with no one getting out. 124 00:06:05,283 --> 00:06:07,013 Doesn't that seem suspicious? 125 00:06:07,033 --> 00:06:07,873 Besides, 126 00:06:08,133 --> 00:06:09,593 are you sure that the eyes upstairs 127 00:06:09,593 --> 00:06:10,953 haven't noticed us? 128 00:06:11,433 --> 00:06:12,093 Don't move. 129 00:06:12,403 --> 00:06:14,593 These bastards are always villainous. 130 00:06:14,593 --> 00:06:17,043 They can make something out of nothing. 131 00:06:17,343 --> 00:06:17,943 Moreover, 132 00:06:18,333 --> 00:06:20,193 we're actually doing something. 133 00:06:20,773 --> 00:06:22,613 But there are only three of us. 134 00:06:22,713 --> 00:06:25,243 Can't three people accomplish great things? 135 00:06:25,383 --> 00:06:27,403 The exact time we arrived here 136 00:06:27,433 --> 00:06:28,433 was 9:19. 137 00:06:28,733 --> 00:06:30,253 And anyone who entered the building 138 00:06:30,253 --> 00:06:31,443 after 9:00 with an unfamiliar face 139 00:06:31,443 --> 00:06:33,703 is likely the person you're looking for. 140 00:06:33,823 --> 00:06:35,483 After taking down the sniper, 141 00:06:35,663 --> 00:06:37,303 stay there and keep an eye on things. 142 00:06:37,303 --> 00:06:39,053 Once chaos breaks out in the square, 143 00:06:39,053 --> 00:06:40,923 kill Yuan 144 00:06:41,233 --> 00:06:42,693 and pull out immediately. 145 00:06:43,993 --> 00:06:45,633 Cigarettes! 146 00:07:36,313 --> 00:07:36,843 Let's go! 147 00:07:57,903 --> 00:07:59,333 Viscount is too hard to take down. 148 00:07:59,333 --> 00:08:01,173 If something unexpected happens, 149 00:08:01,173 --> 00:08:02,773 he definitely won't show up. 150 00:08:03,153 --> 00:08:04,773 Go and keep an eye on Xu Meijia. 151 00:08:04,773 --> 00:08:06,293 If she shows any suspicious behavior, 152 00:08:06,293 --> 00:08:07,143 report immediately. 153 00:08:07,143 --> 00:08:07,623 Yes. 154 00:08:34,903 --> 00:08:35,432 Let's go! 155 00:09:07,373 --> 00:09:10,033 Our sniper should have already been taken down. 156 00:09:10,543 --> 00:09:11,583 Implement Plan B. 157 00:09:11,963 --> 00:09:12,603 Yes. 158 00:09:25,743 --> 00:09:28,503 Call the people from No. 76 159 00:09:28,833 --> 00:09:30,143 and tell them that a wanted 160 00:09:30,143 --> 00:09:30,813 anti-Japanese activist 161 00:09:30,813 --> 00:09:32,743 was spotted near the train station 162 00:09:33,213 --> 00:09:34,713 and that the person got into a car 163 00:09:34,713 --> 00:09:36,713 with the license plate number 0231. 164 00:09:37,483 --> 00:09:39,013 Isn't that Viscount's car? 165 00:09:39,163 --> 00:09:39,693 Exactly. 166 00:09:40,653 --> 00:09:42,653 I want to make them fight each other. 167 00:09:43,033 --> 00:09:45,893 Those traitors will certainly latch onto Viscount 168 00:09:46,463 --> 00:09:48,683 once they hear there's a chance for credit. 169 00:09:48,683 --> 00:09:49,283 This way, 170 00:09:50,073 --> 00:09:51,933 we'll have an opportunity to act. 171 00:09:55,623 --> 00:09:57,123 Why do you want to hold back Viscount? 172 00:09:57,123 --> 00:09:59,393 That important figure is not dead. 173 00:10:00,013 --> 00:10:01,043 That's impossible. 174 00:10:01,043 --> 00:10:03,303 I saw him being shot dead with my own eyes. 175 00:10:08,873 --> 00:10:10,733 That must have been a body double. 176 00:10:11,153 --> 00:10:11,953 A body double? 177 00:10:12,113 --> 00:10:13,773 He was shot dead by Takahashi. 178 00:10:14,273 --> 00:10:17,473 When he ran over there with the Japanese military police, 179 00:10:17,753 --> 00:10:19,683 he didn't even look at that person, 180 00:10:19,723 --> 00:10:22,083 only focusing on finding the people from the NBIS. 181 00:10:22,083 --> 00:10:23,283 What does this prove? 182 00:10:23,393 --> 00:10:25,853 The person who died wasn't important at all; 183 00:10:25,913 --> 00:10:28,113 the real target had already been moved. 184 00:10:34,573 --> 00:10:36,913 [Qu Wenzhi, the military advisor who defected from the Ninth War Zone] 185 00:10:36,913 --> 00:10:38,003 Sorry, Mr. Qu, 186 00:10:38,313 --> 00:10:39,573 for making you suffer. 187 00:10:40,863 --> 00:10:41,633 Miss Xu, 188 00:10:42,453 --> 00:10:43,653 they won't let me off. 189 00:10:44,163 --> 00:10:45,333 They didn't succeed this time, so there will be a next time. 190 00:10:45,333 --> 00:10:46,503 If they fail next time, there will be another after that. 191 00:10:46,503 --> 00:10:48,233 In short, they will never let me off. 192 00:10:48,233 --> 00:10:49,363 I've been completely sincere. 193 00:10:49,363 --> 00:10:51,323 You must ensure my safety. 194 00:10:51,703 --> 00:10:52,773 Second Young Master, 195 00:10:52,773 --> 00:10:55,033 I think your analysis makes perfect sense. 196 00:10:55,033 --> 00:10:56,593 After the chaos broke out in the square, 197 00:10:56,593 --> 00:10:58,353 Xu Meijia got out of the car alone 198 00:10:58,353 --> 00:11:01,213 and got into a delivery truck of Tous Red Wine House. 199 00:11:18,683 --> 00:11:20,373 [Tous Red Wine House] 200 00:11:21,193 --> 00:11:22,123 That matches up. 201 00:11:22,963 --> 00:11:23,933 They got that person 202 00:11:23,933 --> 00:11:26,883 into the wine house's delivery truck and took him away. 203 00:11:26,883 --> 00:11:29,083 That's why I need to hold back Viscount. 204 00:11:29,153 --> 00:11:32,433 We absolutely can't let him see that person. 205 00:11:32,893 --> 00:11:34,813 It's unrelated to our mission. 206 00:11:35,173 --> 00:11:37,473 We've already broken enough rules today. 207 00:11:37,473 --> 00:11:38,753 If Mr. Yun finds out, 208 00:11:39,233 --> 00:11:41,043 we'll all be doomed. 209 00:11:42,283 --> 00:11:45,373 When you're on a mission, sometimes you can't just follow orders. 210 00:11:45,373 --> 00:11:47,113 This is an emergency situation, 211 00:11:47,113 --> 00:11:48,913 so we need to handle it flexibly. 212 00:11:50,493 --> 00:11:51,573 Hurry up. 213 00:11:52,473 --> 00:11:53,943 I have follow-up plans to carry out. 214 00:11:53,943 --> 00:11:55,343 Don't mess up my big move. 215 00:11:56,873 --> 00:11:57,353 Go. 216 00:11:57,813 --> 00:11:58,573 Go. 217 00:12:02,783 --> 00:12:03,673 Second Young Master, 218 00:12:03,673 --> 00:12:05,073 you really can't do this. 219 00:12:05,253 --> 00:12:06,623 Mr. Yun has repeatedly emphasized 220 00:12:06,623 --> 00:12:08,073 that this Viscount is not easy to deal with. 221 00:12:08,073 --> 00:12:09,533 He's extremely cautious. 222 00:12:09,693 --> 00:12:11,263 Even if you manage to hold him back, 223 00:12:11,263 --> 00:12:12,853 it won't be easy to wrap things up. 224 00:12:12,853 --> 00:12:14,403 If this traces back to you, 225 00:12:14,543 --> 00:12:16,873 won't both you and Mr. Yun both be exposed? 226 00:12:17,053 --> 00:12:20,403 Why did I have Zhou use that gun earlier? 227 00:12:22,653 --> 00:12:23,773 Kill Yuan. 228 00:12:25,573 --> 00:12:28,303 That's a standard-issue weapon for NBIS agents. 229 00:12:29,913 --> 00:12:31,373 You're not thinking of... 230 00:12:31,803 --> 00:12:33,173 The Japanese sniper 231 00:12:33,193 --> 00:12:35,243 was taken down by the people from the NBIS. 232 00:12:35,243 --> 00:12:37,203 The person who called No. 76 233 00:12:37,403 --> 00:12:38,753 to report Viscount was 234 00:12:39,163 --> 00:12:40,823 also from the NBIS, of course. 235 00:12:40,983 --> 00:12:42,303 Thank you, sir. 236 00:12:43,133 --> 00:12:46,393 When I get the bounty, I'll be sure to show you my gratitude. 237 00:12:46,513 --> 00:12:47,173 Okay, okay. 238 00:12:47,373 --> 00:12:48,013 Goodbye. 239 00:12:53,493 --> 00:12:54,633 Second Young Master, 240 00:12:54,633 --> 00:12:57,183 why are you so determined to do this? 241 00:12:57,473 --> 00:12:58,673 Out of curiosity. 242 00:13:00,373 --> 00:13:00,973 Mr. Yun, 243 00:13:01,203 --> 00:13:02,463 there's an emergency. 244 00:13:03,293 --> 00:13:05,743 The person important enough to prompt Viscount to take action 245 00:13:05,743 --> 00:13:07,693 would be immensely useful to us 246 00:13:08,203 --> 00:13:10,203 if we can keep him under our control. 247 00:13:12,903 --> 00:13:13,553 Actually, 248 00:13:13,573 --> 00:13:15,973 I do have a bit of a personal motive for this. 249 00:13:16,243 --> 00:13:17,323 I want to use him 250 00:13:17,593 --> 00:13:19,723 to trade for something with my father. 251 00:14:03,233 --> 00:14:04,033 Cigarettes. 252 00:14:04,763 --> 00:14:05,693 Sir, take a look. 253 00:14:07,213 --> 00:14:08,143 Cigarettes! 254 00:14:16,813 --> 00:14:17,283 [Tous Red Wine House] 255 00:14:26,393 --> 00:14:27,253 I'm sorry, Sir. 256 00:14:27,733 --> 00:14:29,753 All the VIP wine-tasting rooms upstairs are occupied. 257 00:14:29,753 --> 00:14:30,313 Perhaps 258 00:14:30,513 --> 00:14:31,713 you could make do by taking a seat 259 00:14:31,713 --> 00:14:33,443 at one of the booths for a while? 260 00:14:33,513 --> 00:14:34,593 I'm terribly sorry. 261 00:14:34,593 --> 00:14:35,123 Alright. 262 00:14:36,183 --> 00:14:37,183 This way, please. 263 00:14:38,933 --> 00:14:39,533 Thank you. 264 00:14:52,163 --> 00:14:53,093 Excuse me, Miss. 265 00:14:53,223 --> 00:14:55,023 May I ask who you are looking for? 266 00:14:56,283 --> 00:14:57,693 [Wen Yeming, an agent from the Kuomintang NBIS Hunan Station] 267 00:14:57,693 --> 00:14:58,583 Just now, 268 00:14:58,673 --> 00:15:00,693 a gentleman called our restaurant 269 00:15:00,713 --> 00:15:01,563 to order sushi 270 00:15:01,763 --> 00:15:03,553 and requested it be delivered here. 271 00:15:03,553 --> 00:15:05,153 He said he would be in Private Room No. 1. 272 00:15:05,153 --> 00:15:06,743 I kindly ask that you make an exception. 273 00:15:06,743 --> 00:15:08,963 I must deliver the sushi to the guest personally. 274 00:15:08,963 --> 00:15:09,563 Please. 275 00:15:09,793 --> 00:15:10,803 Please wait a moment. 276 00:15:10,803 --> 00:15:12,533 I need to confirm with my guest. 277 00:15:12,793 --> 00:15:14,103 Thank you. 278 00:15:14,533 --> 00:15:15,463 You're welcome. 279 00:15:24,833 --> 00:15:26,163 Would you like to order anything else? 280 00:15:26,163 --> 00:15:28,163 Hello, what would you like to drink? 281 00:15:28,443 --> 00:15:29,313 Chateau Latour. 282 00:15:29,313 --> 00:15:30,703 Certainly. Please wait a moment. 283 00:15:30,703 --> 00:15:32,213 Oh, where's the restroom? 284 00:15:32,473 --> 00:15:33,393 It's over there. 285 00:15:33,393 --> 00:15:34,523 Alright, thank you. 286 00:15:38,153 --> 00:15:39,303 Could I have this, please? 287 00:15:39,303 --> 00:15:39,653 Certainly. 288 00:15:39,653 --> 00:15:40,253 Thank you. 289 00:16:26,823 --> 00:16:29,223 This important figure has truly suffered. 290 00:17:53,913 --> 00:17:54,593 Idiot! 291 00:17:55,013 --> 00:17:55,813 Don't you know 292 00:17:55,833 --> 00:17:58,693 he is a director of the Far East International Communications Bureau? 293 00:17:58,693 --> 00:18:00,553 You shot him without confirming. 294 00:18:00,653 --> 00:18:01,213 Bastard! 295 00:18:06,073 --> 00:18:06,643 Now, 296 00:18:06,893 --> 00:18:07,913 Mr. Takahashi should be arriving 297 00:18:07,913 --> 00:18:09,173 at Tous Red Wine House. 298 00:19:08,883 --> 00:19:10,743 What's going on? What's going on? 299 00:19:24,693 --> 00:19:25,223 Let's go! 300 00:19:27,553 --> 00:19:28,083 Let's go! 301 00:19:29,223 --> 00:19:29,753 Hurry up and leave! 302 00:19:29,753 --> 00:19:30,583 The Japanese are coming! 303 00:19:30,583 --> 00:19:31,073 Move! 304 00:19:45,353 --> 00:19:46,013 Where is he? 305 00:19:46,313 --> 00:19:48,173 He was already gone when I came in. 306 00:19:49,403 --> 00:19:49,933 Let's go! 307 00:19:52,083 --> 00:19:52,813 Don't panic. 308 00:19:52,883 --> 00:19:54,683 Just pretend nothing happened. 309 00:19:59,743 --> 00:20:01,503 The Japanese woman who was hiding in the wine house 310 00:20:01,503 --> 00:20:02,303 is a fake. 311 00:20:02,813 --> 00:20:04,343 How do you know she's a fake? 312 00:20:04,793 --> 00:20:06,333 Japanese people often sit in a kneeling position, 313 00:20:06,333 --> 00:20:06,963 which causes their legs 314 00:20:06,963 --> 00:20:08,433 to develop some degree of inward turn. 315 00:20:08,433 --> 00:20:11,093 But that woman's legs were perfectly straight, 316 00:20:11,183 --> 00:20:13,973 not indicative of someone used to prolonged sitting in a kneeling position. 317 00:20:13,973 --> 00:20:16,173 Besides, she's quite good at fighting. 318 00:20:16,173 --> 00:20:16,793 I suspect 319 00:20:17,353 --> 00:20:19,883 she was also there for that important figure. 320 00:20:20,713 --> 00:20:22,043 Extra! Extra! 321 00:20:22,243 --> 00:20:23,923 Big news in Shanghai! 322 00:20:23,923 --> 00:20:24,283 [Willy Brothers Tobacco Co., Ltd.] 323 00:20:24,283 --> 00:20:26,403 The famous banker Xu Jinsheng 324 00:20:26,543 --> 00:20:29,953 was assassinated for refusing to redeem Japanese savings bonds. 325 00:20:29,953 --> 00:20:31,223 Extra! Extra! 326 00:20:31,683 --> 00:20:33,033 Extra! Extra! 327 00:20:34,003 --> 00:20:35,283 Extra! Extra! 328 00:20:35,553 --> 00:20:38,753 -The famous banker Xu Jinsheng... -A newspaper, please. 329 00:20:40,033 --> 00:20:40,523 Here. 330 00:20:44,743 --> 00:20:45,503 Second Young Master. 331 00:20:45,503 --> 00:20:46,863 Extra! Extra! 332 00:20:47,043 --> 00:20:48,323 extra! extra! 333 00:20:48,523 --> 00:20:48,853 The famous banker Xu Jinsheng 334 00:20:48,853 --> 00:20:50,673 [Famous Banker Xu Jinsheng Assassinated for Refusing to Redeem Japanese Savings Bonds] 335 00:20:50,673 --> 00:20:51,683 was assassinated 336 00:20:51,703 --> 00:20:54,033 -for refusing to redeem Japanese savings bonds. -Go to the bank. 337 00:20:54,033 --> 00:20:54,673 Second Young Master. 338 00:20:54,673 --> 00:20:55,313 Just go! 339 00:20:56,353 --> 00:20:56,473 Strongly oppose the savings bonds! 340 00:20:56,473 --> 00:20:58,283 [Bank of France, Shanghai Branch] 341 00:20:58,283 --> 00:21:00,263 Protest the invaders' plundering! 342 00:21:00,263 --> 00:21:02,263 Protest the invaders' plundering! 343 00:21:02,263 --> 00:21:03,873 Strongly oppose the savings bonds! 344 00:21:03,873 --> 00:21:05,473 Strongly oppose the savings bonds! 345 00:21:05,473 --> 00:21:07,473 Protest the invaders' plundering! 346 00:21:07,503 --> 00:21:09,563 Protest the invaders' plundering! 347 00:21:09,593 --> 00:21:11,323 Protest the invaders' plundering! 348 00:21:11,323 --> 00:21:11,643 Protest the invaders' plundering! 349 00:21:11,643 --> 00:21:17,073 [Bank of France] 350 00:21:17,353 --> 00:21:18,193 Mr. Frank, 351 00:21:18,313 --> 00:21:19,733 thanks to the Bank of France 352 00:21:19,733 --> 00:21:21,433 for its strong support of our work. 353 00:21:21,433 --> 00:21:21,493 I believe 354 00:21:21,493 --> 00:21:22,543 [Yun Muzhi, President of the Bank of France, Shanghai Branch] 355 00:21:22,543 --> 00:21:23,623 that our efforts 356 00:21:23,703 --> 00:21:26,363 will certainly be rewarded with great returns. 357 00:21:26,463 --> 00:21:28,193 To be honest, Mr. Noda, 358 00:21:28,233 --> 00:21:28,513 [Frank, the French Chairman of the Bank of France, Shanghai Branch] 359 00:21:28,513 --> 00:21:29,273 I am more concerned about 360 00:21:29,273 --> 00:21:32,533 the future of our Bank of France and the French Concession. 361 00:21:34,303 --> 00:21:34,943 Thank you. 362 00:21:35,563 --> 00:21:38,723 Then let's look forward to it together. 363 00:21:38,883 --> 00:21:39,813 You're welcome. 364 00:21:40,643 --> 00:21:42,643 Strongly oppose the savings bonds! 365 00:21:43,513 --> 00:21:45,513 Strongly oppose the savings bonds! 366 00:21:45,613 --> 00:21:48,173 The prospects of our cooperation are very promising. 367 00:21:48,173 --> 00:21:49,053 That's right. 368 00:21:49,133 --> 00:21:49,533 Yes. 369 00:21:49,553 --> 00:21:50,553 This is very good. 370 00:21:50,793 --> 00:21:51,453 -Don't worry. -Shen? 371 00:21:51,453 --> 00:21:52,383 It's no problem. 372 00:21:53,483 --> 00:21:54,553 Dad, what are you doing? 373 00:21:54,553 --> 00:21:57,553 Those savings bonds are nothing but a pile of useless paper. 374 00:21:57,553 --> 00:21:58,873 Shen, shut up. 375 00:21:59,593 --> 00:22:00,503 This is... 376 00:22:01,463 --> 00:22:02,223 Mr. Noda, 377 00:22:02,303 --> 00:22:02,903 I'm sorry. 378 00:22:03,233 --> 00:22:04,163 This is my son. 379 00:22:04,183 --> 00:22:05,043 He's impolite. 380 00:22:05,183 --> 00:22:06,613 I will definitely discipline him properly when I get back. 381 00:22:06,613 --> 00:22:07,453 Mr. Noda, 382 00:22:07,553 --> 00:22:08,753 please carry on with your business. 383 00:22:08,753 --> 00:22:09,993 The situation is special today, 384 00:22:09,993 --> 00:22:11,193 so I won't see you off. 385 00:22:11,883 --> 00:22:12,813 No need, no need. 386 00:22:13,123 --> 00:22:14,093 Thank you again. 387 00:22:21,833 --> 00:22:22,733 You deliberately sent me away 388 00:22:22,733 --> 00:22:23,653 just to do this? 389 00:22:23,803 --> 00:22:24,873 Who are you to interfere 390 00:22:24,873 --> 00:22:26,703 with the decision I made? 391 00:22:27,903 --> 00:22:30,703 Your father is simply carrying out my orders. 392 00:22:30,723 --> 00:22:31,783 Do you understand? 393 00:22:32,703 --> 00:22:33,633 Mr. Frank, 394 00:22:34,413 --> 00:22:35,473 you don't think the Japanese truly want 395 00:22:35,473 --> 00:22:37,933 to be friends with you French people, do you? 396 00:22:38,023 --> 00:22:39,433 They have greedy ambitions, 397 00:22:39,433 --> 00:22:40,313 never satisfied with what they have. 398 00:22:40,313 --> 00:22:41,303 Sooner or later, 399 00:22:42,433 --> 00:22:44,263 they'll set their sights on you. 400 00:22:44,723 --> 00:22:45,233 It's... 401 00:22:45,253 --> 00:22:45,973 Muzhi, 402 00:22:46,253 --> 00:22:48,983 it seems there are some things he should know now. 403 00:23:03,273 --> 00:23:05,313 I'm not afraid to tell you the truth. 404 00:23:06,433 --> 00:23:08,553 I don't want those useless pieces of paper 405 00:23:08,553 --> 00:23:09,763 from Japan either. 406 00:23:09,783 --> 00:23:11,463 But if the cost is losing 407 00:23:11,493 --> 00:23:14,293 France's concession rights in Shanghai, 408 00:23:14,303 --> 00:23:15,633 I'd rather be extorted. 409 00:23:15,933 --> 00:23:17,263 It's easy for you to say. 410 00:23:17,513 --> 00:23:18,583 But in the end, 411 00:23:18,773 --> 00:23:20,973 we Chinese are the ones being extorted. 412 00:23:21,603 --> 00:23:23,263 We have an old saying in China: 413 00:23:23,443 --> 00:23:24,593 "Being generous with other people's money." 414 00:23:24,593 --> 00:23:25,423 Mr. Frank, 415 00:23:25,973 --> 00:23:28,073 I'm sure you understand what that means, don't you? 416 00:23:28,073 --> 00:23:28,843 Hongsheng, 417 00:23:28,913 --> 00:23:29,993 let me remind you. 418 00:23:30,573 --> 00:23:33,013 You are working for the French Republic, 419 00:23:33,233 --> 00:23:34,833 and like your father, 420 00:23:34,963 --> 00:23:35,633 you must 421 00:23:35,653 --> 00:23:37,723 always prioritize its highest interests 422 00:23:37,723 --> 00:23:38,883 in everything. 423 00:23:40,713 --> 00:23:41,793 Mr. Frank, 424 00:23:42,123 --> 00:23:43,323 with all due respect, 425 00:23:43,553 --> 00:23:44,753 I am Chinese. 426 00:23:46,083 --> 00:23:47,403 My first priority 427 00:23:47,903 --> 00:23:50,763 will always be the interests of the Chinese people. 428 00:24:06,843 --> 00:24:08,043 Mr. Yun, you're back. 429 00:24:10,323 --> 00:24:12,003 You two, come to my study. 430 00:24:12,273 --> 00:24:12,913 Shen, 431 00:24:13,453 --> 00:24:14,293 wait here. 432 00:24:35,083 --> 00:24:35,563 Dad, 433 00:24:36,683 --> 00:24:38,313 I just want to ask you one question. 434 00:24:38,313 --> 00:24:39,983 Are you still Chinese? 435 00:24:41,273 --> 00:24:43,003 Do you remember what you told me 436 00:24:44,083 --> 00:24:45,843 when you decided to go to France to study finance? 437 00:24:45,843 --> 00:24:47,363 Mr. Zhang Si once said, 438 00:24:47,443 --> 00:24:48,993 "Among the best ways to save the country, 439 00:24:48,993 --> 00:24:50,723 education is like flowers, while the army and navy are like fruits. 440 00:24:50,723 --> 00:24:52,423 But the foundation lies in industry." 441 00:24:52,423 --> 00:24:53,533 So, I've made up my mind 442 00:24:53,533 --> 00:24:54,523 to study finance 443 00:24:54,753 --> 00:24:57,383 and pursue the path of saving the country through industry in the future. 444 00:24:57,383 --> 00:24:57,993 But later, 445 00:24:58,343 --> 00:25:00,943 you dropped out and came to Shanghai to find me. 446 00:25:01,203 --> 00:25:01,803 Why? 447 00:25:02,783 --> 00:25:03,213 Dad, 448 00:25:03,753 --> 00:25:04,883 given the current situation, 449 00:25:04,883 --> 00:25:06,723 industry alone can no longer save China. 450 00:25:06,723 --> 00:25:09,093 Winning this war is the urgent priority. 451 00:25:09,563 --> 00:25:10,813 Please stop telling me about that 452 00:25:10,813 --> 00:25:12,673 "more friends means more paths." 453 00:25:12,923 --> 00:25:13,883 The French 454 00:25:13,923 --> 00:25:15,483 will never truly be our friends. 455 00:25:15,483 --> 00:25:17,883 I just want an honest answer from you today. 456 00:25:18,573 --> 00:25:19,993 If we're on different paths... 457 00:25:19,993 --> 00:25:20,793 What then? 458 00:25:22,833 --> 00:25:24,293 Then we can only part ways. 459 00:25:24,333 --> 00:25:26,263 Alright, I see you're determined. 460 00:25:26,313 --> 00:25:28,043 Before I answer your question, 461 00:25:28,203 --> 00:25:29,373 could you explain 462 00:25:29,393 --> 00:25:30,713 your series of 463 00:25:30,753 --> 00:25:32,793 foolish and reckless actions today? 464 00:25:32,793 --> 00:25:35,523 The reason I got involved with the NBIS's business 465 00:25:35,523 --> 00:25:38,043 is simply because Chinese people should help fellow Chinese, 466 00:25:38,043 --> 00:25:40,533 even if there are many things they've done that I disapprove of. 467 00:25:40,533 --> 00:25:42,033 As for preventing Viscount 468 00:25:42,033 --> 00:25:43,883 from meeting the person hiding in the wine house, 469 00:25:43,883 --> 00:25:45,583 it was because I thought he was very important. 470 00:25:45,583 --> 00:25:47,463 If we can keep him under control, 471 00:25:47,653 --> 00:25:48,353 then, to us... 472 00:25:48,353 --> 00:25:49,983 Do you think Viscount is a pushover? 473 00:25:49,983 --> 00:25:50,743 Let me tell you. 474 00:25:50,743 --> 00:25:52,223 You've already been exposed, 475 00:25:52,223 --> 00:25:53,373 including me. 476 00:25:58,843 --> 00:25:59,473 I don't know 477 00:25:59,473 --> 00:26:01,513 when he started investigating me, 478 00:26:01,773 --> 00:26:04,733 nor do I know how far he's gone with it. 479 00:26:05,333 --> 00:26:06,783 This is too passive. 480 00:26:07,433 --> 00:26:09,233 I don't like this feeling at all. 481 00:26:09,543 --> 00:26:10,333 I've actually 482 00:26:10,333 --> 00:26:12,073 let such a formidable enemy 483 00:26:12,283 --> 00:26:14,573 spy on me unchecked for so long. 484 00:26:16,963 --> 00:26:19,893 This is the biggest disgrace of my career as an agent. 485 00:26:20,273 --> 00:26:21,333 Sorry, Mr. Tanaka. 486 00:26:21,843 --> 00:26:23,843 It was my fault for being negligent. 487 00:26:23,993 --> 00:26:25,993 I'll take responsibility for this. 488 00:26:26,193 --> 00:26:27,393 After all, 489 00:26:28,293 --> 00:26:29,653 it was my carelessness. 490 00:26:30,433 --> 00:26:31,633 But you must remember 491 00:26:32,333 --> 00:26:33,513 that mistakes like this 492 00:26:33,513 --> 00:26:36,113 are something you only make once in a lifetime. 493 00:26:36,123 --> 00:26:36,923 I understand. 494 00:26:37,463 --> 00:26:38,723 Thank you, Mr. Tanaka. 495 00:26:43,593 --> 00:26:44,523 Yun Muzhi, 496 00:26:45,663 --> 00:26:46,783 what a pity. 497 00:26:47,813 --> 00:26:49,343 Such beautiful sunlight, 498 00:26:50,243 --> 00:26:53,243 yet you'll never see it again. 499 00:26:54,433 --> 00:26:55,313 Impossible. 500 00:26:55,523 --> 00:26:57,413 I'm quite certain that they didn't discover me. 501 00:26:57,413 --> 00:26:58,173 Viscount 502 00:26:59,093 --> 00:27:01,093 will probably pin this on the NBIS. 503 00:27:01,253 --> 00:27:03,323 You've underestimated the people in the wine house. 504 00:27:03,323 --> 00:27:04,533 What about Takahashi? 505 00:27:04,533 --> 00:27:05,653 Why did he 506 00:27:05,683 --> 00:27:07,113 rush over there so quickly? 507 00:27:07,113 --> 00:27:08,713 Don't you find that strange? 508 00:27:11,203 --> 00:27:12,593 If you had only helped the NBIS 509 00:27:12,593 --> 00:27:13,703 at the train station 510 00:27:13,703 --> 00:27:15,503 without preventing Viscount from meeting them, 511 00:27:15,503 --> 00:27:16,203 then it would have been fine, 512 00:27:16,203 --> 00:27:18,553 and this case today would have been a dead endโ€” 513 00:27:18,553 --> 00:27:20,713 no one would trace it back to us anytime soon. 514 00:27:20,713 --> 00:27:21,463 But you 515 00:27:21,873 --> 00:27:24,513 handed them evidence on a silver platter, rushing to get caught. 516 00:27:24,513 --> 00:27:25,453 You acted on your own, 517 00:27:25,453 --> 00:27:26,913 being so self-righteous, 518 00:27:26,953 --> 00:27:29,353 and tried to stop Viscount from meeting them. 519 00:27:29,353 --> 00:27:31,103 Do you think you succeeded in this? 520 00:27:31,103 --> 00:27:32,283 Well, let me tell you, 521 00:27:32,283 --> 00:27:34,003 Viscount set a trap, 522 00:27:34,033 --> 00:27:35,633 and you walked right into it. 523 00:27:38,953 --> 00:27:40,033 Are you saying 524 00:27:40,583 --> 00:27:43,643 that Viscount started suspecting at the train station 525 00:27:44,183 --> 00:27:46,513 that the person who took down their sniper 526 00:27:46,823 --> 00:27:48,023 wasn't from the NBIS? 527 00:27:48,223 --> 00:27:49,923 He's been undercover in China for all these years 528 00:27:49,923 --> 00:27:51,523 and hasn't been discovered. 529 00:27:51,813 --> 00:27:52,853 Why? 530 00:27:53,723 --> 00:27:54,923 Because he's smart, 531 00:27:55,393 --> 00:27:56,313 he's sharp, 532 00:27:56,333 --> 00:27:58,443 and he doesn't believe in coincidences. 533 00:27:58,443 --> 00:28:00,193 Zhou took down the Japanese sniper 534 00:28:00,193 --> 00:28:01,253 with just one shot. 535 00:28:01,293 --> 00:28:02,403 This is a key point. 536 00:28:02,563 --> 00:28:04,913 Based on this, Viscount could deduce 537 00:28:05,003 --> 00:28:07,733 that there was a third party at the train station. 538 00:28:07,943 --> 00:28:10,003 You've been following him for such a long time, 539 00:28:10,003 --> 00:28:12,333 so you should know his style of operation. 540 00:28:12,373 --> 00:28:14,053 After such an incident happened at the train station, 541 00:28:14,053 --> 00:28:16,393 he should have returned to the Far East Communications Bureau right away 542 00:28:16,393 --> 00:28:17,843 to continue his role as a shareholder, 543 00:28:17,843 --> 00:28:19,843 rather than going on to meet others. 544 00:28:20,333 --> 00:28:21,733 What does this indicate? 545 00:28:22,423 --> 00:28:23,803 It indicates that this was a trap, 546 00:28:23,803 --> 00:28:26,263 and you were the one who walked right into it! 547 00:28:33,313 --> 00:28:34,443 Let me ask you, 548 00:28:35,783 --> 00:28:37,703 do you still remember 549 00:28:37,953 --> 00:28:39,753 the first task I assigned to you? 550 00:28:45,873 --> 00:28:46,403 Yes, I do. 551 00:28:48,003 --> 00:28:48,733 You asked me to collect the body 552 00:28:48,733 --> 00:28:50,333 of a colleague I didn't know. 553 00:28:51,533 --> 00:28:53,573 He had infiltrated the Military Police Command 554 00:28:53,573 --> 00:28:56,183 and was caught while transmitting intelligence. 555 00:28:56,183 --> 00:28:57,643 The Japanese hung his body 556 00:28:59,043 --> 00:29:01,703 at the entrance of the Military Police Command. 557 00:29:02,583 --> 00:29:04,783 You asked me to find a way to steal it back 558 00:29:06,003 --> 00:29:07,733 so he could be properly buried. 559 00:29:07,993 --> 00:29:09,383 How many times have you carried out this task? 560 00:29:09,383 --> 00:29:11,183 How many bodies have you buried? 561 00:29:13,323 --> 00:29:14,273 37 times. 562 00:29:17,033 --> 00:29:18,513 In the past six months, 563 00:29:20,073 --> 00:29:22,053 I've handled 68 bodies in total. 564 00:29:23,873 --> 00:29:25,353 I don't know their names. 565 00:29:26,633 --> 00:29:29,633 When burying them, I couldn't even put up a tombstone. 566 00:29:30,393 --> 00:29:31,273 Dad, I know 567 00:29:31,953 --> 00:29:34,153 why you asked me to carry out such a task. 568 00:29:34,403 --> 00:29:35,643 You wanted to show me 569 00:29:36,723 --> 00:29:38,443 how brutal this war is. 570 00:29:39,943 --> 00:29:41,003 But I'm not afraid. 571 00:29:42,283 --> 00:29:44,813 I've long been prepared to sacrifice my life. 572 00:29:45,283 --> 00:29:48,083 I take pride in fighting for the same cause as them. 573 00:29:48,223 --> 00:29:49,103 I just hope 574 00:29:49,313 --> 00:29:51,313 I can live as a Chinese with dignity. 575 00:29:52,343 --> 00:29:53,603 Everything I've given 576 00:29:54,993 --> 00:29:56,753 is to save our people 577 00:29:58,353 --> 00:30:00,413 and to bring freedom to this country. 578 00:30:01,313 --> 00:30:02,373 Do you understand? 579 00:30:02,673 --> 00:30:04,543 I understand, of course I do. 580 00:30:06,083 --> 00:30:08,743 I know you're prepared to sacrifice at any time. 581 00:30:08,853 --> 00:30:10,983 But sacrifice is not the hardest part. 582 00:30:12,583 --> 00:30:13,533 The hardest part 583 00:30:13,913 --> 00:30:15,823 is watching your comrades 584 00:30:16,803 --> 00:30:18,603 sacrifice right in front of you. 585 00:30:20,403 --> 00:30:21,163 Son, 586 00:30:23,983 --> 00:30:24,763 you've always wanted to know 587 00:30:24,763 --> 00:30:26,893 what secret I've been hiding from you. 588 00:30:26,953 --> 00:30:28,173 Today, let me ask you: 589 00:30:29,203 --> 00:30:31,083 If I place the same secret 590 00:30:32,043 --> 00:30:33,563 on your shoulders, 591 00:30:36,113 --> 00:30:37,643 would you be able to bear it? 592 00:30:42,913 --> 00:30:43,753 No, Cousin. 593 00:30:43,993 --> 00:30:45,663 It's not convenient for you right now. 594 00:30:45,663 --> 00:30:48,723 So many people in the family are depending on you alone. 595 00:30:49,253 --> 00:30:50,513 All you need to do is keep an eye 596 00:30:50,513 --> 00:30:52,513 on which organizations are hiring. 597 00:30:52,523 --> 00:30:55,183 I don't need you to arrange a job for me directly. 598 00:30:56,033 --> 00:30:56,693 Now tell me, 599 00:30:57,033 --> 00:30:59,893 Why did Qu Wenzhi end up in the hands of the Japanese? 600 00:31:01,313 --> 00:31:02,313 Where is he now? 601 00:31:02,453 --> 00:31:03,623 Mr. Cheng. 602 00:31:03,943 --> 00:31:04,943 Cut the crap! 603 00:31:06,363 --> 00:31:08,553 What I want is a solution! 604 00:31:08,583 --> 00:31:08,923 [Zheng He, an agent from the Kuomintang NBIS Shanghai Station] 605 00:31:08,923 --> 00:31:10,763 I think Cousin's suggestion is good. 606 00:31:10,763 --> 00:31:13,193 Qu Wenzhi is a hot potato right now. 607 00:31:13,723 --> 00:31:16,503 Whoever recklessly takes him over will face endless problems. 608 00:31:16,503 --> 00:31:18,263 An officer of Qu Wenzhi's rank, 609 00:31:18,483 --> 00:31:20,273 whether in wartime or peacetime, 610 00:31:20,273 --> 00:31:22,803 is always closely monitored by intelligence agencies. 611 00:31:22,803 --> 00:31:23,843 In this situation, 612 00:31:23,843 --> 00:31:25,683 he was quietly turned 613 00:31:25,993 --> 00:31:26,963 and then orchestrated 614 00:31:26,963 --> 00:31:28,763 a well-planned assassination. 615 00:31:28,913 --> 00:31:30,433 The water here is too deep. 616 00:31:30,673 --> 00:31:31,363 No one knows 617 00:31:31,393 --> 00:31:34,253 what kind of secrets will eventually be uncovered. 618 00:31:50,083 --> 00:31:51,123 Mr. Wen. 619 00:31:55,823 --> 00:31:57,153 What do you need from me? 620 00:32:14,043 --> 00:32:14,513 Hello? 621 00:32:14,953 --> 00:32:15,953 This is Yun Muzhi. 622 00:32:16,393 --> 00:32:17,273 Muzhi, 623 00:32:17,513 --> 00:32:18,443 it's me, 624 00:32:18,753 --> 00:32:20,073 Cheng Huize. 625 00:32:21,353 --> 00:32:22,193 Please speak. 626 00:32:22,753 --> 00:32:23,433 Muzhi, 627 00:32:24,033 --> 00:32:26,563 thank you for what happened at the wine house. 628 00:32:26,793 --> 00:32:28,153 If you hadn't notified me in time 629 00:32:28,153 --> 00:32:30,353 that the person was transferred there, 630 00:32:30,513 --> 00:32:32,763 I might have lost track of him. 631 00:32:33,773 --> 00:32:35,723 I like people who speak plainly. 632 00:32:37,603 --> 00:32:38,443 Also, 633 00:32:38,473 --> 00:32:40,473 I have something important to tell you. 634 00:32:40,473 --> 00:32:43,333 The person at the wine house has disappeared again. 635 00:32:44,123 --> 00:32:44,723 Please 636 00:32:44,963 --> 00:32:46,223 keep an eye out for him. 637 00:32:46,273 --> 00:32:48,133 I'm someone who repays kindness. 638 00:32:48,283 --> 00:32:51,593 As it happens, I have some intelligence on the Germans. 639 00:32:51,883 --> 00:32:53,153 I think Mr. Frank 640 00:32:53,873 --> 00:32:55,453 would be very interested in it. 641 00:32:55,453 --> 00:32:56,053 I'm sorry, 642 00:32:56,143 --> 00:32:58,673 but I'm not interested in this intelligence. 643 00:33:09,503 --> 00:33:10,013 Dad. 644 00:33:14,043 --> 00:33:16,443 Now that Viscount knows he's been exposed, 645 00:33:17,453 --> 00:33:18,983 he'll speed up his actions. 646 00:33:19,393 --> 00:33:21,433 The wine reception tonight won't be peaceful. 647 00:33:21,433 --> 00:33:22,273 Be prepared. 648 00:33:22,803 --> 00:33:23,603 You mean 649 00:33:23,633 --> 00:33:24,823 we'll also be closing the net tonight? 650 00:33:24,823 --> 00:33:25,313 Yes. 651 00:33:25,913 --> 00:33:27,713 Since things are out in the open now, 652 00:33:27,713 --> 00:33:29,513 there's no need to hide anymore. 653 00:33:29,573 --> 00:33:31,573 I'll make the specific action plan, 654 00:33:31,663 --> 00:33:33,523 but there's one task I'll assign to you. 655 00:33:33,523 --> 00:33:34,233 What task? 656 00:33:34,843 --> 00:33:37,373 The person at the wine house has disappeared. 657 00:33:37,483 --> 00:33:38,723 Go and find him. 658 00:33:40,143 --> 00:33:43,363 It was Cheng Huize who asked you to help find him, wasn't it? 659 00:33:43,363 --> 00:33:45,693 You've been exchanging intelligence with him all these years. 660 00:33:45,693 --> 00:33:47,003 Are you the same as him? 661 00:33:47,203 --> 00:33:47,763 Shen, 662 00:33:48,403 --> 00:33:49,463 I've told you that, 663 00:33:50,033 --> 00:33:50,853 before you're ready 664 00:33:50,853 --> 00:33:52,773 to bear those secrets, 665 00:33:52,813 --> 00:33:54,473 please don't pry into things. 666 00:33:54,923 --> 00:33:56,163 Let me continue. 667 00:33:56,713 --> 00:33:58,523 At 10:28 this morning, 668 00:33:59,433 --> 00:34:01,403 Xu Meijia received a phone call. 669 00:34:02,213 --> 00:34:04,013 This is what was said on the call: 670 00:34:04,363 --> 00:34:04,913 Mei, 671 00:34:05,203 --> 00:34:07,003 I've bought the British perfume 672 00:34:07,153 --> 00:34:08,553 you mentioned last time. 673 00:34:08,643 --> 00:34:09,483 Wrong number. 674 00:34:12,432 --> 00:34:13,443 This call was made 675 00:34:13,952 --> 00:34:15,753 from a phone booth 676 00:34:15,783 --> 00:34:16,643 on Xiafei Road. 677 00:34:20,323 --> 00:34:21,923 I wasn't convinced earlier, 678 00:34:22,213 --> 00:34:23,813 but now, after hearing this, 679 00:34:24,283 --> 00:34:25,483 I'm truly convinced. 680 00:34:25,553 --> 00:34:27,523 You even have the exact time 681 00:34:27,553 --> 00:34:28,912 and content of the call. 682 00:34:29,162 --> 00:34:30,383 I guess you didn't just place one informant 683 00:34:30,383 --> 00:34:31,512 around Viscount. 684 00:34:33,613 --> 00:34:35,972 I arrived at the wine house at 9:50 AM. 685 00:34:36,393 --> 00:34:38,903 I spent less than ten minutes entering and exiting. 686 00:34:38,903 --> 00:34:40,162 The person hiding in the wine house 687 00:34:40,162 --> 00:34:42,363 had already disappeared before 10:00. 688 00:34:42,443 --> 00:34:43,523 During this time, 689 00:34:43,833 --> 00:34:45,543 Viscount and Xu Meijia managed 690 00:34:45,543 --> 00:34:47,373 to get rid of No. 76. 691 00:34:47,972 --> 00:34:49,903 By the time I arrived at that place, 692 00:34:50,273 --> 00:34:52,563 they had already returned to the Far East Communications Bureau. 693 00:34:52,563 --> 00:34:54,323 10:28 AM, Xiafei Road, 694 00:34:54,662 --> 00:34:56,923 these are two key pieces of information. 695 00:34:57,053 --> 00:34:57,103 The person should have been escorted 696 00:34:57,103 --> 00:34:58,563 [Xiafei Road] 697 00:34:58,563 --> 00:35:00,153 to a safer location. 698 00:35:01,033 --> 00:35:04,093 Someone promptly reported the situation to Xu Meijia. 699 00:35:04,263 --> 00:35:06,463 That safe location is very close to Xiafei Road, 700 00:35:06,463 --> 00:35:08,743 within walking distance of no more than three minutes. 701 00:35:08,743 --> 00:35:10,223 Your analysis is spot on. 702 00:35:10,943 --> 00:35:11,603 And then? 703 00:35:12,033 --> 00:35:13,263 I thought of a place: 704 00:35:13,333 --> 00:35:14,383 Shanghai Hotel. 705 00:35:42,743 --> 00:35:44,873 So many things happened this morning. 706 00:35:44,923 --> 00:35:46,673 Viscount certainly wouldn't specifically 707 00:35:46,673 --> 00:35:48,213 take the time to meet that person. 708 00:35:48,213 --> 00:35:50,143 But that person is very important. 709 00:35:50,383 --> 00:35:52,913 So Viscount must meet him as soon as possible. 710 00:35:53,513 --> 00:35:54,373 That safe location must be a place 711 00:35:54,373 --> 00:35:57,393 that wouldn't raise any suspicion even if he goes there. 712 00:35:57,393 --> 00:35:59,253 Shanghai Hotel has a mixed crowd. 713 00:35:59,563 --> 00:36:00,803 Hiding someone there 714 00:36:01,593 --> 00:36:02,993 won't easily expose them 715 00:36:03,303 --> 00:36:04,093 and will allow Viscount 716 00:36:04,093 --> 00:36:06,233 to meet that person without raising suspicion. 717 00:36:06,233 --> 00:36:07,673 It's killing two birds with one stone. 718 00:36:07,673 --> 00:36:09,113 If I remember correctly, 719 00:36:09,393 --> 00:36:10,983 there is a phone booth 720 00:36:11,013 --> 00:36:13,073 near the back door of Shanghai Hotel. 721 00:36:14,093 --> 00:36:14,893 That's right. 722 00:36:18,033 --> 00:36:20,593 There are only a few hours left before tonight's wine reception. 723 00:36:20,593 --> 00:36:22,193 Confirm the details quickly 724 00:36:22,193 --> 00:36:23,483 and notify me as soon as possible. 725 00:36:23,483 --> 00:36:24,123 Okay. 726 00:36:41,683 --> 00:36:43,503 [Xiafei Road] 727 00:36:44,793 --> 00:36:45,353 Not bad. 728 00:36:46,983 --> 00:36:49,313 Our bank is holding a wine reception here. 729 00:36:49,463 --> 00:36:50,583 This might affect 730 00:36:50,603 --> 00:36:51,683 the guests here. 731 00:36:52,423 --> 00:36:53,283 How about this? 732 00:36:53,333 --> 00:36:55,033 For guests who check in today and tomorrow, 733 00:36:55,033 --> 00:36:57,233 send a bottle of red wine to their rooms. 734 00:36:57,723 --> 00:36:59,253 Second Young Master, you handle things so generously. 735 00:36:59,253 --> 00:36:59,783 Alright. 736 00:36:59,823 --> 00:37:01,273 Thank you, Second Young Master. 737 00:37:01,273 --> 00:37:02,003 Look, 738 00:37:02,283 --> 00:37:04,083 there are exactly twelve bottles of red wine here. 739 00:37:04,083 --> 00:37:05,113 Do you think it's enough? 740 00:37:05,113 --> 00:37:06,913 If not, I'll have them go buy more. 741 00:37:06,913 --> 00:37:07,563 How about this? 742 00:37:07,563 --> 00:37:09,013 Let me check the check-in list first. 743 00:37:09,013 --> 00:37:10,213 Please wait a moment. 744 00:37:47,083 --> 00:37:48,213 What a coincidence. 745 00:37:49,193 --> 00:37:50,593 Exactly twelve bottles. 746 00:37:51,413 --> 00:37:52,223 Great. 747 00:37:52,373 --> 00:37:53,003 Miss Qi. 748 00:37:53,023 --> 00:37:55,533 Then please arrange for people to deliver the wine. 749 00:37:55,533 --> 00:37:56,863 Certainly, no problem. 750 00:37:56,943 --> 00:37:58,133 Second Young Master said 751 00:37:58,133 --> 00:37:58,893 this wine 752 00:37:58,913 --> 00:38:00,653 can be considered a gift from you. 753 00:38:00,653 --> 00:38:01,293 Is this... 754 00:38:01,553 --> 00:38:02,363 appropriate? 755 00:38:03,343 --> 00:38:05,323 Our Second Young Master doesn't know those guests. 756 00:38:05,323 --> 00:38:06,853 He's just doing you a favor. 757 00:38:07,093 --> 00:38:08,643 Besides, you know that 758 00:38:08,813 --> 00:38:09,673 our Second Young Master 759 00:38:09,673 --> 00:38:11,033 loves making friends. 760 00:38:11,073 --> 00:38:11,873 I understand. 761 00:38:12,013 --> 00:38:13,073 Thank you, Miss Qi. 762 00:38:15,313 --> 00:38:16,473 Second Young Master, 763 00:38:16,473 --> 00:38:18,673 I'll definitely see you as my friend. 764 00:38:19,963 --> 00:38:20,473 Servants. 765 00:38:20,473 --> 00:38:20,913 Yes. 766 00:38:21,423 --> 00:38:21,953 Deliver the wine. 767 00:38:21,953 --> 00:38:22,443 Okay. 768 00:38:24,863 --> 00:38:25,873 Second Young Master, 769 00:38:25,873 --> 00:38:27,403 please sit here for a while. 770 00:38:35,053 --> 00:38:36,913 I've confirmed with Cheng Huize. 771 00:38:37,513 --> 00:38:38,633 His friend, Zhou, 772 00:38:39,273 --> 00:38:42,063 was a security guard during the Seven People's Meeting back then. 773 00:38:42,063 --> 00:38:42,973 [Yang Ziming, a CPC agent, Minister of the Ministry of Economic Affairs of the Kuomintang Changsha Government] 774 00:38:42,973 --> 00:38:43,853 Great. 775 00:38:44,313 --> 00:38:45,973 This information is crucial. 776 00:38:46,043 --> 00:38:47,873 It will be very helpful 777 00:38:47,943 --> 00:38:49,713 for our future investigations. 778 00:38:49,713 --> 00:38:51,043 But this Kunwu... 779 00:38:51,683 --> 00:38:53,883 I've been looking for him for five years 780 00:38:54,033 --> 00:38:55,633 and haven't found any leads. 781 00:38:56,953 --> 00:38:58,983 The Kuramoto incident five years ago 782 00:38:58,983 --> 00:39:00,973 revealed Kunwu's whereabouts, 783 00:39:01,813 --> 00:39:02,853 but since then, 784 00:39:03,353 --> 00:39:05,013 he's been completely silent, 785 00:39:05,573 --> 00:39:08,603 as if he never existed. 786 00:39:09,343 --> 00:39:10,383 This Kunwu 787 00:39:10,623 --> 00:39:12,553 has become a constant worry for us. 788 00:39:14,133 --> 00:39:15,003 The Secret Strategic Agent Plan 789 00:39:15,003 --> 00:39:16,933 that the Japanese are carrying out 790 00:39:17,413 --> 00:39:19,733 was concocted by Okamura Ningji. 791 00:39:20,393 --> 00:39:21,603 At every key point, 792 00:39:21,913 --> 00:39:23,943 they placed the elite of the elite. 793 00:39:24,833 --> 00:39:26,143 They are extremely dangerous 794 00:39:26,143 --> 00:39:27,203 and deeply hidden, 795 00:39:27,373 --> 00:39:29,493 especially this mysterious Kunwu. 796 00:39:30,693 --> 00:39:31,333 Indeed. 797 00:39:32,053 --> 00:39:33,513 The more mysterious it is, 798 00:39:33,833 --> 00:39:35,563 the more dangerous it often is. 799 00:39:36,243 --> 00:39:37,553 I've thought it through. 800 00:39:37,553 --> 00:39:39,633 No matter what the cost, 801 00:39:39,653 --> 00:39:41,853 I must uncover Kunwu this time. 802 00:39:50,433 --> 00:39:51,033 What? 803 00:39:51,823 --> 00:39:52,643 Our manager said that 804 00:39:52,643 --> 00:39:53,643 there's a wine reception tonight, 805 00:39:53,643 --> 00:39:54,813 which might disturb the guests. 806 00:39:54,813 --> 00:39:57,333 So, he sent a bottle of red wine to apologize. 807 00:39:57,913 --> 00:39:58,983 Room 502... 808 00:39:59,283 --> 00:40:01,303 Unless someone from Room 502 calls you, 809 00:40:01,303 --> 00:40:02,823 don't come up here, 810 00:40:03,113 --> 00:40:04,303 and don't send anything. 811 00:40:04,303 --> 00:40:04,943 Got it? 812 00:40:05,333 --> 00:40:06,213 Got it, got it. 813 00:40:06,293 --> 00:40:06,823 Let's go. 814 00:40:07,593 --> 00:40:10,643 Now that the Japanese troops are at the gates of Changsha, 815 00:40:10,643 --> 00:40:12,603 a tough battle is inevitable. 816 00:40:12,843 --> 00:40:15,503 The Organization wants me to return to Changsha 817 00:40:15,543 --> 00:40:16,373 to personally carry out some of the key points 818 00:40:16,373 --> 00:40:19,023 from the Sixth Plenary Session of the Sixth CPC Central Committee. 819 00:40:19,023 --> 00:40:21,703 Among them, two points are the most important: 820 00:40:22,043 --> 00:40:22,683 First, 821 00:40:23,043 --> 00:40:26,243 to develop and strengthen the guerrilla warfare behind enemy lines. 822 00:40:26,243 --> 00:40:26,843 Second, 823 00:40:27,253 --> 00:40:30,143 to continue the cooperation with the Kuomintang in resistance against Japan 824 00:40:30,143 --> 00:40:31,573 and do our utmost to support 825 00:40:31,573 --> 00:40:35,053 the National Revolutionary Army in achieving victory on the front lines. 826 00:40:35,053 --> 00:40:36,013 I've got you covered. 827 00:40:36,013 --> 00:40:37,133 Are you gonna top that? 828 00:40:37,133 --> 00:40:37,723 -No. -Second Young Master. 829 00:40:37,723 --> 00:40:38,673 Four fives. 830 00:40:39,953 --> 00:40:40,493 What's the matter? 831 00:40:40,493 --> 00:40:41,623 Second Young Master, I'm sorry. 832 00:40:41,623 --> 00:40:42,823 There's a guest here 833 00:40:42,993 --> 00:40:44,173 who said he doesn't need it. 834 00:40:44,173 --> 00:40:44,733 Here. 835 00:40:44,753 --> 00:40:46,093 There's a bottle of red wine left. 836 00:40:46,093 --> 00:40:46,753 It's yours. 837 00:40:47,123 --> 00:40:47,583 This... 838 00:40:48,423 --> 00:40:49,823 I really can't accept it. 839 00:40:50,033 --> 00:40:50,873 We're friends. 840 00:40:50,873 --> 00:40:52,003 No need to be polite. 841 00:40:52,083 --> 00:40:53,833 More friends means more paths. 842 00:40:54,003 --> 00:40:54,513 Are you gonna top that? 843 00:40:54,513 --> 00:40:55,573 It's truly my honor 844 00:40:55,893 --> 00:40:57,173 to be friends with you. 845 00:40:57,743 --> 00:41:00,063 Well then, I'll graciously accept it. 846 00:41:00,263 --> 00:41:01,943 Which room is this guest in? 847 00:41:02,093 --> 00:41:03,313 He doesn't know what's good. 848 00:41:03,313 --> 00:41:04,973 This wine is quite expensive. 849 00:41:05,203 --> 00:41:06,133 Indeed it is. 850 00:41:06,393 --> 00:41:08,033 It's the guest in Room 502. 851 00:41:08,633 --> 00:41:10,433 He just checked in this morning. 852 00:41:10,773 --> 00:41:12,733 But I find this guy rather sneaky 853 00:41:12,813 --> 00:41:14,133 and he doesn't seem like a good person. 854 00:41:14,133 --> 00:41:15,793 If he knew what he was getting, 855 00:41:15,843 --> 00:41:16,973 it would be strange. 856 00:41:16,983 --> 00:41:18,383 It's probably for the best that he doesn't know. 857 00:41:18,383 --> 00:41:19,463 You're in luck. 858 00:41:19,893 --> 00:41:20,493 Thank you. 859 00:41:20,983 --> 00:41:22,783 Well, please continue playing. 860 00:41:23,873 --> 00:41:26,183 He checked in at 10:23 AM, 861 00:41:26,413 --> 00:41:27,813 behaving suspiciously. 862 00:41:28,233 --> 00:41:29,213 And he was even alert enough 863 00:41:29,213 --> 00:41:31,323 to refuse a bottle of expensive red wine 864 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 offered for free. 865 00:41:32,603 --> 00:41:34,733 The person Yun Hongshen is looking for 866 00:41:34,873 --> 00:41:37,083 is in Room 502. 867 00:41:38,193 --> 00:41:39,193 By the way, Muzhi, 868 00:41:39,603 --> 00:41:40,933 after I leave Shanghai, 869 00:41:42,013 --> 00:41:45,213 you'll need to temporarily cut contact with your family. 870 00:41:45,343 --> 00:41:46,303 As you know, 871 00:41:46,623 --> 00:41:48,753 for an undercover agent of your level, 872 00:41:48,793 --> 00:41:50,773 the Organization won't easily let anyone 873 00:41:50,773 --> 00:41:52,173 know your true identity. 874 00:41:52,283 --> 00:41:54,203 Only under very special circumstances 875 00:41:54,203 --> 00:41:56,173 will someone use a backup code 876 00:41:56,403 --> 00:41:57,423 to contact you. 877 00:41:57,673 --> 00:41:58,753 Half a photo? 878 00:41:59,413 --> 00:41:59,943 Yes. 879 00:42:00,833 --> 00:42:01,543 I see. 880 00:42:04,083 --> 00:42:06,003 I hope that when we meet again, 881 00:42:06,793 --> 00:42:08,673 China will be our own China. 882 00:42:09,073 --> 00:42:09,803 Yes. 883 00:42:10,743 --> 00:42:14,073 I also hope this war ends soon. 884 00:42:15,253 --> 00:42:15,853 Muzhi, 885 00:42:16,963 --> 00:42:19,223 I'm very happy to be fighting side by side 886 00:42:19,563 --> 00:42:20,823 with you. 887 00:42:21,083 --> 00:42:21,883 So am I. 888 00:42:30,943 --> 00:42:31,373 Hello? 889 00:42:31,483 --> 00:42:32,033 Who is it? 890 00:42:32,553 --> 00:42:33,563 Dad, it's me. 891 00:42:34,373 --> 00:42:36,183 I've almost finished preparing on my side. 892 00:42:36,183 --> 00:42:38,113 It should meet your expectations. 893 00:42:38,123 --> 00:42:38,983 By the way, Dad, 894 00:42:39,493 --> 00:42:40,923 I just checked 895 00:42:41,293 --> 00:42:42,913 and found that five invitations were left to be sent out. 896 00:42:42,913 --> 00:42:44,023 Some of these guests 897 00:42:44,023 --> 00:42:45,333 are our acquaintances, 898 00:42:45,333 --> 00:42:47,073 so a phone call from you to explain 899 00:42:47,073 --> 00:42:48,073 would clear it up. 900 00:42:48,403 --> 00:42:49,733 But there are two guests 901 00:42:50,173 --> 00:42:52,523 who should receive the invitations formally. 902 00:42:52,523 --> 00:42:53,163 Alright. 903 00:42:53,433 --> 00:42:54,893 These are trivial matters 904 00:42:55,593 --> 00:42:56,723 that can be handled. 905 00:42:57,273 --> 00:42:58,693 You should watch your own behavior. 906 00:42:58,693 --> 00:43:00,503 I hope all the guests tonight 907 00:43:01,003 --> 00:43:03,563 will have an unforgettable evening. 908 00:43:04,183 --> 00:43:04,873 Okay, Dad. 909 00:43:04,873 --> 00:43:09,873 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 910 00:43:04,873 --> 00:43:14,873 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.