Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,779 --> 00:01:44,779
B A T T L E F I E L D
2
00:01:45,982 --> 00:01:49,982
@@@@@
3
00:04:27,279 --> 00:04:32,179
1918 - THE YEAR OF VICTORY
4
00:04:44,804 --> 00:04:46,094
Look.
5
00:04:46,250 --> 00:04:48,257
Look at this hand.
6
00:04:49,340 --> 00:04:52,422
You may not believe it,
but this hand saved me.
7
00:04:53,125 --> 00:04:55,540
I was as good as dead.
8
00:04:56,587 --> 00:05:00,370
Dead and buried under a mountain of dead!
9
00:05:01,083 --> 00:05:03,774
Do you realize how lucky?
10
00:05:03,916 --> 00:05:07,124
And out of nowhere, this hand raised me up.
11
00:05:07,277 --> 00:05:10,976
I have this
hand for saving me.
12
00:05:12,375 --> 00:05:14,374
He saved my life, right?
13
00:05:15,750 --> 00:05:17,865
See what I mean?
14
00:05:18,958 --> 00:05:20,874
I didn't understand anything.
15
00:05:21,541 --> 00:05:23,574
But it's all understandable.
16
00:06:09,916 --> 00:06:11,999
Run, they will come!
17
00:06:12,090 --> 00:06:15,306
They'll break into your houses!
They will hurt you!
18
00:06:15,333 --> 00:06:17,857
They will steal everything, they will ruin you!
19
00:06:18,273 --> 00:06:20,063
Leave this place!
20
00:06:20,278 --> 00:06:26,177
Don't wait, he'll hurt you,
you and your families!
21
00:06:26,895 --> 00:06:27,977
What is he saying?
22
00:06:28,098 --> 00:06:30,314
Leave this place!
23
00:06:30,470 --> 00:06:36,370
They'll break into your houses!
They will hurt you!
24
00:06:36,447 --> 00:06:40,447
They will steal everything, they will ruin you!
25
00:06:40,487 --> 00:06:43,187
Leave this place!
26
00:06:57,583 --> 00:06:59,865
Use in defeatism,
27
00:07:00,427 --> 00:07:02,734
humiliated by politics,
28
00:07:03,028 --> 00:07:07,519
ignored by the Italians,
who don't give a shit about this war.
29
00:07:08,517 --> 00:07:12,708
Is there someone to greet them,
congratulating them?
30
00:07:13,750 --> 00:07:15,832
They are injured or lost.
31
00:07:17,291 --> 00:07:19,657
Losers are not celebrated.
32
00:07:20,166 --> 00:07:22,599
You have become wise.
33
00:07:23,333 --> 00:07:27,507
It just takes a little effort
and you figure things out.
34
00:07:45,226 --> 00:07:47,775
You got me all wrong,
as always.
35
00:07:48,301 --> 00:07:50,833
Still enjoying the work you do?
36
00:07:50,851 --> 00:07:52,008
No.
37
00:07:52,645 --> 00:07:57,327
I can put you on vacation
whenever I want, even tomorrow.
38
00:07:58,332 --> 00:08:01,873
I could arrest you
for what you said.
39
00:08:43,523 --> 00:08:48,197
Even for beginners
the same rule: "show no mercy".
40
00:08:48,673 --> 00:08:52,639
Whoever gets here can be
brave or a coward.
41
00:08:52,916 --> 00:08:58,374
We have an obligation to treat
everyone equally, but with a duty,
42
00:08:58,681 --> 00:09:03,405
we must send them all to the front
as soon as possible, rifle in hand.
43
00:09:03,606 --> 00:09:06,413
Who's that? Looks familiar.
44
00:09:06,614 --> 00:09:08,613
Petrella Gabriele.
45
00:09:10,799 --> 00:09:13,598
Petrella Gabriele,
for me you are cured.
46
00:09:13,685 --> 00:09:15,967
Tomorrow you go back to your brigade.
47
00:09:16,166 --> 00:09:18,515
My brigade no longer exists.
48
00:09:19,195 --> 00:09:21,227
We'll find you another one.
49
00:09:21,625 --> 00:09:24,057
When he arrived, he was barely breathing.
50
00:09:24,116 --> 00:09:27,881
Give him three days rest
and clear the bed.
51
00:09:27,969 --> 00:09:29,801
Good morning!
52
00:09:29,914 --> 00:09:32,314
Pardon me.
53
00:09:35,458 --> 00:09:39,724
We have a very serious
hurt, right? Shaving wound.
54
00:09:39,749 --> 00:09:44,382
Prep the O.R,
we need to save this officer's life.
55
00:09:46,895 --> 00:09:48,977
Full name, soldier?
56
00:09:52,041 --> 00:09:54,499
Where are you from?
From Tolmin? From Plezzo?
57
00:09:57,333 --> 00:09:59,432
I don't remember.
58
00:10:00,312 --> 00:10:03,602
They were shooting at me...
59
00:10:04,416 --> 00:10:06,374
and I fell.
60
00:10:07,653 --> 00:10:11,652
Then... I woke up,
61
00:10:11,666 --> 00:10:16,649
in the 47 squad truck.
62
00:10:17,041 --> 00:10:18,707
Feel anything?
63
00:10:19,375 --> 00:10:21,132
No.
64
00:10:22,208 --> 00:10:25,249
You don't do that
not even to a dog.
65
00:10:25,314 --> 00:10:26,813
Heal him.
66
00:10:29,500 --> 00:10:33,665
Remove splinters and clean to perfection.
67
00:10:37,864 --> 00:10:41,046
Shot in the left leg,
entry and exit wound.
68
00:10:41,082 --> 00:10:44,114
- Where are your boots?
- Under the bed.
69
00:10:49,778 --> 00:10:51,360
Is that all you have?
70
00:10:52,083 --> 00:10:56,399
Why is the left not pierced?
Are you walking barefoot?
71
00:10:56,431 --> 00:11:01,039
The hole doesn't make itself,
no entry burns.
72
00:11:01,666 --> 00:11:04,457
Take notes, "potato trick".
73
00:11:04,530 --> 00:11:09,337
The simulator cuts a potato in half,
presses one half on the skin and shoots.
74
00:11:09,390 --> 00:11:13,764
The potato absorbs the burn, and it looks like
someone shot him in Vienna.
75
00:11:14,416 --> 00:11:16,824
Now you choose.
76
00:11:17,875 --> 00:11:20,690
I'll send you to military court...
77
00:11:22,666 --> 00:11:25,940
or we heal you and
you're going back to the front.
78
00:11:30,172 --> 00:11:32,172
Are you still here?
79
00:11:33,155 --> 00:11:36,879
- His leg hadn't healed?
- He broke his arm.
80
00:11:37,332 --> 00:11:40,948
- How'd you break it?
- I was a lathe, Captain.
81
00:11:43,375 --> 00:11:47,290
Have you been on vacation?
You know it's forbidden to work?
82
00:11:47,557 --> 00:11:50,306
I wasn't working, I was helping my father.
83
00:11:52,614 --> 00:11:54,155
I denounce him.
84
00:11:54,330 --> 00:11:57,371
Do your duty, if that's what you want.
85
00:11:59,411 --> 00:12:02,068
It can even fight one-handed.
86
00:12:02,416 --> 00:12:05,440
He can throw grenades,
he can wield a bayonet.
87
00:12:05,838 --> 00:12:09,337
Am I right, soldier?
You're cured for me.
88
00:12:09,494 --> 00:12:13,843
Doc, I can't go back to the front
like this, I'm an invalid!
89
00:12:13,882 --> 00:12:15,497
I'm disabled!
90
00:12:16,059 --> 00:12:19,666
I'm an invalid!
I'm an invalid, Doc!
91
00:12:24,353 --> 00:12:26,644
Full name, soldier?
92
00:12:27,837 --> 00:12:31,628
- Tรนmmino Vincenzo, from Giovanni.
- How did it happen?
93
00:12:32,056 --> 00:12:36,655
A bomb went off 10 feet from me,
a splinter in my eye, I can't see.
94
00:12:38,518 --> 00:12:42,183
Tummรฌno Vincenzo is good.
Tomorrow he's back on duty.
95
00:12:42,215 --> 00:12:45,531
But I see with only one eye.
I can't see!
96
00:12:45,611 --> 00:12:47,144
You aim with your right eye.
97
00:12:47,291 --> 00:12:50,182
But how do I shoot?
I'm half blind!
98
00:12:50,325 --> 00:12:51,915
Doctor...
99
00:12:52,340 --> 00:12:57,639
Doc, if I go back to the front,
they'll kill me like a pigeon.
100
00:12:58,361 --> 00:13:01,452
I can't turn around, I'm half blind!
101
00:13:01,945 --> 00:13:03,669
I can't see anymore.
102
00:13:04,291 --> 00:13:06,290
What did you do before?
103
00:13:06,767 --> 00:13:09,900
Farmer, working the land.
104
00:13:11,945 --> 00:13:13,427
How old are you?
105
00:13:15,020 --> 00:13:17,461
- What month is it?
- March.
106
00:13:18,786 --> 00:13:21,377
I'll be 19 this Christmas.
107
00:14:21,835 --> 00:14:23,342
What are you doing here?
108
00:14:25,148 --> 00:14:26,972
I left the hospital.
109
00:14:27,916 --> 00:14:31,024
I've been walking around for about two hours.
110
00:14:33,117 --> 00:14:34,241
Have a seat.
111
00:14:56,203 --> 00:14:57,577
Speak.
112
00:14:58,505 --> 00:15:00,012
I can't take it anymore.
113
00:15:02,208 --> 00:15:07,615
They always use the same tricks,
pass them on to others.
114
00:15:09,916 --> 00:15:13,365
The doctors at the front claim
that nothing happened.
115
00:15:13,458 --> 00:15:16,782
This trend
had to be stopped immediately.
116
00:15:19,040 --> 00:15:21,314
First one to self-mutilate,
117
00:15:21,432 --> 00:15:24,032
should have been executed on the spot...
118
00:15:24,393 --> 00:15:25,693
immediately.
119
00:15:28,588 --> 00:15:34,355
They force us to waste time and drugs
for these disgusting people.
120
00:15:34,766 --> 00:15:39,065
While the truly wounded,
die at our hands.
121
00:15:40,333 --> 00:15:45,232
When the war is over, those
honest and brave will all be dead.
122
00:15:46,125 --> 00:15:49,790
Italy will remain only for the cunning.
123
00:15:52,875 --> 00:15:56,804
Mom said: "All the foxes
will be seen in the fur store."
124
00:15:56,916 --> 00:15:59,657
Not true, many survive.
125
00:16:00,109 --> 00:16:01,408
Too many.
126
00:16:02,625 --> 00:16:06,182
Who doesn't want a shotgun,
can get a hoe.
127
00:16:07,083 --> 00:16:11,849
You can do a lot with a hoe,
even while others struggle.
128
00:16:11,916 --> 00:16:14,774
Forget it, I don't want to argue.
129
00:16:16,416 --> 00:16:18,965
Sorry I'm always late.
130
00:16:20,958 --> 00:16:22,557
They sleep badly.
131
00:16:24,750 --> 00:16:28,199
You could use some trench digging.
132
00:16:30,009 --> 00:16:32,708
You must be wasted in the hospital.
133
00:16:33,594 --> 00:16:36,726
You'd be more useful there
where doctors are lacking.
134
00:16:37,173 --> 00:16:38,756
Yes, definitely.
135
00:16:39,275 --> 00:16:43,416
I can't even hold a scalpel.
Without you, I wouldn't have passed.
136
00:16:43,812 --> 00:16:48,752
Because you have a nasty temper.
You thought you were better than the teachers.
137
00:16:50,000 --> 00:16:53,374
I was better than the teachers.
138
00:16:56,333 --> 00:17:00,382
Anyway, all the military hospitals
were taken over by the Austrians.
139
00:17:00,421 --> 00:17:01,953
Where are you sending me?
140
00:17:04,708 --> 00:17:06,790
Where they are still struggling.
141
00:17:08,200 --> 00:17:11,657
- Where is someone who...
- You don't give up, do you?
142
00:17:12,666 --> 00:17:16,590
- I can leave tomorrow.
- Would you really do that?
143
00:17:16,958 --> 00:17:20,532
I'm a soldier. I follow orders.
144
00:17:21,708 --> 00:17:24,332
You can present the proposal to the Command.
145
00:17:24,773 --> 00:17:28,472
- I can decide for myself.
- Better yet, I'm ready.
146
00:17:35,500 --> 00:17:37,299
What if I get killed?
147
00:17:42,333 --> 00:17:45,290
But what's the point
playing against you?
148
00:17:47,309 --> 00:17:49,225
That I always win.
149
00:17:50,349 --> 00:17:51,831
Try it.
150
00:18:08,735 --> 00:18:12,776
Doctor, prepare the theater
for tonight?
151
00:18:13,375 --> 00:18:15,949
Yeah, go to bed,
now it begins.
152
00:18:36,000 --> 00:18:38,507
War does no good...
153
00:18:39,937 --> 00:18:42,469
but at least it brought us together.
154
00:18:43,583 --> 00:18:47,349
I go back to work tomorrow,
but I don't know if that's a good thing.
155
00:18:48,150 --> 00:18:49,483
How are you?
156
00:18:50,165 --> 00:18:54,356
It's a forbidden question.
That was our deal, remember?
157
00:18:55,352 --> 00:18:57,476
Have you worked here long?
158
00:18:57,833 --> 00:19:00,499
You done with Paris, biology?
159
00:19:00,619 --> 00:19:02,318
I'm done with it all.
160
00:19:03,708 --> 00:19:06,757
But at least I didn't make it to the front.
161
00:19:07,708 --> 00:19:09,832
Stefano took care of it.
162
00:19:10,109 --> 00:19:12,124
Actually, his father.
163
00:19:12,736 --> 00:19:16,244
And Stefano's here? You work together?
164
00:19:17,041 --> 00:19:20,499
- I'm glad.
- Him less.
165
00:19:21,500 --> 00:19:25,207
But we put up with each other,
just like old times.
166
00:19:26,952 --> 00:19:28,534
Did you graduate?
167
00:19:30,476 --> 00:19:32,141
Forbidden question.
168
00:19:33,002 --> 00:19:35,310
Can I at least give you a hug?
169
00:19:36,208 --> 00:19:38,965
No, I'll hug you.
170
00:20:36,583 --> 00:20:39,007
Where are you taking me at this hour?
171
00:20:39,708 --> 00:20:42,057
Don't tell me you're afraid.
172
00:20:42,166 --> 00:20:44,682
A brave boy like you.
173
00:20:47,125 --> 00:20:50,332
I even go to hell for my own good.
174
00:20:50,625 --> 00:20:52,424
Go then.
175
00:20:54,291 --> 00:20:56,382
It's for your own good.
176
00:21:13,708 --> 00:21:15,407
Wait here.
177
00:21:20,250 --> 00:21:21,749
I'll wait here.
178
00:21:46,291 --> 00:21:47,674
Term.
179
00:21:52,309 --> 00:21:54,633
How long since your last vacation?
180
00:21:56,453 --> 00:21:57,910
Leave?
181
00:21:58,041 --> 00:21:59,832
When ever?
182
00:22:01,125 --> 00:22:04,340
They don't give us Sicilians vacation.
183
00:22:06,208 --> 00:22:08,040
Do you know why?
184
00:22:09,189 --> 00:22:13,355
Because Sicily is far away...
and big.
185
00:22:14,625 --> 00:22:17,715
If they let us go,
they'll never catch us.
186
00:22:21,083 --> 00:22:23,790
How are you feeling?
Is your eye better?
187
00:22:28,416 --> 00:22:30,990
How do I feel, Doctor?
188
00:22:33,791 --> 00:22:36,540
I can no longer see with this eye.
189
00:22:39,000 --> 00:22:40,682
Come on, lie down.
190
00:22:45,686 --> 00:22:48,235
What do you want to do to me?
191
00:22:49,500 --> 00:22:52,065
I'll take the other eye.
192
00:22:55,291 --> 00:22:57,415
I'll give you a shot.
193
00:22:57,892 --> 00:22:59,941
You'll get an infection.
194
00:23:00,298 --> 00:23:03,322
It'll wear you out, it's a bird disease.
195
00:23:04,544 --> 00:23:08,560
Doctors will visit you,
ask you a lot of questions.
196
00:23:10,250 --> 00:23:14,774
You're gonna say you slept with a woman,
specifically, a prostitute.
197
00:23:15,354 --> 00:23:16,828
With a whore?
198
00:23:21,083 --> 00:23:23,540
What if I can't see after?
199
00:23:24,976 --> 00:23:27,516
Would you rather go to war?
200
00:23:28,458 --> 00:23:32,282
War is war,
and if you don't run, it will bury you.
201
00:23:37,416 --> 00:23:39,474
Where are you from, soldier?
202
00:23:40,258 --> 00:23:42,157
From a mountainous...
203
00:23:42,969 --> 00:23:45,769
which has a difficult name.
204
00:23:46,416 --> 00:23:48,115
I don't remember.
205
00:23:48,372 --> 00:23:52,579
Prassolan Mountain. Infantry 149.
206
00:23:54,833 --> 00:23:57,157
You did yourself the honor.
207
00:23:57,875 --> 00:23:59,274
I don't know...
208
00:24:00,775 --> 00:24:03,058
because I blacked out.
209
00:24:03,161 --> 00:24:06,235
You have repelled the enemy. Do you know that?
210
00:24:06,453 --> 00:24:07,668
No.
211
00:24:08,548 --> 00:24:09,856
No, Captain.
212
00:24:09,861 --> 00:24:12,527
It was an action of great bravery.
213
00:24:13,763 --> 00:24:15,420
You'll get a medal.
214
00:24:16,536 --> 00:24:18,910
Can you redo my face?
215
00:24:20,278 --> 00:24:22,727
You'll be more beautiful than before.
216
00:24:37,801 --> 00:24:39,642
What are you doing?
217
00:24:39,868 --> 00:24:42,968
Instillations... with Dakin.
218
00:24:45,335 --> 00:24:48,417
This is none of your business.
It's doctor stuff.
219
00:24:52,926 --> 00:24:54,208
All right.
220
00:24:55,044 --> 00:24:58,343
Are you a beginner? Where are you from?
221
00:24:59,275 --> 00:25:00,574
Never mind.
222
00:25:18,666 --> 00:25:20,749
Anatomy exam.
223
00:25:21,213 --> 00:25:23,754
Four people questioned you.
224
00:25:23,875 --> 00:25:26,874
They asked you questions
that weren't in the books,
225
00:25:27,041 --> 00:25:29,040
and you answered everything.
226
00:25:29,916 --> 00:25:31,899
You almost provoked them.
227
00:25:32,541 --> 00:25:34,915
You forced them to max you out.
228
00:25:39,588 --> 00:25:42,496
"We can't maximize a woman."
229
00:25:42,916 --> 00:25:44,599
So they said.
230
00:25:56,875 --> 00:25:58,574
I apologize.
231
00:25:59,375 --> 00:26:02,965
I mistook you for someone else,
I didn't recognize you.
232
00:26:04,434 --> 00:26:06,033
It happens.
233
00:26:08,916 --> 00:26:11,424
Why did you drop out of university?
234
00:26:15,587 --> 00:26:17,586
I needed a break.
235
00:26:19,736 --> 00:26:24,444
Hasn't eaten or drunk in three days,
tried to cut himself with a razor.
236
00:26:25,166 --> 00:26:28,840
We don't give a damn about him,
but it can hurt others.
237
00:26:30,416 --> 00:26:32,115
That's him over there.
238
00:26:35,625 --> 00:26:38,915
- What's his name?
- Fiorillo Vincenzo.
239
00:26:46,708 --> 00:26:48,207
Vincenzo.
240
00:26:51,958 --> 00:26:53,557
What's going on?
241
00:26:55,541 --> 00:26:57,082
The Germans...
242
00:26:58,666 --> 00:27:00,040
I'm here.
243
00:27:00,320 --> 00:27:01,735
Hiding.
244
00:27:03,666 --> 00:27:05,974
They pretend to be Italian.
245
00:27:06,083 --> 00:27:08,707
They stay hidden and don't say a word.
246
00:27:08,916 --> 00:27:11,290
I saw them... on the front.
247
00:27:12,791 --> 00:27:15,140
They take the uniforms of our dead,
248
00:27:15,492 --> 00:27:18,924
and dresses them up to confuse you.
249
00:27:19,486 --> 00:27:22,435
Among the wounded.
They allowed themselves to be brought here.
250
00:27:27,833 --> 00:27:31,532
At night, when no one can see them,
251
00:27:32,166 --> 00:27:36,074
Germans get out of their beds,
walk through the corridors and kill us.
252
00:27:36,083 --> 00:27:38,624
They put pillows over our faces like this!
253
00:27:44,208 --> 00:27:48,415
In the morning you find them
and you think they're hurt,
254
00:27:49,035 --> 00:27:51,451
but instead it was the Germans.
255
00:27:52,359 --> 00:27:56,291
They come and kill you
while you sleep like a creature.
256
00:27:56,759 --> 00:27:58,917
They are not Christians, they are devils!
257
00:27:59,083 --> 00:28:03,132
They kill us first, then you.
Yes, and you will die.
258
00:28:03,157 --> 00:28:05,023
You will all die.
259
00:28:06,828 --> 00:28:10,285
Come on, get out, come with me.
260
00:28:29,083 --> 00:28:31,165
Same comedy as usual.
261
00:28:33,875 --> 00:28:38,557
You know what they call these guys here?
"War crazy.
262
00:28:59,018 --> 00:29:03,350
"Blow this ash and save
from the burning lava."
263
00:29:03,387 --> 00:29:06,419
"We repent and do not want to sin anymore."
264
00:29:06,500 --> 00:29:09,632
"Forgive us for we are sinners..."
265
00:29:36,601 --> 00:29:38,725
I brought your things.
266
00:29:41,541 --> 00:29:43,324
You lost them.
267
00:29:45,023 --> 00:29:46,605
Is it your child?
268
00:29:47,625 --> 00:29:49,507
What is it, a year?
269
00:29:50,856 --> 00:29:54,238
I leave them here, under your pillow.
270
00:29:57,069 --> 00:29:58,768
Are you afraid?
271
00:30:00,125 --> 00:30:04,124
It happens to all soldiers
who are at war.
272
00:30:05,416 --> 00:30:07,540
I'm scared too.
273
00:30:09,166 --> 00:30:11,332
But there are no Germans here.
274
00:30:12,223 --> 00:30:15,005
There are no enemies in these beds.
275
00:30:17,166 --> 00:30:19,249
Just helpless...
276
00:30:20,033 --> 00:30:22,916
miserable, just like you and me.
277
00:30:25,752 --> 00:30:28,376
Try to stay calm if you can.
278
00:30:29,291 --> 00:30:31,574
I'll help you get back home.
279
00:30:33,219 --> 00:30:36,259
- What's his name?
- Ricciardi Fabio.
280
00:30:37,666 --> 00:30:39,665
You're cured, you leave tomorrow.
281
00:30:42,291 --> 00:30:45,032
Doctor, I have a request.
282
00:30:46,114 --> 00:30:49,546
Look at me,
I'm cured, see?
283
00:30:49,785 --> 00:30:52,942
- Will you let me go?
- Home, you mean?
284
00:30:53,002 --> 00:30:54,960
No, I have no one at home.
285
00:30:55,083 --> 00:30:57,682
I want to go back to the front,
where my comrades are.
286
00:30:57,707 --> 00:30:59,298
They are my blood.
287
00:31:00,958 --> 00:31:03,632
Everyone should have this spirit.
288
00:31:04,517 --> 00:31:08,116
- I'll do my best.
- Thank you, Doctor.
289
00:31:11,000 --> 00:31:14,182
What are you, smoking?
Where do you think you are?
290
00:31:14,250 --> 00:31:17,449
- What is his name?
- Secara Leonardo.
291
00:31:18,708 --> 00:31:21,190
He's cured for me,
he's leaving right now.
292
00:31:26,041 --> 00:31:28,874
Rigoli Mauro, how are you today?
293
00:31:29,926 --> 00:31:32,017
I don't feel well.
294
00:31:33,080 --> 00:31:35,038
Let me go home.
295
00:31:35,184 --> 00:31:40,258
Please let me go to my mom.
I can't stand this war anymore.
296
00:31:41,871 --> 00:31:43,213
Be strong.
297
00:31:45,431 --> 00:31:48,555
This one came in with an injury
to his left eye,
298
00:31:48,916 --> 00:31:52,140
but the right one being good,
I sent him back to the front.
299
00:31:52,195 --> 00:31:56,660
And what do you see the next day?
His other eye's hurt.
300
00:31:57,291 --> 00:32:00,265
- Did he hurt himself?
- Looks like an infection.
301
00:32:00,333 --> 00:32:03,199
Yeah, a gonorrheal infection.
302
00:32:04,640 --> 00:32:06,255
Have you been to whores?
303
00:32:07,083 --> 00:32:09,157
Me? When ever?
304
00:32:10,908 --> 00:32:13,074
They came to me.
305
00:32:14,590 --> 00:32:16,014
Golanule.
306
00:32:31,393 --> 00:32:34,817
- Where are you from, soldier?
- From Fiumara, doctor.
307
00:32:38,833 --> 00:32:40,532
What area is it in?
308
00:32:42,234 --> 00:32:43,574
In Puglia.
309
00:32:43,992 --> 00:32:45,474
Where is the sea.
310
00:32:46,415 --> 00:32:49,523
When the war is over,
you must come and visit.
311
00:32:53,953 --> 00:32:57,035
- How old are you?
- 21.
312
00:32:58,098 --> 00:33:00,714
I was 16 when I got married.
313
00:33:01,528 --> 00:33:05,202
I have 3 children with Maria,
one after the other.
314
00:33:05,541 --> 00:33:08,649
Bravo. Am I okay?
315
00:33:10,242 --> 00:33:13,957
Very good, Doctor.
Divine Providence.
316
00:33:15,456 --> 00:33:19,414
- They need their father.
- That's why you must help me.
317
00:33:20,755 --> 00:33:24,187
You won't hear anything,
with any ear.
318
00:33:25,291 --> 00:33:29,515
- Don't worry, it won't be long.
- I'm not going back to the front?
319
00:33:32,125 --> 00:33:35,240
They don't need deaf people there.
320
00:33:39,875 --> 00:33:41,499
Will it hurt?
321
00:33:43,083 --> 00:33:44,382
Yes.
322
00:33:45,461 --> 00:33:47,160
Then hurry up!
323
00:33:51,458 --> 00:33:52,915
There were three of them.
324
00:33:53,419 --> 00:33:55,435
One of them...
325
00:33:55,460 --> 00:33:59,217
he stuck his bayonet in my arm.
326
00:33:59,439 --> 00:34:02,255
I took my bayonet
and stuck it in his chest.
327
00:34:02,416 --> 00:34:05,657
All three, in one shot.
328
00:34:10,445 --> 00:34:14,527
Now they're worm food,
and I'm going home.
329
00:34:15,978 --> 00:34:19,661
That's how you lose your arm.
You know that, right?
330
00:34:20,458 --> 00:34:23,207
This arm is useless.
331
00:34:24,916 --> 00:34:26,499
It's the left.
332
00:34:33,250 --> 00:34:35,674
I have to amputate your leg.
333
00:34:36,562 --> 00:34:39,869
And what is this life without a leg?
334
00:34:40,916 --> 00:34:43,582
But you're not going back to the front.
335
00:34:44,583 --> 00:34:47,982
That's what they told my brother...
336
00:34:48,750 --> 00:34:54,107
But he didn't care if he died,
he was happy to go to heaven.
337
00:34:55,325 --> 00:34:59,824
If there is a God,
there wouldn't be this carnage here.
338
00:35:02,625 --> 00:35:04,724
You have to decide.
339
00:35:06,708 --> 00:35:10,474
What do you call what's on my leg?
340
00:35:11,258 --> 00:35:14,882
Kangaroo. They're dying for it.
341
00:35:17,064 --> 00:35:19,422
Better dead than crippled.
342
00:35:20,275 --> 00:35:22,999
I will find a brother in hell.
343
00:35:28,760 --> 00:35:31,768
It's never happened before.
344
00:35:33,041 --> 00:35:36,790
We usually bring them here.
would do anything for that.
345
00:35:40,041 --> 00:35:42,815
This young man preferred war.
346
00:35:44,833 --> 00:35:47,299
He wanted to go back to the front.
347
00:35:49,375 --> 00:35:50,974
I'm tired.
348
00:35:51,750 --> 00:35:53,849
I need to rest.
349
00:35:55,375 --> 00:35:56,874
So do you.
350
00:35:58,833 --> 00:36:01,599
Remember to lock up when you leave.
351
00:36:06,333 --> 00:36:08,432
I found the door open.
352
00:36:12,403 --> 00:36:14,202
I was just leaving.
353
00:36:21,791 --> 00:36:24,874
Is this your operating room?
354
00:36:28,000 --> 00:36:29,982
They punished me.
355
00:36:30,481 --> 00:36:36,080
Maybe you wanted this,
to be quiet with your secrets.
356
00:36:38,765 --> 00:36:41,622
Sometimes I have fun with bacteria.
357
00:36:42,895 --> 00:36:45,627
As if that's your job...
358
00:36:47,250 --> 00:36:49,674
not to disinfect wounds.
359
00:36:53,125 --> 00:36:54,924
And not here...
360
00:36:56,875 --> 00:36:58,974
in this bridge.
361
00:37:01,166 --> 00:37:03,807
Here you do not cure the sick...
362
00:37:04,618 --> 00:37:06,167
you kill them.
363
00:37:10,416 --> 00:37:12,799
Stefano told me about you.
364
00:37:14,820 --> 00:37:16,019
Yeah?
365
00:37:17,242 --> 00:37:19,207
And what did he tell you?
366
00:37:20,531 --> 00:37:21,946
I'm not telling you.
367
00:37:26,125 --> 00:37:27,724
Do you need help?
368
00:37:32,962 --> 00:37:34,228
Doctor...
369
00:37:36,679 --> 00:37:38,103
Am I okay?
370
00:37:44,660 --> 00:37:49,009
- Not yet.
- When do you think I'll be okay?
371
00:37:51,833 --> 00:37:53,232
Soon.
372
00:37:55,923 --> 00:37:58,964
We can't send them to the front
like this.
373
00:38:01,430 --> 00:38:04,745
Excuse me, are you that doctor?
374
00:38:05,291 --> 00:38:07,874
Come here, I want to talk to you.
375
00:38:09,929 --> 00:38:11,386
Which doctor?
376
00:38:11,833 --> 00:38:14,682
Are you the doctor who helps us
to go home?
377
00:38:14,707 --> 00:38:17,298
Can you help me too?
378
00:38:19,000 --> 00:38:21,690
Of course. How can I help you?
379
00:38:22,250 --> 00:38:24,082
If you don't know...
380
00:38:24,447 --> 00:38:29,363
I don't care if it hurts,
you can cut off my arm.
381
00:38:29,973 --> 00:38:34,480
The important thing is...
not to go back to the front.
382
00:38:36,384 --> 00:38:38,925
- Do you know my name?
- Yours?
383
00:38:39,388 --> 00:38:41,687
They call you the Holy Hand.
384
00:38:42,666 --> 00:38:46,907
No, the name.
You must tell me your name.
385
00:38:47,750 --> 00:38:49,365
I don't know him.
386
00:38:49,961 --> 00:38:53,085
But you can help me, can't you?
387
00:39:44,458 --> 00:39:47,040
From my niece.
388
00:39:47,833 --> 00:39:49,824
So sad!
389
00:39:50,500 --> 00:39:53,582
An hour later, the groom returns to the front.
390
00:39:54,208 --> 00:39:57,299
What an honor you have done us!
391
00:40:20,708 --> 00:40:22,707
I wouldn't.
392
00:40:23,413 --> 00:40:24,837
What?
393
00:40:25,791 --> 00:40:28,607
Get married and go off to war.
394
00:40:30,083 --> 00:40:32,282
But they are not like us.
395
00:40:35,666 --> 00:40:37,965
Are you saying they are ignorant?
396
00:40:39,960 --> 00:40:41,959
Lucky for them.
397
00:40:43,486 --> 00:40:45,069
Where's Anna?
398
00:40:47,083 --> 00:40:49,374
Maybe she doesn't like weddings.
399
00:41:20,070 --> 00:41:22,469
Stefano wants to dance with you.
400
00:41:23,708 --> 00:41:26,415
But you know him, he's ashamed.
401
00:41:27,666 --> 00:41:29,465
Ask him to dance.
402
00:41:36,041 --> 00:41:37,540
Are you okay?
403
00:41:39,655 --> 00:41:41,654
Do you know who it was?
404
00:41:48,493 --> 00:41:50,117
What do you mean?
405
00:41:50,605 --> 00:41:52,721
What's happening in the hospital.
406
00:41:56,958 --> 00:42:01,115
- Don't get involved, it's none of your business.
- It's none of your business.
407
00:42:02,041 --> 00:42:05,932
Someone is making the sick worse
so they don't send them to the front.
408
00:42:05,984 --> 00:42:08,274
They don't care that...
409
00:42:08,751 --> 00:42:11,451
that they are maimed and maimed,
410
00:42:11,476 --> 00:42:13,433
I'm ruining their lives.
411
00:42:15,619 --> 00:42:17,418
War is better.
412
00:42:19,000 --> 00:42:22,849
- A certain death and amen.
- War is a duty.
413
00:42:24,083 --> 00:42:26,082
Nobody wants to die.
414
00:42:27,750 --> 00:42:31,424
The fight... The struggle is necessary.
415
00:42:33,375 --> 00:42:35,674
We'll talk about that another time.
416
00:42:36,916 --> 00:42:40,457
- Come on, come to the party.
- I'm fine here, leave me alone.
417
00:42:57,750 --> 00:42:59,849
You think I'm guilty?
418
00:43:02,250 --> 00:43:03,849
Very safe.
419
00:43:06,156 --> 00:43:08,255
Did you tell Stefano?
420
00:43:10,000 --> 00:43:11,999
He'd spit in my eye.
421
00:43:13,125 --> 00:43:15,224
He loves you too much.
422
00:43:15,771 --> 00:43:20,112
- Then you turn me in.
- Somebody will, eventually.
423
00:43:46,939 --> 00:43:48,338
Bravo.
424
00:43:50,666 --> 00:43:52,165
Leave it!
425
00:44:01,549 --> 00:44:03,607
Where are you, nurse?
426
00:44:05,260 --> 00:44:07,109
Will you leave me alone?
427
00:44:09,083 --> 00:44:12,157
Help me, nurse,
don't leave me like this.
428
00:44:15,458 --> 00:44:17,640
How do I get on the train?
429
00:44:18,141 --> 00:44:21,756
I can't see, have you forgotten?
430
00:44:25,875 --> 00:44:31,115
Nurse, where are you?
Don't leave me alone.
431
00:44:35,184 --> 00:44:37,591
You're the nurse, aren't you?
432
00:44:38,828 --> 00:44:40,202
Thank you.
433
00:44:40,601 --> 00:44:42,758
God bless you.
434
00:44:44,124 --> 00:44:46,373
You are a good Christian.
435
00:44:49,416 --> 00:44:51,782
Listen to this strange story.
436
00:44:52,336 --> 00:44:56,660
I was going back to my country,
and in the distance I could see them all,
437
00:44:57,041 --> 00:45:01,032
my father and my cousin
who milled wheat,
438
00:45:01,103 --> 00:45:03,186
the little ones playing,
439
00:45:03,285 --> 00:45:07,067
my mom and my aunt Rosa,
who used to dry the tomatoes.
440
00:45:07,666 --> 00:45:10,157
I couldn't wait to hug them.
441
00:45:11,555 --> 00:45:13,570
But when I got close,
442
00:45:14,578 --> 00:45:16,552
they didn't see you,
443
00:45:17,083 --> 00:45:19,749
they were all blind.
444
00:45:20,462 --> 00:45:23,553
They didn't see me, they didn't recognize me.
445
00:45:25,666 --> 00:45:28,390
Fortunately, I was only dreaming.
446
00:45:29,567 --> 00:45:33,608
When I woke up,
I was suddenly afraid.
447
00:45:34,283 --> 00:45:35,732
I got scared.
448
00:45:36,719 --> 00:45:39,334
They were blind, not me.
449
00:45:40,848 --> 00:45:42,347
Do you understand me?
450
00:45:43,260 --> 00:45:46,368
I can't wait to go home,
451
00:45:46,583 --> 00:45:50,582
to really see them,
my dad, my mom.
452
00:45:50,706 --> 00:45:53,330
Thank God for that.
453
00:46:10,916 --> 00:46:15,149
- Tummino Vincenzo.
- Tรนmmino, pronounced Tรนmmino.
454
00:46:15,801 --> 00:46:19,933
You had a good eye,
then you had trouble with it,
455
00:46:20,458 --> 00:46:22,924
but they heal from day to day.
456
00:46:23,138 --> 00:46:25,512
What can I say?
I don't understand these things.
457
00:46:25,537 --> 00:46:29,602
- What did you say?
- That I don't understand these things.
458
00:46:31,447 --> 00:46:33,246
Who helped you?
459
00:46:37,203 --> 00:46:39,535
- God.
- Who?
460
00:46:39,609 --> 00:46:41,774
Lord God.
461
00:46:42,500 --> 00:46:45,582
First he blinded me,
then he performed a miracle.
462
00:46:46,458 --> 00:46:50,599
The Lord God does too much
miracles, all in this hospital.
463
00:46:50,666 --> 00:46:54,474
If He doesn't,
who should?
464
00:46:54,916 --> 00:46:56,982
Why are you laughing?
465
00:47:00,333 --> 00:47:01,957
I apologize.
466
00:47:03,903 --> 00:47:05,769
Do you understand what you risk?
467
00:47:07,541 --> 00:47:09,715
You want to put me in jail?
468
00:47:14,296 --> 00:47:17,411
And a comrade of mine
they wanted to lock him up.
469
00:47:17,968 --> 00:47:21,167
But not right away... after.
470
00:47:23,353 --> 00:47:27,944
The war had to end first.
So they told him.
471
00:47:31,958 --> 00:47:35,024
Then a German came
and shot them in the head.
472
00:47:37,916 --> 00:47:39,615
He freed him too.
473
00:47:44,083 --> 00:47:46,082
He released him, Doctor.
474
00:47:52,333 --> 00:47:53,932
He released him.
475
00:47:55,142 --> 00:48:00,916
The faith, pain and tenacity
of our steadfast armies,
476
00:48:00,941 --> 00:48:05,640
have never failed,
even in the worst situations.
477
00:48:06,196 --> 00:48:10,796
The events of the war pressed us,
we became insidious.
478
00:48:11,916 --> 00:48:15,290
It's a moment when everything
seems decided,
479
00:48:15,387 --> 00:48:19,119
and for this nothing will be spared.
480
00:48:19,500 --> 00:48:21,582
Today more than ever,
481
00:48:21,750 --> 00:48:26,315
who will run away from this duty,
will jeopardize the fate of the fatherland.
482
00:48:27,125 --> 00:48:29,449
Miserable simulators!
483
00:48:30,291 --> 00:48:32,499
Even worse than the enemies,
484
00:48:32,666 --> 00:48:36,699
seeing the way they despise
the blood of their comrades,
485
00:48:37,125 --> 00:48:39,349
of their own brothers.
486
00:48:40,541 --> 00:48:42,324
From now on,
487
00:48:43,000 --> 00:48:46,524
on suspicion of self-harm,
488
00:48:46,672 --> 00:48:49,512
even just self-harm,
489
00:48:49,791 --> 00:48:55,465
will be considered part of a plot
against the Royal Italian Army,
490
00:48:56,395 --> 00:49:02,077
and will receive the maximum punishment
prescribed by the military code of war.
491
00:49:04,458 --> 00:49:07,865
- Tummรฌno Vincenzo De Giovanni
- Tummino.
492
00:49:07,890 --> 00:49:13,631
Age 19, born in
Santa Maria di Licodia, province of Catania,
493
00:49:14,041 --> 00:49:17,790
Private in the 284th Infantry,
494
00:49:17,958 --> 00:49:20,532
you are under sentence of death,
495
00:49:20,560 --> 00:49:23,360
by this court-martial,
496
00:49:23,405 --> 00:49:25,404
by shooting,
497
00:49:26,135 --> 00:49:30,634
for conspiracy, for desertion,
498
00:49:30,833 --> 00:49:34,874
and for willful maiming
with permanent disability.
499
00:49:35,166 --> 00:49:37,165
Forward, march!
500
00:49:40,583 --> 00:49:42,582
Pluto, wait!
501
00:49:47,958 --> 00:49:50,357
To the left!
502
00:49:52,875 --> 00:49:55,749
I forgive you of your sins.
503
00:49:55,853 --> 00:49:59,702
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit.
504
00:50:05,125 --> 00:50:07,390
Front row, on your knees!
505
00:50:13,041 --> 00:50:15,040
Charge!
506
00:50:17,208 --> 00:50:18,649
Look out!
507
00:50:19,330 --> 00:50:20,646
Fire!
508
00:50:23,250 --> 00:50:25,249
Pluto at your feet - ARM!
509
00:50:27,208 --> 00:50:29,207
To the left!
510
00:50:34,333 --> 00:50:36,332
Forward, march!
511
00:50:47,083 --> 00:50:48,982
Pluto, wait!
512
00:50:51,750 --> 00:50:53,749
On your right!
513
00:50:56,291 --> 00:50:58,374
At ease!
514
00:51:47,750 --> 00:51:49,549
They won.
515
00:51:54,208 --> 00:51:57,032
With one less murderer in the world.
516
00:52:01,000 --> 00:52:03,824
I didn't know it would end like this.
517
00:52:05,179 --> 00:52:07,686
You thought they'd give him a medal?
518
00:52:12,625 --> 00:52:16,590
They executed him in front of everyone
because an example was needed.
519
00:52:18,666 --> 00:52:21,340
"Don't try to run away from war".
520
00:52:23,416 --> 00:52:26,957
"You will die by our hand
if the enemy does not."
521
00:52:28,798 --> 00:52:30,814
To defect is treason.
522
00:52:32,416 --> 00:52:35,432
Then I should have been there in his place.
523
00:52:42,291 --> 00:52:43,890
What are you doing, crying?
524
00:52:45,708 --> 00:52:47,907
Go cry somewhere else.
525
00:53:12,333 --> 00:53:14,857
Why did you help the cowards?
526
00:53:16,736 --> 00:53:18,535
The deserters...
527
00:53:19,625 --> 00:53:22,332
Those who let others
die in their place.
528
00:53:24,455 --> 00:53:27,496
The first time I saved a poor guy.
529
00:53:30,291 --> 00:53:33,349
I didn't even understand what he was saying.
530
00:53:35,166 --> 00:53:38,257
Only soldiers get along,
531
00:53:39,375 --> 00:53:41,899
even when they come from far away.
532
00:53:49,750 --> 00:53:52,815
When I operate, my hands shake.
533
00:53:56,666 --> 00:53:58,265
Then I look at them,
534
00:53:59,562 --> 00:54:03,177
and I think I'm saving them
from a great injustice.
535
00:54:16,625 --> 00:54:19,090
Now leave, please.
536
00:54:28,820 --> 00:54:30,127
Go away!
537
00:55:20,452 --> 00:55:22,084
Where do you want to go?
538
00:55:22,265 --> 00:55:27,214
The baby is sick.
He has a high fever, he could die.
539
00:55:27,250 --> 00:55:28,824
Go to the hospital.
540
00:55:28,871 --> 00:55:33,520
I was already there,
but they chased us away, it was full of people.
541
00:55:33,564 --> 00:55:36,897
They don't look after children here,
just soldiers.
542
00:55:36,958 --> 00:55:40,774
These people, they're all sick, they have cough.
543
00:55:40,809 --> 00:55:43,891
- There are men, children, women...
- I can't help you.
544
00:55:43,916 --> 00:55:45,373
Get out of here!
545
00:55:47,039 --> 00:55:51,671
I'm not moving!
You gotta let us in!
546
00:55:58,416 --> 00:56:00,199
Murderer!
547
00:56:00,642 --> 00:56:04,025
Murderer! You're a murderer!
548
00:56:04,141 --> 00:56:06,441
You're a murderer!
549
00:56:06,708 --> 00:56:09,657
Worse than a murderer!
550
00:56:10,468 --> 00:56:12,467
Murderer!
551
00:56:14,833 --> 00:56:16,732
Criminal...
552
00:56:18,263 --> 00:56:19,957
Murderer.
553
00:56:58,958 --> 00:57:02,532
- She's sick with a high fever.
- Stop it!
554
00:57:02,557 --> 00:57:04,972
- Let us in!
- Don't push!
555
00:57:04,997 --> 00:57:06,896
He has a fever and a cough.
556
00:57:06,943 --> 00:57:09,643
She's sick with a high fever!
557
00:57:09,750 --> 00:57:13,599
Come on, walk and stop pushing.
558
00:57:13,666 --> 00:57:16,915
She's sick with a high fever!
559
00:57:17,083 --> 00:57:19,307
Let me go... Stop it.
560
00:57:19,332 --> 00:57:21,347
Leave me alone!
561
00:57:27,083 --> 00:57:28,682
Wait here.
562
00:57:31,916 --> 00:57:35,899
Excuse me, Doctor,
for making you come all this way.
563
00:57:36,458 --> 00:57:38,757
You should have called me first.
564
00:57:57,657 --> 00:58:00,198
I didn't mean to disturb you.
565
00:58:32,900 --> 00:58:34,633
Let me die.
566
00:58:38,575 --> 00:58:40,607
Let me die.
567
00:58:42,708 --> 00:58:44,507
Nobody dies here.
568
00:59:07,791 --> 00:59:11,332
I want to show you
those who arrived yesterday evening.
569
00:59:11,884 --> 00:59:13,667
Too many have arrived.
570
00:59:15,500 --> 00:59:17,782
Some died immediately.
571
00:59:19,501 --> 00:59:24,909
We had to put them with the others,
because there's no room in the hospital.
572
00:59:25,884 --> 00:59:29,092
The infected shouldn't be sitting
in a room with the wounded.
573
00:59:31,794 --> 00:59:33,793
Take a deep breath.
574
00:59:34,583 --> 00:59:36,582
Now it expires.
575
00:59:40,916 --> 00:59:44,032
Acute pneumonia.
576
00:59:45,895 --> 00:59:47,536
How old is she?
577
00:59:47,892 --> 00:59:49,108
19.
578
00:59:50,627 --> 00:59:52,893
This disease favors the young,
579
00:59:53,708 --> 00:59:55,307
as homeland.
580
00:59:56,708 --> 00:59:59,074
I don't like that sarcasm.
581
01:00:09,961 --> 01:00:13,601
I need a written order, General.
582
01:00:14,161 --> 01:00:16,010
I can't give it to you.
583
01:00:16,625 --> 01:00:20,132
In some cases,
it's not a good idea to leave a footprint.
584
01:00:21,679 --> 01:00:25,019
I've never found myself
in a situation like this.
585
01:00:25,179 --> 01:00:27,711
You're on your own, Captain.
586
01:00:28,541 --> 01:00:30,374
How's your dad?
587
01:00:31,001 --> 01:00:32,867
Why not ask him for help?
588
01:00:33,297 --> 01:00:36,946
He's a very boring man,
but full of initiative.
589
01:00:37,208 --> 01:00:42,099
He writes me letters every day,
giving me advice on everything.
590
01:00:42,166 --> 01:00:44,499
Are you like him? I hope not.
591
01:00:44,791 --> 01:00:47,149
I'm afraid it'll end up in the papers.
592
01:00:47,189 --> 01:00:50,663
Our newspapers write
only what needs to be known,
593
01:00:50,731 --> 01:00:53,747
it is useless to invent dangers
that don't exist.
594
01:00:53,772 --> 01:00:58,038
People don't know anything,
but soldiers talk about it.
595
01:00:58,156 --> 01:01:00,005
Let them talk.
596
01:01:00,666 --> 01:01:04,674
I can confirm that in the hospital
something strange is going on.
597
01:01:05,600 --> 01:01:07,441
They don't just end up wounded,
598
01:01:07,466 --> 01:01:11,349
there are many soldiers with fever,
cough and acute pneumonia.
599
01:01:11,944 --> 01:01:16,043
Seasonal cold-related illnesses,
expired food.
600
01:01:16,291 --> 01:01:19,207
Some heal, some don't.
601
01:01:20,541 --> 01:01:24,840
- What's the army got to do with it?
- We risk losing the war.
602
01:01:25,750 --> 01:01:27,749
For a cough...
603
01:01:29,250 --> 01:01:32,840
Captain, you look a little tired.
604
01:01:34,262 --> 01:01:38,103
Your father's right,
you work too hard.
605
01:01:40,252 --> 01:01:42,210
Say hello for me.
606
01:01:42,666 --> 01:01:44,082
Mr. General!
607
01:01:47,500 --> 01:01:50,624
Soldiers who die from the disease...
608
01:01:51,658 --> 01:01:53,299
what do we do with them?
609
01:01:53,861 --> 01:01:56,068
You already know the answer, Captain.
610
01:01:56,500 --> 01:01:58,915
Don't involve me in this.
611
01:02:14,989 --> 01:02:19,130
I made it plenty,
but be careful it burns.
612
01:02:19,333 --> 01:02:20,632
Thank you.
613
01:02:56,235 --> 01:02:59,568
Good evening, Doctor.
May I?
614
01:03:04,458 --> 01:03:06,074
Don't you recognize me?
615
01:03:12,375 --> 01:03:13,574
Yes.
616
01:03:18,567 --> 01:03:20,083
You're fine.
617
01:03:24,125 --> 01:03:27,215
How did you get out of psychiatric care?
618
01:03:28,000 --> 01:03:29,874
Because I'm not crazy.
619
01:03:30,458 --> 01:03:31,974
You saved me.
620
01:03:33,742 --> 01:03:37,941
I pray every day to Heavenly Father
to give you health and good luck.
621
01:03:42,666 --> 01:03:47,057
How does an important doctor like yourself
come to eat here?
622
01:03:51,291 --> 01:03:52,874
Eating well?
623
01:03:58,145 --> 01:04:03,002
Doctor, I can't forget
that you gave me that beautiful present.
624
01:04:03,556 --> 01:04:07,739
To make it up to you,
I also want to give you a present.
625
01:04:09,666 --> 01:04:11,765
Excuse me, but I don't understand you.
626
01:04:12,353 --> 01:04:14,652
No? Then I'll explain.
627
01:04:14,999 --> 01:04:16,389
Look there.
628
01:04:18,204 --> 01:04:20,903
They don't want
to go to war.
629
01:04:22,083 --> 01:04:24,874
They want to go back home.
And they're paying.
630
01:04:25,278 --> 01:04:27,685
- I pay well.
- No, sorry.
631
01:04:28,333 --> 01:04:31,340
Can I give you some advice?
Make the most of it.
632
01:04:34,208 --> 01:04:35,582
Doctor...
633
01:04:51,333 --> 01:04:53,640
Leave him alone, he's a poor man.
634
01:04:54,666 --> 01:04:56,999
It's his bad luck.
635
01:05:37,000 --> 01:05:38,999
Lieutenant Sartori!
636
01:05:41,833 --> 01:05:43,699
You must have missed something.
637
01:05:46,416 --> 01:05:49,957
Where do you go without documents?
638
01:05:57,241 --> 01:06:02,090
We must be careful,
too many things get lost these days.
639
01:06:04,843 --> 01:06:06,633
Had a bad night?
640
01:06:11,747 --> 01:06:16,829
- Thank you. May I...?
- Come on, get in, we'll give you a ride.
641
01:06:17,468 --> 01:06:22,233
- I live on the other side of town.
- We know where you live.
642
01:06:49,500 --> 01:06:54,249
"Brigades were advancing
with daring and amazing speed."
643
01:06:54,376 --> 01:06:59,042
"To the Sturmtruppen,
Austrian Elite Corps."
644
01:06:59,117 --> 01:07:04,132
"who were immediately
invaded by our soldiers."
645
01:07:04,278 --> 01:07:09,485
"While the enemy,
fleeing like cowards from our fear."
646
01:07:09,621 --> 01:07:14,945
"they left in our hands,
material goods and six cannons."
647
01:07:15,109 --> 01:07:17,191
"and horses and prisoners."
648
01:07:17,250 --> 01:07:19,990
- We're done.
- Bravo!
649
01:07:21,039 --> 01:07:22,829
How well written!
650
01:07:22,902 --> 01:07:26,168
It feels like we're seeing
things with our own eyes.
651
01:07:27,333 --> 01:07:30,124
Newspapers are the mirror of the world.
652
01:07:30,267 --> 01:07:33,108
They tell us everything we need to know.
653
01:07:33,138 --> 01:07:34,976
Not everything.
654
01:07:35,000 --> 01:07:38,382
There are many things
the newspapers don't say.
655
01:07:38,950 --> 01:07:41,949
For example, there is a kind of epidemic,
656
01:07:42,000 --> 01:07:45,124
a fever that in Spain
infected the king.
657
01:07:46,041 --> 01:07:49,615
Nobody here talks about it.
Who knows why.
658
01:07:49,958 --> 01:07:53,136
Maybe the enemy is losing the war,
659
01:07:53,189 --> 01:07:56,463
and uses the bacillus as a final weapon.
660
01:07:57,583 --> 01:08:01,115
Okay, but the bacillus doesn't make a difference.
661
01:08:01,708 --> 01:08:03,957
It can infect anyone.
662
01:08:03,984 --> 01:08:08,066
How should we know?
Maybe they have a cure.
663
01:08:08,375 --> 01:08:11,732
Then it would be good
if they won the war,
664
01:08:11,953 --> 01:08:14,953
at least that would teach us a lesson.
665
01:08:16,228 --> 01:08:22,169
Anyway, it's true, the bacillus exists.
And you don't know how to cure it.
666
01:08:22,483 --> 01:08:26,165
You don't die of bacillus,
You die of pneumonia.
667
01:08:26,791 --> 01:08:30,565
and for that we have no cure.
668
01:08:30,840 --> 01:08:35,147
Let's not talk about diseases,
we're at the table.
669
01:08:36,625 --> 01:08:39,040
I remember your mom.
670
01:08:39,708 --> 01:08:41,899
She was a wonderful woman.
671
01:08:42,509 --> 01:08:46,517
How old were you when he abandoned you?
672
01:08:50,083 --> 01:08:54,157
I don't remember, ma'am.
673
01:08:56,125 --> 01:09:00,115
Of course, you were too young.
674
01:09:02,833 --> 01:09:06,874
There is nothing worse than a
a man who abandons his family.
675
01:09:07,375 --> 01:09:10,040
Children are always the ones who pay.
676
01:09:13,118 --> 01:09:14,917
Excuse us.
677
01:09:24,844 --> 01:09:28,843
Arrogant... and disrespectful.
678
01:09:29,520 --> 01:09:33,036
I just wanted to express...
679
01:09:34,779 --> 01:09:36,379
compassion.
680
01:09:39,661 --> 01:09:43,735
I can't stand my mom.
You won't have to.
681
01:09:46,000 --> 01:09:49,815
I kept quiet at the table because
you stood up for yourself.
682
01:09:50,541 --> 01:09:55,199
If I were you,
I don't think I'd be doing any better.
683
01:09:59,958 --> 01:10:02,257
Last night I dreamt about Giulio.
684
01:10:04,708 --> 01:10:08,515
- I dreamt he died.
- Do you know what that means?
685
01:10:10,250 --> 01:10:12,549
For prolonging his life.
686
01:10:13,291 --> 01:10:15,690
To disappear like that is not like him.
687
01:10:23,875 --> 01:10:25,574
You know where it is.
688
01:13:00,812 --> 01:13:03,227
I feel fine,
let me get outta here.
689
01:13:04,301 --> 01:13:06,608
Got a loaf of bread?
690
01:13:08,597 --> 01:13:12,746
Pardon me, Lieutenant.
This place isn't for me.
691
01:13:12,833 --> 01:13:15,040
You must come with me, please.
692
01:13:54,083 --> 01:13:57,499
They put you among the sick.
I'll make him pay.
693
01:13:59,666 --> 01:14:01,490
Welcome.
694
01:14:15,211 --> 01:14:17,418
Why did you bring me here?
695
01:14:19,095 --> 01:14:20,894
I saved your life.
696
01:14:21,333 --> 01:14:24,457
Someone like you
would have been executed without a trial.
697
01:14:26,971 --> 01:14:30,954
With what accusation? Infamy? Treason?
698
01:14:33,583 --> 01:14:34,982
Take your pick.
699
01:14:35,711 --> 01:14:39,801
I could have turned you in,
but I preferred silence.
700
01:14:41,416 --> 01:14:43,515
I didn't ask for that.
701
01:14:49,458 --> 01:14:53,624
I'm not protecting you.
What you did is disgusting.
702
01:14:57,422 --> 01:14:59,762
But now I need you.
703
01:15:00,384 --> 01:15:02,425
Have you seen the soldiers?
704
01:15:03,166 --> 01:15:07,907
I had to lock them in here,
they risked infecting the whole hospital.
705
01:15:08,390 --> 01:15:11,672
You get the fever, but you don't die.
706
01:15:12,364 --> 01:15:14,363
But that's what they will all die from.
707
01:15:15,791 --> 01:15:17,790
What can I do?
708
01:15:18,468 --> 01:15:21,842
I remember your writings
about Pfeiffer's bacillus,
709
01:15:22,039 --> 01:15:25,321
an epidemic that was killing so
30 years ago.
710
01:15:26,041 --> 01:15:29,049
That's when most of the old people died,
711
01:15:29,458 --> 01:15:31,457
young people were healing.
712
01:15:32,125 --> 01:15:34,324
Today it's the other way around.
713
01:15:34,916 --> 01:15:38,474
Young people then
are the old men of today...
714
01:15:39,429 --> 01:15:41,094
and immunized themselves.
715
01:15:41,188 --> 01:15:43,188
Old people die too.
716
01:15:44,125 --> 01:15:48,390
Pfeiffer's bacillus has nothing to do
to this outbreak.
717
01:15:49,250 --> 01:15:52,090
You're the only one who can figure it out.
718
01:15:53,291 --> 01:15:58,132
We have everything you need ready,
a real lab.
719
01:16:00,583 --> 01:16:02,582
How much time do you give me?
720
01:16:03,333 --> 01:16:06,907
A day, a week, a year?
721
01:16:08,211 --> 01:16:09,493
How much?
722
01:16:10,875 --> 01:16:12,874
I don't expect miracles.
723
01:16:14,916 --> 01:16:17,540
A clear conscience is enough.
724
01:16:18,208 --> 01:16:22,290
You don't care how
our soldiers die.
725
01:16:24,375 --> 01:16:27,524
A gunshot, a fever...
726
01:16:28,351 --> 01:16:30,033
is the same thing.
727
01:16:30,528 --> 01:16:32,544
The epidemic is a tragedy.
728
01:16:33,583 --> 01:16:35,432
War is a duty.
729
01:16:36,583 --> 01:16:39,965
It's been a while since
since you spoke as a doctor.
730
01:16:41,541 --> 01:16:43,599
I obey the circumstances.
731
01:16:45,875 --> 01:16:48,624
You always liked to give orders.
732
01:16:49,958 --> 01:16:52,099
When will the war end...
733
01:16:53,047 --> 01:16:56,837
and you'll find a good job
among those who make the laws...
734
01:16:59,725 --> 01:17:02,641
then you'll start
to really do your job.
735
01:17:02,666 --> 01:17:04,649
A necessary job.
736
01:17:05,625 --> 01:17:08,049
And I would like to work together.
737
01:17:11,512 --> 01:17:14,644
I really don't know
how I can help you.
738
01:20:49,250 --> 01:20:51,449
Remember the biologist?
739
01:20:51,997 --> 01:20:54,954
The guy who discovered
mold thing?
740
01:20:55,708 --> 01:20:58,865
- Professor Tiberio?
- That's right.
741
01:21:01,041 --> 01:21:03,240
He had almost succeeded.
742
01:21:03,958 --> 01:21:07,057
He said inside the mold,
743
01:21:07,086 --> 01:21:10,585
there is a principle capable
to kill bacteria.
744
01:21:11,791 --> 01:21:15,624
But he was a poor doctor
from the country, just like me,
745
01:21:15,812 --> 01:21:18,077
and nobody took any notice.
746
01:21:18,427 --> 01:21:22,676
But nobody checked that.
He was crazy.
747
01:21:23,375 --> 01:21:25,490
Maybe he wasn't crazy.
748
01:21:25,567 --> 01:21:29,208
Forget it. Let's get outta here.
749
01:21:31,210 --> 01:21:33,717
I am not abandoning these desperate people.
750
01:21:36,356 --> 01:21:41,005
They sent you here to die with them,
you know that, don't you?
751
01:21:49,372 --> 01:21:51,988
Write what I dictate.
752
01:21:52,791 --> 01:21:54,749
What's so hard?
753
01:21:55,250 --> 01:21:57,507
"Dear Dad",
754
01:21:58,666 --> 01:22:00,624
"and my dear mom"...
755
01:22:02,416 --> 01:22:07,249
"Hope you are all well".
756
01:22:08,377 --> 01:22:12,760
"That comforts me greatly".
757
01:22:17,833 --> 01:22:19,532
"Me too"...
758
01:22:19,954 --> 01:22:22,578
"I'm fine, healthy".
759
01:22:24,541 --> 01:22:30,049
"You must give this
letter to the priest",
760
01:22:30,595 --> 01:22:34,294
"to read at Sunday Mass".
761
01:22:36,184 --> 01:22:39,175
When we were kids,
762
01:22:39,919 --> 01:22:42,693
they taught us to say...
763
01:22:44,126 --> 01:22:46,842
prayers, but they were wrong.
764
01:22:49,429 --> 01:22:52,328
They should have taught me to swear.
765
01:22:57,875 --> 01:23:00,899
I... swear,
766
01:23:01,333 --> 01:23:03,457
every day,
767
01:23:04,164 --> 01:23:07,588
for what I see around me.
768
01:23:17,197 --> 01:23:20,605
Will they bury me
in the cemetery for this?
769
01:31:47,041 --> 01:31:48,740
How are you feeling?
770
01:31:54,535 --> 01:31:56,134
I'm thirsty.
771
01:32:00,333 --> 01:32:02,582
I'll get you a drink.
772
01:33:28,041 --> 01:33:30,040
Who can read?
773
01:33:35,625 --> 01:33:38,057
"Supreme Command, November 3".
774
01:33:38,369 --> 01:33:42,259
"The troops occupied Trento
and landed at Trieste."
775
01:33:42,325 --> 01:33:46,991
"The Italian flag flies over
Del Buon Consiglio Castle".
776
01:33:47,416 --> 01:33:51,249
"Cavalry entered Udine.
Diaz".
777
01:33:53,375 --> 01:33:57,457
Yesterday, Italy lived
its most victorious day.
778
01:34:00,125 --> 01:34:02,282
Can I have the paper?
779
01:34:02,868 --> 01:34:04,534
Can you read?
780
01:34:04,758 --> 01:34:09,890
They didn't teach me, but I want to
to take home as a keepsake.
781
01:34:15,791 --> 01:34:18,174
We can go home!
782
01:34:35,666 --> 01:34:38,249
Excellence!
783
01:34:40,000 --> 01:34:41,499
Excellence...
784
01:34:44,541 --> 01:34:46,140
Excellence...
785
01:36:50,462 --> 01:36:51,920
Doctor.
786
01:37:17,493 --> 01:37:22,784
Doctor, is it true
only little girls die here?
787
01:37:25,927 --> 01:37:28,026
Nobody dies here.
788
01:37:34,107 --> 01:37:39,007
Translation by Denis Kent
789
01:37:39,506 --> 01:37:43,506
WORLD WAR I KILLED
16 MILLION SOLDIERS AND CIVILIANS
790
01:37:43,654 --> 01:37:46,454
OVER 650 THOUSAND
WERE ONLY ITALIAN SOLDIERS
791
01:37:46,536 --> 01:37:50,136
THE SO-CALLED SPANISH PANDEMIC HAS HAD AROUND
50 MILLION VICTIMS WORLDWIDE
792
01:37:50,161 --> 01:37:53,461
IN ITALY THERE WERE 600,000
A POPULATION OF 40 MILLION53420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.