Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,550 --> 00:00:41,470
In January 2011, Syria plunged
into crisis with a civil war.
4
00:00:41,470 --> 00:00:46,670
Abu Bakr al-Baghdadi, the head of the ISIS terrorist
group sought to establish his rule over Iraq and Syria.
5
00:00:46,670 --> 00:00:52,470
As the towns and villages fell to ISIS control one after
the other those who resisted were barbarically besieged.
6
00:00:52,470 --> 00:00:58,340
The towns under siege were on the verge of a humanitarian crisis
with no means of supplying humanitarian aid except aerial delivery.
7
00:00:58,340 --> 00:01:04,670
Iranian pilots were among
the first in providing aid
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,630
Syria - The besieged cities
of Al-Fu'ah and Kefraya.
9
00:01:55,720 --> 00:01:57,540
Look darling, look.
10
00:02:00,720 --> 00:02:01,910
Thank God.
11
00:03:18,090 --> 00:03:19,420
Here's your coffee Captain.
12
00:03:20,550 --> 00:03:23,500
Six of the pallets landed
in AL-Fu'ah Kefraya.
13
00:03:24,220 --> 00:03:26,040
How about the other two?
14
00:03:26,670 --> 00:03:28,090
They landed in ISIS territory.
15
00:03:28,090 --> 00:03:30,420
What's the problem? You need less altitude?
16
00:03:30,720 --> 00:03:33,020
If we go any lower they can shoot
us with a shoulder-launched missile
17
00:03:33,050 --> 00:03:36,420
it's a small space, the
wind blows them away.
18
00:03:37,720 --> 00:03:41,170
Good morning Damascus, sahand 2.0.1.0
19
00:03:45,590 --> 00:03:46,670
Damascus Airport.
20
00:04:31,470 --> 00:04:32,000
Good job.
21
00:04:32,090 --> 00:04:33,170
Did it go well?
22
00:04:33,470 --> 00:04:34,340
Thank God.
23
00:04:34,340 --> 00:04:35,380
Well Ali,
24
00:04:35,420 --> 00:04:37,910
your decision's still
the same as Last night?
25
00:04:44,970 --> 00:04:46,380
Then this is yours.
26
00:04:46,590 --> 00:04:49,790
- What's this?
- Your discharge notice, I've done all the paperwork.
27
00:04:54,590 --> 00:04:55,630
Well Ali,
28
00:04:56,090 --> 00:04:58,420
here's a lovely Airbus
that's come to pick you up.
29
00:04:59,220 --> 00:05:01,540
It smells like a Parisian perfumes.
30
00:05:04,470 --> 00:05:06,540
Go on... good luck.
31
00:05:17,550 --> 00:05:20,800
This is Palmyra where the defenders
are fighting against ISIS.
32
00:05:21,300 --> 00:05:23,170
Here's the airport runway.
33
00:05:23,590 --> 00:05:27,670
And here's the Ilyushin whose
pilot was unfortunately martyred
34
00:05:28,340 --> 00:05:31,720
see, they've been forced to
move the plane to the hanger.
35
00:05:31,720 --> 00:05:35,970
Now they're waiting for
a brave pilot to fly it.
36
00:05:35,970 --> 00:05:38,880
You mean Palmyra's fallen
to ISIS so easily?
37
00:05:39,050 --> 00:05:41,720
The city hasn't fallen yet, but
they've said it's very likely to.
38
00:05:41,970 --> 00:05:44,800
But Captain where are the Syrian pilots?
39
00:05:45,590 --> 00:05:48,920
They've said they're already flying, it
might be too late before they return.
40
00:05:49,300 --> 00:05:50,540
Right now we're prepared.
41
00:05:50,920 --> 00:05:53,300
Why haven't asked the Russian for help?
42
00:05:53,470 --> 00:05:55,370
Actually the lot fell on us.
43
00:06:00,170 --> 00:06:01,750
How much time do we have?
44
00:06:02,090 --> 00:06:04,050
The helicopter's waiting as well.
45
00:06:17,720 --> 00:06:20,290
Hi Ali, how are you darling?
46
00:06:20,720 --> 00:06:21,910
Don't panic.
47
00:06:22,050 --> 00:06:25,720
I just felt a bit sick last night.
My mom brought me to the hospital.
48
00:06:25,720 --> 00:06:27,290
I'm fine now.
49
00:06:27,720 --> 00:06:29,670
I've kept my promise.
50
00:06:29,840 --> 00:06:31,500
I don't surf the net.
51
00:06:31,840 --> 00:06:34,090
I don't follow the news.
52
00:06:34,090 --> 00:06:36,920
I try to stay calm.
53
00:06:36,920 --> 00:06:38,550
But Ali,
54
00:06:38,550 --> 00:06:40,720
I miss you.
55
00:06:40,720 --> 00:06:44,300
- Ali, was this the promise that you gave us?
- Mom, I'm talking!
56
00:06:44,720 --> 00:06:49,260
Captain isn't it better for us to go
to Palmyra instead of your father?
57
00:06:52,300 --> 00:06:58,050
For God's sake, we're pilots too.
Can you vouch for us?
58
00:07:03,170 --> 00:07:08,540
They say you're going to Palmyra
with Haj Younes, is it true?
59
00:07:45,470 --> 00:07:47,010
What are you doing here?
60
00:07:47,090 --> 00:07:50,500
What are you doing here yourself?
61
00:07:51,920 --> 00:07:53,250
Wait, Stop!
62
00:07:53,340 --> 00:07:55,550
We have to go, or we'll hit the darkness.
63
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
One minute!
64
00:07:56,840 --> 00:07:57,940
We are late, the sun is setting.
65
00:07:57,970 --> 00:08:00,540
One minute... This is a military order!
66
00:08:03,420 --> 00:08:07,120
Get off Captain, before your plane leaves.
67
00:08:07,970 --> 00:08:11,500
You've been discharged from
the crew, you understand?
68
00:08:12,090 --> 00:08:14,050
You're disobeying orders!
69
00:08:14,590 --> 00:08:16,920
Tell them to arrest me
70
00:08:49,840 --> 00:08:52,920
Ali, was this the promise that you made?
71
00:08:53,300 --> 00:08:56,920
You've left my beautiful daughter all
alone and gone to another country.
72
00:08:57,300 --> 00:08:59,670
For God's sake, charity begins at home.
73
00:08:59,970 --> 00:09:03,470
- You can't have your cake and eat it too!
- Mom, please give me the phone!
74
00:09:03,470 --> 00:09:05,340
Leyla... honey, stay quiet.
75
00:09:05,340 --> 00:09:08,870
I never get to see my son-in-low, so
at least let me tell him how I feel.
76
00:09:09,050 --> 00:09:10,790
Why did you get married Ali?
77
00:09:10,920 --> 00:09:12,670
You call this a life?
78
00:09:13,050 --> 00:09:17,670
Flying those planes made Leyla
nervous and you lost your baby.
79
00:09:17,840 --> 00:09:19,920
You wanted another baby, well okay.
80
00:09:20,470 --> 00:09:22,170
Then at least stay with your family.
81
00:09:22,300 --> 00:09:25,040
I swear to God, we have a lot
of Problems in our own country.
82
00:09:25,300 --> 00:09:28,550
If you want to do something,
do it for our own country.
83
00:09:28,670 --> 00:09:30,800
I'm warning you Ali,
84
00:09:30,920 --> 00:09:33,410
If for Whatever reason
85
00:09:33,720 --> 00:09:37,380
this baby is lost like the other one,
86
00:09:37,590 --> 00:09:39,170
you'll have to forget about Leyla.
87
00:09:39,340 --> 00:09:42,260
Mom don't send it to him.
88
00:09:42,590 --> 00:09:43,630
Don't send it!
89
00:09:59,590 --> 00:10:00,790
Captain!
90
00:10:01,090 --> 00:10:02,670
When the helicopter lands,
91
00:10:03,050 --> 00:10:05,250
I'll get off and you'll
go back to Damascus.
92
00:10:05,470 --> 00:10:07,420
Understood?
93
00:10:08,050 --> 00:10:09,540
Great.
94
00:10:09,970 --> 00:10:13,050
I appreciate you coming this far
95
00:10:47,840 --> 00:10:49,750
Mohammad, come on!
96
00:11:36,010 --> 00:11:37,830
Ali, you're driving me crazy!
97
00:11:37,970 --> 00:11:39,440
Didn't you want to go back to your wife?
98
00:11:39,470 --> 00:11:40,960
My mission's not finished yet.
99
00:11:41,380 --> 00:11:43,590
What mission? I've already
handed you your discharge notice.
100
00:11:43,590 --> 00:11:45,960
I'm here to fly you an Ilyushin aircraft.
101
00:11:46,090 --> 00:11:48,210
That flight is mine.
102
00:11:50,880 --> 00:11:53,450
You know better than I do, that is illegal.
103
00:11:54,170 --> 00:11:56,550
You haven't flown in four years.
104
00:11:56,970 --> 00:11:58,710
It's a chaos here!
105
00:11:59,590 --> 00:12:01,050
Illegal?!
106
00:12:01,220 --> 00:12:02,540
Ali, just look around.
107
00:12:04,590 --> 00:12:06,050
It makes no difference.
108
00:12:06,340 --> 00:12:10,040
I'm sorry dad, but you're
flying permit has expired.
109
00:12:12,590 --> 00:12:15,290
You're not allowed to fly.
110
00:12:16,300 --> 00:12:18,170
I'm expired?
111
00:12:18,340 --> 00:12:20,880
I'm not capable of flying?
112
00:12:23,420 --> 00:12:25,500
You should be ashamed of yourself!
113
00:12:51,840 --> 00:12:53,800
Captain Rostami?
114
00:13:04,510 --> 00:13:06,330
Our guest is here with me
115
00:13:08,220 --> 00:13:09,630
101-101
116
00:13:10,840 --> 00:13:12,220
OK, sure.
117
00:13:13,720 --> 00:13:15,040
He's right here, I see him.
118
00:13:15,880 --> 00:13:17,590
Bassem Hamdani?
119
00:13:20,720 --> 00:13:21,760
Bassem.
120
00:13:22,380 --> 00:13:23,670
We're both Captains.
121
00:13:23,670 --> 00:13:24,220
Yes.
122
00:13:24,220 --> 00:13:25,670
I'm Captain Rostami.
123
00:13:26,800 --> 00:13:28,050
But he's Captain Rostami, too!
124
00:13:29,470 --> 00:13:30,660
Where's your vehicle?
125
00:13:34,090 --> 00:13:35,550
I only have this motorbike.
126
00:13:36,170 --> 00:13:38,380
A bullet's hit the tire.
127
00:13:39,090 --> 00:13:41,050
ISIS is tightening its siege on the city.
128
00:13:41,220 --> 00:13:44,050
They're reaching the ancient city.
129
00:13:45,090 --> 00:13:46,130
Drone!
130
00:13:48,090 --> 00:13:51,010
This means ISIS is about
to do something dangerous!
131
00:14:36,220 --> 00:14:37,760
Go.
132
00:14:42,590 --> 00:14:44,550
I'll send him straight to hell.
133
00:14:46,550 --> 00:14:50,790
And you don't know even what kind
of a hell it would be [QURAN]
134
00:16:12,220 --> 00:16:13,670
Get ready to get off!
135
00:16:18,470 --> 00:16:19,750
Quick!
136
00:16:19,840 --> 00:16:21,040
Get out!
137
00:16:31,840 --> 00:16:33,670
Jump down!
138
00:16:49,840 --> 00:16:51,000
Belal, Belal.
139
00:16:52,550 --> 00:16:55,920
ISIS snipers are all around.
We have to wait till dark.
140
00:16:56,590 --> 00:16:57,630
OK.
141
00:17:56,300 --> 00:17:58,420
Bassem, you did a great job.
142
00:17:59,590 --> 00:18:00,920
You brave men are most welcome.
143
00:18:00,920 --> 00:18:02,250
Hello.
144
00:18:02,590 --> 00:18:03,870
Younes?!
145
00:18:04,090 --> 00:18:05,130
Belal!
146
00:18:09,090 --> 00:18:10,470
Why have you come to Palmyra?
147
00:18:10,470 --> 00:18:11,550
You needed help,
148
00:18:12,340 --> 00:18:13,670
so we came.
149
00:18:14,090 --> 00:18:15,470
You're the base commander.
150
00:18:15,470 --> 00:18:18,420
You should've sent an Ilyushin
instead of coming yourself.
151
00:18:18,550 --> 00:18:20,920
This is Ali, the Ilyushin pilot.
152
00:18:22,470 --> 00:18:23,510
You're welcome my friend.
153
00:18:39,590 --> 00:18:40,630
Please.
154
00:18:41,670 --> 00:18:43,630
Here's the plane that was waiting for you.
155
00:18:44,170 --> 00:18:45,220
Come on.
156
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
You're welcome.
157
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
You're welcome.
158
00:19:28,720 --> 00:19:30,170
Mr. Belal... Mr. Belal.
159
00:19:30,420 --> 00:19:33,170
Is this man we've been waiting for?
160
00:19:35,300 --> 00:19:36,920
We've been waiting for one person,
161
00:19:37,420 --> 00:19:38,250
But,
162
00:19:38,340 --> 00:19:39,380
Two come to us.
163
00:19:39,550 --> 00:19:40,590
Folks,
164
00:19:40,590 --> 00:19:42,300
welcome the Iranian pilots.
165
00:19:52,970 --> 00:19:53,970
Jaber,
166
00:19:53,970 --> 00:19:55,050
you lost the bet,
167
00:19:56,220 --> 00:19:57,790
these courageous men came.
168
00:19:58,050 --> 00:19:59,160
You're right Belal.
169
00:19:59,550 --> 00:20:00,920
You're very welcome.
170
00:20:04,170 --> 00:20:05,400
- God bless you.
- Captain Younes.
171
00:20:05,420 --> 00:20:07,170
God bless you.
172
00:20:08,800 --> 00:20:09,840
You're very welcome.
173
00:20:12,670 --> 00:20:14,670
Captain, when can we fly?
174
00:20:30,970 --> 00:20:32,010
Be careful.
175
00:20:36,340 --> 00:20:38,300
Be careful, the mines are old Bassem!
176
00:20:38,800 --> 00:20:40,420
I'm careful.
177
00:20:57,970 --> 00:20:59,870
My friends,
178
00:21:00,970 --> 00:21:03,170
watching our city burn down
179
00:21:03,590 --> 00:21:04,790
is tough for us all.
180
00:21:06,670 --> 00:21:08,300
Parting the city,
181
00:21:08,470 --> 00:21:10,370
that holds our past and memories
182
00:21:10,590 --> 00:21:12,670
is awful, but this is a reality.
183
00:21:13,050 --> 00:21:14,790
We have to clear the runway
184
00:21:16,220 --> 00:21:19,800
from the pieces of metal and
mortar shell to be able to fly.
185
00:21:20,970 --> 00:21:24,170
With our trust in God, let's move.
186
00:21:44,590 --> 00:21:48,040
If we don't act in time,
these sounds will reach Iran.
187
00:21:48,340 --> 00:21:49,420
Right,
188
00:21:50,340 --> 00:21:53,620
you're better at hearing distant sounds.
189
00:21:53,970 --> 00:21:57,130
Was that a compliment or are
you just being sarcastic?
190
00:21:57,340 --> 00:21:58,920
I just said the truth.
191
00:21:59,050 --> 00:22:01,620
And what am I guilty of?
192
00:22:01,920 --> 00:22:03,800
You're guilty of
193
00:22:03,970 --> 00:22:05,870
being a father.
194
00:22:07,420 --> 00:22:09,220
So being a father is a sin?
195
00:22:09,220 --> 00:22:10,720
What about you?
196
00:22:10,720 --> 00:22:12,540
You'll be a father soon.
197
00:22:12,670 --> 00:22:15,050
But you've never really
been involved in fatherhood.
198
00:22:15,170 --> 00:22:17,840
Once it was because of the Iraq-Iran War.
199
00:22:17,840 --> 00:22:20,050
Then it was because of Bosnia.
200
00:22:20,170 --> 00:22:22,550
Again Iraq, and then Lebanon.
201
00:22:23,840 --> 00:22:25,420
And now here
202
00:22:26,800 --> 00:22:30,420
Ali, so all this time you really
haven't realized why I was gone?
203
00:22:30,420 --> 00:22:32,420
What about me? What's my share?
204
00:22:32,670 --> 00:22:33,920
I spoke to my dad
205
00:22:34,050 --> 00:22:36,290
but he just handed me a discharge notice.
206
00:22:36,590 --> 00:22:38,550
Which means I'm fired!
207
00:22:40,010 --> 00:22:42,080
I did all this to be your side!
208
00:22:42,380 --> 00:22:45,170
But in the end I'm accused
of being selfish.
209
00:22:45,970 --> 00:22:48,840
For me, Syria might not be as
important as it is for you,
210
00:22:49,090 --> 00:22:50,960
but don't forget that.
211
00:22:51,720 --> 00:22:53,540
I'm the child war.
212
00:22:55,220 --> 00:22:57,630
I was raised during the war.
213
00:22:57,630 --> 00:23:01,080
I've always felt your absence
214
00:23:05,470 --> 00:23:07,340
so you'd approve of me.
215
00:23:07,720 --> 00:23:11,170
I became a pilot to be like
you, to be by your side.
216
00:23:13,220 --> 00:23:15,670
But it's my bad luck that
you remained the commander
217
00:23:15,920 --> 00:23:17,880
and I, the commander's inferior.
218
00:23:19,920 --> 00:23:22,300
I've been defeated dad.
219
00:23:27,220 --> 00:23:28,300
You said all you wanted?
220
00:23:28,300 --> 00:23:29,340
Finished?
221
00:23:29,340 --> 00:23:30,670
You feel better now?
222
00:23:32,470 --> 00:23:34,790
I love you Ali.
223
00:23:53,840 --> 00:23:55,800
They won't take up your space on the plane.
224
00:23:56,720 --> 00:23:59,290
We're supposed to fly with them?
225
00:23:59,840 --> 00:24:00,960
Okay, okay.
226
00:24:01,720 --> 00:24:03,340
Why have you covered their faces?
227
00:24:03,340 --> 00:24:05,420
Let the people see these animals.
228
00:24:06,840 --> 00:24:09,250
They bring bad omens. Kill them all here.
229
00:24:09,590 --> 00:24:10,170
No one asked for your opinion.
230
00:24:10,300 --> 00:24:12,220
They don't take prisoners
of war, so why should we?
231
00:24:12,220 --> 00:24:14,670
I won't let these bastards fly with us.
232
00:24:15,090 --> 00:24:16,550
It's either me or them.
233
00:24:16,720 --> 00:24:19,290
Don't make me ban from boarding.
234
00:24:19,470 --> 00:24:21,420
They've killed our children.
235
00:24:21,670 --> 00:24:23,920
Who in their right conscience
would let them live?
236
00:24:25,300 --> 00:24:27,420
Listen folks,
237
00:24:27,590 --> 00:24:30,630
when it comes to revenge, Belal is
the one who deserves it the most.
238
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
Don't forget that we are humans.
239
00:24:33,050 --> 00:24:35,170
We aren't beasts like them.
240
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
We abide by the Sharia Law not them.
241
00:24:38,720 --> 00:24:40,090
Stay calm
242
00:24:40,090 --> 00:24:41,800
and board the plane.
243
00:24:42,170 --> 00:24:43,920
Move!
244
00:24:56,470 --> 00:24:58,190
Be patient. God willing
she is in heaven now.
245
00:24:58,220 --> 00:25:00,500
Belal's wife [Writing on the coffin]
246
00:25:01,170 --> 00:25:04,420
Find yourself a place to sit everyone.
247
00:25:04,590 --> 00:25:06,500
Stay strong.
248
00:25:07,220 --> 00:25:09,670
I know it's hard for you
249
00:25:09,840 --> 00:25:13,250
but what's happened has happened.
250
00:25:51,420 --> 00:25:53,910
Go up! Move!
251
00:25:55,840 --> 00:25:57,880
Sargent, who are they?
252
00:25:59,720 --> 00:26:00,760
They're prisoners.
253
00:26:01,720 --> 00:26:02,800
I can see that.
254
00:26:03,220 --> 00:26:04,340
What's their crime?
255
00:26:04,340 --> 00:26:05,840
Why do you want to know their crime?
256
00:26:07,590 --> 00:26:08,790
I'm in charge here.
257
00:26:08,920 --> 00:26:10,000
Understood?
258
00:26:10,510 --> 00:26:11,550
A Kurdish rebel!
259
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
A Muslim Brotherhood rebel.
260
00:26:17,090 --> 00:26:18,800
A Muslim Brotherhood rebel.
261
00:26:25,170 --> 00:26:26,220
Tell me brother,
262
00:26:27,220 --> 00:26:29,010
how long have you been in Palmyra's prison?
263
00:26:30,090 --> 00:26:31,420
For 24 years.
264
00:26:33,670 --> 00:26:34,720
Well,
265
00:26:35,050 --> 00:26:36,090
you mean
266
00:26:36,670 --> 00:26:38,300
if I set you free,
267
00:26:39,050 --> 00:26:41,120
you'll join ISIS and fight against us?
268
00:26:41,800 --> 00:26:43,920
Maybe.
269
00:26:46,050 --> 00:26:49,750
I'll never forget what
this regime did to me.
270
00:26:50,470 --> 00:26:53,880
Open their handcuffs! The
plane is a prison itself.
271
00:26:54,050 --> 00:26:55,050
I don't have the permission.
272
00:26:55,050 --> 00:26:58,170
And I don't have the permission to let
a healthy soldier board the plane.
273
00:26:59,220 --> 00:27:00,540
Go fight with ISIS!
274
00:27:01,090 --> 00:27:03,660
I'll hand them in.
275
00:27:04,220 --> 00:27:05,670
Bassem, take him down.
276
00:27:07,220 --> 00:27:08,790
Come on.
277
00:27:15,550 --> 00:27:17,790
I'll report you for this.
278
00:29:18,590 --> 00:29:20,170
Hello my darling Leyla.
279
00:29:22,340 --> 00:29:25,790
I was on my way home when I
got called in for a mission.
280
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
I'll call you as soon as
I get to a better place.
281
00:29:31,220 --> 00:29:33,540
God knows that my heart
is with you and our baby
282
00:29:36,170 --> 00:29:40,000
I'm sure that you'll forgive me if I
tell you where I am and what I'm doing.
283
00:29:42,970 --> 00:29:44,540
I miss you.
284
00:29:56,840 --> 00:29:58,590
Which direction is Mecca? We want to pray!
285
00:29:59,090 --> 00:30:00,340
Jerusalem is on the right.
286
00:30:00,340 --> 00:30:03,170
That is your ancestors'
Qibla, Where is Kaaba?
287
00:30:03,420 --> 00:30:04,470
Sit down!
288
00:30:05,470 --> 00:30:06,550
Shut up!
289
00:30:07,090 --> 00:30:08,550
The Qibla is on the right.
290
00:30:09,170 --> 00:30:12,260
Stand up and pray, God may forgive you.
291
00:30:13,720 --> 00:30:16,040
God is greater.
292
00:30:21,470 --> 00:30:22,470
What are you doing here?
293
00:30:22,470 --> 00:30:23,660
It's time to pray.
294
00:30:23,800 --> 00:30:24,840
With them!?
295
00:30:25,090 --> 00:30:26,340
Don't you know who they are!?
296
00:30:26,340 --> 00:30:28,670
It doesn't matter.
297
00:30:28,800 --> 00:30:30,420
The collective prayer is important.
298
00:30:30,590 --> 00:30:33,420
Get lost.
299
00:30:33,970 --> 00:30:35,920
I wish you say your death prayer.
300
00:30:36,090 --> 00:30:41,250
- Sit down! Sit down!
- We are Muslims. We want to pray.
301
00:30:41,670 --> 00:30:44,420
How come those can pray, but they can't?
302
00:30:46,840 --> 00:30:48,630
We are Muslims.
303
00:30:53,840 --> 00:30:56,300
Rise for the prayer.
304
00:31:26,090 --> 00:31:27,370
Guys,
305
00:31:27,720 --> 00:31:29,540
we'll stop slowly.
306
00:31:30,220 --> 00:31:32,040
OK Belal.
307
00:31:39,720 --> 00:31:41,000
Take great care.
308
00:31:41,470 --> 00:31:43,790
Release the trailer.
309
00:31:56,970 --> 00:31:59,120
Ground cabin ready for APU start.
310
00:32:14,720 --> 00:32:15,800
Move guys, quick!
311
00:32:18,220 --> 00:32:19,260
APU start.
312
00:32:26,340 --> 00:32:27,670
Start engine number 2.
313
00:32:30,670 --> 00:32:32,420
Engine number 2 start.
314
00:32:45,170 --> 00:32:46,420
Start engine number 3.
315
00:32:48,340 --> 00:32:49,620
Engine number 3 start.
316
00:32:53,340 --> 00:32:55,130
Brake release, pressure check.
317
00:33:23,220 --> 00:33:24,790
Start engine number 1.
318
00:33:31,590 --> 00:33:32,920
Engine number 1 start
319
00:33:40,880 --> 00:33:42,210
youโd better get on board.
320
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
We're ready.
321
00:33:45,220 --> 00:33:46,260
Abu Belal,
322
00:33:48,090 --> 00:33:50,420
Ahmed, get in the plane, quick.
323
00:34:04,590 --> 00:34:05,630
O' Imam Husayn.
324
00:34:06,670 --> 00:34:07,880
This is what I was afraid of.
325
00:34:11,720 --> 00:34:13,040
Can we fly?
326
00:34:14,720 --> 00:34:16,040
It can be dangerous.
327
00:34:17,920 --> 00:34:19,040
Abu Belal,
328
00:34:19,300 --> 00:34:22,420
unfortunately, they're coming from the
other side of the runway, understood?
329
00:34:23,340 --> 00:34:24,380
Yes, I see them.
330
00:34:37,920 --> 00:34:40,300
Sir, please take me too!
331
00:34:42,720 --> 00:34:43,550
Bassem.
332
00:34:43,670 --> 00:34:45,750
Engage them so they don't reach the plane.
333
00:34:47,970 --> 00:34:49,920
Get ready guys.
334
00:34:55,550 --> 00:34:57,420
Abu Belal you shouldn't have gone.
335
00:34:57,550 --> 00:34:59,790
Brother, apparently I can't
accompany you any longer.
336
00:35:00,470 --> 00:35:01,510
Goodbye!
337
00:35:01,970 --> 00:35:03,010
Fire!
338
00:35:12,590 --> 00:35:13,630
Landing light on.
339
00:35:47,590 --> 00:35:48,630
Takeoff father.
340
00:36:10,090 --> 00:36:13,040
I'm coming. I'm coming to you my dear.
341
00:36:43,590 --> 00:36:44,870
Engine number 3 fired.
342
00:36:49,170 --> 00:36:50,220
Move away!
343
00:36:54,090 --> 00:36:55,630
Takeoff... takeoff son!
344
00:36:57,720 --> 00:36:58,910
There's not enough speed.
345
00:36:59,340 --> 00:37:00,500
Rotation speed.
346
00:37:03,970 --> 00:37:05,420
Tell him to move over!
347
00:37:21,590 --> 00:37:23,550
O' Imam Ali.
348
00:37:36,170 --> 00:37:37,670
Engine number 3 shut down.
349
00:37:47,420 --> 00:37:48,920
Engine number 3 shut down.
350
00:37:52,340 --> 00:37:53,670
The ramp door is open.
351
00:37:59,590 --> 00:38:02,630
Thank God we finished your father's job.
352
00:38:11,470 --> 00:38:12,510
Thank you,
353
00:38:13,420 --> 00:38:15,420
- we appreciate your help.
- I'm at your service.
354
00:38:15,920 --> 00:38:17,170
You're welcome.
355
00:38:17,970 --> 00:38:19,010
Thank you.
356
00:38:21,970 --> 00:38:23,010
Nice job.
357
00:38:26,670 --> 00:38:27,720
Dear passengers,
358
00:38:28,840 --> 00:38:30,920
we thank God who saved us from danger.
359
00:38:31,800 --> 00:38:33,790
I'm glad to inform you that
360
00:38:33,970 --> 00:38:37,000
we will land in Damascus
Airport in 50 minutes.
361
00:38:39,340 --> 00:38:42,540
We are all heartbroken
from losing our loved ones.
362
00:38:43,470 --> 00:38:45,130
Let us pray for those who
363
00:38:46,090 --> 00:38:48,130
are defending our land.
364
00:38:51,090 --> 00:38:53,550
We all witnessed the courage
of Abu Belal and his comrades
365
00:38:53,800 --> 00:38:56,120
who protected us by
sacrificing their lives.
366
00:38:58,170 --> 00:39:00,550
Good for Abu Belal and his companions.
367
00:39:04,720 --> 00:39:06,130
Who fought heroically
368
00:39:08,340 --> 00:39:11,920
Syria has many such heroes.
369
00:39:15,340 --> 00:39:17,420
Let us pray for the
recovery of the wounded.
370
00:39:17,590 --> 00:39:20,050
God bless the martyrs.
371
00:39:22,010 --> 00:39:24,260
There is no God except for Allah.
372
00:39:24,260 --> 00:39:26,580
And the martyr is beloved by God.
373
00:39:28,840 --> 00:39:30,090
Where are you going?
374
00:39:35,970 --> 00:39:37,010
The restroom.
375
00:39:37,050 --> 00:39:38,130
You can't... go back!
376
00:39:38,550 --> 00:39:41,340
- I feel sick - I said you can't,
go back to where you were sitting.
377
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
I won't go.
378
00:39:42,970 --> 00:39:43,840
Why are you still sitting there?
379
00:39:43,840 --> 00:39:45,170
I feel dizzy. You understand?
380
00:39:57,970 --> 00:39:59,010
Ready?
381
00:40:08,920 --> 00:40:11,540
- Turn it off!
- It's enough, shut it down!
382
00:40:15,220 --> 00:40:18,550
Good morning Damas Control,
Shaam 2701 radio check.
383
00:40:24,220 --> 00:40:26,040
Maybe the radio antenna shut.
384
00:40:27,590 --> 00:40:29,550
I said radio feather frequency.
385
00:40:40,970 --> 00:40:42,050
O' people,
386
00:40:42,470 --> 00:40:44,290
this is Sheikh Mamdouh Saadi.
387
00:40:44,920 --> 00:40:47,760
This sheikh is behind all the troubles.
388
00:40:48,090 --> 00:40:50,000
Have you gone mad, woman?
389
00:40:50,220 --> 00:40:52,290
You have driven me crazy.
390
00:40:52,420 --> 00:40:54,300
Shut up.
391
00:40:54,800 --> 00:40:57,220
The Sheikh has betrayed
the people of Palmyra.
392
00:40:57,220 --> 00:41:00,000
He killed my husband.
393
00:41:00,590 --> 00:41:02,670
He ruined my life.
394
00:41:09,470 --> 00:41:11,290
God damn you slaves of oil.
395
00:41:11,840 --> 00:41:14,800
- The dollars have blinded you.
- May God put an end to your generation.
396
00:41:15,800 --> 00:41:19,170
They are captives, Be fearful of God.
397
00:41:19,590 --> 00:41:21,670
Sit down!
398
00:41:21,800 --> 00:41:24,500
Go back.
399
00:41:24,590 --> 00:41:25,940
Why are treating a woman like that?
400
00:41:25,970 --> 00:41:27,010
It's all because of her.
401
00:41:27,340 --> 00:41:29,420
- What do you want from her?
- Sit here!
402
00:41:44,590 --> 00:41:45,790
Hi, Leyla.
403
00:41:46,340 --> 00:41:49,870
I'm coming back, my mission is almost over.
404
00:41:51,220 --> 00:41:53,290
I promise when I return,
405
00:41:53,670 --> 00:41:56,290
I'll stay with you till the baby is born.
406
00:41:57,920 --> 00:41:59,800
I know I've upset you,
407
00:42:00,970 --> 00:42:04,880
but I felt I shouldn't leave
my dad alone in this situation.
408
00:42:05,470 --> 00:42:06,510
Goodbye.
409
00:42:16,590 --> 00:42:18,300
Hebe, what's the matter?
410
00:42:20,420 --> 00:42:21,800
I told my dad not to come.
411
00:42:21,970 --> 00:42:23,790
But he insisted on coming.
412
00:42:24,340 --> 00:42:26,550
He didn't know the fate that awaited him.
413
00:42:27,800 --> 00:42:29,670
He didn't know these wild beasts
414
00:42:30,170 --> 00:42:31,800
were going to kill him.
415
00:42:31,970 --> 00:42:33,290
Calm down!
416
00:42:41,840 --> 00:42:43,920
How am I going to tell my mom?
417
00:43:57,090 --> 00:44:01,550
Keep your head down!
418
00:44:07,800 --> 00:44:09,670
Don't make a single move.
419
00:44:10,590 --> 00:44:13,050
I'll behead whoever moves.
420
00:44:15,670 --> 00:44:16,720
You infidels,
421
00:44:17,300 --> 00:44:21,420
you dare to throw shoes at us? You
think we are against God's will?
422
00:44:23,170 --> 00:44:25,550
We shall conquer the earth in God's name.
423
00:44:27,220 --> 00:44:28,380
You were gravely mistaken.
424
00:44:30,470 --> 00:44:32,220
You were gravely mistaken.
425
00:44:32,220 --> 00:44:34,170
God will protect those who
426
00:44:34,470 --> 00:44:36,750
have faith in him.
427
00:44:36,970 --> 00:44:40,050
God is greater!
428
00:44:48,670 --> 00:44:49,720
Open the door.
429
00:44:50,590 --> 00:44:51,630
Open the door.
430
00:44:54,470 --> 00:44:56,790
Captain, open the door.
431
00:44:58,090 --> 00:44:59,550
We need to talk to you.
432
00:45:01,090 --> 00:45:02,130
Captain!
433
00:45:02,970 --> 00:45:05,370
Find the nearest airport
for emergency landing.
434
00:45:05,670 --> 00:45:07,630
If we have a little
patience, we reach Damascus.
435
00:45:07,800 --> 00:45:10,170
I have enough patient, but they don't.
436
00:45:12,470 --> 00:45:13,300
What can they do?
437
00:45:13,420 --> 00:45:14,880
What would you do If you were them?
438
00:45:20,670 --> 00:45:21,840
Take us all back to Palmyra.
439
00:45:22,470 --> 00:45:25,170
Palmyra? And what will happen to us?
440
00:45:38,010 --> 00:45:39,130
It's here.
441
00:45:39,130 --> 00:45:40,590
There is a pring airport near here.
442
00:45:40,630 --> 00:45:42,090
It's leg is not enough.
443
00:45:43,590 --> 00:45:46,460
And there is the only
one, next is Al-Nasaree.
444
00:45:48,380 --> 00:45:49,420
OK.
445
00:45:50,280 --> 00:45:51,320
We will try.
446
00:45:52,410 --> 00:45:53,450
Fasten your seat belt.
447
00:45:54,660 --> 00:45:59,360
- Clear the way!
- Move out of his way!
448
00:45:59,910 --> 00:46:03,240
Nobody move.
449
00:46:03,660 --> 00:46:06,230
Hurry!
450
00:46:07,500 --> 00:46:08,960
This is madness.
451
00:46:10,080 --> 00:46:12,040
Talha the Belgian?
452
00:46:12,790 --> 00:46:13,870
What's your name?
453
00:46:14,290 --> 00:46:15,870
I'm Talha the Belgian.
454
00:46:17,920 --> 00:46:19,110
Are you Jihadi?
455
00:46:19,250 --> 00:46:20,670
Not Jihadi.
456
00:46:20,670 --> 00:46:21,950
I'm a propagandist.
457
00:46:24,920 --> 00:46:26,740
Never give me orders!
458
00:46:27,250 --> 00:46:28,290
I'm a Jihadi.
459
00:46:42,290 --> 00:46:46,240
O' Almighty who takes lives.
460
00:46:51,540 --> 00:46:52,580
Close the door.
461
00:46:52,670 --> 00:46:53,710
Which door?
462
00:46:54,000 --> 00:46:55,490
The hatch to the stairs!
463
00:47:18,920 --> 00:47:20,240
Fire!
464
00:47:44,750 --> 00:47:46,710
Which one of you is in charge?
465
00:47:47,040 --> 00:47:49,250
Didn't you hear? Who's in charge?
466
00:47:54,920 --> 00:47:56,990
Reverse off. Air brake.
467
00:47:57,540 --> 00:47:58,820
I said who's in charge here?
468
00:47:59,540 --> 00:48:01,370
I'm the Captain. What do you want?
469
00:48:01,750 --> 00:48:03,270
- Lift the plane!
- It's too late now.
470
00:48:03,290 --> 00:48:05,500
Lift it!
471
00:48:05,790 --> 00:48:08,620
If we takeoff, we'll crash...
you understand?
472
00:48:14,170 --> 00:48:15,490
I got it.
473
00:48:45,790 --> 00:48:47,370
So you're the pilot?
474
00:48:47,920 --> 00:48:49,740
He went to hell because of you!
475
00:48:50,670 --> 00:48:52,120
You'll either return us to Palmyra,
476
00:48:52,870 --> 00:48:54,370
or I'll send you to hell as well.
477
00:48:54,500 --> 00:48:55,420
Got it?
478
00:48:55,420 --> 00:48:56,290
Don't kill him!
479
00:48:56,290 --> 00:48:57,330
Shut up, woman!
480
00:48:57,540 --> 00:48:59,680
They wants to take us back to Palmyra.
481
00:49:00,120 --> 00:49:02,000
Please don't be scared of his threats.
482
00:49:02,170 --> 00:49:04,120
If we go back they're
gonna make us their sheep.
483
00:49:04,540 --> 00:49:05,700
They're gonna sell us.
484
00:49:06,040 --> 00:49:08,000
Believe me it's better to die here.
485
00:49:08,120 --> 00:49:09,320
Why are you silent?
486
00:49:09,670 --> 00:49:10,710
Abu Khaled.
487
00:49:10,960 --> 00:49:12,290
Get back down!
488
00:49:13,000 --> 00:49:14,740
I haven't finished my job yet.
489
00:49:15,370 --> 00:49:17,120
I told you to go down.
490
00:49:33,920 --> 00:49:35,740
And you go down, too!
491
00:49:39,170 --> 00:49:40,250
I told you to go down!
492
00:49:40,420 --> 00:49:42,240
Don't forget what I told you.
493
00:49:50,120 --> 00:49:52,500
Where the hell have we landed?
494
00:49:56,420 --> 00:49:57,740
Where are we?
495
00:50:00,370 --> 00:50:01,830
An abandoned runway.
496
00:50:02,370 --> 00:50:03,490
We'll return to Palmyra.
497
00:50:03,620 --> 00:50:05,700
Palmyra?! You've killed the pilot!
498
00:50:05,920 --> 00:50:06,750
You take his place!
499
00:50:06,870 --> 00:50:08,750
I'm not a pilot.
500
00:50:13,420 --> 00:50:14,870
I'll give you a minute.
501
00:50:14,870 --> 00:50:16,120
You'll either fly,
502
00:50:16,120 --> 00:50:18,120
or Abu Khaled will come up here.
503
00:50:33,620 --> 00:50:36,490
They didn't give us more than a minute dad
504
00:50:38,670 --> 00:50:39,710
Ali.
505
00:50:40,540 --> 00:50:42,870
I'm so proud of you.
506
00:51:17,540 --> 00:51:19,250
I want to talk with Sheikh.
507
00:51:20,370 --> 00:51:21,420
Wait here.
508
00:51:24,920 --> 00:51:27,240
Sheikh, Captain wants to talk to you.
509
00:51:29,250 --> 00:51:30,740
What's your decision Iranian?
510
00:51:30,920 --> 00:51:34,000
Why should I put the life of
a hundred people in danger?
511
00:51:34,670 --> 00:51:35,860
Remember that
512
00:51:36,120 --> 00:51:37,170
those 100 people
513
00:51:37,620 --> 00:51:39,080
are now 91.
514
00:51:39,250 --> 00:51:42,750
The life of the rest
depends on your decision.
515
00:51:43,000 --> 00:51:44,830
Don't forget that
516
00:51:45,170 --> 00:51:46,540
you are only five.
517
00:51:46,540 --> 00:51:50,490
How many a small party has overcome a
larger party by Allah's will! [Quran]
518
00:51:50,670 --> 00:51:52,210
And Allah is with the patient [Quran]
519
00:51:52,420 --> 00:51:54,740
With patient Mujahids, not infidels.
520
00:51:57,670 --> 00:51:58,710
Any way,
521
00:51:59,170 --> 00:52:00,830
if we take you to Palmyra
522
00:52:01,370 --> 00:52:03,500
what will become of us infidels?
523
00:52:04,170 --> 00:52:06,370
If we have to suffer there,
524
00:52:06,750 --> 00:52:08,460
isn't it better to stay here?
525
00:52:08,920 --> 00:52:10,370
You take us to Palmyra
526
00:52:10,540 --> 00:52:12,080
and I'll let you return.
527
00:52:12,170 --> 00:52:13,490
With what assurance?
528
00:52:16,540 --> 00:52:17,870
Me!
529
00:52:19,500 --> 00:52:21,120
The Sheikh word is the guarantee.
530
00:52:21,290 --> 00:52:22,830
I'm not from your tribe
531
00:52:23,790 --> 00:52:25,700
why should I believe you?
532
00:52:29,000 --> 00:52:30,710
I swear by the Quran,
533
00:52:31,000 --> 00:52:32,960
if you do as I say,
534
00:52:33,120 --> 00:52:35,370
I'll set you free.
535
00:52:37,040 --> 00:52:40,170
No one touches it except
the pure ones [Quran]
536
00:52:40,170 --> 00:52:42,740
And I swear by this very Quran
537
00:52:43,420 --> 00:52:45,490
that I'll take you to
Palmyra safe and sound.
538
00:52:46,420 --> 00:52:47,460
You are wise.
539
00:52:50,420 --> 00:52:53,500
Then there's no need for the
passengers to come with us,
540
00:52:54,290 --> 00:52:55,870
let them get off the plane here.
541
00:52:56,170 --> 00:52:58,570
Wait there,
542
00:52:59,540 --> 00:53:02,490
so you want to take us to Palmyra alone?!
543
00:53:03,620 --> 00:53:06,460
You want to go to Palmyra and
I promised to take you there.
544
00:53:06,670 --> 00:53:08,870
You think I was born yesterday?
545
00:53:09,620 --> 00:53:12,000
You want to take us up there
546
00:53:12,290 --> 00:53:14,370
and then crash?
547
00:53:16,790 --> 00:53:19,080
I respect human life.
548
00:53:19,290 --> 00:53:21,860
I'll only let the dead be taken out.
549
00:53:22,370 --> 00:53:24,750
Sheikh Mamdouh Saadi,
550
00:53:25,170 --> 00:53:27,320
what kind of a Sheikh are you
551
00:53:27,750 --> 00:53:31,500
to take these poor people hostage
for your own life's protection?
552
00:53:34,540 --> 00:53:37,080
You speak too much infidel.
553
00:53:37,540 --> 00:53:39,250
God shall judge between us.
554
00:53:39,670 --> 00:53:41,700
Your god is the Devil.
555
00:53:42,620 --> 00:53:45,110
You worship your God and I'll worship mine.
556
00:53:49,170 --> 00:53:51,370
We don't have time.
557
00:53:51,670 --> 00:53:53,170
Seal the deal right now.
558
00:53:53,170 --> 00:53:54,870
Woman and children.
559
00:53:56,040 --> 00:53:57,240
And the wounded.
560
00:53:57,790 --> 00:53:58,990
And the dead.
561
00:53:59,120 --> 00:54:00,370
That's it!
562
00:54:32,920 --> 00:54:33,960
Move!
563
00:54:34,750 --> 00:54:35,790
Move!
564
00:54:37,250 --> 00:54:38,290
What the hell's happened?
565
00:54:38,290 --> 00:54:39,750
It's the Sheikh's order.
566
00:54:42,420 --> 00:54:44,120
Move over!
567
00:54:45,040 --> 00:54:46,450
What the hell are you doing?
568
00:54:47,120 --> 00:54:49,020
It was a difficult decision
that I had to make.
569
00:54:49,040 --> 00:54:50,500
You made a deal with them?
570
00:54:50,790 --> 00:54:52,540
With this infidel!?
571
00:54:52,540 --> 00:54:55,170
Don't talk so much, go help the others!
572
00:54:55,170 --> 00:54:56,450
This is treachery.
573
00:54:58,750 --> 00:55:01,370
Kill me,
574
00:55:01,620 --> 00:55:03,580
but don't forfeit your dignity.
575
00:55:15,170 --> 00:55:16,250
Leave me alone scumbag!
576
00:55:16,750 --> 00:55:18,120
What the hell are you doing?
577
00:55:18,290 --> 00:55:19,450
This slave is mine.
578
00:55:19,620 --> 00:55:20,920
She's mine.
579
00:55:20,920 --> 00:55:23,700
We made a deal to let the
women and children go.
580
00:55:24,040 --> 00:55:25,200
She's Christian.
581
00:55:25,370 --> 00:55:27,000
Her verdict is different.
582
00:55:27,000 --> 00:55:28,110
She is a woman.
583
00:55:28,200 --> 00:55:30,070
What do you care about her religion?
584
00:55:30,740 --> 00:55:33,310
One more word and I'll kill you!
585
00:55:35,370 --> 00:55:36,410
So...
586
00:55:36,950 --> 00:55:38,440
the deal's canceled.
587
00:55:39,370 --> 00:55:40,690
Great!
588
00:55:43,370 --> 00:55:44,410
Son...
589
00:55:44,620 --> 00:55:45,660
Stop it.
590
00:55:46,120 --> 00:55:48,690
The enemy could attack us any minute.
591
00:55:53,120 --> 00:55:59,450
You've humiliated me, father.
592
00:56:05,490 --> 00:56:07,320
Leave before I change my mind!
593
00:57:25,990 --> 00:57:29,190
With your courage and our martyred friend,
594
00:57:29,870 --> 00:57:31,940
you saved the woman and children.
595
00:57:33,370 --> 00:57:36,700
You finished your job... good for you!
596
00:57:38,240 --> 00:57:39,370
Now it's my turn.
597
00:57:39,370 --> 00:57:41,440
My men are waiting for us at the airport.
598
00:57:42,740 --> 00:57:44,570
How do you know?
599
00:57:47,070 --> 00:57:49,070
You have good spoils.
600
00:58:04,200 --> 00:58:05,660
Palmyra!
601
00:58:06,950 --> 00:58:09,070
The desert's beauty.
602
00:58:10,620 --> 00:58:11,660
Palmyra!
603
00:58:13,490 --> 00:58:15,200
The black pearl.
604
00:58:15,820 --> 00:58:16,870
Palmyra.
605
00:58:17,740 --> 00:58:19,820
Wear a white gown.
606
00:58:20,870 --> 00:58:22,820
A gown of joy and pride.
607
00:58:23,700 --> 00:58:26,570
For your faithful heroic men
608
00:58:28,370 --> 00:58:31,450
will land victoriously
609
00:58:34,320 --> 00:58:37,030
to kiss your soil
610
00:58:37,490 --> 00:58:40,820
and embrace it hard.
611
00:58:45,240 --> 00:58:47,570
With God's will the map
of the world will change
612
00:58:47,990 --> 00:58:50,620
and all will come under
the Caliphate's flag.
613
00:58:50,620 --> 00:58:51,900
Today Iraq and Syria
614
00:58:52,070 --> 00:58:53,700
and tomorrow Iran.
615
00:58:56,700 --> 00:58:58,070
You laugh!?
616
00:58:58,570 --> 00:59:00,950
I'll come after you one day in Tehran.
617
00:59:01,320 --> 00:59:02,950
Of course if you were to be still alive
618
00:59:03,200 --> 00:59:05,440
and the Caliphate's army hadn't killed you.
619
00:59:05,820 --> 00:59:07,570
It's a long way to Iran
620
00:59:08,120 --> 00:59:09,690
Israel is close by.
621
00:59:10,570 --> 00:59:13,060
Why don't you conquer Israel?
622
00:59:19,740 --> 00:59:22,070
Our problems's not the Jews.
623
00:59:22,320 --> 00:59:24,810
Our problem's the regimes
that claim to be Muslim.
624
00:59:25,450 --> 00:59:27,450
Like the Rafida Iranians
(rejecters of religion)
625
00:59:27,620 --> 00:59:28,660
and infidels
626
00:59:28,990 --> 00:59:32,820
or the corrupt Saudis who
have seizes the Kaaba
627
00:59:33,990 --> 00:59:36,690
and the hypocrite Ottoman Turks.
628
00:59:38,240 --> 00:59:39,820
Sheikh,
629
00:59:39,990 --> 00:59:42,690
you're a worldly man,
630
00:59:42,950 --> 00:59:44,690
do you truly believe in these words
631
00:59:45,070 --> 00:59:46,950
or is it because of your tribe
632
00:59:47,120 --> 00:59:48,590
that you're forced to swear allegiance.
633
00:59:48,620 --> 00:59:51,400
God damn the Devil. Shut up, you infidel!
634
00:59:51,950 --> 00:59:54,050
I've been waiting for the
call of jihad my entire life,
635
00:59:54,070 --> 00:59:57,520
now that I've been blessed with this
honor, you tell me that I'm forced!?
636
00:59:57,620 --> 01:00:00,530
I'll sacrifice my life
for Abu Bakr al-Baghdadi.
637
01:00:04,240 --> 01:00:06,200
Stupid old man.
638
01:00:07,320 --> 01:00:09,840
He pretends to be stupid. He knows
exactly what I'm talking about.
639
01:00:09,870 --> 01:00:11,440
The call to jihad!
640
01:00:12,820 --> 01:00:16,440
You think it's hard for them
to kill all the passengers?
641
01:00:16,870 --> 01:00:17,950
Ali.
642
01:00:22,820 --> 01:00:24,700
I'll take care of the flight.
643
01:00:38,320 --> 01:00:40,070
We have uninvited guests.
644
01:00:44,120 --> 01:00:46,440
Now's the time to film a propaganda!
645
01:00:53,990 --> 01:00:55,700
Now...
646
01:00:55,820 --> 01:00:57,700
In honor of our guests,
647
01:00:58,320 --> 01:00:59,950
let's party.
648
01:01:00,570 --> 01:01:02,950
You won't do a thing without my orders.
649
01:01:03,370 --> 01:01:04,560
Now's the time.
650
01:01:04,870 --> 01:01:06,740
I say when it's time.
651
01:01:06,740 --> 01:01:08,700
You take orders from me.
652
01:01:24,240 --> 01:01:25,950
Finally, the Russians came.
653
01:01:39,450 --> 01:01:43,570
A gunman is threatening the
pilot, what are the orders?
654
01:01:43,740 --> 01:01:47,190
Control them from a distance
and don't provoke them.
655
01:01:47,670 --> 01:01:48,570
Tell them to go!
656
01:01:48,740 --> 01:01:49,780
How can I?
657
01:01:52,990 --> 01:01:55,320
You don't want to say it? Then I will.
658
01:02:03,120 --> 01:02:04,570
You're crazy.
659
01:02:04,700 --> 01:02:06,440
If you don't say it, I will.
660
01:02:06,870 --> 01:02:08,820
The transmitter's out of order.
661
01:02:31,070 --> 01:02:33,070
That was your last smile.
662
01:02:33,870 --> 01:02:35,050
What the hell are you doing boy?
663
01:02:35,070 --> 01:02:37,320
You've sworn to set your enemy free.
664
01:02:38,700 --> 01:02:41,490
I'll do what's in everyone's best interest.
665
01:02:41,490 --> 01:02:42,570
Then what about your duty?
666
01:02:43,450 --> 01:02:46,620
You think Sheikh Abu Bakr
al-Baghdadi thinks the way you do?
667
01:02:46,620 --> 01:02:48,900
I'll die for Abu Bakr al-Baghdadi.
668
01:02:49,240 --> 01:02:50,840
A pledge of allegiance is not by words,
669
01:02:50,870 --> 01:02:51,910
it's by action
670
01:02:58,740 --> 01:03:04,660
the gunman is a hostage as a human
shield and shooting at us, we await.
671
01:03:06,950 --> 01:03:08,570
Why are you aggravating them?
672
01:03:08,990 --> 01:03:10,740
They are Russian.
673
01:03:10,740 --> 01:03:12,780
Have you made a deal with them too?
674
01:03:13,200 --> 01:03:14,530
When we reach the ground,
675
01:03:14,870 --> 01:03:16,120
I'll cut your tongue out.
676
01:03:16,120 --> 01:03:17,310
My tongue?
677
01:03:17,620 --> 01:03:19,440
Remember Ahmed and Emad's death?
678
01:03:20,120 --> 01:03:22,320
You sold your own sons to oil rigs.
679
01:03:23,990 --> 01:03:26,560
Abu Bakr al-Baghdadi is
waiting for you in hell.
680
01:03:32,950 --> 01:03:35,700
Abu Khaled.
681
01:03:44,620 --> 01:03:49,030
You dogs, you killed my son.
682
01:03:52,450 --> 01:03:53,490
God damn you all.
683
01:04:11,120 --> 01:04:14,030
Abu Khaled, my son!
684
01:04:14,820 --> 01:04:16,950
God willing he is by
prophet Muhammad in heaven.
685
01:04:18,320 --> 01:04:19,440
He was my successor.
686
01:04:21,120 --> 01:04:22,450
There's no one else left for me.
687
01:04:24,620 --> 01:04:26,280
He didn't feel the joy of freedom.
688
01:04:31,990 --> 01:04:33,700
Be strong Sheikh.
689
01:04:34,740 --> 01:04:36,650
Everyone's staring at you.
690
01:04:38,200 --> 01:04:39,280
Be strong!
691
01:05:10,370 --> 01:05:12,270
Greetings to the land of Caliphate.
692
01:05:12,620 --> 01:05:15,150
Greetings Mujahid heroes.
693
01:05:15,820 --> 01:05:19,320
Thank God who set us free from captivity
694
01:05:21,490 --> 01:05:23,400
if you support Allah, He will support you.
695
01:05:23,620 --> 01:05:25,570
And He will strengthen your strides.
696
01:05:56,740 --> 01:05:58,320
Release the pedal!
697
01:06:01,700 --> 01:06:03,570
They won't let us return, dad.
698
01:06:04,820 --> 01:06:06,570
Release the pedal Ali!
699
01:06:08,620 --> 01:06:09,660
I'm sure.
700
01:06:11,070 --> 01:06:12,450
We've already landed.
701
01:06:12,950 --> 01:06:15,320
The middle of the runway
is no better than the end.
702
01:06:17,870 --> 01:06:19,190
Why have you stopped?
703
01:07:35,240 --> 01:07:36,280
Sheikh,
704
01:07:36,490 --> 01:07:39,570
with your wisdom we returned
to the land of the Caliphate.
705
01:07:39,700 --> 01:07:41,820
Everyone's here to welcome us.
706
01:07:47,740 --> 01:07:49,070
What's the matter, Sheikh?
707
01:08:00,820 --> 01:08:02,020
Where's Abu Khaled?
708
01:08:13,950 --> 01:08:17,450
God is greater.
709
01:08:43,570 --> 01:08:46,940
I thought you'd be happy
to return to Palmyra.
710
01:08:48,870 --> 01:08:50,940
I left with my son, Abu Khaled by my side,
711
01:08:52,070 --> 01:08:53,120
but I return without him.
712
01:08:56,120 --> 01:08:56,990
Where's your son?
713
01:08:56,990 --> 01:08:58,870
That filthy infidel
714
01:08:58,870 --> 01:09:00,570
threw him out of the plane.
715
01:09:03,450 --> 01:09:04,490
Sheikh,
716
01:09:05,070 --> 01:09:07,150
an oath to the Quran is very important.
717
01:09:07,570 --> 01:09:08,690
Shut up!
718
01:09:09,740 --> 01:09:12,240
Who's responsible for Abu Khaled's death?
719
01:09:12,240 --> 01:09:13,280
Silence.
720
01:09:13,700 --> 01:09:16,270
I won't break my oath to the Quran.
721
01:09:39,700 --> 01:09:41,410
These aren't our men.
722
01:09:47,070 --> 01:09:48,650
They aren't from our tribe.
723
01:09:52,370 --> 01:09:53,650
I'm worried.
724
01:09:59,700 --> 01:10:01,190
Stay right here!
725
01:10:01,530 --> 01:10:03,860
Greetings to the migrant Mujahids.
726
01:10:04,030 --> 01:10:05,740
Abu Omar the Chechen.
727
01:10:05,910 --> 01:10:07,370
Greetings to you, too.
728
01:10:09,780 --> 01:10:11,740
Have you made a deal with the enemy?
729
01:10:13,870 --> 01:10:15,440
I've heard stories, Sheikh.
730
01:10:15,620 --> 01:10:17,240
A deal with the enemy is treason!
731
01:10:18,120 --> 01:10:20,690
I did it for the sake of Mujahids' life.
732
01:10:23,120 --> 01:10:24,530
It's shameful.
733
01:10:24,620 --> 01:10:27,450
You did it for your wife and son.
734
01:10:27,740 --> 01:10:28,990
That's slander!
735
01:10:28,990 --> 01:10:33,070
I'm mourning my son's martyrdom.
736
01:10:33,570 --> 01:10:35,070
He's gone to heaven
737
01:10:35,200 --> 01:10:36,940
and you'll go to hell.
738
01:10:37,320 --> 01:10:39,280
Don't cross the line Abu Omar.
739
01:10:40,120 --> 01:10:42,270
I'm Sheikh Mamdouh Saadi.
740
01:10:42,870 --> 01:10:44,940
I've lost everything in the path of Jihad.
741
01:10:45,370 --> 01:10:47,320
I've even sacrificed my sons for jihad.
742
01:11:22,740 --> 01:11:23,820
Don't be a fool.
743
01:11:35,740 --> 01:11:41,820
This is the punishment of who betrayed
us and made alignment with our enemy.
744
01:11:46,570 --> 01:11:48,030
God is greater!
745
01:11:54,990 --> 01:11:56,570
God is greater!
746
01:12:58,370 --> 01:13:00,690
Medical aid (not for sale)
747
01:14:21,120 --> 01:14:22,440
Attention!
748
01:14:27,320 --> 01:14:28,370
And now...
749
01:14:30,620 --> 01:14:31,660
Mujahidin!
750
01:14:32,620 --> 01:14:33,660
Brothers.
751
01:14:35,200 --> 01:14:36,240
Action!
752
01:14:54,240 --> 01:14:55,280
Brothers!
753
01:14:56,250 --> 01:14:58,370
Are you ready to kneel infidels?
754
01:14:59,240 --> 01:15:00,320
On my side.
755
01:15:01,120 --> 01:15:02,160
Three.
756
01:15:02,240 --> 01:15:03,280
Two.
757
01:15:03,370 --> 01:15:04,410
One.
758
01:15:04,620 --> 01:15:05,660
Action!
759
01:15:06,990 --> 01:15:09,940
Cut... Cut... Cut!
760
01:15:10,620 --> 01:15:12,240
Save distance.
761
01:15:12,240 --> 01:15:14,780
All at the same time.
762
01:15:15,870 --> 01:15:17,570
Again please. Again.
763
01:15:18,490 --> 01:15:20,280
All eyes on me!
764
01:15:21,200 --> 01:15:22,240
Three.
765
01:15:22,570 --> 01:15:23,620
Two.
766
01:15:23,990 --> 01:15:25,030
One.
767
01:15:28,320 --> 01:15:29,370
Action!
768
01:15:33,450 --> 01:15:34,820
Caliphate Cub.
769
01:15:46,990 --> 01:15:48,030
Loud.
770
01:15:48,240 --> 01:15:49,280
Strong.
771
01:15:50,620 --> 01:15:52,190
Three, two, one.
772
01:15:53,620 --> 01:15:54,660
Action!
773
01:15:55,320 --> 01:15:56,520
In the name of God.
774
01:15:58,740 --> 01:16:00,570
Kill their men.
775
01:16:01,320 --> 01:16:03,280
Enchain their women.
776
01:16:03,570 --> 01:16:06,060
Enslave their children.
777
01:16:06,200 --> 01:16:08,440
God is with you.
778
01:16:09,120 --> 01:16:12,200
We are the Islamic State of Iraq and Syria.
779
01:16:12,990 --> 01:16:16,070
The decisive sword of God!
780
01:16:16,740 --> 01:16:19,070
We carry out God's commands on Earth.
781
01:16:19,820 --> 01:16:22,200
And this is the end for the infidels
782
01:16:22,370 --> 01:16:23,560
and the disbelievers
783
01:16:23,700 --> 01:16:24,740
and Christians
784
01:16:25,070 --> 01:16:28,070
and those who assisted them in opposing
785
01:16:28,370 --> 01:16:29,560
the holy book
786
01:16:29,870 --> 01:16:31,190
and Allah's religion.
787
01:16:31,620 --> 01:16:32,660
By God,
788
01:16:32,870 --> 01:16:34,570
the Caliphate Cubs will...
789
01:16:39,120 --> 01:16:40,310
Mom.
790
01:17:12,990 --> 01:17:14,190
Ali,
791
01:17:14,990 --> 01:17:16,030
forgive me.
792
01:17:16,740 --> 01:17:18,200
Forgive me, my dear Ali.
793
01:17:19,740 --> 01:17:21,450
Lady Zaynab, I salute you!
794
01:17:22,120 --> 01:17:23,820
Lady Zaynab, I salute you!
795
01:17:25,320 --> 01:17:27,070
Lady Fatimah, I salute you!
796
01:17:27,740 --> 01:17:29,530
Lady Fatimah, I salute you!
797
01:17:30,620 --> 01:17:32,320
Imam Husayn, I salute you!
798
01:17:33,370 --> 01:17:36,150
Imam Husayn, I salute you!
799
01:18:15,990 --> 01:18:18,070
What's up... Iranian?
800
01:20:13,490 --> 01:20:14,530
Dad.
801
01:20:16,870 --> 01:20:17,910
Haj Younes.
802
01:20:20,700 --> 01:20:22,280
Haj Younes.
803
01:20:25,240 --> 01:20:26,400
Haj Younes.
804
01:20:27,490 --> 01:20:28,530
Dad.
805
01:20:35,120 --> 01:20:36,160
Dad.
806
01:20:37,200 --> 01:20:38,240
Dad.
807
01:21:18,450 --> 01:21:19,490
Where do you go, infidel?
808
01:21:23,490 --> 01:21:24,900
Leave him.
809
01:21:25,740 --> 01:21:26,570
I'm ready.
810
01:21:26,700 --> 01:21:28,660
Stand up for the last time in your life.
811
01:21:28,740 --> 01:21:29,780
My father?
812
01:21:29,950 --> 01:21:30,990
Father?
813
01:21:31,620 --> 01:21:32,620
My partner.
814
01:21:32,620 --> 01:21:33,660
Capatain Younes,
815
01:21:33,700 --> 01:21:35,820
I only know one alive Captain.
816
01:21:35,950 --> 01:21:37,870
And you will decide.
817
01:21:37,870 --> 01:21:38,620
To live...
818
01:21:38,620 --> 01:21:39,810
Or, go to hell.
819
01:21:40,120 --> 01:21:41,160
Right away.
820
01:21:42,320 --> 01:21:43,120
Where?
821
01:21:43,120 --> 01:21:44,120
To the plane.
822
01:21:44,120 --> 01:21:44,820
Why?
823
01:21:44,950 --> 01:21:46,780
You're asking too much Iranian.
824
01:21:46,990 --> 01:21:48,030
Take him.
825
01:21:57,120 --> 01:21:58,160
Come on.
826
01:22:43,070 --> 01:22:44,570
We make you a hero.
827
01:22:45,120 --> 01:22:46,310
A superstar Iranian.
828
01:22:47,320 --> 01:22:48,370
I can do it.
829
01:22:48,620 --> 01:22:49,660
You're good.
830
01:23:09,120 --> 01:23:11,440
Can You tell me, what are you doing?
831
01:23:13,370 --> 01:23:14,450
Nothing important.
832
01:23:16,490 --> 01:23:17,570
Just chatting.
833
01:23:17,990 --> 01:23:20,940
Don't you have something more
important to do, brother?
834
01:24:14,240 --> 01:24:15,780
Greetings to Umm Salma.
835
01:24:16,990 --> 01:24:18,150
Good day, brother.
836
01:24:22,990 --> 01:24:24,030
From this moment.
837
01:24:24,740 --> 01:24:26,780
You belong to Umm Salma.
838
01:24:27,070 --> 01:24:28,120
Like a slave.
839
01:24:28,240 --> 01:24:30,320
The next key has two functions.
840
01:24:30,740 --> 01:24:32,280
For you directly to hell.
841
01:24:33,370 --> 01:24:34,560
And to Umm Salma...
842
01:24:35,570 --> 01:24:37,030
Entry to heaven.
843
01:24:38,490 --> 01:24:39,570
Thank you brother.
844
01:24:42,620 --> 01:24:44,190
What do you want from me?
845
01:24:45,120 --> 01:24:46,160
The usual.
846
01:24:47,070 --> 01:24:48,120
Fly.
847
01:24:48,370 --> 01:24:50,160
It couldn't be happen alone.
848
01:24:51,870 --> 01:24:53,030
I will be with you.
849
01:25:04,700 --> 01:25:06,770
There is someone who can help me.
850
01:25:07,490 --> 01:25:10,690
The only one who can help
you is Lady Umm Salama.
851
01:25:11,120 --> 01:25:12,440
I envy your position.
852
01:25:14,240 --> 01:25:15,570
I wish I were you.
853
01:25:16,490 --> 01:25:17,530
Please,
854
01:25:18,450 --> 01:25:19,530
pray for me.
855
01:25:20,240 --> 01:25:21,280
Of course.
856
01:25:21,570 --> 01:25:22,620
I will.
857
01:25:48,950 --> 01:25:49,990
Three.
858
01:25:49,990 --> 01:25:51,030
Two.
859
01:25:51,120 --> 01:25:52,160
One.
860
01:25:52,740 --> 01:25:53,820
In the name of God.
861
01:25:53,990 --> 01:25:55,870
In the name of God the Most
Compassionate, the Most Merciful.
862
01:25:55,870 --> 01:25:59,780
They plotted, and Allah also devised, and
Allah is the best of devisers. [Quran]
863
01:25:59,950 --> 01:26:02,570
We are inside a Syrian airplane right now.
864
01:26:03,370 --> 01:26:06,450
It has brought some soldiers
to fight our Mujahidin.
865
01:26:06,740 --> 01:26:08,650
But they failed as God willed.
866
01:26:08,870 --> 01:26:11,570
This is a divine Victory
that Allah gives us.
867
01:26:12,490 --> 01:26:15,530
If you help Allah, He will help you [Quran]
868
01:26:15,740 --> 01:26:19,150
With relying on Allah we can
defeat all our enemies.
869
01:26:19,990 --> 01:26:23,770
None worrier chariot can resist
in front of our Mujahidin.
870
01:26:25,740 --> 01:26:29,400
This plane will fly in a few
moments with God's will.
871
01:26:29,950 --> 01:26:32,070
You are now watching a live video.
872
01:26:34,070 --> 01:26:37,030
It's 8:00 AM by the time of Shaam.
873
01:26:37,320 --> 01:26:40,410
Our first destination is Damascus Airport.
874
01:26:40,700 --> 01:26:42,190
After getting some fuel.
875
01:26:42,490 --> 01:26:44,820
We will fly to our next destination.
876
01:26:47,450 --> 01:26:49,570
None of these prisoners are Syrian.
877
01:26:50,070 --> 01:26:52,070
All of them are from...
878
01:26:52,240 --> 01:26:53,280
Afghanistan
879
01:26:53,490 --> 01:26:54,530
Pakistan
880
01:26:54,570 --> 01:26:55,320
Iraq
881
01:26:55,450 --> 01:26:56,280
Lebanon.
882
01:26:56,370 --> 01:26:57,410
And Iran.
883
01:26:57,700 --> 01:27:00,650
You should all know that.
884
01:27:00,820 --> 01:27:04,070
Radio system of this plane is out of order.
885
01:27:04,490 --> 01:27:05,530
So if,
886
01:27:05,620 --> 01:27:08,320
Shaam's government tells you that.
887
01:27:08,620 --> 01:27:10,440
They are negotiating with us.
888
01:27:10,740 --> 01:27:12,450
They are lying.
889
01:27:13,620 --> 01:27:15,940
If they cause this plane to crash,
890
01:27:16,240 --> 01:27:19,820
all the words will see
their true dirty faces.
891
01:27:20,200 --> 01:27:23,450
And they don't even care
about their loyal friends.
892
01:27:24,990 --> 01:27:29,030
Shot this plane and show
your true intentions again.
893
01:27:30,120 --> 01:27:31,400
People of the world,
894
01:27:31,700 --> 01:27:32,740
just know.
895
01:27:33,320 --> 01:27:37,450
We are leaving Damascus Airport
after getting some fuel.
896
01:27:37,870 --> 01:27:40,440
May Allah's peace and mercy be upon you.
897
01:28:17,370 --> 01:28:19,770
I need to control the wheels.
898
01:28:24,990 --> 01:28:26,650
I have to say it again.
899
01:28:26,990 --> 01:28:28,650
For flying with this plane.
900
01:28:29,070 --> 01:28:30,120
I need help.
901
01:28:30,320 --> 01:28:31,370
Where is he?
902
01:28:31,570 --> 01:28:33,280
They just put him in the cage.
903
01:28:33,490 --> 01:28:34,820
Forget about him then.
904
01:28:35,240 --> 01:28:37,490
You only occupy his seat.
905
01:28:37,490 --> 01:28:40,160
Do your job, Captain infidel!
906
01:29:40,740 --> 01:29:42,280
What are you doing?
907
01:29:43,490 --> 01:29:45,450
Captain infidel!
908
01:29:45,620 --> 01:29:48,650
Do you want me to fly or not?
909
01:30:27,320 --> 01:30:30,820
Do you want to kill the Chechen?
910
01:30:31,200 --> 01:30:32,310
Who is the Chechen?
911
01:30:32,450 --> 01:30:33,950
You know well who he is.
912
01:30:33,950 --> 01:30:34,990
Abu Talha.
913
01:30:34,990 --> 01:30:36,030
Stop it!
914
01:30:36,120 --> 01:30:37,820
The whole world is watching you.
915
01:30:49,820 --> 01:30:51,320
Get out of the cockpit,
916
01:30:51,700 --> 01:30:52,740
Please.
917
01:30:54,490 --> 01:30:56,150
I stay whenever I want to.
918
01:30:56,490 --> 01:30:57,530
Brother.
919
01:30:58,240 --> 01:31:00,070
This is the area I suppose
to take care off.
920
01:31:00,620 --> 01:31:02,820
We don't have much time
and you're disrupting me.
921
01:31:03,620 --> 01:31:04,660
Please.
922
01:31:05,490 --> 01:31:09,320
We don't understand what you're
doing other than watching.
923
01:31:10,570 --> 01:31:13,190
Abu Belgian, you're getting on my nerves.
924
01:31:13,700 --> 01:31:14,740
Slope off!
925
01:31:35,490 --> 01:31:37,570
I'm taking control of this plane.
926
01:31:38,120 --> 01:31:39,660
Do you know how to fly?
927
01:31:40,450 --> 01:31:43,020
I said, I'm taking control of this plane.
928
01:31:49,070 --> 01:31:53,450
This is a superheavy professional
aircraft not an one-man aircraft.
929
01:31:57,950 --> 01:32:00,070
Don't you realize Captain...
930
01:32:00,740 --> 01:32:03,440
That you're in a place as
delicate as an aquarium.
931
01:32:03,990 --> 01:32:05,320
Everybody's watching.
932
01:32:05,990 --> 01:32:07,570
The whole world actually.
933
01:32:08,070 --> 01:32:10,320
Don't oblige me to push this bottom.
934
01:32:11,570 --> 01:32:13,320
I have witnesses.
935
01:32:14,990 --> 01:32:16,320
You take the control.
936
01:32:17,990 --> 01:32:19,320
God willing.
937
01:32:21,450 --> 01:32:23,190
You worried about your son?
938
01:32:24,570 --> 01:32:26,200
He's worried about you too.
939
01:32:28,490 --> 01:32:30,280
The ramp door is open Madam.
940
01:32:30,950 --> 01:32:32,660
Upper than fifteen thousand feet.
941
01:32:32,870 --> 01:32:34,410
We are will be chocking.
942
01:32:34,570 --> 01:32:36,150
Use the Oxygen masks then.
943
01:32:50,700 --> 01:32:52,280
What's your plan, Ma'am?
944
01:32:58,320 --> 01:32:59,370
Tell me.
945
01:32:59,820 --> 01:33:00,870
Maybe I can help.
946
01:33:08,240 --> 01:33:10,940
The Chechen said that
destination is Damascus Airport.
947
01:33:11,320 --> 01:33:12,370
Didn't he?
948
01:33:54,370 --> 01:33:55,560
What are you doing?
949
01:34:05,620 --> 01:34:06,870
What have you done?
950
01:34:06,870 --> 01:34:08,570
I set an automatic flight to Damascus.
951
01:34:09,370 --> 01:34:11,320
The destination that the Chechen wants.
952
01:34:12,370 --> 01:34:14,320
You also better have some rest.
953
01:34:21,820 --> 01:34:22,870
Brothers.
954
01:34:23,320 --> 01:34:24,370
Brothers.
955
01:34:24,870 --> 01:34:26,690
I need somebody upstairs now.
956
01:34:30,240 --> 01:34:31,620
Remove the autopilot
957
01:34:31,620 --> 01:34:33,820
or I kick you out of cockpit right now!
958
01:34:41,490 --> 01:34:44,320
Show this man what's
real flying looks like.
959
01:34:45,200 --> 01:34:46,240
Be careful.
960
01:34:49,120 --> 01:34:50,160
Get off.
961
01:34:53,870 --> 01:34:54,910
This is not new york
962
01:34:55,240 --> 01:34:57,450
and there are no twin towers here.
963
01:34:57,950 --> 01:35:00,400
Have a great flight Captain.
964
01:35:11,490 --> 01:35:13,570
Wait, wait, wait.
965
01:35:14,490 --> 01:35:15,740
Why are you bringing him down?
966
01:35:15,820 --> 01:35:16,940
Umm Salma ordered.
967
01:35:19,370 --> 01:35:20,530
Who's captain now?
968
01:35:22,240 --> 01:35:23,280
Captain!
969
01:35:23,990 --> 01:35:25,530
You don't need a captain.
970
01:35:26,070 --> 01:35:27,700
Autopilot knows his duty.
971
01:35:28,990 --> 01:35:30,030
Autopilot?
972
01:35:31,200 --> 01:35:32,200
Why autopilot?
973
01:35:32,200 --> 01:35:34,520
I don't wanna be a part of
this suicide mission show.
974
01:35:34,990 --> 01:35:36,030
Suci..
975
01:35:36,490 --> 01:35:38,150
Like September 11 style.
976
01:35:38,870 --> 01:35:39,910
September 11!
977
01:35:46,120 --> 01:35:47,310
Don't take him anywhere.
978
01:35:48,320 --> 01:35:49,370
I need him alive.
979
01:35:59,820 --> 01:36:03,400
[Rock music plays]
980
01:36:04,370 --> 01:36:05,410
Collapse!
981
01:36:06,070 --> 01:36:07,120
Crumble!
982
01:36:07,490 --> 01:36:08,690
Collapse!
983
01:36:09,200 --> 01:36:10,240
Crumble!
984
01:36:27,620 --> 01:36:29,520
Enough hatement remember?
985
01:36:33,990 --> 01:36:35,030
Now I know.
986
01:36:39,870 --> 01:36:41,940
That's right, enough hate is here.
987
01:36:47,950 --> 01:36:49,060
Shut your app.
988
01:36:51,990 --> 01:36:55,440
This woman used to sing for
those who face dead ends.
989
01:36:56,240 --> 01:36:58,200
This woman died long time ago brother.
990
01:36:58,870 --> 01:36:59,910
No.
991
01:37:00,370 --> 01:37:02,190
She tried to suicide few times
992
01:37:02,620 --> 01:37:03,780
but God saved here.
993
01:37:04,570 --> 01:37:06,570
She should stay alive Umm Salma.
994
01:37:06,990 --> 01:37:12,030
The ones who have believed, emigrated and striven in the
cause of Allah with their wealth and their lives [Quran]
995
01:37:12,490 --> 01:37:14,030
Don't you remember that?
996
01:37:14,700 --> 01:37:16,690
But if you don't believe in that anymore.
997
01:37:16,870 --> 01:37:18,620
That means you're a coward.
998
01:37:18,620 --> 01:37:19,620
A hypocrite.
999
01:37:19,620 --> 01:37:20,370
An Infidel.
1000
01:37:20,370 --> 01:37:21,200
What are you doing?
1001
01:37:21,320 --> 01:37:22,870
It's Umm Salma's orders.
1002
01:37:22,870 --> 01:37:24,570
Wait for Abu Talha to come.
1003
01:37:24,950 --> 01:37:27,070
I don't receive orders from him.
1004
01:37:27,740 --> 01:37:29,570
She wants a suicide attack.
1005
01:38:00,990 --> 01:38:03,220
Why the Chechen didn't tell me
about this suicide mission?
1006
01:38:03,240 --> 01:38:05,280
Because he knew you're a coward.
1007
01:38:05,370 --> 01:38:06,410
I'm not a coward.
1008
01:38:06,740 --> 01:38:09,030
I have the right to choose my death.
1009
01:38:09,200 --> 01:38:10,570
Like I choose my Caliphat.
1010
01:38:10,870 --> 01:38:11,910
And I'm sure with it
1011
01:38:18,870 --> 01:38:20,690
you chose your own death.
1012
01:38:21,570 --> 01:38:22,620
Hypocrite.
1013
01:38:31,490 --> 01:38:32,530
Dad.
1014
01:38:35,120 --> 01:38:36,160
Jacket!
1015
01:39:50,740 --> 01:39:55,030
[Rock music plays]
1016
01:40:17,240 --> 01:40:18,320
The parachute?
1017
01:40:51,740 --> 01:40:52,780
Collapse!
1018
01:40:53,620 --> 01:40:54,660
Collapse!
1019
01:40:55,240 --> 01:40:56,280
Collapse!
1020
01:40:59,240 --> 01:41:00,950
Release the chains.
1021
01:41:21,490 --> 01:41:22,570
I hope it works!
1022
01:41:26,950 --> 01:41:28,910
Autopilot off!
1023
01:41:55,570 --> 01:41:56,620
Oh God!
1024
01:42:16,200 --> 01:42:18,690
Tie it to the bars.
1025
01:42:58,490 --> 01:42:59,530
Danger!
1026
01:42:59,870 --> 01:43:00,910
Danger!
1027
01:43:01,450 --> 01:43:02,490
Danger!
63880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.