All language subtitles for Campo di battaglia 2024 1080p BluRay x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,779 --> 00:01:44,779 B A T T L E F I E L D 2 00:01:45,982 --> 00:01:49,982 @@@@@ 3 00:04:27,279 --> 00:04:32,179 1918 - THE YEAR OF VICTORY 4 00:04:44,804 --> 00:04:46,094 Look. 5 00:04:46,250 --> 00:04:48,257 Look at this hand. 6 00:04:49,340 --> 00:04:52,422 You may not believe it, but this hand saved me. 7 00:04:53,125 --> 00:04:55,540 I was as good as dead. 8 00:04:56,587 --> 00:05:00,370 Dead and buried under a mountain of dead! 9 00:05:01,083 --> 00:05:03,774 Do you realize how lucky? 10 00:05:03,916 --> 00:05:07,124 And out of nowhere, this hand raised me up. 11 00:05:07,277 --> 00:05:10,976 I have this hand for saving me. 12 00:05:12,375 --> 00:05:14,374 He saved my life, right? 13 00:05:15,750 --> 00:05:17,865 See what I mean? 14 00:05:18,958 --> 00:05:20,874 I didn't understand anything. 15 00:05:21,541 --> 00:05:23,574 But it's all understandable. 16 00:06:09,916 --> 00:06:11,999 Run, they will come! 17 00:06:12,090 --> 00:06:15,306 They'll break into your houses! They will hurt you! 18 00:06:15,333 --> 00:06:17,857 They will steal everything, they will ruin you! 19 00:06:18,273 --> 00:06:20,063 Leave this place! 20 00:06:20,278 --> 00:06:26,177 Don't wait, he'll hurt you, you and your families! 21 00:06:26,895 --> 00:06:27,977 What is he saying? 22 00:06:28,098 --> 00:06:30,314 Leave this place! 23 00:06:30,470 --> 00:06:36,370 They'll break into your houses! They will hurt you! 24 00:06:36,447 --> 00:06:40,447 They will steal everything, they will ruin you! 25 00:06:40,487 --> 00:06:43,187 Leave this place! 26 00:06:57,583 --> 00:06:59,865 Use in defeatism, 27 00:07:00,427 --> 00:07:02,734 humiliated by politics, 28 00:07:03,028 --> 00:07:07,519 ignored by the Italians, who don't give a shit about this war. 29 00:07:08,517 --> 00:07:12,708 Is there someone to greet them, congratulating them? 30 00:07:13,750 --> 00:07:15,832 They are injured or lost. 31 00:07:17,291 --> 00:07:19,657 Losers are not celebrated. 32 00:07:20,166 --> 00:07:22,599 You have become wise. 33 00:07:23,333 --> 00:07:27,507 It just takes a little effort and you figure things out. 34 00:07:45,226 --> 00:07:47,775 You got me all wrong, as always. 35 00:07:48,301 --> 00:07:50,833 Still enjoying the work you do? 36 00:07:50,851 --> 00:07:52,008 No. 37 00:07:52,645 --> 00:07:57,327 I can put you on vacation whenever I want, even tomorrow. 38 00:07:58,332 --> 00:08:01,873 I could arrest you for what you said. 39 00:08:43,523 --> 00:08:48,197 Even for beginners the same rule: "show no mercy". 40 00:08:48,673 --> 00:08:52,639 Whoever gets here can be brave or a coward. 41 00:08:52,916 --> 00:08:58,374 We have an obligation to treat everyone equally, but with a duty, 42 00:08:58,681 --> 00:09:03,405 we must send them all to the front as soon as possible, rifle in hand. 43 00:09:03,606 --> 00:09:06,413 Who's that? Looks familiar. 44 00:09:06,614 --> 00:09:08,613 Petrella Gabriele. 45 00:09:10,799 --> 00:09:13,598 Petrella Gabriele, for me you are cured. 46 00:09:13,685 --> 00:09:15,967 Tomorrow you go back to your brigade. 47 00:09:16,166 --> 00:09:18,515 My brigade no longer exists. 48 00:09:19,195 --> 00:09:21,227 We'll find you another one. 49 00:09:21,625 --> 00:09:24,057 When he arrived, he was barely breathing. 50 00:09:24,116 --> 00:09:27,881 Give him three days rest and clear the bed. 51 00:09:27,969 --> 00:09:29,801 Good morning! 52 00:09:29,914 --> 00:09:32,314 Pardon me. 53 00:09:35,458 --> 00:09:39,724 We have a very serious hurt, right? Shaving wound. 54 00:09:39,749 --> 00:09:44,382 Prep the O.R, we need to save this officer's life. 55 00:09:46,895 --> 00:09:48,977 Full name, soldier? 56 00:09:52,041 --> 00:09:54,499 Where are you from? From Tolmin? From Plezzo? 57 00:09:57,333 --> 00:09:59,432 I don't remember. 58 00:10:00,312 --> 00:10:03,602 They were shooting at me... 59 00:10:04,416 --> 00:10:06,374 and I fell. 60 00:10:07,653 --> 00:10:11,652 Then... I woke up, 61 00:10:11,666 --> 00:10:16,649 in the 47 squad truck. 62 00:10:17,041 --> 00:10:18,707 Feel anything? 63 00:10:19,375 --> 00:10:21,132 No. 64 00:10:22,208 --> 00:10:25,249 You don't do that not even to a dog. 65 00:10:25,314 --> 00:10:26,813 Heal him. 66 00:10:29,500 --> 00:10:33,665 Remove splinters and clean to perfection. 67 00:10:37,864 --> 00:10:41,046 Shot in the left leg, entry and exit wound. 68 00:10:41,082 --> 00:10:44,114 - Where are your boots? - Under the bed. 69 00:10:49,778 --> 00:10:51,360 Is that all you have? 70 00:10:52,083 --> 00:10:56,399 Why is the left not pierced? Are you walking barefoot? 71 00:10:56,431 --> 00:11:01,039 The hole doesn't make itself, no entry burns. 72 00:11:01,666 --> 00:11:04,457 Take notes, "potato trick". 73 00:11:04,530 --> 00:11:09,337 The simulator cuts a potato in half, presses one half on the skin and shoots. 74 00:11:09,390 --> 00:11:13,764 The potato absorbs the burn, and it looks like someone shot him in Vienna. 75 00:11:14,416 --> 00:11:16,824 Now you choose. 76 00:11:17,875 --> 00:11:20,690 I'll send you to military court... 77 00:11:22,666 --> 00:11:25,940 or we heal you and you're going back to the front. 78 00:11:30,172 --> 00:11:32,172 Are you still here? 79 00:11:33,155 --> 00:11:36,879 - His leg hadn't healed? - He broke his arm. 80 00:11:37,332 --> 00:11:40,948 - How'd you break it? - I was a lathe, Captain. 81 00:11:43,375 --> 00:11:47,290 Have you been on vacation? You know it's forbidden to work? 82 00:11:47,557 --> 00:11:50,306 I wasn't working, I was helping my father. 83 00:11:52,614 --> 00:11:54,155 I denounce him. 84 00:11:54,330 --> 00:11:57,371 Do your duty, if that's what you want. 85 00:11:59,411 --> 00:12:02,068 It can even fight one-handed. 86 00:12:02,416 --> 00:12:05,440 He can throw grenades, he can wield a bayonet. 87 00:12:05,838 --> 00:12:09,337 Am I right, soldier? You're cured for me. 88 00:12:09,494 --> 00:12:13,843 Doc, I can't go back to the front like this, I'm an invalid! 89 00:12:13,882 --> 00:12:15,497 I'm disabled! 90 00:12:16,059 --> 00:12:19,666 I'm an invalid! I'm an invalid, Doc! 91 00:12:24,353 --> 00:12:26,644 Full name, soldier? 92 00:12:27,837 --> 00:12:31,628 - Tรนmmino Vincenzo, from Giovanni. - How did it happen? 93 00:12:32,056 --> 00:12:36,655 A bomb went off 10 feet from me, a splinter in my eye, I can't see. 94 00:12:38,518 --> 00:12:42,183 Tummรฌno Vincenzo is good. Tomorrow he's back on duty. 95 00:12:42,215 --> 00:12:45,531 But I see with only one eye. I can't see! 96 00:12:45,611 --> 00:12:47,144 You aim with your right eye. 97 00:12:47,291 --> 00:12:50,182 But how do I shoot? I'm half blind! 98 00:12:50,325 --> 00:12:51,915 Doctor... 99 00:12:52,340 --> 00:12:57,639 Doc, if I go back to the front, they'll kill me like a pigeon. 100 00:12:58,361 --> 00:13:01,452 I can't turn around, I'm half blind! 101 00:13:01,945 --> 00:13:03,669 I can't see anymore. 102 00:13:04,291 --> 00:13:06,290 What did you do before? 103 00:13:06,767 --> 00:13:09,900 Farmer, working the land. 104 00:13:11,945 --> 00:13:13,427 How old are you? 105 00:13:15,020 --> 00:13:17,461 - What month is it? - March. 106 00:13:18,786 --> 00:13:21,377 I'll be 19 this Christmas. 107 00:14:21,835 --> 00:14:23,342 What are you doing here? 108 00:14:25,148 --> 00:14:26,972 I left the hospital. 109 00:14:27,916 --> 00:14:31,024 I've been walking around for about two hours. 110 00:14:33,117 --> 00:14:34,241 Have a seat. 111 00:14:56,203 --> 00:14:57,577 Speak. 112 00:14:58,505 --> 00:15:00,012 I can't take it anymore. 113 00:15:02,208 --> 00:15:07,615 They always use the same tricks, pass them on to others. 114 00:15:09,916 --> 00:15:13,365 The doctors at the front claim that nothing happened. 115 00:15:13,458 --> 00:15:16,782 This trend had to be stopped immediately. 116 00:15:19,040 --> 00:15:21,314 First one to self-mutilate, 117 00:15:21,432 --> 00:15:24,032 should have been executed on the spot... 118 00:15:24,393 --> 00:15:25,693 immediately. 119 00:15:28,588 --> 00:15:34,355 They force us to waste time and drugs for these disgusting people. 120 00:15:34,766 --> 00:15:39,065 While the truly wounded, die at our hands. 121 00:15:40,333 --> 00:15:45,232 When the war is over, those honest and brave will all be dead. 122 00:15:46,125 --> 00:15:49,790 Italy will remain only for the cunning. 123 00:15:52,875 --> 00:15:56,804 Mom said: "All the foxes will be seen in the fur store." 124 00:15:56,916 --> 00:15:59,657 Not true, many survive. 125 00:16:00,109 --> 00:16:01,408 Too many. 126 00:16:02,625 --> 00:16:06,182 Who doesn't want a shotgun, can get a hoe. 127 00:16:07,083 --> 00:16:11,849 You can do a lot with a hoe, even while others struggle. 128 00:16:11,916 --> 00:16:14,774 Forget it, I don't want to argue. 129 00:16:16,416 --> 00:16:18,965 Sorry I'm always late. 130 00:16:20,958 --> 00:16:22,557 They sleep badly. 131 00:16:24,750 --> 00:16:28,199 You could use some trench digging. 132 00:16:30,009 --> 00:16:32,708 You must be wasted in the hospital. 133 00:16:33,594 --> 00:16:36,726 You'd be more useful there where doctors are lacking. 134 00:16:37,173 --> 00:16:38,756 Yes, definitely. 135 00:16:39,275 --> 00:16:43,416 I can't even hold a scalpel. Without you, I wouldn't have passed. 136 00:16:43,812 --> 00:16:48,752 Because you have a nasty temper. You thought you were better than the teachers. 137 00:16:50,000 --> 00:16:53,374 I was better than the teachers. 138 00:16:56,333 --> 00:17:00,382 Anyway, all the military hospitals were taken over by the Austrians. 139 00:17:00,421 --> 00:17:01,953 Where are you sending me? 140 00:17:04,708 --> 00:17:06,790 Where they are still struggling. 141 00:17:08,200 --> 00:17:11,657 - Where is someone who... - You don't give up, do you? 142 00:17:12,666 --> 00:17:16,590 - I can leave tomorrow. - Would you really do that? 143 00:17:16,958 --> 00:17:20,532 I'm a soldier. I follow orders. 144 00:17:21,708 --> 00:17:24,332 You can present the proposal to the Command. 145 00:17:24,773 --> 00:17:28,472 - I can decide for myself. - Better yet, I'm ready. 146 00:17:35,500 --> 00:17:37,299 What if I get killed? 147 00:17:42,333 --> 00:17:45,290 But what's the point playing against you? 148 00:17:47,309 --> 00:17:49,225 That I always win. 149 00:17:50,349 --> 00:17:51,831 Try it. 150 00:18:08,735 --> 00:18:12,776 Doctor, prepare the theater for tonight? 151 00:18:13,375 --> 00:18:15,949 Yeah, go to bed, now it begins. 152 00:18:36,000 --> 00:18:38,507 War does no good... 153 00:18:39,937 --> 00:18:42,469 but at least it brought us together. 154 00:18:43,583 --> 00:18:47,349 I go back to work tomorrow, but I don't know if that's a good thing. 155 00:18:48,150 --> 00:18:49,483 How are you? 156 00:18:50,165 --> 00:18:54,356 It's a forbidden question. That was our deal, remember? 157 00:18:55,352 --> 00:18:57,476 Have you worked here long? 158 00:18:57,833 --> 00:19:00,499 You done with Paris, biology? 159 00:19:00,619 --> 00:19:02,318 I'm done with it all. 160 00:19:03,708 --> 00:19:06,757 But at least I didn't make it to the front. 161 00:19:07,708 --> 00:19:09,832 Stefano took care of it. 162 00:19:10,109 --> 00:19:12,124 Actually, his father. 163 00:19:12,736 --> 00:19:16,244 And Stefano's here? You work together? 164 00:19:17,041 --> 00:19:20,499 - I'm glad. - Him less. 165 00:19:21,500 --> 00:19:25,207 But we put up with each other, just like old times. 166 00:19:26,952 --> 00:19:28,534 Did you graduate? 167 00:19:30,476 --> 00:19:32,141 Forbidden question. 168 00:19:33,002 --> 00:19:35,310 Can I at least give you a hug? 169 00:19:36,208 --> 00:19:38,965 No, I'll hug you. 170 00:20:36,583 --> 00:20:39,007 Where are you taking me at this hour? 171 00:20:39,708 --> 00:20:42,057 Don't tell me you're afraid. 172 00:20:42,166 --> 00:20:44,682 A brave boy like you. 173 00:20:47,125 --> 00:20:50,332 I even go to hell for my own good. 174 00:20:50,625 --> 00:20:52,424 Go then. 175 00:20:54,291 --> 00:20:56,382 It's for your own good. 176 00:21:13,708 --> 00:21:15,407 Wait here. 177 00:21:20,250 --> 00:21:21,749 I'll wait here. 178 00:21:46,291 --> 00:21:47,674 Term. 179 00:21:52,309 --> 00:21:54,633 How long since your last vacation? 180 00:21:56,453 --> 00:21:57,910 Leave? 181 00:21:58,041 --> 00:21:59,832 When ever? 182 00:22:01,125 --> 00:22:04,340 They don't give us Sicilians vacation. 183 00:22:06,208 --> 00:22:08,040 Do you know why? 184 00:22:09,189 --> 00:22:13,355 Because Sicily is far away... and big. 185 00:22:14,625 --> 00:22:17,715 If they let us go, they'll never catch us. 186 00:22:21,083 --> 00:22:23,790 How are you feeling? Is your eye better? 187 00:22:28,416 --> 00:22:30,990 How do I feel, Doctor? 188 00:22:33,791 --> 00:22:36,540 I can no longer see with this eye. 189 00:22:39,000 --> 00:22:40,682 Come on, lie down. 190 00:22:45,686 --> 00:22:48,235 What do you want to do to me? 191 00:22:49,500 --> 00:22:52,065 I'll take the other eye. 192 00:22:55,291 --> 00:22:57,415 I'll give you a shot. 193 00:22:57,892 --> 00:22:59,941 You'll get an infection. 194 00:23:00,298 --> 00:23:03,322 It'll wear you out, it's a bird disease. 195 00:23:04,544 --> 00:23:08,560 Doctors will visit you, ask you a lot of questions. 196 00:23:10,250 --> 00:23:14,774 You're gonna say you slept with a woman, specifically, a prostitute. 197 00:23:15,354 --> 00:23:16,828 With a whore? 198 00:23:21,083 --> 00:23:23,540 What if I can't see after? 199 00:23:24,976 --> 00:23:27,516 Would you rather go to war? 200 00:23:28,458 --> 00:23:32,282 War is war, and if you don't run, it will bury you. 201 00:23:37,416 --> 00:23:39,474 Where are you from, soldier? 202 00:23:40,258 --> 00:23:42,157 From a mountainous... 203 00:23:42,969 --> 00:23:45,769 which has a difficult name. 204 00:23:46,416 --> 00:23:48,115 I don't remember. 205 00:23:48,372 --> 00:23:52,579 Prassolan Mountain. Infantry 149. 206 00:23:54,833 --> 00:23:57,157 You did yourself the honor. 207 00:23:57,875 --> 00:23:59,274 I don't know... 208 00:24:00,775 --> 00:24:03,058 because I blacked out. 209 00:24:03,161 --> 00:24:06,235 You have repelled the enemy. Do you know that? 210 00:24:06,453 --> 00:24:07,668 No. 211 00:24:08,548 --> 00:24:09,856 No, Captain. 212 00:24:09,861 --> 00:24:12,527 It was an action of great bravery. 213 00:24:13,763 --> 00:24:15,420 You'll get a medal. 214 00:24:16,536 --> 00:24:18,910 Can you redo my face? 215 00:24:20,278 --> 00:24:22,727 You'll be more beautiful than before. 216 00:24:37,801 --> 00:24:39,642 What are you doing? 217 00:24:39,868 --> 00:24:42,968 Instillations... with Dakin. 218 00:24:45,335 --> 00:24:48,417 This is none of your business. It's doctor stuff. 219 00:24:52,926 --> 00:24:54,208 All right. 220 00:24:55,044 --> 00:24:58,343 Are you a beginner? Where are you from? 221 00:24:59,275 --> 00:25:00,574 Never mind. 222 00:25:18,666 --> 00:25:20,749 Anatomy exam. 223 00:25:21,213 --> 00:25:23,754 Four people questioned you. 224 00:25:23,875 --> 00:25:26,874 They asked you questions that weren't in the books, 225 00:25:27,041 --> 00:25:29,040 and you answered everything. 226 00:25:29,916 --> 00:25:31,899 You almost provoked them. 227 00:25:32,541 --> 00:25:34,915 You forced them to max you out. 228 00:25:39,588 --> 00:25:42,496 "We can't maximize a woman." 229 00:25:42,916 --> 00:25:44,599 So they said. 230 00:25:56,875 --> 00:25:58,574 I apologize. 231 00:25:59,375 --> 00:26:02,965 I mistook you for someone else, I didn't recognize you. 232 00:26:04,434 --> 00:26:06,033 It happens. 233 00:26:08,916 --> 00:26:11,424 Why did you drop out of university? 234 00:26:15,587 --> 00:26:17,586 I needed a break. 235 00:26:19,736 --> 00:26:24,444 Hasn't eaten or drunk in three days, tried to cut himself with a razor. 236 00:26:25,166 --> 00:26:28,840 We don't give a damn about him, but it can hurt others. 237 00:26:30,416 --> 00:26:32,115 That's him over there. 238 00:26:35,625 --> 00:26:38,915 - What's his name? - Fiorillo Vincenzo. 239 00:26:46,708 --> 00:26:48,207 Vincenzo. 240 00:26:51,958 --> 00:26:53,557 What's going on? 241 00:26:55,541 --> 00:26:57,082 The Germans... 242 00:26:58,666 --> 00:27:00,040 I'm here. 243 00:27:00,320 --> 00:27:01,735 Hiding. 244 00:27:03,666 --> 00:27:05,974 They pretend to be Italian. 245 00:27:06,083 --> 00:27:08,707 They stay hidden and don't say a word. 246 00:27:08,916 --> 00:27:11,290 I saw them... on the front. 247 00:27:12,791 --> 00:27:15,140 They take the uniforms of our dead, 248 00:27:15,492 --> 00:27:18,924 and dresses them up to confuse you. 249 00:27:19,486 --> 00:27:22,435 Among the wounded. They allowed themselves to be brought here. 250 00:27:27,833 --> 00:27:31,532 At night, when no one can see them, 251 00:27:32,166 --> 00:27:36,074 Germans get out of their beds, walk through the corridors and kill us. 252 00:27:36,083 --> 00:27:38,624 They put pillows over our faces like this! 253 00:27:44,208 --> 00:27:48,415 In the morning you find them and you think they're hurt, 254 00:27:49,035 --> 00:27:51,451 but instead it was the Germans. 255 00:27:52,359 --> 00:27:56,291 They come and kill you while you sleep like a creature. 256 00:27:56,759 --> 00:27:58,917 They are not Christians, they are devils! 257 00:27:59,083 --> 00:28:03,132 They kill us first, then you. Yes, and you will die. 258 00:28:03,157 --> 00:28:05,023 You will all die. 259 00:28:06,828 --> 00:28:10,285 Come on, get out, come with me. 260 00:28:29,083 --> 00:28:31,165 Same comedy as usual. 261 00:28:33,875 --> 00:28:38,557 You know what they call these guys here? "War crazy. 262 00:28:59,018 --> 00:29:03,350 "Blow this ash and save from the burning lava." 263 00:29:03,387 --> 00:29:06,419 "We repent and do not want to sin anymore." 264 00:29:06,500 --> 00:29:09,632 "Forgive us for we are sinners..." 265 00:29:36,601 --> 00:29:38,725 I brought your things. 266 00:29:41,541 --> 00:29:43,324 You lost them. 267 00:29:45,023 --> 00:29:46,605 Is it your child? 268 00:29:47,625 --> 00:29:49,507 What is it, a year? 269 00:29:50,856 --> 00:29:54,238 I leave them here, under your pillow. 270 00:29:57,069 --> 00:29:58,768 Are you afraid? 271 00:30:00,125 --> 00:30:04,124 It happens to all soldiers who are at war. 272 00:30:05,416 --> 00:30:07,540 I'm scared too. 273 00:30:09,166 --> 00:30:11,332 But there are no Germans here. 274 00:30:12,223 --> 00:30:15,005 There are no enemies in these beds. 275 00:30:17,166 --> 00:30:19,249 Just helpless... 276 00:30:20,033 --> 00:30:22,916 miserable, just like you and me. 277 00:30:25,752 --> 00:30:28,376 Try to stay calm if you can. 278 00:30:29,291 --> 00:30:31,574 I'll help you get back home. 279 00:30:33,219 --> 00:30:36,259 - What's his name? - Ricciardi Fabio. 280 00:30:37,666 --> 00:30:39,665 You're cured, you leave tomorrow. 281 00:30:42,291 --> 00:30:45,032 Doctor, I have a request. 282 00:30:46,114 --> 00:30:49,546 Look at me, I'm cured, see? 283 00:30:49,785 --> 00:30:52,942 - Will you let me go? - Home, you mean? 284 00:30:53,002 --> 00:30:54,960 No, I have no one at home. 285 00:30:55,083 --> 00:30:57,682 I want to go back to the front, where my comrades are. 286 00:30:57,707 --> 00:30:59,298 They are my blood. 287 00:31:00,958 --> 00:31:03,632 Everyone should have this spirit. 288 00:31:04,517 --> 00:31:08,116 - I'll do my best. - Thank you, Doctor. 289 00:31:11,000 --> 00:31:14,182 What are you, smoking? Where do you think you are? 290 00:31:14,250 --> 00:31:17,449 - What is his name? - Secara Leonardo. 291 00:31:18,708 --> 00:31:21,190 He's cured for me, he's leaving right now. 292 00:31:26,041 --> 00:31:28,874 Rigoli Mauro, how are you today? 293 00:31:29,926 --> 00:31:32,017 I don't feel well. 294 00:31:33,080 --> 00:31:35,038 Let me go home. 295 00:31:35,184 --> 00:31:40,258 Please let me go to my mom. I can't stand this war anymore. 296 00:31:41,871 --> 00:31:43,213 Be strong. 297 00:31:45,431 --> 00:31:48,555 This one came in with an injury to his left eye, 298 00:31:48,916 --> 00:31:52,140 but the right one being good, I sent him back to the front. 299 00:31:52,195 --> 00:31:56,660 And what do you see the next day? His other eye's hurt. 300 00:31:57,291 --> 00:32:00,265 - Did he hurt himself? - Looks like an infection. 301 00:32:00,333 --> 00:32:03,199 Yeah, a gonorrheal infection. 302 00:32:04,640 --> 00:32:06,255 Have you been to whores? 303 00:32:07,083 --> 00:32:09,157 Me? When ever? 304 00:32:10,908 --> 00:32:13,074 They came to me. 305 00:32:14,590 --> 00:32:16,014 Golanule. 306 00:32:31,393 --> 00:32:34,817 - Where are you from, soldier? - From Fiumara, doctor. 307 00:32:38,833 --> 00:32:40,532 What area is it in? 308 00:32:42,234 --> 00:32:43,574 In Puglia. 309 00:32:43,992 --> 00:32:45,474 Where is the sea. 310 00:32:46,415 --> 00:32:49,523 When the war is over, you must come and visit. 311 00:32:53,953 --> 00:32:57,035 - How old are you? - 21. 312 00:32:58,098 --> 00:33:00,714 I was 16 when I got married. 313 00:33:01,528 --> 00:33:05,202 I have 3 children with Maria, one after the other. 314 00:33:05,541 --> 00:33:08,649 Bravo. Am I okay? 315 00:33:10,242 --> 00:33:13,957 Very good, Doctor. Divine Providence. 316 00:33:15,456 --> 00:33:19,414 - They need their father. - That's why you must help me. 317 00:33:20,755 --> 00:33:24,187 You won't hear anything, with any ear. 318 00:33:25,291 --> 00:33:29,515 - Don't worry, it won't be long. - I'm not going back to the front? 319 00:33:32,125 --> 00:33:35,240 They don't need deaf people there. 320 00:33:39,875 --> 00:33:41,499 Will it hurt? 321 00:33:43,083 --> 00:33:44,382 Yes. 322 00:33:45,461 --> 00:33:47,160 Then hurry up! 323 00:33:51,458 --> 00:33:52,915 There were three of them. 324 00:33:53,419 --> 00:33:55,435 One of them... 325 00:33:55,460 --> 00:33:59,217 he stuck his bayonet in my arm. 326 00:33:59,439 --> 00:34:02,255 I took my bayonet and stuck it in his chest. 327 00:34:02,416 --> 00:34:05,657 All three, in one shot. 328 00:34:10,445 --> 00:34:14,527 Now they're worm food, and I'm going home. 329 00:34:15,978 --> 00:34:19,661 That's how you lose your arm. You know that, right? 330 00:34:20,458 --> 00:34:23,207 This arm is useless. 331 00:34:24,916 --> 00:34:26,499 It's the left. 332 00:34:33,250 --> 00:34:35,674 I have to amputate your leg. 333 00:34:36,562 --> 00:34:39,869 And what is this life without a leg? 334 00:34:40,916 --> 00:34:43,582 But you're not going back to the front. 335 00:34:44,583 --> 00:34:47,982 That's what they told my brother... 336 00:34:48,750 --> 00:34:54,107 But he didn't care if he died, he was happy to go to heaven. 337 00:34:55,325 --> 00:34:59,824 If there is a God, there wouldn't be this carnage here. 338 00:35:02,625 --> 00:35:04,724 You have to decide. 339 00:35:06,708 --> 00:35:10,474 What do you call what's on my leg? 340 00:35:11,258 --> 00:35:14,882 Kangaroo. They're dying for it. 341 00:35:17,064 --> 00:35:19,422 Better dead than crippled. 342 00:35:20,275 --> 00:35:22,999 I will find a brother in hell. 343 00:35:28,760 --> 00:35:31,768 It's never happened before. 344 00:35:33,041 --> 00:35:36,790 We usually bring them here. would do anything for that. 345 00:35:40,041 --> 00:35:42,815 This young man preferred war. 346 00:35:44,833 --> 00:35:47,299 He wanted to go back to the front. 347 00:35:49,375 --> 00:35:50,974 I'm tired. 348 00:35:51,750 --> 00:35:53,849 I need to rest. 349 00:35:55,375 --> 00:35:56,874 So do you. 350 00:35:58,833 --> 00:36:01,599 Remember to lock up when you leave. 351 00:36:06,333 --> 00:36:08,432 I found the door open. 352 00:36:12,403 --> 00:36:14,202 I was just leaving. 353 00:36:21,791 --> 00:36:24,874 Is this your operating room? 354 00:36:28,000 --> 00:36:29,982 They punished me. 355 00:36:30,481 --> 00:36:36,080 Maybe you wanted this, to be quiet with your secrets. 356 00:36:38,765 --> 00:36:41,622 Sometimes I have fun with bacteria. 357 00:36:42,895 --> 00:36:45,627 As if that's your job... 358 00:36:47,250 --> 00:36:49,674 not to disinfect wounds. 359 00:36:53,125 --> 00:36:54,924 And not here... 360 00:36:56,875 --> 00:36:58,974 in this bridge. 361 00:37:01,166 --> 00:37:03,807 Here you do not cure the sick... 362 00:37:04,618 --> 00:37:06,167 you kill them. 363 00:37:10,416 --> 00:37:12,799 Stefano told me about you. 364 00:37:14,820 --> 00:37:16,019 Yeah? 365 00:37:17,242 --> 00:37:19,207 And what did he tell you? 366 00:37:20,531 --> 00:37:21,946 I'm not telling you. 367 00:37:26,125 --> 00:37:27,724 Do you need help? 368 00:37:32,962 --> 00:37:34,228 Doctor... 369 00:37:36,679 --> 00:37:38,103 Am I okay? 370 00:37:44,660 --> 00:37:49,009 - Not yet. - When do you think I'll be okay? 371 00:37:51,833 --> 00:37:53,232 Soon. 372 00:37:55,923 --> 00:37:58,964 We can't send them to the front like this. 373 00:38:01,430 --> 00:38:04,745 Excuse me, are you that doctor? 374 00:38:05,291 --> 00:38:07,874 Come here, I want to talk to you. 375 00:38:09,929 --> 00:38:11,386 Which doctor? 376 00:38:11,833 --> 00:38:14,682 Are you the doctor who helps us to go home? 377 00:38:14,707 --> 00:38:17,298 Can you help me too? 378 00:38:19,000 --> 00:38:21,690 Of course. How can I help you? 379 00:38:22,250 --> 00:38:24,082 If you don't know... 380 00:38:24,447 --> 00:38:29,363 I don't care if it hurts, you can cut off my arm. 381 00:38:29,973 --> 00:38:34,480 The important thing is... not to go back to the front. 382 00:38:36,384 --> 00:38:38,925 - Do you know my name? - Yours? 383 00:38:39,388 --> 00:38:41,687 They call you the Holy Hand. 384 00:38:42,666 --> 00:38:46,907 No, the name. You must tell me your name. 385 00:38:47,750 --> 00:38:49,365 I don't know him. 386 00:38:49,961 --> 00:38:53,085 But you can help me, can't you? 387 00:39:44,458 --> 00:39:47,040 From my niece. 388 00:39:47,833 --> 00:39:49,824 So sad! 389 00:39:50,500 --> 00:39:53,582 An hour later, the groom returns to the front. 390 00:39:54,208 --> 00:39:57,299 What an honor you have done us! 391 00:40:20,708 --> 00:40:22,707 I wouldn't. 392 00:40:23,413 --> 00:40:24,837 What? 393 00:40:25,791 --> 00:40:28,607 Get married and go off to war. 394 00:40:30,083 --> 00:40:32,282 But they are not like us. 395 00:40:35,666 --> 00:40:37,965 Are you saying they are ignorant? 396 00:40:39,960 --> 00:40:41,959 Lucky for them. 397 00:40:43,486 --> 00:40:45,069 Where's Anna? 398 00:40:47,083 --> 00:40:49,374 Maybe she doesn't like weddings. 399 00:41:20,070 --> 00:41:22,469 Stefano wants to dance with you. 400 00:41:23,708 --> 00:41:26,415 But you know him, he's ashamed. 401 00:41:27,666 --> 00:41:29,465 Ask him to dance. 402 00:41:36,041 --> 00:41:37,540 Are you okay? 403 00:41:39,655 --> 00:41:41,654 Do you know who it was? 404 00:41:48,493 --> 00:41:50,117 What do you mean? 405 00:41:50,605 --> 00:41:52,721 What's happening in the hospital. 406 00:41:56,958 --> 00:42:01,115 - Don't get involved, it's none of your business. - It's none of your business. 407 00:42:02,041 --> 00:42:05,932 Someone is making the sick worse so they don't send them to the front. 408 00:42:05,984 --> 00:42:08,274 They don't care that... 409 00:42:08,751 --> 00:42:11,451 that they are maimed and maimed, 410 00:42:11,476 --> 00:42:13,433 I'm ruining their lives. 411 00:42:15,619 --> 00:42:17,418 War is better. 412 00:42:19,000 --> 00:42:22,849 - A certain death and amen. - War is a duty. 413 00:42:24,083 --> 00:42:26,082 Nobody wants to die. 414 00:42:27,750 --> 00:42:31,424 The fight... The struggle is necessary. 415 00:42:33,375 --> 00:42:35,674 We'll talk about that another time. 416 00:42:36,916 --> 00:42:40,457 - Come on, come to the party. - I'm fine here, leave me alone. 417 00:42:57,750 --> 00:42:59,849 You think I'm guilty? 418 00:43:02,250 --> 00:43:03,849 Very safe. 419 00:43:06,156 --> 00:43:08,255 Did you tell Stefano? 420 00:43:10,000 --> 00:43:11,999 He'd spit in my eye. 421 00:43:13,125 --> 00:43:15,224 He loves you too much. 422 00:43:15,771 --> 00:43:20,112 - Then you turn me in. - Somebody will, eventually. 423 00:43:46,939 --> 00:43:48,338 Bravo. 424 00:43:50,666 --> 00:43:52,165 Leave it! 425 00:44:01,549 --> 00:44:03,607 Where are you, nurse? 426 00:44:05,260 --> 00:44:07,109 Will you leave me alone? 427 00:44:09,083 --> 00:44:12,157 Help me, nurse, don't leave me like this. 428 00:44:15,458 --> 00:44:17,640 How do I get on the train? 429 00:44:18,141 --> 00:44:21,756 I can't see, have you forgotten? 430 00:44:25,875 --> 00:44:31,115 Nurse, where are you? Don't leave me alone. 431 00:44:35,184 --> 00:44:37,591 You're the nurse, aren't you? 432 00:44:38,828 --> 00:44:40,202 Thank you. 433 00:44:40,601 --> 00:44:42,758 God bless you. 434 00:44:44,124 --> 00:44:46,373 You are a good Christian. 435 00:44:49,416 --> 00:44:51,782 Listen to this strange story. 436 00:44:52,336 --> 00:44:56,660 I was going back to my country, and in the distance I could see them all, 437 00:44:57,041 --> 00:45:01,032 my father and my cousin who milled wheat, 438 00:45:01,103 --> 00:45:03,186 the little ones playing, 439 00:45:03,285 --> 00:45:07,067 my mom and my aunt Rosa, who used to dry the tomatoes. 440 00:45:07,666 --> 00:45:10,157 I couldn't wait to hug them. 441 00:45:11,555 --> 00:45:13,570 But when I got close, 442 00:45:14,578 --> 00:45:16,552 they didn't see you, 443 00:45:17,083 --> 00:45:19,749 they were all blind. 444 00:45:20,462 --> 00:45:23,553 They didn't see me, they didn't recognize me. 445 00:45:25,666 --> 00:45:28,390 Fortunately, I was only dreaming. 446 00:45:29,567 --> 00:45:33,608 When I woke up, I was suddenly afraid. 447 00:45:34,283 --> 00:45:35,732 I got scared. 448 00:45:36,719 --> 00:45:39,334 They were blind, not me. 449 00:45:40,848 --> 00:45:42,347 Do you understand me? 450 00:45:43,260 --> 00:45:46,368 I can't wait to go home, 451 00:45:46,583 --> 00:45:50,582 to really see them, my dad, my mom. 452 00:45:50,706 --> 00:45:53,330 Thank God for that. 453 00:46:10,916 --> 00:46:15,149 - Tummino Vincenzo. - Tรนmmino, pronounced Tรนmmino. 454 00:46:15,801 --> 00:46:19,933 You had a good eye, then you had trouble with it, 455 00:46:20,458 --> 00:46:22,924 but they heal from day to day. 456 00:46:23,138 --> 00:46:25,512 What can I say? I don't understand these things. 457 00:46:25,537 --> 00:46:29,602 - What did you say? - That I don't understand these things. 458 00:46:31,447 --> 00:46:33,246 Who helped you? 459 00:46:37,203 --> 00:46:39,535 - God. - Who? 460 00:46:39,609 --> 00:46:41,774 Lord God. 461 00:46:42,500 --> 00:46:45,582 First he blinded me, then he performed a miracle. 462 00:46:46,458 --> 00:46:50,599 The Lord God does too much miracles, all in this hospital. 463 00:46:50,666 --> 00:46:54,474 If He doesn't, who should? 464 00:46:54,916 --> 00:46:56,982 Why are you laughing? 465 00:47:00,333 --> 00:47:01,957 I apologize. 466 00:47:03,903 --> 00:47:05,769 Do you understand what you risk? 467 00:47:07,541 --> 00:47:09,715 You want to put me in jail? 468 00:47:14,296 --> 00:47:17,411 And a comrade of mine they wanted to lock him up. 469 00:47:17,968 --> 00:47:21,167 But not right away... after. 470 00:47:23,353 --> 00:47:27,944 The war had to end first. So they told him. 471 00:47:31,958 --> 00:47:35,024 Then a German came and shot them in the head. 472 00:47:37,916 --> 00:47:39,615 He freed him too. 473 00:47:44,083 --> 00:47:46,082 He released him, Doctor. 474 00:47:52,333 --> 00:47:53,932 He released him. 475 00:47:55,142 --> 00:48:00,916 The faith, pain and tenacity of our steadfast armies, 476 00:48:00,941 --> 00:48:05,640 have never failed, even in the worst situations. 477 00:48:06,196 --> 00:48:10,796 The events of the war pressed us, we became insidious. 478 00:48:11,916 --> 00:48:15,290 It's a moment when everything seems decided, 479 00:48:15,387 --> 00:48:19,119 and for this nothing will be spared. 480 00:48:19,500 --> 00:48:21,582 Today more than ever, 481 00:48:21,750 --> 00:48:26,315 who will run away from this duty, will jeopardize the fate of the fatherland. 482 00:48:27,125 --> 00:48:29,449 Miserable simulators! 483 00:48:30,291 --> 00:48:32,499 Even worse than the enemies, 484 00:48:32,666 --> 00:48:36,699 seeing the way they despise the blood of their comrades, 485 00:48:37,125 --> 00:48:39,349 of their own brothers. 486 00:48:40,541 --> 00:48:42,324 From now on, 487 00:48:43,000 --> 00:48:46,524 on suspicion of self-harm, 488 00:48:46,672 --> 00:48:49,512 even just self-harm, 489 00:48:49,791 --> 00:48:55,465 will be considered part of a plot against the Royal Italian Army, 490 00:48:56,395 --> 00:49:02,077 and will receive the maximum punishment prescribed by the military code of war. 491 00:49:04,458 --> 00:49:07,865 - Tummรฌno Vincenzo De Giovanni - Tummino. 492 00:49:07,890 --> 00:49:13,631 Age 19, born in Santa Maria di Licodia, province of Catania, 493 00:49:14,041 --> 00:49:17,790 Private in the 284th Infantry, 494 00:49:17,958 --> 00:49:20,532 you are under sentence of death, 495 00:49:20,560 --> 00:49:23,360 by this court-martial, 496 00:49:23,405 --> 00:49:25,404 by shooting, 497 00:49:26,135 --> 00:49:30,634 for conspiracy, for desertion, 498 00:49:30,833 --> 00:49:34,874 and for willful maiming with permanent disability. 499 00:49:35,166 --> 00:49:37,165 Forward, march! 500 00:49:40,583 --> 00:49:42,582 Pluto, wait! 501 00:49:47,958 --> 00:49:50,357 To the left! 502 00:49:52,875 --> 00:49:55,749 I forgive you of your sins. 503 00:49:55,853 --> 00:49:59,702 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 504 00:50:05,125 --> 00:50:07,390 Front row, on your knees! 505 00:50:13,041 --> 00:50:15,040 Charge! 506 00:50:17,208 --> 00:50:18,649 Look out! 507 00:50:19,330 --> 00:50:20,646 Fire! 508 00:50:23,250 --> 00:50:25,249 Pluto at your feet - ARM! 509 00:50:27,208 --> 00:50:29,207 To the left! 510 00:50:34,333 --> 00:50:36,332 Forward, march! 511 00:50:47,083 --> 00:50:48,982 Pluto, wait! 512 00:50:51,750 --> 00:50:53,749 On your right! 513 00:50:56,291 --> 00:50:58,374 At ease! 514 00:51:47,750 --> 00:51:49,549 They won. 515 00:51:54,208 --> 00:51:57,032 With one less murderer in the world. 516 00:52:01,000 --> 00:52:03,824 I didn't know it would end like this. 517 00:52:05,179 --> 00:52:07,686 You thought they'd give him a medal? 518 00:52:12,625 --> 00:52:16,590 They executed him in front of everyone because an example was needed. 519 00:52:18,666 --> 00:52:21,340 "Don't try to run away from war". 520 00:52:23,416 --> 00:52:26,957 "You will die by our hand if the enemy does not." 521 00:52:28,798 --> 00:52:30,814 To defect is treason. 522 00:52:32,416 --> 00:52:35,432 Then I should have been there in his place. 523 00:52:42,291 --> 00:52:43,890 What are you doing, crying? 524 00:52:45,708 --> 00:52:47,907 Go cry somewhere else. 525 00:53:12,333 --> 00:53:14,857 Why did you help the cowards? 526 00:53:16,736 --> 00:53:18,535 The deserters... 527 00:53:19,625 --> 00:53:22,332 Those who let others die in their place. 528 00:53:24,455 --> 00:53:27,496 The first time I saved a poor guy. 529 00:53:30,291 --> 00:53:33,349 I didn't even understand what he was saying. 530 00:53:35,166 --> 00:53:38,257 Only soldiers get along, 531 00:53:39,375 --> 00:53:41,899 even when they come from far away. 532 00:53:49,750 --> 00:53:52,815 When I operate, my hands shake. 533 00:53:56,666 --> 00:53:58,265 Then I look at them, 534 00:53:59,562 --> 00:54:03,177 and I think I'm saving them from a great injustice. 535 00:54:16,625 --> 00:54:19,090 Now leave, please. 536 00:54:28,820 --> 00:54:30,127 Go away! 537 00:55:20,452 --> 00:55:22,084 Where do you want to go? 538 00:55:22,265 --> 00:55:27,214 The baby is sick. He has a high fever, he could die. 539 00:55:27,250 --> 00:55:28,824 Go to the hospital. 540 00:55:28,871 --> 00:55:33,520 I was already there, but they chased us away, it was full of people. 541 00:55:33,564 --> 00:55:36,897 They don't look after children here, just soldiers. 542 00:55:36,958 --> 00:55:40,774 These people, they're all sick, they have cough. 543 00:55:40,809 --> 00:55:43,891 - There are men, children, women... - I can't help you. 544 00:55:43,916 --> 00:55:45,373 Get out of here! 545 00:55:47,039 --> 00:55:51,671 I'm not moving! You gotta let us in! 546 00:55:58,416 --> 00:56:00,199 Murderer! 547 00:56:00,642 --> 00:56:04,025 Murderer! You're a murderer! 548 00:56:04,141 --> 00:56:06,441 You're a murderer! 549 00:56:06,708 --> 00:56:09,657 Worse than a murderer! 550 00:56:10,468 --> 00:56:12,467 Murderer! 551 00:56:14,833 --> 00:56:16,732 Criminal... 552 00:56:18,263 --> 00:56:19,957 Murderer. 553 00:56:58,958 --> 00:57:02,532 - She's sick with a high fever. - Stop it! 554 00:57:02,557 --> 00:57:04,972 - Let us in! - Don't push! 555 00:57:04,997 --> 00:57:06,896 He has a fever and a cough. 556 00:57:06,943 --> 00:57:09,643 She's sick with a high fever! 557 00:57:09,750 --> 00:57:13,599 Come on, walk and stop pushing. 558 00:57:13,666 --> 00:57:16,915 She's sick with a high fever! 559 00:57:17,083 --> 00:57:19,307 Let me go... Stop it. 560 00:57:19,332 --> 00:57:21,347 Leave me alone! 561 00:57:27,083 --> 00:57:28,682 Wait here. 562 00:57:31,916 --> 00:57:35,899 Excuse me, Doctor, for making you come all this way. 563 00:57:36,458 --> 00:57:38,757 You should have called me first. 564 00:57:57,657 --> 00:58:00,198 I didn't mean to disturb you. 565 00:58:32,900 --> 00:58:34,633 Let me die. 566 00:58:38,575 --> 00:58:40,607 Let me die. 567 00:58:42,708 --> 00:58:44,507 Nobody dies here. 568 00:59:07,791 --> 00:59:11,332 I want to show you those who arrived yesterday evening. 569 00:59:11,884 --> 00:59:13,667 Too many have arrived. 570 00:59:15,500 --> 00:59:17,782 Some died immediately. 571 00:59:19,501 --> 00:59:24,909 We had to put them with the others, because there's no room in the hospital. 572 00:59:25,884 --> 00:59:29,092 The infected shouldn't be sitting in a room with the wounded. 573 00:59:31,794 --> 00:59:33,793 Take a deep breath. 574 00:59:34,583 --> 00:59:36,582 Now it expires. 575 00:59:40,916 --> 00:59:44,032 Acute pneumonia. 576 00:59:45,895 --> 00:59:47,536 How old is she? 577 00:59:47,892 --> 00:59:49,108 19. 578 00:59:50,627 --> 00:59:52,893 This disease favors the young, 579 00:59:53,708 --> 00:59:55,307 as homeland. 580 00:59:56,708 --> 00:59:59,074 I don't like that sarcasm. 581 01:00:09,961 --> 01:00:13,601 I need a written order, General. 582 01:00:14,161 --> 01:00:16,010 I can't give it to you. 583 01:00:16,625 --> 01:00:20,132 In some cases, it's not a good idea to leave a footprint. 584 01:00:21,679 --> 01:00:25,019 I've never found myself in a situation like this. 585 01:00:25,179 --> 01:00:27,711 You're on your own, Captain. 586 01:00:28,541 --> 01:00:30,374 How's your dad? 587 01:00:31,001 --> 01:00:32,867 Why not ask him for help? 588 01:00:33,297 --> 01:00:36,946 He's a very boring man, but full of initiative. 589 01:00:37,208 --> 01:00:42,099 He writes me letters every day, giving me advice on everything. 590 01:00:42,166 --> 01:00:44,499 Are you like him? I hope not. 591 01:00:44,791 --> 01:00:47,149 I'm afraid it'll end up in the papers. 592 01:00:47,189 --> 01:00:50,663 Our newspapers write only what needs to be known, 593 01:00:50,731 --> 01:00:53,747 it is useless to invent dangers that don't exist. 594 01:00:53,772 --> 01:00:58,038 People don't know anything, but soldiers talk about it. 595 01:00:58,156 --> 01:01:00,005 Let them talk. 596 01:01:00,666 --> 01:01:04,674 I can confirm that in the hospital something strange is going on. 597 01:01:05,600 --> 01:01:07,441 They don't just end up wounded, 598 01:01:07,466 --> 01:01:11,349 there are many soldiers with fever, cough and acute pneumonia. 599 01:01:11,944 --> 01:01:16,043 Seasonal cold-related illnesses, expired food. 600 01:01:16,291 --> 01:01:19,207 Some heal, some don't. 601 01:01:20,541 --> 01:01:24,840 - What's the army got to do with it? - We risk losing the war. 602 01:01:25,750 --> 01:01:27,749 For a cough... 603 01:01:29,250 --> 01:01:32,840 Captain, you look a little tired. 604 01:01:34,262 --> 01:01:38,103 Your father's right, you work too hard. 605 01:01:40,252 --> 01:01:42,210 Say hello for me. 606 01:01:42,666 --> 01:01:44,082 Mr. General! 607 01:01:47,500 --> 01:01:50,624 Soldiers who die from the disease... 608 01:01:51,658 --> 01:01:53,299 what do we do with them? 609 01:01:53,861 --> 01:01:56,068 You already know the answer, Captain. 610 01:01:56,500 --> 01:01:58,915 Don't involve me in this. 611 01:02:14,989 --> 01:02:19,130 I made it plenty, but be careful it burns. 612 01:02:19,333 --> 01:02:20,632 Thank you. 613 01:02:56,235 --> 01:02:59,568 Good evening, Doctor. May I? 614 01:03:04,458 --> 01:03:06,074 Don't you recognize me? 615 01:03:12,375 --> 01:03:13,574 Yes. 616 01:03:18,567 --> 01:03:20,083 You're fine. 617 01:03:24,125 --> 01:03:27,215 How did you get out of psychiatric care? 618 01:03:28,000 --> 01:03:29,874 Because I'm not crazy. 619 01:03:30,458 --> 01:03:31,974 You saved me. 620 01:03:33,742 --> 01:03:37,941 I pray every day to Heavenly Father to give you health and good luck. 621 01:03:42,666 --> 01:03:47,057 How does an important doctor like yourself come to eat here? 622 01:03:51,291 --> 01:03:52,874 Eating well? 623 01:03:58,145 --> 01:04:03,002 Doctor, I can't forget that you gave me that beautiful present. 624 01:04:03,556 --> 01:04:07,739 To make it up to you, I also want to give you a present. 625 01:04:09,666 --> 01:04:11,765 Excuse me, but I don't understand you. 626 01:04:12,353 --> 01:04:14,652 No? Then I'll explain. 627 01:04:14,999 --> 01:04:16,389 Look there. 628 01:04:18,204 --> 01:04:20,903 They don't want to go to war. 629 01:04:22,083 --> 01:04:24,874 They want to go back home. And they're paying. 630 01:04:25,278 --> 01:04:27,685 - I pay well. - No, sorry. 631 01:04:28,333 --> 01:04:31,340 Can I give you some advice? Make the most of it. 632 01:04:34,208 --> 01:04:35,582 Doctor... 633 01:04:51,333 --> 01:04:53,640 Leave him alone, he's a poor man. 634 01:04:54,666 --> 01:04:56,999 It's his bad luck. 635 01:05:37,000 --> 01:05:38,999 Lieutenant Sartori! 636 01:05:41,833 --> 01:05:43,699 You must have missed something. 637 01:05:46,416 --> 01:05:49,957 Where do you go without documents? 638 01:05:57,241 --> 01:06:02,090 We must be careful, too many things get lost these days. 639 01:06:04,843 --> 01:06:06,633 Had a bad night? 640 01:06:11,747 --> 01:06:16,829 - Thank you. May I...? - Come on, get in, we'll give you a ride. 641 01:06:17,468 --> 01:06:22,233 - I live on the other side of town. - We know where you live. 642 01:06:49,500 --> 01:06:54,249 "Brigades were advancing with daring and amazing speed." 643 01:06:54,376 --> 01:06:59,042 "To the Sturmtruppen, Austrian Elite Corps." 644 01:06:59,117 --> 01:07:04,132 "who were immediately invaded by our soldiers." 645 01:07:04,278 --> 01:07:09,485 "While the enemy, fleeing like cowards from our fear." 646 01:07:09,621 --> 01:07:14,945 "they left in our hands, material goods and six cannons." 647 01:07:15,109 --> 01:07:17,191 "and horses and prisoners." 648 01:07:17,250 --> 01:07:19,990 - We're done. - Bravo! 649 01:07:21,039 --> 01:07:22,829 How well written! 650 01:07:22,902 --> 01:07:26,168 It feels like we're seeing things with our own eyes. 651 01:07:27,333 --> 01:07:30,124 Newspapers are the mirror of the world. 652 01:07:30,267 --> 01:07:33,108 They tell us everything we need to know. 653 01:07:33,138 --> 01:07:34,976 Not everything. 654 01:07:35,000 --> 01:07:38,382 There are many things the newspapers don't say. 655 01:07:38,950 --> 01:07:41,949 For example, there is a kind of epidemic, 656 01:07:42,000 --> 01:07:45,124 a fever that in Spain infected the king. 657 01:07:46,041 --> 01:07:49,615 Nobody here talks about it. Who knows why. 658 01:07:49,958 --> 01:07:53,136 Maybe the enemy is losing the war, 659 01:07:53,189 --> 01:07:56,463 and uses the bacillus as a final weapon. 660 01:07:57,583 --> 01:08:01,115 Okay, but the bacillus doesn't make a difference. 661 01:08:01,708 --> 01:08:03,957 It can infect anyone. 662 01:08:03,984 --> 01:08:08,066 How should we know? Maybe they have a cure. 663 01:08:08,375 --> 01:08:11,732 Then it would be good if they won the war, 664 01:08:11,953 --> 01:08:14,953 at least that would teach us a lesson. 665 01:08:16,228 --> 01:08:22,169 Anyway, it's true, the bacillus exists. And you don't know how to cure it. 666 01:08:22,483 --> 01:08:26,165 You don't die of bacillus, You die of pneumonia. 667 01:08:26,791 --> 01:08:30,565 and for that we have no cure. 668 01:08:30,840 --> 01:08:35,147 Let's not talk about diseases, we're at the table. 669 01:08:36,625 --> 01:08:39,040 I remember your mom. 670 01:08:39,708 --> 01:08:41,899 She was a wonderful woman. 671 01:08:42,509 --> 01:08:46,517 How old were you when he abandoned you? 672 01:08:50,083 --> 01:08:54,157 I don't remember, ma'am. 673 01:08:56,125 --> 01:09:00,115 Of course, you were too young. 674 01:09:02,833 --> 01:09:06,874 There is nothing worse than a a man who abandons his family. 675 01:09:07,375 --> 01:09:10,040 Children are always the ones who pay. 676 01:09:13,118 --> 01:09:14,917 Excuse us. 677 01:09:24,844 --> 01:09:28,843 Arrogant... and disrespectful. 678 01:09:29,520 --> 01:09:33,036 I just wanted to express... 679 01:09:34,779 --> 01:09:36,379 compassion. 680 01:09:39,661 --> 01:09:43,735 I can't stand my mom. You won't have to. 681 01:09:46,000 --> 01:09:49,815 I kept quiet at the table because you stood up for yourself. 682 01:09:50,541 --> 01:09:55,199 If I were you, I don't think I'd be doing any better. 683 01:09:59,958 --> 01:10:02,257 Last night I dreamt about Giulio. 684 01:10:04,708 --> 01:10:08,515 - I dreamt he died. - Do you know what that means? 685 01:10:10,250 --> 01:10:12,549 For prolonging his life. 686 01:10:13,291 --> 01:10:15,690 To disappear like that is not like him. 687 01:10:23,875 --> 01:10:25,574 You know where it is. 688 01:13:00,812 --> 01:13:03,227 I feel fine, let me get outta here. 689 01:13:04,301 --> 01:13:06,608 Got a loaf of bread? 690 01:13:08,597 --> 01:13:12,746 Pardon me, Lieutenant. This place isn't for me. 691 01:13:12,833 --> 01:13:15,040 You must come with me, please. 692 01:13:54,083 --> 01:13:57,499 They put you among the sick. I'll make him pay. 693 01:13:59,666 --> 01:14:01,490 Welcome. 694 01:14:15,211 --> 01:14:17,418 Why did you bring me here? 695 01:14:19,095 --> 01:14:20,894 I saved your life. 696 01:14:21,333 --> 01:14:24,457 Someone like you would have been executed without a trial. 697 01:14:26,971 --> 01:14:30,954 With what accusation? Infamy? Treason? 698 01:14:33,583 --> 01:14:34,982 Take your pick. 699 01:14:35,711 --> 01:14:39,801 I could have turned you in, but I preferred silence. 700 01:14:41,416 --> 01:14:43,515 I didn't ask for that. 701 01:14:49,458 --> 01:14:53,624 I'm not protecting you. What you did is disgusting. 702 01:14:57,422 --> 01:14:59,762 But now I need you. 703 01:15:00,384 --> 01:15:02,425 Have you seen the soldiers? 704 01:15:03,166 --> 01:15:07,907 I had to lock them in here, they risked infecting the whole hospital. 705 01:15:08,390 --> 01:15:11,672 You get the fever, but you don't die. 706 01:15:12,364 --> 01:15:14,363 But that's what they will all die from. 707 01:15:15,791 --> 01:15:17,790 What can I do? 708 01:15:18,468 --> 01:15:21,842 I remember your writings about Pfeiffer's bacillus, 709 01:15:22,039 --> 01:15:25,321 an epidemic that was killing so 30 years ago. 710 01:15:26,041 --> 01:15:29,049 That's when most of the old people died, 711 01:15:29,458 --> 01:15:31,457 young people were healing. 712 01:15:32,125 --> 01:15:34,324 Today it's the other way around. 713 01:15:34,916 --> 01:15:38,474 Young people then are the old men of today... 714 01:15:39,429 --> 01:15:41,094 and immunized themselves. 715 01:15:41,188 --> 01:15:43,188 Old people die too. 716 01:15:44,125 --> 01:15:48,390 Pfeiffer's bacillus has nothing to do to this outbreak. 717 01:15:49,250 --> 01:15:52,090 You're the only one who can figure it out. 718 01:15:53,291 --> 01:15:58,132 We have everything you need ready, a real lab. 719 01:16:00,583 --> 01:16:02,582 How much time do you give me? 720 01:16:03,333 --> 01:16:06,907 A day, a week, a year? 721 01:16:08,211 --> 01:16:09,493 How much? 722 01:16:10,875 --> 01:16:12,874 I don't expect miracles. 723 01:16:14,916 --> 01:16:17,540 A clear conscience is enough. 724 01:16:18,208 --> 01:16:22,290 You don't care how our soldiers die. 725 01:16:24,375 --> 01:16:27,524 A gunshot, a fever... 726 01:16:28,351 --> 01:16:30,033 is the same thing. 727 01:16:30,528 --> 01:16:32,544 The epidemic is a tragedy. 728 01:16:33,583 --> 01:16:35,432 War is a duty. 729 01:16:36,583 --> 01:16:39,965 It's been a while since since you spoke as a doctor. 730 01:16:41,541 --> 01:16:43,599 I obey the circumstances. 731 01:16:45,875 --> 01:16:48,624 You always liked to give orders. 732 01:16:49,958 --> 01:16:52,099 When will the war end... 733 01:16:53,047 --> 01:16:56,837 and you'll find a good job among those who make the laws... 734 01:16:59,725 --> 01:17:02,641 then you'll start to really do your job. 735 01:17:02,666 --> 01:17:04,649 A necessary job. 736 01:17:05,625 --> 01:17:08,049 And I would like to work together. 737 01:17:11,512 --> 01:17:14,644 I really don't know how I can help you. 738 01:20:49,250 --> 01:20:51,449 Remember the biologist? 739 01:20:51,997 --> 01:20:54,954 The guy who discovered mold thing? 740 01:20:55,708 --> 01:20:58,865 - Professor Tiberio? - That's right. 741 01:21:01,041 --> 01:21:03,240 He had almost succeeded. 742 01:21:03,958 --> 01:21:07,057 He said inside the mold, 743 01:21:07,086 --> 01:21:10,585 there is a principle capable to kill bacteria. 744 01:21:11,791 --> 01:21:15,624 But he was a poor doctor from the country, just like me, 745 01:21:15,812 --> 01:21:18,077 and nobody took any notice. 746 01:21:18,427 --> 01:21:22,676 But nobody checked that. He was crazy. 747 01:21:23,375 --> 01:21:25,490 Maybe he wasn't crazy. 748 01:21:25,567 --> 01:21:29,208 Forget it. Let's get outta here. 749 01:21:31,210 --> 01:21:33,717 I am not abandoning these desperate people. 750 01:21:36,356 --> 01:21:41,005 They sent you here to die with them, you know that, don't you? 751 01:21:49,372 --> 01:21:51,988 Write what I dictate. 752 01:21:52,791 --> 01:21:54,749 What's so hard? 753 01:21:55,250 --> 01:21:57,507 "Dear Dad", 754 01:21:58,666 --> 01:22:00,624 "and my dear mom"... 755 01:22:02,416 --> 01:22:07,249 "Hope you are all well". 756 01:22:08,377 --> 01:22:12,760 "That comforts me greatly". 757 01:22:17,833 --> 01:22:19,532 "Me too"... 758 01:22:19,954 --> 01:22:22,578 "I'm fine, healthy". 759 01:22:24,541 --> 01:22:30,049 "You must give this letter to the priest", 760 01:22:30,595 --> 01:22:34,294 "to read at Sunday Mass". 761 01:22:36,184 --> 01:22:39,175 When we were kids, 762 01:22:39,919 --> 01:22:42,693 they taught us to say... 763 01:22:44,126 --> 01:22:46,842 prayers, but they were wrong. 764 01:22:49,429 --> 01:22:52,328 They should have taught me to swear. 765 01:22:57,875 --> 01:23:00,899 I... swear, 766 01:23:01,333 --> 01:23:03,457 every day, 767 01:23:04,164 --> 01:23:07,588 for what I see around me. 768 01:23:17,197 --> 01:23:20,605 Will they bury me in the cemetery for this? 769 01:31:47,041 --> 01:31:48,740 How are you feeling? 770 01:31:54,535 --> 01:31:56,134 I'm thirsty. 771 01:32:00,333 --> 01:32:02,582 I'll get you a drink. 772 01:33:28,041 --> 01:33:30,040 Who can read? 773 01:33:35,625 --> 01:33:38,057 "Supreme Command, November 3". 774 01:33:38,369 --> 01:33:42,259 "The troops occupied Trento and landed at Trieste." 775 01:33:42,325 --> 01:33:46,991 "The Italian flag flies over Del Buon Consiglio Castle". 776 01:33:47,416 --> 01:33:51,249 "Cavalry entered Udine. Diaz". 777 01:33:53,375 --> 01:33:57,457 Yesterday, Italy lived its most victorious day. 778 01:34:00,125 --> 01:34:02,282 Can I have the paper? 779 01:34:02,868 --> 01:34:04,534 Can you read? 780 01:34:04,758 --> 01:34:09,890 They didn't teach me, but I want to to take home as a keepsake. 781 01:34:15,791 --> 01:34:18,174 We can go home! 782 01:34:35,666 --> 01:34:38,249 Excellence! 783 01:34:40,000 --> 01:34:41,499 Excellence... 784 01:34:44,541 --> 01:34:46,140 Excellence... 785 01:36:50,462 --> 01:36:51,920 Doctor. 786 01:37:17,493 --> 01:37:22,784 Doctor, is it true only little girls die here? 787 01:37:25,927 --> 01:37:28,026 Nobody dies here. 788 01:37:34,107 --> 01:37:39,007 Translation by Denis Kent 789 01:37:39,506 --> 01:37:43,506 WORLD WAR I KILLED 16 MILLION SOLDIERS AND CIVILIANS 790 01:37:43,654 --> 01:37:46,454 OVER 650 THOUSAND WERE ONLY ITALIAN SOLDIERS 791 01:37:46,536 --> 01:37:50,136 THE SO-CALLED SPANISH PANDEMIC HAS HAD AROUND 50 MILLION VICTIMS WORLDWIDE 792 01:37:50,161 --> 01:37:53,461 IN ITALY THERE WERE 600,000 A POPULATION OF 40 MILLION53420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.