All language subtitles for Damascus.Under.Fire.2018.PERSIAN.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,550 --> 00:00:41,470 In January 2011, Syria plunged into crisis with a civil war. 4 00:00:41,470 --> 00:00:46,670 Abu Bakr al-Baghdadi, the head of the ISIS terrorist group sought to establish his rule over Iraq and Syria. 5 00:00:46,670 --> 00:00:52,470 As the towns and villages fell to ISIS control one after the other those who resisted were barbarically besieged. 6 00:00:52,470 --> 00:00:58,340 The towns under siege were on the verge of a humanitarian crisis with no means of supplying humanitarian aid except aerial delivery. 7 00:00:58,340 --> 00:01:04,670 Iranian pilots were among the first in providing aid 8 00:01:44,170 --> 00:01:46,630 Syria - The besieged cities of Al-Fu'ah and Kefraya. 9 00:01:55,720 --> 00:01:57,540 Look darling, look. 10 00:02:00,720 --> 00:02:01,910 Thank God. 11 00:03:18,090 --> 00:03:19,420 Here's your coffee Captain. 12 00:03:20,550 --> 00:03:23,500 Six of the pallets landed in AL-Fu'ah Kefraya. 13 00:03:24,220 --> 00:03:26,040 How about the other two? 14 00:03:26,670 --> 00:03:28,090 They landed in ISIS territory. 15 00:03:28,090 --> 00:03:30,420 What's the problem? You need less altitude? 16 00:03:30,720 --> 00:03:33,020 If we go any lower they can shoot us with a shoulder-launched missile 17 00:03:33,050 --> 00:03:36,420 it's a small space, the wind blows them away. 18 00:03:37,720 --> 00:03:41,170 Good morning Damascus, sahand 2.0.1.0 19 00:03:45,590 --> 00:03:46,670 Damascus Airport. 20 00:04:31,470 --> 00:04:32,000 Good job. 21 00:04:32,090 --> 00:04:33,170 Did it go well? 22 00:04:33,470 --> 00:04:34,340 Thank God. 23 00:04:34,340 --> 00:04:35,380 Well Ali, 24 00:04:35,420 --> 00:04:37,910 your decision's still the same as Last night? 25 00:04:44,970 --> 00:04:46,380 Then this is yours. 26 00:04:46,590 --> 00:04:49,790 - What's this? - Your discharge notice, I've done all the paperwork. 27 00:04:54,590 --> 00:04:55,630 Well Ali, 28 00:04:56,090 --> 00:04:58,420 here's a lovely Airbus that's come to pick you up. 29 00:04:59,220 --> 00:05:01,540 It smells like a Parisian perfumes. 30 00:05:04,470 --> 00:05:06,540 Go on... good luck. 31 00:05:17,550 --> 00:05:20,800 This is Palmyra where the defenders are fighting against ISIS. 32 00:05:21,300 --> 00:05:23,170 Here's the airport runway. 33 00:05:23,590 --> 00:05:27,670 And here's the Ilyushin whose pilot was unfortunately martyred 34 00:05:28,340 --> 00:05:31,720 see, they've been forced to move the plane to the hanger. 35 00:05:31,720 --> 00:05:35,970 Now they're waiting for a brave pilot to fly it. 36 00:05:35,970 --> 00:05:38,880 You mean Palmyra's fallen to ISIS so easily? 37 00:05:39,050 --> 00:05:41,720 The city hasn't fallen yet, but they've said it's very likely to. 38 00:05:41,970 --> 00:05:44,800 But Captain where are the Syrian pilots? 39 00:05:45,590 --> 00:05:48,920 They've said they're already flying, it might be too late before they return. 40 00:05:49,300 --> 00:05:50,540 Right now we're prepared. 41 00:05:50,920 --> 00:05:53,300 Why haven't asked the Russian for help? 42 00:05:53,470 --> 00:05:55,370 Actually the lot fell on us. 43 00:06:00,170 --> 00:06:01,750 How much time do we have? 44 00:06:02,090 --> 00:06:04,050 The helicopter's waiting as well. 45 00:06:17,720 --> 00:06:20,290 Hi Ali, how are you darling? 46 00:06:20,720 --> 00:06:21,910 Don't panic. 47 00:06:22,050 --> 00:06:25,720 I just felt a bit sick last night. My mom brought me to the hospital. 48 00:06:25,720 --> 00:06:27,290 I'm fine now. 49 00:06:27,720 --> 00:06:29,670 I've kept my promise. 50 00:06:29,840 --> 00:06:31,500 I don't surf the net. 51 00:06:31,840 --> 00:06:34,090 I don't follow the news. 52 00:06:34,090 --> 00:06:36,920 I try to stay calm. 53 00:06:36,920 --> 00:06:38,550 But Ali, 54 00:06:38,550 --> 00:06:40,720 I miss you. 55 00:06:40,720 --> 00:06:44,300 - Ali, was this the promise that you gave us? - Mom, I'm talking! 56 00:06:44,720 --> 00:06:49,260 Captain isn't it better for us to go to Palmyra instead of your father? 57 00:06:52,300 --> 00:06:58,050 For God's sake, we're pilots too. Can you vouch for us? 58 00:07:03,170 --> 00:07:08,540 They say you're going to Palmyra with Haj Younes, is it true? 59 00:07:45,470 --> 00:07:47,010 What are you doing here? 60 00:07:47,090 --> 00:07:50,500 What are you doing here yourself? 61 00:07:51,920 --> 00:07:53,250 Wait, Stop! 62 00:07:53,340 --> 00:07:55,550 We have to go, or we'll hit the darkness. 63 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 One minute! 64 00:07:56,840 --> 00:07:57,940 We are late, the sun is setting. 65 00:07:57,970 --> 00:08:00,540 One minute... This is a military order! 66 00:08:03,420 --> 00:08:07,120 Get off Captain, before your plane leaves. 67 00:08:07,970 --> 00:08:11,500 You've been discharged from the crew, you understand? 68 00:08:12,090 --> 00:08:14,050 You're disobeying orders! 69 00:08:14,590 --> 00:08:16,920 Tell them to arrest me 70 00:08:49,840 --> 00:08:52,920 Ali, was this the promise that you made? 71 00:08:53,300 --> 00:08:56,920 You've left my beautiful daughter all alone and gone to another country. 72 00:08:57,300 --> 00:08:59,670 For God's sake, charity begins at home. 73 00:08:59,970 --> 00:09:03,470 - You can't have your cake and eat it too! - Mom, please give me the phone! 74 00:09:03,470 --> 00:09:05,340 Leyla... honey, stay quiet. 75 00:09:05,340 --> 00:09:08,870 I never get to see my son-in-low, so at least let me tell him how I feel. 76 00:09:09,050 --> 00:09:10,790 Why did you get married Ali? 77 00:09:10,920 --> 00:09:12,670 You call this a life? 78 00:09:13,050 --> 00:09:17,670 Flying those planes made Leyla nervous and you lost your baby. 79 00:09:17,840 --> 00:09:19,920 You wanted another baby, well okay. 80 00:09:20,470 --> 00:09:22,170 Then at least stay with your family. 81 00:09:22,300 --> 00:09:25,040 I swear to God, we have a lot of Problems in our own country. 82 00:09:25,300 --> 00:09:28,550 If you want to do something, do it for our own country. 83 00:09:28,670 --> 00:09:30,800 I'm warning you Ali, 84 00:09:30,920 --> 00:09:33,410 If for Whatever reason 85 00:09:33,720 --> 00:09:37,380 this baby is lost like the other one, 86 00:09:37,590 --> 00:09:39,170 you'll have to forget about Leyla. 87 00:09:39,340 --> 00:09:42,260 Mom don't send it to him. 88 00:09:42,590 --> 00:09:43,630 Don't send it! 89 00:09:59,590 --> 00:10:00,790 Captain! 90 00:10:01,090 --> 00:10:02,670 When the helicopter lands, 91 00:10:03,050 --> 00:10:05,250 I'll get off and you'll go back to Damascus. 92 00:10:05,470 --> 00:10:07,420 Understood? 93 00:10:08,050 --> 00:10:09,540 Great. 94 00:10:09,970 --> 00:10:13,050 I appreciate you coming this far 95 00:10:47,840 --> 00:10:49,750 Mohammad, come on! 96 00:11:36,010 --> 00:11:37,830 Ali, you're driving me crazy! 97 00:11:37,970 --> 00:11:39,440 Didn't you want to go back to your wife? 98 00:11:39,470 --> 00:11:40,960 My mission's not finished yet. 99 00:11:41,380 --> 00:11:43,590 What mission? I've already handed you your discharge notice. 100 00:11:43,590 --> 00:11:45,960 I'm here to fly you an Ilyushin aircraft. 101 00:11:46,090 --> 00:11:48,210 That flight is mine. 102 00:11:50,880 --> 00:11:53,450 You know better than I do, that is illegal. 103 00:11:54,170 --> 00:11:56,550 You haven't flown in four years. 104 00:11:56,970 --> 00:11:58,710 It's a chaos here! 105 00:11:59,590 --> 00:12:01,050 Illegal?! 106 00:12:01,220 --> 00:12:02,540 Ali, just look around. 107 00:12:04,590 --> 00:12:06,050 It makes no difference. 108 00:12:06,340 --> 00:12:10,040 I'm sorry dad, but you're flying permit has expired. 109 00:12:12,590 --> 00:12:15,290 You're not allowed to fly. 110 00:12:16,300 --> 00:12:18,170 I'm expired? 111 00:12:18,340 --> 00:12:20,880 I'm not capable of flying? 112 00:12:23,420 --> 00:12:25,500 You should be ashamed of yourself! 113 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Captain Rostami? 114 00:13:04,510 --> 00:13:06,330 Our guest is here with me 115 00:13:08,220 --> 00:13:09,630 101-101 116 00:13:10,840 --> 00:13:12,220 OK, sure. 117 00:13:13,720 --> 00:13:15,040 He's right here, I see him. 118 00:13:15,880 --> 00:13:17,590 Bassem Hamdani? 119 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 Bassem. 120 00:13:22,380 --> 00:13:23,670 We're both Captains. 121 00:13:23,670 --> 00:13:24,220 Yes. 122 00:13:24,220 --> 00:13:25,670 I'm Captain Rostami. 123 00:13:26,800 --> 00:13:28,050 But he's Captain Rostami, too! 124 00:13:29,470 --> 00:13:30,660 Where's your vehicle? 125 00:13:34,090 --> 00:13:35,550 I only have this motorbike. 126 00:13:36,170 --> 00:13:38,380 A bullet's hit the tire. 127 00:13:39,090 --> 00:13:41,050 ISIS is tightening its siege on the city. 128 00:13:41,220 --> 00:13:44,050 They're reaching the ancient city. 129 00:13:45,090 --> 00:13:46,130 Drone! 130 00:13:48,090 --> 00:13:51,010 This means ISIS is about to do something dangerous! 131 00:14:36,220 --> 00:14:37,760 Go. 132 00:14:42,590 --> 00:14:44,550 I'll send him straight to hell. 133 00:14:46,550 --> 00:14:50,790 And you don't know even what kind of a hell it would be [QURAN] 134 00:16:12,220 --> 00:16:13,670 Get ready to get off! 135 00:16:18,470 --> 00:16:19,750 Quick! 136 00:16:19,840 --> 00:16:21,040 Get out! 137 00:16:31,840 --> 00:16:33,670 Jump down! 138 00:16:49,840 --> 00:16:51,000 Belal, Belal. 139 00:16:52,550 --> 00:16:55,920 ISIS snipers are all around. We have to wait till dark. 140 00:16:56,590 --> 00:16:57,630 OK. 141 00:17:56,300 --> 00:17:58,420 Bassem, you did a great job. 142 00:17:59,590 --> 00:18:00,920 You brave men are most welcome. 143 00:18:00,920 --> 00:18:02,250 Hello. 144 00:18:02,590 --> 00:18:03,870 Younes?! 145 00:18:04,090 --> 00:18:05,130 Belal! 146 00:18:09,090 --> 00:18:10,470 Why have you come to Palmyra? 147 00:18:10,470 --> 00:18:11,550 You needed help, 148 00:18:12,340 --> 00:18:13,670 so we came. 149 00:18:14,090 --> 00:18:15,470 You're the base commander. 150 00:18:15,470 --> 00:18:18,420 You should've sent an Ilyushin instead of coming yourself. 151 00:18:18,550 --> 00:18:20,920 This is Ali, the Ilyushin pilot. 152 00:18:22,470 --> 00:18:23,510 You're welcome my friend. 153 00:18:39,590 --> 00:18:40,630 Please. 154 00:18:41,670 --> 00:18:43,630 Here's the plane that was waiting for you. 155 00:18:44,170 --> 00:18:45,220 Come on. 156 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 You're welcome. 157 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 You're welcome. 158 00:19:28,720 --> 00:19:30,170 Mr. Belal... Mr. Belal. 159 00:19:30,420 --> 00:19:33,170 Is this man we've been waiting for? 160 00:19:35,300 --> 00:19:36,920 We've been waiting for one person, 161 00:19:37,420 --> 00:19:38,250 But, 162 00:19:38,340 --> 00:19:39,380 Two come to us. 163 00:19:39,550 --> 00:19:40,590 Folks, 164 00:19:40,590 --> 00:19:42,300 welcome the Iranian pilots. 165 00:19:52,970 --> 00:19:53,970 Jaber, 166 00:19:53,970 --> 00:19:55,050 you lost the bet, 167 00:19:56,220 --> 00:19:57,790 these courageous men came. 168 00:19:58,050 --> 00:19:59,160 You're right Belal. 169 00:19:59,550 --> 00:20:00,920 You're very welcome. 170 00:20:04,170 --> 00:20:05,400 - God bless you. - Captain Younes. 171 00:20:05,420 --> 00:20:07,170 God bless you. 172 00:20:08,800 --> 00:20:09,840 You're very welcome. 173 00:20:12,670 --> 00:20:14,670 Captain, when can we fly? 174 00:20:30,970 --> 00:20:32,010 Be careful. 175 00:20:36,340 --> 00:20:38,300 Be careful, the mines are old Bassem! 176 00:20:38,800 --> 00:20:40,420 I'm careful. 177 00:20:57,970 --> 00:20:59,870 My friends, 178 00:21:00,970 --> 00:21:03,170 watching our city burn down 179 00:21:03,590 --> 00:21:04,790 is tough for us all. 180 00:21:06,670 --> 00:21:08,300 Parting the city, 181 00:21:08,470 --> 00:21:10,370 that holds our past and memories 182 00:21:10,590 --> 00:21:12,670 is awful, but this is a reality. 183 00:21:13,050 --> 00:21:14,790 We have to clear the runway 184 00:21:16,220 --> 00:21:19,800 from the pieces of metal and mortar shell to be able to fly. 185 00:21:20,970 --> 00:21:24,170 With our trust in God, let's move. 186 00:21:44,590 --> 00:21:48,040 If we don't act in time, these sounds will reach Iran. 187 00:21:48,340 --> 00:21:49,420 Right, 188 00:21:50,340 --> 00:21:53,620 you're better at hearing distant sounds. 189 00:21:53,970 --> 00:21:57,130 Was that a compliment or are you just being sarcastic? 190 00:21:57,340 --> 00:21:58,920 I just said the truth. 191 00:21:59,050 --> 00:22:01,620 And what am I guilty of? 192 00:22:01,920 --> 00:22:03,800 You're guilty of 193 00:22:03,970 --> 00:22:05,870 being a father. 194 00:22:07,420 --> 00:22:09,220 So being a father is a sin? 195 00:22:09,220 --> 00:22:10,720 What about you? 196 00:22:10,720 --> 00:22:12,540 You'll be a father soon. 197 00:22:12,670 --> 00:22:15,050 But you've never really been involved in fatherhood. 198 00:22:15,170 --> 00:22:17,840 Once it was because of the Iraq-Iran War. 199 00:22:17,840 --> 00:22:20,050 Then it was because of Bosnia. 200 00:22:20,170 --> 00:22:22,550 Again Iraq, and then Lebanon. 201 00:22:23,840 --> 00:22:25,420 And now here 202 00:22:26,800 --> 00:22:30,420 Ali, so all this time you really haven't realized why I was gone? 203 00:22:30,420 --> 00:22:32,420 What about me? What's my share? 204 00:22:32,670 --> 00:22:33,920 I spoke to my dad 205 00:22:34,050 --> 00:22:36,290 but he just handed me a discharge notice. 206 00:22:36,590 --> 00:22:38,550 Which means I'm fired! 207 00:22:40,010 --> 00:22:42,080 I did all this to be your side! 208 00:22:42,380 --> 00:22:45,170 But in the end I'm accused of being selfish. 209 00:22:45,970 --> 00:22:48,840 For me, Syria might not be as important as it is for you, 210 00:22:49,090 --> 00:22:50,960 but don't forget that. 211 00:22:51,720 --> 00:22:53,540 I'm the child war. 212 00:22:55,220 --> 00:22:57,630 I was raised during the war. 213 00:22:57,630 --> 00:23:01,080 I've always felt your absence 214 00:23:05,470 --> 00:23:07,340 so you'd approve of me. 215 00:23:07,720 --> 00:23:11,170 I became a pilot to be like you, to be by your side. 216 00:23:13,220 --> 00:23:15,670 But it's my bad luck that you remained the commander 217 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 and I, the commander's inferior. 218 00:23:19,920 --> 00:23:22,300 I've been defeated dad. 219 00:23:27,220 --> 00:23:28,300 You said all you wanted? 220 00:23:28,300 --> 00:23:29,340 Finished? 221 00:23:29,340 --> 00:23:30,670 You feel better now? 222 00:23:32,470 --> 00:23:34,790 I love you Ali. 223 00:23:53,840 --> 00:23:55,800 They won't take up your space on the plane. 224 00:23:56,720 --> 00:23:59,290 We're supposed to fly with them? 225 00:23:59,840 --> 00:24:00,960 Okay, okay. 226 00:24:01,720 --> 00:24:03,340 Why have you covered their faces? 227 00:24:03,340 --> 00:24:05,420 Let the people see these animals. 228 00:24:06,840 --> 00:24:09,250 They bring bad omens. Kill them all here. 229 00:24:09,590 --> 00:24:10,170 No one asked for your opinion. 230 00:24:10,300 --> 00:24:12,220 They don't take prisoners of war, so why should we? 231 00:24:12,220 --> 00:24:14,670 I won't let these bastards fly with us. 232 00:24:15,090 --> 00:24:16,550 It's either me or them. 233 00:24:16,720 --> 00:24:19,290 Don't make me ban from boarding. 234 00:24:19,470 --> 00:24:21,420 They've killed our children. 235 00:24:21,670 --> 00:24:23,920 Who in their right conscience would let them live? 236 00:24:25,300 --> 00:24:27,420 Listen folks, 237 00:24:27,590 --> 00:24:30,630 when it comes to revenge, Belal is the one who deserves it the most. 238 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Don't forget that we are humans. 239 00:24:33,050 --> 00:24:35,170 We aren't beasts like them. 240 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 We abide by the Sharia Law not them. 241 00:24:38,720 --> 00:24:40,090 Stay calm 242 00:24:40,090 --> 00:24:41,800 and board the plane. 243 00:24:42,170 --> 00:24:43,920 Move! 244 00:24:56,470 --> 00:24:58,190 Be patient. God willing she is in heaven now. 245 00:24:58,220 --> 00:25:00,500 Belal's wife [Writing on the coffin] 246 00:25:01,170 --> 00:25:04,420 Find yourself a place to sit everyone. 247 00:25:04,590 --> 00:25:06,500 Stay strong. 248 00:25:07,220 --> 00:25:09,670 I know it's hard for you 249 00:25:09,840 --> 00:25:13,250 but what's happened has happened. 250 00:25:51,420 --> 00:25:53,910 Go up! Move! 251 00:25:55,840 --> 00:25:57,880 Sargent, who are they? 252 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 They're prisoners. 253 00:26:01,720 --> 00:26:02,800 I can see that. 254 00:26:03,220 --> 00:26:04,340 What's their crime? 255 00:26:04,340 --> 00:26:05,840 Why do you want to know their crime? 256 00:26:07,590 --> 00:26:08,790 I'm in charge here. 257 00:26:08,920 --> 00:26:10,000 Understood? 258 00:26:10,510 --> 00:26:11,550 A Kurdish rebel! 259 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 A Muslim Brotherhood rebel. 260 00:26:17,090 --> 00:26:18,800 A Muslim Brotherhood rebel. 261 00:26:25,170 --> 00:26:26,220 Tell me brother, 262 00:26:27,220 --> 00:26:29,010 how long have you been in Palmyra's prison? 263 00:26:30,090 --> 00:26:31,420 For 24 years. 264 00:26:33,670 --> 00:26:34,720 Well, 265 00:26:35,050 --> 00:26:36,090 you mean 266 00:26:36,670 --> 00:26:38,300 if I set you free, 267 00:26:39,050 --> 00:26:41,120 you'll join ISIS and fight against us? 268 00:26:41,800 --> 00:26:43,920 Maybe. 269 00:26:46,050 --> 00:26:49,750 I'll never forget what this regime did to me. 270 00:26:50,470 --> 00:26:53,880 Open their handcuffs! The plane is a prison itself. 271 00:26:54,050 --> 00:26:55,050 I don't have the permission. 272 00:26:55,050 --> 00:26:58,170 And I don't have the permission to let a healthy soldier board the plane. 273 00:26:59,220 --> 00:27:00,540 Go fight with ISIS! 274 00:27:01,090 --> 00:27:03,660 I'll hand them in. 275 00:27:04,220 --> 00:27:05,670 Bassem, take him down. 276 00:27:07,220 --> 00:27:08,790 Come on. 277 00:27:15,550 --> 00:27:17,790 I'll report you for this. 278 00:29:18,590 --> 00:29:20,170 Hello my darling Leyla. 279 00:29:22,340 --> 00:29:25,790 I was on my way home when I got called in for a mission. 280 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 I'll call you as soon as I get to a better place. 281 00:29:31,220 --> 00:29:33,540 God knows that my heart is with you and our baby 282 00:29:36,170 --> 00:29:40,000 I'm sure that you'll forgive me if I tell you where I am and what I'm doing. 283 00:29:42,970 --> 00:29:44,540 I miss you. 284 00:29:56,840 --> 00:29:58,590 Which direction is Mecca? We want to pray! 285 00:29:59,090 --> 00:30:00,340 Jerusalem is on the right. 286 00:30:00,340 --> 00:30:03,170 That is your ancestors' Qibla, Where is Kaaba? 287 00:30:03,420 --> 00:30:04,470 Sit down! 288 00:30:05,470 --> 00:30:06,550 Shut up! 289 00:30:07,090 --> 00:30:08,550 The Qibla is on the right. 290 00:30:09,170 --> 00:30:12,260 Stand up and pray, God may forgive you. 291 00:30:13,720 --> 00:30:16,040 God is greater. 292 00:30:21,470 --> 00:30:22,470 What are you doing here? 293 00:30:22,470 --> 00:30:23,660 It's time to pray. 294 00:30:23,800 --> 00:30:24,840 With them!? 295 00:30:25,090 --> 00:30:26,340 Don't you know who they are!? 296 00:30:26,340 --> 00:30:28,670 It doesn't matter. 297 00:30:28,800 --> 00:30:30,420 The collective prayer is important. 298 00:30:30,590 --> 00:30:33,420 Get lost. 299 00:30:33,970 --> 00:30:35,920 I wish you say your death prayer. 300 00:30:36,090 --> 00:30:41,250 - Sit down! Sit down! - We are Muslims. We want to pray. 301 00:30:41,670 --> 00:30:44,420 How come those can pray, but they can't? 302 00:30:46,840 --> 00:30:48,630 We are Muslims. 303 00:30:53,840 --> 00:30:56,300 Rise for the prayer. 304 00:31:26,090 --> 00:31:27,370 Guys, 305 00:31:27,720 --> 00:31:29,540 we'll stop slowly. 306 00:31:30,220 --> 00:31:32,040 OK Belal. 307 00:31:39,720 --> 00:31:41,000 Take great care. 308 00:31:41,470 --> 00:31:43,790 Release the trailer. 309 00:31:56,970 --> 00:31:59,120 Ground cabin ready for APU start. 310 00:32:14,720 --> 00:32:15,800 Move guys, quick! 311 00:32:18,220 --> 00:32:19,260 APU start. 312 00:32:26,340 --> 00:32:27,670 Start engine number 2. 313 00:32:30,670 --> 00:32:32,420 Engine number 2 start. 314 00:32:45,170 --> 00:32:46,420 Start engine number 3. 315 00:32:48,340 --> 00:32:49,620 Engine number 3 start. 316 00:32:53,340 --> 00:32:55,130 Brake release, pressure check. 317 00:33:23,220 --> 00:33:24,790 Start engine number 1. 318 00:33:31,590 --> 00:33:32,920 Engine number 1 start 319 00:33:40,880 --> 00:33:42,210 youโ€™d better get on board. 320 00:33:44,220 --> 00:33:45,220 We're ready. 321 00:33:45,220 --> 00:33:46,260 Abu Belal, 322 00:33:48,090 --> 00:33:50,420 Ahmed, get in the plane, quick. 323 00:34:04,590 --> 00:34:05,630 O' Imam Husayn. 324 00:34:06,670 --> 00:34:07,880 This is what I was afraid of. 325 00:34:11,720 --> 00:34:13,040 Can we fly? 326 00:34:14,720 --> 00:34:16,040 It can be dangerous. 327 00:34:17,920 --> 00:34:19,040 Abu Belal, 328 00:34:19,300 --> 00:34:22,420 unfortunately, they're coming from the other side of the runway, understood? 329 00:34:23,340 --> 00:34:24,380 Yes, I see them. 330 00:34:37,920 --> 00:34:40,300 Sir, please take me too! 331 00:34:42,720 --> 00:34:43,550 Bassem. 332 00:34:43,670 --> 00:34:45,750 Engage them so they don't reach the plane. 333 00:34:47,970 --> 00:34:49,920 Get ready guys. 334 00:34:55,550 --> 00:34:57,420 Abu Belal you shouldn't have gone. 335 00:34:57,550 --> 00:34:59,790 Brother, apparently I can't accompany you any longer. 336 00:35:00,470 --> 00:35:01,510 Goodbye! 337 00:35:01,970 --> 00:35:03,010 Fire! 338 00:35:12,590 --> 00:35:13,630 Landing light on. 339 00:35:47,590 --> 00:35:48,630 Takeoff father. 340 00:36:10,090 --> 00:36:13,040 I'm coming. I'm coming to you my dear. 341 00:36:43,590 --> 00:36:44,870 Engine number 3 fired. 342 00:36:49,170 --> 00:36:50,220 Move away! 343 00:36:54,090 --> 00:36:55,630 Takeoff... takeoff son! 344 00:36:57,720 --> 00:36:58,910 There's not enough speed. 345 00:36:59,340 --> 00:37:00,500 Rotation speed. 346 00:37:03,970 --> 00:37:05,420 Tell him to move over! 347 00:37:21,590 --> 00:37:23,550 O' Imam Ali. 348 00:37:36,170 --> 00:37:37,670 Engine number 3 shut down. 349 00:37:47,420 --> 00:37:48,920 Engine number 3 shut down. 350 00:37:52,340 --> 00:37:53,670 The ramp door is open. 351 00:37:59,590 --> 00:38:02,630 Thank God we finished your father's job. 352 00:38:11,470 --> 00:38:12,510 Thank you, 353 00:38:13,420 --> 00:38:15,420 - we appreciate your help. - I'm at your service. 354 00:38:15,920 --> 00:38:17,170 You're welcome. 355 00:38:17,970 --> 00:38:19,010 Thank you. 356 00:38:21,970 --> 00:38:23,010 Nice job. 357 00:38:26,670 --> 00:38:27,720 Dear passengers, 358 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 we thank God who saved us from danger. 359 00:38:31,800 --> 00:38:33,790 I'm glad to inform you that 360 00:38:33,970 --> 00:38:37,000 we will land in Damascus Airport in 50 minutes. 361 00:38:39,340 --> 00:38:42,540 We are all heartbroken from losing our loved ones. 362 00:38:43,470 --> 00:38:45,130 Let us pray for those who 363 00:38:46,090 --> 00:38:48,130 are defending our land. 364 00:38:51,090 --> 00:38:53,550 We all witnessed the courage of Abu Belal and his comrades 365 00:38:53,800 --> 00:38:56,120 who protected us by sacrificing their lives. 366 00:38:58,170 --> 00:39:00,550 Good for Abu Belal and his companions. 367 00:39:04,720 --> 00:39:06,130 Who fought heroically 368 00:39:08,340 --> 00:39:11,920 Syria has many such heroes. 369 00:39:15,340 --> 00:39:17,420 Let us pray for the recovery of the wounded. 370 00:39:17,590 --> 00:39:20,050 God bless the martyrs. 371 00:39:22,010 --> 00:39:24,260 There is no God except for Allah. 372 00:39:24,260 --> 00:39:26,580 And the martyr is beloved by God. 373 00:39:28,840 --> 00:39:30,090 Where are you going? 374 00:39:35,970 --> 00:39:37,010 The restroom. 375 00:39:37,050 --> 00:39:38,130 You can't... go back! 376 00:39:38,550 --> 00:39:41,340 - I feel sick - I said you can't, go back to where you were sitting. 377 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 I won't go. 378 00:39:42,970 --> 00:39:43,840 Why are you still sitting there? 379 00:39:43,840 --> 00:39:45,170 I feel dizzy. You understand? 380 00:39:57,970 --> 00:39:59,010 Ready? 381 00:40:08,920 --> 00:40:11,540 - Turn it off! - It's enough, shut it down! 382 00:40:15,220 --> 00:40:18,550 Good morning Damas Control, Shaam 2701 radio check. 383 00:40:24,220 --> 00:40:26,040 Maybe the radio antenna shut. 384 00:40:27,590 --> 00:40:29,550 I said radio feather frequency. 385 00:40:40,970 --> 00:40:42,050 O' people, 386 00:40:42,470 --> 00:40:44,290 this is Sheikh Mamdouh Saadi. 387 00:40:44,920 --> 00:40:47,760 This sheikh is behind all the troubles. 388 00:40:48,090 --> 00:40:50,000 Have you gone mad, woman? 389 00:40:50,220 --> 00:40:52,290 You have driven me crazy. 390 00:40:52,420 --> 00:40:54,300 Shut up. 391 00:40:54,800 --> 00:40:57,220 The Sheikh has betrayed the people of Palmyra. 392 00:40:57,220 --> 00:41:00,000 He killed my husband. 393 00:41:00,590 --> 00:41:02,670 He ruined my life. 394 00:41:09,470 --> 00:41:11,290 God damn you slaves of oil. 395 00:41:11,840 --> 00:41:14,800 - The dollars have blinded you. - May God put an end to your generation. 396 00:41:15,800 --> 00:41:19,170 They are captives, Be fearful of God. 397 00:41:19,590 --> 00:41:21,670 Sit down! 398 00:41:21,800 --> 00:41:24,500 Go back. 399 00:41:24,590 --> 00:41:25,940 Why are treating a woman like that? 400 00:41:25,970 --> 00:41:27,010 It's all because of her. 401 00:41:27,340 --> 00:41:29,420 - What do you want from her? - Sit here! 402 00:41:44,590 --> 00:41:45,790 Hi, Leyla. 403 00:41:46,340 --> 00:41:49,870 I'm coming back, my mission is almost over. 404 00:41:51,220 --> 00:41:53,290 I promise when I return, 405 00:41:53,670 --> 00:41:56,290 I'll stay with you till the baby is born. 406 00:41:57,920 --> 00:41:59,800 I know I've upset you, 407 00:42:00,970 --> 00:42:04,880 but I felt I shouldn't leave my dad alone in this situation. 408 00:42:05,470 --> 00:42:06,510 Goodbye. 409 00:42:16,590 --> 00:42:18,300 Hebe, what's the matter? 410 00:42:20,420 --> 00:42:21,800 I told my dad not to come. 411 00:42:21,970 --> 00:42:23,790 But he insisted on coming. 412 00:42:24,340 --> 00:42:26,550 He didn't know the fate that awaited him. 413 00:42:27,800 --> 00:42:29,670 He didn't know these wild beasts 414 00:42:30,170 --> 00:42:31,800 were going to kill him. 415 00:42:31,970 --> 00:42:33,290 Calm down! 416 00:42:41,840 --> 00:42:43,920 How am I going to tell my mom? 417 00:43:57,090 --> 00:44:01,550 Keep your head down! 418 00:44:07,800 --> 00:44:09,670 Don't make a single move. 419 00:44:10,590 --> 00:44:13,050 I'll behead whoever moves. 420 00:44:15,670 --> 00:44:16,720 You infidels, 421 00:44:17,300 --> 00:44:21,420 you dare to throw shoes at us? You think we are against God's will? 422 00:44:23,170 --> 00:44:25,550 We shall conquer the earth in God's name. 423 00:44:27,220 --> 00:44:28,380 You were gravely mistaken. 424 00:44:30,470 --> 00:44:32,220 You were gravely mistaken. 425 00:44:32,220 --> 00:44:34,170 God will protect those who 426 00:44:34,470 --> 00:44:36,750 have faith in him. 427 00:44:36,970 --> 00:44:40,050 God is greater! 428 00:44:48,670 --> 00:44:49,720 Open the door. 429 00:44:50,590 --> 00:44:51,630 Open the door. 430 00:44:54,470 --> 00:44:56,790 Captain, open the door. 431 00:44:58,090 --> 00:44:59,550 We need to talk to you. 432 00:45:01,090 --> 00:45:02,130 Captain! 433 00:45:02,970 --> 00:45:05,370 Find the nearest airport for emergency landing. 434 00:45:05,670 --> 00:45:07,630 If we have a little patience, we reach Damascus. 435 00:45:07,800 --> 00:45:10,170 I have enough patient, but they don't. 436 00:45:12,470 --> 00:45:13,300 What can they do? 437 00:45:13,420 --> 00:45:14,880 What would you do If you were them? 438 00:45:20,670 --> 00:45:21,840 Take us all back to Palmyra. 439 00:45:22,470 --> 00:45:25,170 Palmyra? And what will happen to us? 440 00:45:38,010 --> 00:45:39,130 It's here. 441 00:45:39,130 --> 00:45:40,590 There is a pring airport near here. 442 00:45:40,630 --> 00:45:42,090 It's leg is not enough. 443 00:45:43,590 --> 00:45:46,460 And there is the only one, next is Al-Nasaree. 444 00:45:48,380 --> 00:45:49,420 OK. 445 00:45:50,280 --> 00:45:51,320 We will try. 446 00:45:52,410 --> 00:45:53,450 Fasten your seat belt. 447 00:45:54,660 --> 00:45:59,360 - Clear the way! - Move out of his way! 448 00:45:59,910 --> 00:46:03,240 Nobody move. 449 00:46:03,660 --> 00:46:06,230 Hurry! 450 00:46:07,500 --> 00:46:08,960 This is madness. 451 00:46:10,080 --> 00:46:12,040 Talha the Belgian? 452 00:46:12,790 --> 00:46:13,870 What's your name? 453 00:46:14,290 --> 00:46:15,870 I'm Talha the Belgian. 454 00:46:17,920 --> 00:46:19,110 Are you Jihadi? 455 00:46:19,250 --> 00:46:20,670 Not Jihadi. 456 00:46:20,670 --> 00:46:21,950 I'm a propagandist. 457 00:46:24,920 --> 00:46:26,740 Never give me orders! 458 00:46:27,250 --> 00:46:28,290 I'm a Jihadi. 459 00:46:42,290 --> 00:46:46,240 O' Almighty who takes lives. 460 00:46:51,540 --> 00:46:52,580 Close the door. 461 00:46:52,670 --> 00:46:53,710 Which door? 462 00:46:54,000 --> 00:46:55,490 The hatch to the stairs! 463 00:47:18,920 --> 00:47:20,240 Fire! 464 00:47:44,750 --> 00:47:46,710 Which one of you is in charge? 465 00:47:47,040 --> 00:47:49,250 Didn't you hear? Who's in charge? 466 00:47:54,920 --> 00:47:56,990 Reverse off. Air brake. 467 00:47:57,540 --> 00:47:58,820 I said who's in charge here? 468 00:47:59,540 --> 00:48:01,370 I'm the Captain. What do you want? 469 00:48:01,750 --> 00:48:03,270 - Lift the plane! - It's too late now. 470 00:48:03,290 --> 00:48:05,500 Lift it! 471 00:48:05,790 --> 00:48:08,620 If we takeoff, we'll crash... you understand? 472 00:48:14,170 --> 00:48:15,490 I got it. 473 00:48:45,790 --> 00:48:47,370 So you're the pilot? 474 00:48:47,920 --> 00:48:49,740 He went to hell because of you! 475 00:48:50,670 --> 00:48:52,120 You'll either return us to Palmyra, 476 00:48:52,870 --> 00:48:54,370 or I'll send you to hell as well. 477 00:48:54,500 --> 00:48:55,420 Got it? 478 00:48:55,420 --> 00:48:56,290 Don't kill him! 479 00:48:56,290 --> 00:48:57,330 Shut up, woman! 480 00:48:57,540 --> 00:48:59,680 They wants to take us back to Palmyra. 481 00:49:00,120 --> 00:49:02,000 Please don't be scared of his threats. 482 00:49:02,170 --> 00:49:04,120 If we go back they're gonna make us their sheep. 483 00:49:04,540 --> 00:49:05,700 They're gonna sell us. 484 00:49:06,040 --> 00:49:08,000 Believe me it's better to die here. 485 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 Why are you silent? 486 00:49:09,670 --> 00:49:10,710 Abu Khaled. 487 00:49:10,960 --> 00:49:12,290 Get back down! 488 00:49:13,000 --> 00:49:14,740 I haven't finished my job yet. 489 00:49:15,370 --> 00:49:17,120 I told you to go down. 490 00:49:33,920 --> 00:49:35,740 And you go down, too! 491 00:49:39,170 --> 00:49:40,250 I told you to go down! 492 00:49:40,420 --> 00:49:42,240 Don't forget what I told you. 493 00:49:50,120 --> 00:49:52,500 Where the hell have we landed? 494 00:49:56,420 --> 00:49:57,740 Where are we? 495 00:50:00,370 --> 00:50:01,830 An abandoned runway. 496 00:50:02,370 --> 00:50:03,490 We'll return to Palmyra. 497 00:50:03,620 --> 00:50:05,700 Palmyra?! You've killed the pilot! 498 00:50:05,920 --> 00:50:06,750 You take his place! 499 00:50:06,870 --> 00:50:08,750 I'm not a pilot. 500 00:50:13,420 --> 00:50:14,870 I'll give you a minute. 501 00:50:14,870 --> 00:50:16,120 You'll either fly, 502 00:50:16,120 --> 00:50:18,120 or Abu Khaled will come up here. 503 00:50:33,620 --> 00:50:36,490 They didn't give us more than a minute dad 504 00:50:38,670 --> 00:50:39,710 Ali. 505 00:50:40,540 --> 00:50:42,870 I'm so proud of you. 506 00:51:17,540 --> 00:51:19,250 I want to talk with Sheikh. 507 00:51:20,370 --> 00:51:21,420 Wait here. 508 00:51:24,920 --> 00:51:27,240 Sheikh, Captain wants to talk to you. 509 00:51:29,250 --> 00:51:30,740 What's your decision Iranian? 510 00:51:30,920 --> 00:51:34,000 Why should I put the life of a hundred people in danger? 511 00:51:34,670 --> 00:51:35,860 Remember that 512 00:51:36,120 --> 00:51:37,170 those 100 people 513 00:51:37,620 --> 00:51:39,080 are now 91. 514 00:51:39,250 --> 00:51:42,750 The life of the rest depends on your decision. 515 00:51:43,000 --> 00:51:44,830 Don't forget that 516 00:51:45,170 --> 00:51:46,540 you are only five. 517 00:51:46,540 --> 00:51:50,490 How many a small party has overcome a larger party by Allah's will! [Quran] 518 00:51:50,670 --> 00:51:52,210 And Allah is with the patient [Quran] 519 00:51:52,420 --> 00:51:54,740 With patient Mujahids, not infidels. 520 00:51:57,670 --> 00:51:58,710 Any way, 521 00:51:59,170 --> 00:52:00,830 if we take you to Palmyra 522 00:52:01,370 --> 00:52:03,500 what will become of us infidels? 523 00:52:04,170 --> 00:52:06,370 If we have to suffer there, 524 00:52:06,750 --> 00:52:08,460 isn't it better to stay here? 525 00:52:08,920 --> 00:52:10,370 You take us to Palmyra 526 00:52:10,540 --> 00:52:12,080 and I'll let you return. 527 00:52:12,170 --> 00:52:13,490 With what assurance? 528 00:52:16,540 --> 00:52:17,870 Me! 529 00:52:19,500 --> 00:52:21,120 The Sheikh word is the guarantee. 530 00:52:21,290 --> 00:52:22,830 I'm not from your tribe 531 00:52:23,790 --> 00:52:25,700 why should I believe you? 532 00:52:29,000 --> 00:52:30,710 I swear by the Quran, 533 00:52:31,000 --> 00:52:32,960 if you do as I say, 534 00:52:33,120 --> 00:52:35,370 I'll set you free. 535 00:52:37,040 --> 00:52:40,170 No one touches it except the pure ones [Quran] 536 00:52:40,170 --> 00:52:42,740 And I swear by this very Quran 537 00:52:43,420 --> 00:52:45,490 that I'll take you to Palmyra safe and sound. 538 00:52:46,420 --> 00:52:47,460 You are wise. 539 00:52:50,420 --> 00:52:53,500 Then there's no need for the passengers to come with us, 540 00:52:54,290 --> 00:52:55,870 let them get off the plane here. 541 00:52:56,170 --> 00:52:58,570 Wait there, 542 00:52:59,540 --> 00:53:02,490 so you want to take us to Palmyra alone?! 543 00:53:03,620 --> 00:53:06,460 You want to go to Palmyra and I promised to take you there. 544 00:53:06,670 --> 00:53:08,870 You think I was born yesterday? 545 00:53:09,620 --> 00:53:12,000 You want to take us up there 546 00:53:12,290 --> 00:53:14,370 and then crash? 547 00:53:16,790 --> 00:53:19,080 I respect human life. 548 00:53:19,290 --> 00:53:21,860 I'll only let the dead be taken out. 549 00:53:22,370 --> 00:53:24,750 Sheikh Mamdouh Saadi, 550 00:53:25,170 --> 00:53:27,320 what kind of a Sheikh are you 551 00:53:27,750 --> 00:53:31,500 to take these poor people hostage for your own life's protection? 552 00:53:34,540 --> 00:53:37,080 You speak too much infidel. 553 00:53:37,540 --> 00:53:39,250 God shall judge between us. 554 00:53:39,670 --> 00:53:41,700 Your god is the Devil. 555 00:53:42,620 --> 00:53:45,110 You worship your God and I'll worship mine. 556 00:53:49,170 --> 00:53:51,370 We don't have time. 557 00:53:51,670 --> 00:53:53,170 Seal the deal right now. 558 00:53:53,170 --> 00:53:54,870 Woman and children. 559 00:53:56,040 --> 00:53:57,240 And the wounded. 560 00:53:57,790 --> 00:53:58,990 And the dead. 561 00:53:59,120 --> 00:54:00,370 That's it! 562 00:54:32,920 --> 00:54:33,960 Move! 563 00:54:34,750 --> 00:54:35,790 Move! 564 00:54:37,250 --> 00:54:38,290 What the hell's happened? 565 00:54:38,290 --> 00:54:39,750 It's the Sheikh's order. 566 00:54:42,420 --> 00:54:44,120 Move over! 567 00:54:45,040 --> 00:54:46,450 What the hell are you doing? 568 00:54:47,120 --> 00:54:49,020 It was a difficult decision that I had to make. 569 00:54:49,040 --> 00:54:50,500 You made a deal with them? 570 00:54:50,790 --> 00:54:52,540 With this infidel!? 571 00:54:52,540 --> 00:54:55,170 Don't talk so much, go help the others! 572 00:54:55,170 --> 00:54:56,450 This is treachery. 573 00:54:58,750 --> 00:55:01,370 Kill me, 574 00:55:01,620 --> 00:55:03,580 but don't forfeit your dignity. 575 00:55:15,170 --> 00:55:16,250 Leave me alone scumbag! 576 00:55:16,750 --> 00:55:18,120 What the hell are you doing? 577 00:55:18,290 --> 00:55:19,450 This slave is mine. 578 00:55:19,620 --> 00:55:20,920 She's mine. 579 00:55:20,920 --> 00:55:23,700 We made a deal to let the women and children go. 580 00:55:24,040 --> 00:55:25,200 She's Christian. 581 00:55:25,370 --> 00:55:27,000 Her verdict is different. 582 00:55:27,000 --> 00:55:28,110 She is a woman. 583 00:55:28,200 --> 00:55:30,070 What do you care about her religion? 584 00:55:30,740 --> 00:55:33,310 One more word and I'll kill you! 585 00:55:35,370 --> 00:55:36,410 So... 586 00:55:36,950 --> 00:55:38,440 the deal's canceled. 587 00:55:39,370 --> 00:55:40,690 Great! 588 00:55:43,370 --> 00:55:44,410 Son... 589 00:55:44,620 --> 00:55:45,660 Stop it. 590 00:55:46,120 --> 00:55:48,690 The enemy could attack us any minute. 591 00:55:53,120 --> 00:55:59,450 You've humiliated me, father. 592 00:56:05,490 --> 00:56:07,320 Leave before I change my mind! 593 00:57:25,990 --> 00:57:29,190 With your courage and our martyred friend, 594 00:57:29,870 --> 00:57:31,940 you saved the woman and children. 595 00:57:33,370 --> 00:57:36,700 You finished your job... good for you! 596 00:57:38,240 --> 00:57:39,370 Now it's my turn. 597 00:57:39,370 --> 00:57:41,440 My men are waiting for us at the airport. 598 00:57:42,740 --> 00:57:44,570 How do you know? 599 00:57:47,070 --> 00:57:49,070 You have good spoils. 600 00:58:04,200 --> 00:58:05,660 Palmyra! 601 00:58:06,950 --> 00:58:09,070 The desert's beauty. 602 00:58:10,620 --> 00:58:11,660 Palmyra! 603 00:58:13,490 --> 00:58:15,200 The black pearl. 604 00:58:15,820 --> 00:58:16,870 Palmyra. 605 00:58:17,740 --> 00:58:19,820 Wear a white gown. 606 00:58:20,870 --> 00:58:22,820 A gown of joy and pride. 607 00:58:23,700 --> 00:58:26,570 For your faithful heroic men 608 00:58:28,370 --> 00:58:31,450 will land victoriously 609 00:58:34,320 --> 00:58:37,030 to kiss your soil 610 00:58:37,490 --> 00:58:40,820 and embrace it hard. 611 00:58:45,240 --> 00:58:47,570 With God's will the map of the world will change 612 00:58:47,990 --> 00:58:50,620 and all will come under the Caliphate's flag. 613 00:58:50,620 --> 00:58:51,900 Today Iraq and Syria 614 00:58:52,070 --> 00:58:53,700 and tomorrow Iran. 615 00:58:56,700 --> 00:58:58,070 You laugh!? 616 00:58:58,570 --> 00:59:00,950 I'll come after you one day in Tehran. 617 00:59:01,320 --> 00:59:02,950 Of course if you were to be still alive 618 00:59:03,200 --> 00:59:05,440 and the Caliphate's army hadn't killed you. 619 00:59:05,820 --> 00:59:07,570 It's a long way to Iran 620 00:59:08,120 --> 00:59:09,690 Israel is close by. 621 00:59:10,570 --> 00:59:13,060 Why don't you conquer Israel? 622 00:59:19,740 --> 00:59:22,070 Our problems's not the Jews. 623 00:59:22,320 --> 00:59:24,810 Our problem's the regimes that claim to be Muslim. 624 00:59:25,450 --> 00:59:27,450 Like the Rafida Iranians (rejecters of religion) 625 00:59:27,620 --> 00:59:28,660 and infidels 626 00:59:28,990 --> 00:59:32,820 or the corrupt Saudis who have seizes the Kaaba 627 00:59:33,990 --> 00:59:36,690 and the hypocrite Ottoman Turks. 628 00:59:38,240 --> 00:59:39,820 Sheikh, 629 00:59:39,990 --> 00:59:42,690 you're a worldly man, 630 00:59:42,950 --> 00:59:44,690 do you truly believe in these words 631 00:59:45,070 --> 00:59:46,950 or is it because of your tribe 632 00:59:47,120 --> 00:59:48,590 that you're forced to swear allegiance. 633 00:59:48,620 --> 00:59:51,400 God damn the Devil. Shut up, you infidel! 634 00:59:51,950 --> 00:59:54,050 I've been waiting for the call of jihad my entire life, 635 00:59:54,070 --> 00:59:57,520 now that I've been blessed with this honor, you tell me that I'm forced!? 636 00:59:57,620 --> 01:00:00,530 I'll sacrifice my life for Abu Bakr al-Baghdadi. 637 01:00:04,240 --> 01:00:06,200 Stupid old man. 638 01:00:07,320 --> 01:00:09,840 He pretends to be stupid. He knows exactly what I'm talking about. 639 01:00:09,870 --> 01:00:11,440 The call to jihad! 640 01:00:12,820 --> 01:00:16,440 You think it's hard for them to kill all the passengers? 641 01:00:16,870 --> 01:00:17,950 Ali. 642 01:00:22,820 --> 01:00:24,700 I'll take care of the flight. 643 01:00:38,320 --> 01:00:40,070 We have uninvited guests. 644 01:00:44,120 --> 01:00:46,440 Now's the time to film a propaganda! 645 01:00:53,990 --> 01:00:55,700 Now... 646 01:00:55,820 --> 01:00:57,700 In honor of our guests, 647 01:00:58,320 --> 01:00:59,950 let's party. 648 01:01:00,570 --> 01:01:02,950 You won't do a thing without my orders. 649 01:01:03,370 --> 01:01:04,560 Now's the time. 650 01:01:04,870 --> 01:01:06,740 I say when it's time. 651 01:01:06,740 --> 01:01:08,700 You take orders from me. 652 01:01:24,240 --> 01:01:25,950 Finally, the Russians came. 653 01:01:39,450 --> 01:01:43,570 A gunman is threatening the pilot, what are the orders? 654 01:01:43,740 --> 01:01:47,190 Control them from a distance and don't provoke them. 655 01:01:47,670 --> 01:01:48,570 Tell them to go! 656 01:01:48,740 --> 01:01:49,780 How can I? 657 01:01:52,990 --> 01:01:55,320 You don't want to say it? Then I will. 658 01:02:03,120 --> 01:02:04,570 You're crazy. 659 01:02:04,700 --> 01:02:06,440 If you don't say it, I will. 660 01:02:06,870 --> 01:02:08,820 The transmitter's out of order. 661 01:02:31,070 --> 01:02:33,070 That was your last smile. 662 01:02:33,870 --> 01:02:35,050 What the hell are you doing boy? 663 01:02:35,070 --> 01:02:37,320 You've sworn to set your enemy free. 664 01:02:38,700 --> 01:02:41,490 I'll do what's in everyone's best interest. 665 01:02:41,490 --> 01:02:42,570 Then what about your duty? 666 01:02:43,450 --> 01:02:46,620 You think Sheikh Abu Bakr al-Baghdadi thinks the way you do? 667 01:02:46,620 --> 01:02:48,900 I'll die for Abu Bakr al-Baghdadi. 668 01:02:49,240 --> 01:02:50,840 A pledge of allegiance is not by words, 669 01:02:50,870 --> 01:02:51,910 it's by action 670 01:02:58,740 --> 01:03:04,660 the gunman is a hostage as a human shield and shooting at us, we await. 671 01:03:06,950 --> 01:03:08,570 Why are you aggravating them? 672 01:03:08,990 --> 01:03:10,740 They are Russian. 673 01:03:10,740 --> 01:03:12,780 Have you made a deal with them too? 674 01:03:13,200 --> 01:03:14,530 When we reach the ground, 675 01:03:14,870 --> 01:03:16,120 I'll cut your tongue out. 676 01:03:16,120 --> 01:03:17,310 My tongue? 677 01:03:17,620 --> 01:03:19,440 Remember Ahmed and Emad's death? 678 01:03:20,120 --> 01:03:22,320 You sold your own sons to oil rigs. 679 01:03:23,990 --> 01:03:26,560 Abu Bakr al-Baghdadi is waiting for you in hell. 680 01:03:32,950 --> 01:03:35,700 Abu Khaled. 681 01:03:44,620 --> 01:03:49,030 You dogs, you killed my son. 682 01:03:52,450 --> 01:03:53,490 God damn you all. 683 01:04:11,120 --> 01:04:14,030 Abu Khaled, my son! 684 01:04:14,820 --> 01:04:16,950 God willing he is by prophet Muhammad in heaven. 685 01:04:18,320 --> 01:04:19,440 He was my successor. 686 01:04:21,120 --> 01:04:22,450 There's no one else left for me. 687 01:04:24,620 --> 01:04:26,280 He didn't feel the joy of freedom. 688 01:04:31,990 --> 01:04:33,700 Be strong Sheikh. 689 01:04:34,740 --> 01:04:36,650 Everyone's staring at you. 690 01:04:38,200 --> 01:04:39,280 Be strong! 691 01:05:10,370 --> 01:05:12,270 Greetings to the land of Caliphate. 692 01:05:12,620 --> 01:05:15,150 Greetings Mujahid heroes. 693 01:05:15,820 --> 01:05:19,320 Thank God who set us free from captivity 694 01:05:21,490 --> 01:05:23,400 if you support Allah, He will support you. 695 01:05:23,620 --> 01:05:25,570 And He will strengthen your strides. 696 01:05:56,740 --> 01:05:58,320 Release the pedal! 697 01:06:01,700 --> 01:06:03,570 They won't let us return, dad. 698 01:06:04,820 --> 01:06:06,570 Release the pedal Ali! 699 01:06:08,620 --> 01:06:09,660 I'm sure. 700 01:06:11,070 --> 01:06:12,450 We've already landed. 701 01:06:12,950 --> 01:06:15,320 The middle of the runway is no better than the end. 702 01:06:17,870 --> 01:06:19,190 Why have you stopped? 703 01:07:35,240 --> 01:07:36,280 Sheikh, 704 01:07:36,490 --> 01:07:39,570 with your wisdom we returned to the land of the Caliphate. 705 01:07:39,700 --> 01:07:41,820 Everyone's here to welcome us. 706 01:07:47,740 --> 01:07:49,070 What's the matter, Sheikh? 707 01:08:00,820 --> 01:08:02,020 Where's Abu Khaled? 708 01:08:13,950 --> 01:08:17,450 God is greater. 709 01:08:43,570 --> 01:08:46,940 I thought you'd be happy to return to Palmyra. 710 01:08:48,870 --> 01:08:50,940 I left with my son, Abu Khaled by my side, 711 01:08:52,070 --> 01:08:53,120 but I return without him. 712 01:08:56,120 --> 01:08:56,990 Where's your son? 713 01:08:56,990 --> 01:08:58,870 That filthy infidel 714 01:08:58,870 --> 01:09:00,570 threw him out of the plane. 715 01:09:03,450 --> 01:09:04,490 Sheikh, 716 01:09:05,070 --> 01:09:07,150 an oath to the Quran is very important. 717 01:09:07,570 --> 01:09:08,690 Shut up! 718 01:09:09,740 --> 01:09:12,240 Who's responsible for Abu Khaled's death? 719 01:09:12,240 --> 01:09:13,280 Silence. 720 01:09:13,700 --> 01:09:16,270 I won't break my oath to the Quran. 721 01:09:39,700 --> 01:09:41,410 These aren't our men. 722 01:09:47,070 --> 01:09:48,650 They aren't from our tribe. 723 01:09:52,370 --> 01:09:53,650 I'm worried. 724 01:09:59,700 --> 01:10:01,190 Stay right here! 725 01:10:01,530 --> 01:10:03,860 Greetings to the migrant Mujahids. 726 01:10:04,030 --> 01:10:05,740 Abu Omar the Chechen. 727 01:10:05,910 --> 01:10:07,370 Greetings to you, too. 728 01:10:09,780 --> 01:10:11,740 Have you made a deal with the enemy? 729 01:10:13,870 --> 01:10:15,440 I've heard stories, Sheikh. 730 01:10:15,620 --> 01:10:17,240 A deal with the enemy is treason! 731 01:10:18,120 --> 01:10:20,690 I did it for the sake of Mujahids' life. 732 01:10:23,120 --> 01:10:24,530 It's shameful. 733 01:10:24,620 --> 01:10:27,450 You did it for your wife and son. 734 01:10:27,740 --> 01:10:28,990 That's slander! 735 01:10:28,990 --> 01:10:33,070 I'm mourning my son's martyrdom. 736 01:10:33,570 --> 01:10:35,070 He's gone to heaven 737 01:10:35,200 --> 01:10:36,940 and you'll go to hell. 738 01:10:37,320 --> 01:10:39,280 Don't cross the line Abu Omar. 739 01:10:40,120 --> 01:10:42,270 I'm Sheikh Mamdouh Saadi. 740 01:10:42,870 --> 01:10:44,940 I've lost everything in the path of Jihad. 741 01:10:45,370 --> 01:10:47,320 I've even sacrificed my sons for jihad. 742 01:11:22,740 --> 01:11:23,820 Don't be a fool. 743 01:11:35,740 --> 01:11:41,820 This is the punishment of who betrayed us and made alignment with our enemy. 744 01:11:46,570 --> 01:11:48,030 God is greater! 745 01:11:54,990 --> 01:11:56,570 God is greater! 746 01:12:58,370 --> 01:13:00,690 Medical aid (not for sale) 747 01:14:21,120 --> 01:14:22,440 Attention! 748 01:14:27,320 --> 01:14:28,370 And now... 749 01:14:30,620 --> 01:14:31,660 Mujahidin! 750 01:14:32,620 --> 01:14:33,660 Brothers. 751 01:14:35,200 --> 01:14:36,240 Action! 752 01:14:54,240 --> 01:14:55,280 Brothers! 753 01:14:56,250 --> 01:14:58,370 Are you ready to kneel infidels? 754 01:14:59,240 --> 01:15:00,320 On my side. 755 01:15:01,120 --> 01:15:02,160 Three. 756 01:15:02,240 --> 01:15:03,280 Two. 757 01:15:03,370 --> 01:15:04,410 One. 758 01:15:04,620 --> 01:15:05,660 Action! 759 01:15:06,990 --> 01:15:09,940 Cut... Cut... Cut! 760 01:15:10,620 --> 01:15:12,240 Save distance. 761 01:15:12,240 --> 01:15:14,780 All at the same time. 762 01:15:15,870 --> 01:15:17,570 Again please. Again. 763 01:15:18,490 --> 01:15:20,280 All eyes on me! 764 01:15:21,200 --> 01:15:22,240 Three. 765 01:15:22,570 --> 01:15:23,620 Two. 766 01:15:23,990 --> 01:15:25,030 One. 767 01:15:28,320 --> 01:15:29,370 Action! 768 01:15:33,450 --> 01:15:34,820 Caliphate Cub. 769 01:15:46,990 --> 01:15:48,030 Loud. 770 01:15:48,240 --> 01:15:49,280 Strong. 771 01:15:50,620 --> 01:15:52,190 Three, two, one. 772 01:15:53,620 --> 01:15:54,660 Action! 773 01:15:55,320 --> 01:15:56,520 In the name of God. 774 01:15:58,740 --> 01:16:00,570 Kill their men. 775 01:16:01,320 --> 01:16:03,280 Enchain their women. 776 01:16:03,570 --> 01:16:06,060 Enslave their children. 777 01:16:06,200 --> 01:16:08,440 God is with you. 778 01:16:09,120 --> 01:16:12,200 We are the Islamic State of Iraq and Syria. 779 01:16:12,990 --> 01:16:16,070 The decisive sword of God! 780 01:16:16,740 --> 01:16:19,070 We carry out God's commands on Earth. 781 01:16:19,820 --> 01:16:22,200 And this is the end for the infidels 782 01:16:22,370 --> 01:16:23,560 and the disbelievers 783 01:16:23,700 --> 01:16:24,740 and Christians 784 01:16:25,070 --> 01:16:28,070 and those who assisted them in opposing 785 01:16:28,370 --> 01:16:29,560 the holy book 786 01:16:29,870 --> 01:16:31,190 and Allah's religion. 787 01:16:31,620 --> 01:16:32,660 By God, 788 01:16:32,870 --> 01:16:34,570 the Caliphate Cubs will... 789 01:16:39,120 --> 01:16:40,310 Mom. 790 01:17:12,990 --> 01:17:14,190 Ali, 791 01:17:14,990 --> 01:17:16,030 forgive me. 792 01:17:16,740 --> 01:17:18,200 Forgive me, my dear Ali. 793 01:17:19,740 --> 01:17:21,450 Lady Zaynab, I salute you! 794 01:17:22,120 --> 01:17:23,820 Lady Zaynab, I salute you! 795 01:17:25,320 --> 01:17:27,070 Lady Fatimah, I salute you! 796 01:17:27,740 --> 01:17:29,530 Lady Fatimah, I salute you! 797 01:17:30,620 --> 01:17:32,320 Imam Husayn, I salute you! 798 01:17:33,370 --> 01:17:36,150 Imam Husayn, I salute you! 799 01:18:15,990 --> 01:18:18,070 What's up... Iranian? 800 01:20:13,490 --> 01:20:14,530 Dad. 801 01:20:16,870 --> 01:20:17,910 Haj Younes. 802 01:20:20,700 --> 01:20:22,280 Haj Younes. 803 01:20:25,240 --> 01:20:26,400 Haj Younes. 804 01:20:27,490 --> 01:20:28,530 Dad. 805 01:20:35,120 --> 01:20:36,160 Dad. 806 01:20:37,200 --> 01:20:38,240 Dad. 807 01:21:18,450 --> 01:21:19,490 Where do you go, infidel? 808 01:21:23,490 --> 01:21:24,900 Leave him. 809 01:21:25,740 --> 01:21:26,570 I'm ready. 810 01:21:26,700 --> 01:21:28,660 Stand up for the last time in your life. 811 01:21:28,740 --> 01:21:29,780 My father? 812 01:21:29,950 --> 01:21:30,990 Father? 813 01:21:31,620 --> 01:21:32,620 My partner. 814 01:21:32,620 --> 01:21:33,660 Capatain Younes, 815 01:21:33,700 --> 01:21:35,820 I only know one alive Captain. 816 01:21:35,950 --> 01:21:37,870 And you will decide. 817 01:21:37,870 --> 01:21:38,620 To live... 818 01:21:38,620 --> 01:21:39,810 Or, go to hell. 819 01:21:40,120 --> 01:21:41,160 Right away. 820 01:21:42,320 --> 01:21:43,120 Where? 821 01:21:43,120 --> 01:21:44,120 To the plane. 822 01:21:44,120 --> 01:21:44,820 Why? 823 01:21:44,950 --> 01:21:46,780 You're asking too much Iranian. 824 01:21:46,990 --> 01:21:48,030 Take him. 825 01:21:57,120 --> 01:21:58,160 Come on. 826 01:22:43,070 --> 01:22:44,570 We make you a hero. 827 01:22:45,120 --> 01:22:46,310 A superstar Iranian. 828 01:22:47,320 --> 01:22:48,370 I can do it. 829 01:22:48,620 --> 01:22:49,660 You're good. 830 01:23:09,120 --> 01:23:11,440 Can You tell me, what are you doing? 831 01:23:13,370 --> 01:23:14,450 Nothing important. 832 01:23:16,490 --> 01:23:17,570 Just chatting. 833 01:23:17,990 --> 01:23:20,940 Don't you have something more important to do, brother? 834 01:24:14,240 --> 01:24:15,780 Greetings to Umm Salma. 835 01:24:16,990 --> 01:24:18,150 Good day, brother. 836 01:24:22,990 --> 01:24:24,030 From this moment. 837 01:24:24,740 --> 01:24:26,780 You belong to Umm Salma. 838 01:24:27,070 --> 01:24:28,120 Like a slave. 839 01:24:28,240 --> 01:24:30,320 The next key has two functions. 840 01:24:30,740 --> 01:24:32,280 For you directly to hell. 841 01:24:33,370 --> 01:24:34,560 And to Umm Salma... 842 01:24:35,570 --> 01:24:37,030 Entry to heaven. 843 01:24:38,490 --> 01:24:39,570 Thank you brother. 844 01:24:42,620 --> 01:24:44,190 What do you want from me? 845 01:24:45,120 --> 01:24:46,160 The usual. 846 01:24:47,070 --> 01:24:48,120 Fly. 847 01:24:48,370 --> 01:24:50,160 It couldn't be happen alone. 848 01:24:51,870 --> 01:24:53,030 I will be with you. 849 01:25:04,700 --> 01:25:06,770 There is someone who can help me. 850 01:25:07,490 --> 01:25:10,690 The only one who can help you is Lady Umm Salama. 851 01:25:11,120 --> 01:25:12,440 I envy your position. 852 01:25:14,240 --> 01:25:15,570 I wish I were you. 853 01:25:16,490 --> 01:25:17,530 Please, 854 01:25:18,450 --> 01:25:19,530 pray for me. 855 01:25:20,240 --> 01:25:21,280 Of course. 856 01:25:21,570 --> 01:25:22,620 I will. 857 01:25:48,950 --> 01:25:49,990 Three. 858 01:25:49,990 --> 01:25:51,030 Two. 859 01:25:51,120 --> 01:25:52,160 One. 860 01:25:52,740 --> 01:25:53,820 In the name of God. 861 01:25:53,990 --> 01:25:55,870 In the name of God the Most Compassionate, the Most Merciful. 862 01:25:55,870 --> 01:25:59,780 They plotted, and Allah also devised, and Allah is the best of devisers. [Quran] 863 01:25:59,950 --> 01:26:02,570 We are inside a Syrian airplane right now. 864 01:26:03,370 --> 01:26:06,450 It has brought some soldiers to fight our Mujahidin. 865 01:26:06,740 --> 01:26:08,650 But they failed as God willed. 866 01:26:08,870 --> 01:26:11,570 This is a divine Victory that Allah gives us. 867 01:26:12,490 --> 01:26:15,530 If you help Allah, He will help you [Quran] 868 01:26:15,740 --> 01:26:19,150 With relying on Allah we can defeat all our enemies. 869 01:26:19,990 --> 01:26:23,770 None worrier chariot can resist in front of our Mujahidin. 870 01:26:25,740 --> 01:26:29,400 This plane will fly in a few moments with God's will. 871 01:26:29,950 --> 01:26:32,070 You are now watching a live video. 872 01:26:34,070 --> 01:26:37,030 It's 8:00 AM by the time of Shaam. 873 01:26:37,320 --> 01:26:40,410 Our first destination is Damascus Airport. 874 01:26:40,700 --> 01:26:42,190 After getting some fuel. 875 01:26:42,490 --> 01:26:44,820 We will fly to our next destination. 876 01:26:47,450 --> 01:26:49,570 None of these prisoners are Syrian. 877 01:26:50,070 --> 01:26:52,070 All of them are from... 878 01:26:52,240 --> 01:26:53,280 Afghanistan 879 01:26:53,490 --> 01:26:54,530 Pakistan 880 01:26:54,570 --> 01:26:55,320 Iraq 881 01:26:55,450 --> 01:26:56,280 Lebanon. 882 01:26:56,370 --> 01:26:57,410 And Iran. 883 01:26:57,700 --> 01:27:00,650 You should all know that. 884 01:27:00,820 --> 01:27:04,070 Radio system of this plane is out of order. 885 01:27:04,490 --> 01:27:05,530 So if, 886 01:27:05,620 --> 01:27:08,320 Shaam's government tells you that. 887 01:27:08,620 --> 01:27:10,440 They are negotiating with us. 888 01:27:10,740 --> 01:27:12,450 They are lying. 889 01:27:13,620 --> 01:27:15,940 If they cause this plane to crash, 890 01:27:16,240 --> 01:27:19,820 all the words will see their true dirty faces. 891 01:27:20,200 --> 01:27:23,450 And they don't even care about their loyal friends. 892 01:27:24,990 --> 01:27:29,030 Shot this plane and show your true intentions again. 893 01:27:30,120 --> 01:27:31,400 People of the world, 894 01:27:31,700 --> 01:27:32,740 just know. 895 01:27:33,320 --> 01:27:37,450 We are leaving Damascus Airport after getting some fuel. 896 01:27:37,870 --> 01:27:40,440 May Allah's peace and mercy be upon you. 897 01:28:17,370 --> 01:28:19,770 I need to control the wheels. 898 01:28:24,990 --> 01:28:26,650 I have to say it again. 899 01:28:26,990 --> 01:28:28,650 For flying with this plane. 900 01:28:29,070 --> 01:28:30,120 I need help. 901 01:28:30,320 --> 01:28:31,370 Where is he? 902 01:28:31,570 --> 01:28:33,280 They just put him in the cage. 903 01:28:33,490 --> 01:28:34,820 Forget about him then. 904 01:28:35,240 --> 01:28:37,490 You only occupy his seat. 905 01:28:37,490 --> 01:28:40,160 Do your job, Captain infidel! 906 01:29:40,740 --> 01:29:42,280 What are you doing? 907 01:29:43,490 --> 01:29:45,450 Captain infidel! 908 01:29:45,620 --> 01:29:48,650 Do you want me to fly or not? 909 01:30:27,320 --> 01:30:30,820 Do you want to kill the Chechen? 910 01:30:31,200 --> 01:30:32,310 Who is the Chechen? 911 01:30:32,450 --> 01:30:33,950 You know well who he is. 912 01:30:33,950 --> 01:30:34,990 Abu Talha. 913 01:30:34,990 --> 01:30:36,030 Stop it! 914 01:30:36,120 --> 01:30:37,820 The whole world is watching you. 915 01:30:49,820 --> 01:30:51,320 Get out of the cockpit, 916 01:30:51,700 --> 01:30:52,740 Please. 917 01:30:54,490 --> 01:30:56,150 I stay whenever I want to. 918 01:30:56,490 --> 01:30:57,530 Brother. 919 01:30:58,240 --> 01:31:00,070 This is the area I suppose to take care off. 920 01:31:00,620 --> 01:31:02,820 We don't have much time and you're disrupting me. 921 01:31:03,620 --> 01:31:04,660 Please. 922 01:31:05,490 --> 01:31:09,320 We don't understand what you're doing other than watching. 923 01:31:10,570 --> 01:31:13,190 Abu Belgian, you're getting on my nerves. 924 01:31:13,700 --> 01:31:14,740 Slope off! 925 01:31:35,490 --> 01:31:37,570 I'm taking control of this plane. 926 01:31:38,120 --> 01:31:39,660 Do you know how to fly? 927 01:31:40,450 --> 01:31:43,020 I said, I'm taking control of this plane. 928 01:31:49,070 --> 01:31:53,450 This is a superheavy professional aircraft not an one-man aircraft. 929 01:31:57,950 --> 01:32:00,070 Don't you realize Captain... 930 01:32:00,740 --> 01:32:03,440 That you're in a place as delicate as an aquarium. 931 01:32:03,990 --> 01:32:05,320 Everybody's watching. 932 01:32:05,990 --> 01:32:07,570 The whole world actually. 933 01:32:08,070 --> 01:32:10,320 Don't oblige me to push this bottom. 934 01:32:11,570 --> 01:32:13,320 I have witnesses. 935 01:32:14,990 --> 01:32:16,320 You take the control. 936 01:32:17,990 --> 01:32:19,320 God willing. 937 01:32:21,450 --> 01:32:23,190 You worried about your son? 938 01:32:24,570 --> 01:32:26,200 He's worried about you too. 939 01:32:28,490 --> 01:32:30,280 The ramp door is open Madam. 940 01:32:30,950 --> 01:32:32,660 Upper than fifteen thousand feet. 941 01:32:32,870 --> 01:32:34,410 We are will be chocking. 942 01:32:34,570 --> 01:32:36,150 Use the Oxygen masks then. 943 01:32:50,700 --> 01:32:52,280 What's your plan, Ma'am? 944 01:32:58,320 --> 01:32:59,370 Tell me. 945 01:32:59,820 --> 01:33:00,870 Maybe I can help. 946 01:33:08,240 --> 01:33:10,940 The Chechen said that destination is Damascus Airport. 947 01:33:11,320 --> 01:33:12,370 Didn't he? 948 01:33:54,370 --> 01:33:55,560 What are you doing? 949 01:34:05,620 --> 01:34:06,870 What have you done? 950 01:34:06,870 --> 01:34:08,570 I set an automatic flight to Damascus. 951 01:34:09,370 --> 01:34:11,320 The destination that the Chechen wants. 952 01:34:12,370 --> 01:34:14,320 You also better have some rest. 953 01:34:21,820 --> 01:34:22,870 Brothers. 954 01:34:23,320 --> 01:34:24,370 Brothers. 955 01:34:24,870 --> 01:34:26,690 I need somebody upstairs now. 956 01:34:30,240 --> 01:34:31,620 Remove the autopilot 957 01:34:31,620 --> 01:34:33,820 or I kick you out of cockpit right now! 958 01:34:41,490 --> 01:34:44,320 Show this man what's real flying looks like. 959 01:34:45,200 --> 01:34:46,240 Be careful. 960 01:34:49,120 --> 01:34:50,160 Get off. 961 01:34:53,870 --> 01:34:54,910 This is not new york 962 01:34:55,240 --> 01:34:57,450 and there are no twin towers here. 963 01:34:57,950 --> 01:35:00,400 Have a great flight Captain. 964 01:35:11,490 --> 01:35:13,570 Wait, wait, wait. 965 01:35:14,490 --> 01:35:15,740 Why are you bringing him down? 966 01:35:15,820 --> 01:35:16,940 Umm Salma ordered. 967 01:35:19,370 --> 01:35:20,530 Who's captain now? 968 01:35:22,240 --> 01:35:23,280 Captain! 969 01:35:23,990 --> 01:35:25,530 You don't need a captain. 970 01:35:26,070 --> 01:35:27,700 Autopilot knows his duty. 971 01:35:28,990 --> 01:35:30,030 Autopilot? 972 01:35:31,200 --> 01:35:32,200 Why autopilot? 973 01:35:32,200 --> 01:35:34,520 I don't wanna be a part of this suicide mission show. 974 01:35:34,990 --> 01:35:36,030 Suci.. 975 01:35:36,490 --> 01:35:38,150 Like September 11 style. 976 01:35:38,870 --> 01:35:39,910 September 11! 977 01:35:46,120 --> 01:35:47,310 Don't take him anywhere. 978 01:35:48,320 --> 01:35:49,370 I need him alive. 979 01:35:59,820 --> 01:36:03,400 [Rock music plays] 980 01:36:04,370 --> 01:36:05,410 Collapse! 981 01:36:06,070 --> 01:36:07,120 Crumble! 982 01:36:07,490 --> 01:36:08,690 Collapse! 983 01:36:09,200 --> 01:36:10,240 Crumble! 984 01:36:27,620 --> 01:36:29,520 Enough hatement remember? 985 01:36:33,990 --> 01:36:35,030 Now I know. 986 01:36:39,870 --> 01:36:41,940 That's right, enough hate is here. 987 01:36:47,950 --> 01:36:49,060 Shut your app. 988 01:36:51,990 --> 01:36:55,440 This woman used to sing for those who face dead ends. 989 01:36:56,240 --> 01:36:58,200 This woman died long time ago brother. 990 01:36:58,870 --> 01:36:59,910 No. 991 01:37:00,370 --> 01:37:02,190 She tried to suicide few times 992 01:37:02,620 --> 01:37:03,780 but God saved here. 993 01:37:04,570 --> 01:37:06,570 She should stay alive Umm Salma. 994 01:37:06,990 --> 01:37:12,030 The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives [Quran] 995 01:37:12,490 --> 01:37:14,030 Don't you remember that? 996 01:37:14,700 --> 01:37:16,690 But if you don't believe in that anymore. 997 01:37:16,870 --> 01:37:18,620 That means you're a coward. 998 01:37:18,620 --> 01:37:19,620 A hypocrite. 999 01:37:19,620 --> 01:37:20,370 An Infidel. 1000 01:37:20,370 --> 01:37:21,200 What are you doing? 1001 01:37:21,320 --> 01:37:22,870 It's Umm Salma's orders. 1002 01:37:22,870 --> 01:37:24,570 Wait for Abu Talha to come. 1003 01:37:24,950 --> 01:37:27,070 I don't receive orders from him. 1004 01:37:27,740 --> 01:37:29,570 She wants a suicide attack. 1005 01:38:00,990 --> 01:38:03,220 Why the Chechen didn't tell me about this suicide mission? 1006 01:38:03,240 --> 01:38:05,280 Because he knew you're a coward. 1007 01:38:05,370 --> 01:38:06,410 I'm not a coward. 1008 01:38:06,740 --> 01:38:09,030 I have the right to choose my death. 1009 01:38:09,200 --> 01:38:10,570 Like I choose my Caliphat. 1010 01:38:10,870 --> 01:38:11,910 And I'm sure with it 1011 01:38:18,870 --> 01:38:20,690 you chose your own death. 1012 01:38:21,570 --> 01:38:22,620 Hypocrite. 1013 01:38:31,490 --> 01:38:32,530 Dad. 1014 01:38:35,120 --> 01:38:36,160 Jacket! 1015 01:39:50,740 --> 01:39:55,030 [Rock music plays] 1016 01:40:17,240 --> 01:40:18,320 The parachute? 1017 01:40:51,740 --> 01:40:52,780 Collapse! 1018 01:40:53,620 --> 01:40:54,660 Collapse! 1019 01:40:55,240 --> 01:40:56,280 Collapse! 1020 01:40:59,240 --> 01:41:00,950 Release the chains. 1021 01:41:21,490 --> 01:41:22,570 I hope it works! 1022 01:41:26,950 --> 01:41:28,910 Autopilot off! 1023 01:41:55,570 --> 01:41:56,620 Oh God! 1024 01:42:16,200 --> 01:42:18,690 Tie it to the bars. 1025 01:42:58,490 --> 01:42:59,530 Danger! 1026 01:42:59,870 --> 01:43:00,910 Danger! 1027 01:43:01,450 --> 01:43:02,490 Danger! 63880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.