Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,748 --> 00:01:56,918
What a simple-minded guy.
2
00:01:57,248 --> 00:01:58,618
But I'm glad, maro.
3
00:01:59,014 --> 00:02:02,974
Kluke has woken up and we can
continue our journey like this, maro.
4
00:02:03,581 --> 00:02:04,581
I'm sorry.
5
00:02:04,614 --> 00:02:07,174
Looks like I've caused
trouble for you guys.
6
00:02:07,214 --> 00:02:08,644
What're you talking about?
7
00:02:09,181 --> 00:02:13,021
Thanks to you, we're all alive.
8
00:02:13,581 --> 00:02:14,881
By the way...
9
00:02:16,014 --> 00:02:18,514
Where are we going again?
10
00:02:18,914 --> 00:02:21,874
First, it's necessary to have a look
at the Book of the Beginning.
11
00:02:22,314 --> 00:02:26,144
We all need to know
what's written in it.
12
00:02:26,848 --> 00:02:29,948
We wouldn't have to go
if we all knew what's in it.
13
00:02:31,481 --> 00:02:33,181
- Butt out!
- Butt out, maro!
14
00:02:34,181 --> 00:02:35,181
We're almost there.
15
00:02:40,081 --> 00:02:44,781
Here is Logic of the Metia Republic,
City of Books and Wisdom.
16
00:02:47,548 --> 00:02:52,448
THE BOOK OF THE BEGINNING
17
00:03:01,414 --> 00:03:03,844
What's so great about this city?
18
00:03:04,514 --> 00:03:06,114
You don't know, Shu?
19
00:03:06,414 --> 00:03:08,914
What? You know, maro?
20
00:03:09,348 --> 00:03:10,348
Of course.
21
00:03:10,848 --> 00:03:12,978
I hear the whole city
is like a giant library,
22
00:03:13,014 --> 00:03:15,674
that they have books and papers
from all over the world,
23
00:03:15,714 --> 00:03:18,274
ranging from kids books
to advanced literature.
24
00:03:19,348 --> 00:03:21,318
And that almost the entire city
is made of bookshops
25
00:03:21,348 --> 00:03:24,548
where you might
come across rare findings.
26
00:03:25,848 --> 00:03:29,448
Many scholars are
born in this city.
27
00:03:32,881 --> 00:03:34,421
Although it's not the original,
28
00:03:34,448 --> 00:03:37,548
there's a copy of the Book of the Beginning
that's close to the original,
29
00:03:37,614 --> 00:03:40,114
and it's kept here
in the national library.
30
00:03:43,314 --> 00:03:44,944
I'll wait outside.
31
00:03:56,748 --> 00:03:59,278
I feel like I'm getting stiff shoulders
just by being here.
32
00:03:59,514 --> 00:04:02,414
I can go to sleep
just like that, maro.
33
00:04:03,614 --> 00:04:06,014
Shu, shall we take
a nap together later?
34
00:04:06,381 --> 00:04:07,451
No thank you!
35
00:04:09,148 --> 00:04:09,818
This is the place.
36
00:04:21,448 --> 00:04:22,648
What?
37
00:04:25,648 --> 00:04:26,318
This way.
38
00:04:36,448 --> 00:04:38,148
This is the Book of the Beginning.
39
00:04:42,681 --> 00:04:45,751
Remember the original copy
that Jibral has?
40
00:04:49,848 --> 00:04:52,978
There have been many different
versions published over the years.
41
00:04:53,548 --> 00:04:56,718
For our particular needs,
I chose a version closest to the original.
42
00:04:58,148 --> 00:05:00,678
Please use small words
if you're gonna explain something.
43
00:05:00,914 --> 00:05:04,374
Please explain in a way
so that even I can understand, maro.
44
00:05:04,548 --> 00:05:07,248
There are those who are
hearing this for the first time,
45
00:05:07,281 --> 00:05:08,821
so I'll explain from the beginning.
46
00:05:09,148 --> 00:05:12,048
It's a thick book,
so it could be somewhat intimidating,
47
00:05:12,081 --> 00:05:14,581
but the bottom line is, it's a book that
lays out the way this world works,
48
00:05:14,614 --> 00:05:17,344
and in the process, describes a lot of
legends from the distant past.
49
00:05:17,948 --> 00:05:19,878
Are you chanting some kind of
magic spells, maro?
50
00:05:20,248 --> 00:05:21,948
Already?!
51
00:05:22,514 --> 00:05:25,714
Simply put, it's a fairytale
about the creation of the world.
52
00:05:25,881 --> 00:05:26,921
Let me take a look.
53
00:05:28,681 --> 00:05:31,551
This is a story that takes place
right after the world was created.
54
00:05:32,548 --> 00:05:37,578
God created the earth and the sea,
and simple life forms.
55
00:05:38,181 --> 00:05:41,351
He continued to
create various creatures
56
00:05:41,381 --> 00:05:43,521
until finally one day,
he created human beings.
57
00:05:45,281 --> 00:05:49,781
God continued his creations
and the world expanded.
58
00:05:50,248 --> 00:05:53,048
One day,
humans pleaded to God.
59
00:05:53,914 --> 00:05:56,114
"We cannot sleep in a world
as dazzling as this."
60
00:05:56,348 --> 00:05:57,918
"Can something be done?"
61
00:05:58,948 --> 00:06:02,948
"Is that really what you want?"
asked God.
62
00:06:03,148 --> 00:06:06,448
"Do you really wish for a place
where there is no light?"
63
00:06:07,014 --> 00:06:10,114
"Yes," said the humans
without hesitation.
64
00:06:12,548 --> 00:06:15,378
And so darkness was
created in the world.
65
00:06:19,514 --> 00:06:22,414
Shadows appeared,
and people were glad,
66
00:06:22,448 --> 00:06:26,078
not knowing that darkness had been
created in their hearts as well.
67
00:06:28,481 --> 00:06:32,181
Oh, even I've heard
this story before.
68
00:06:32,281 --> 00:06:34,851
Not so fast.
The story isn't over yet.
69
00:06:34,881 --> 00:06:37,051
I-It's not over yet, maro?!
70
00:06:37,348 --> 00:06:38,678
What you just heard
is only an introduction.
71
00:06:39,014 --> 00:06:44,574
There are many fables,
local legends and fairy tales in the book.
72
00:06:45,281 --> 00:06:47,481
But the most important
information is...
73
00:06:48,114 --> 00:06:48,774
This.
74
00:06:50,714 --> 00:06:52,574
The Great War of
Light and Darkness.
75
00:06:53,348 --> 00:06:56,578
That's the story about the war
between light and darkness
76
00:06:56,614 --> 00:06:58,044
you talked about before, right?
77
00:06:58,981 --> 00:07:02,051
A war broke out between
the forces of light and darkness.
78
00:07:02,981 --> 00:07:06,121
And just when the forces of darkness
were about to take over the world,
79
00:07:06,148 --> 00:07:09,348
the Seven Soldiers of Light appeared
and battled their way to victory.
80
00:07:10,381 --> 00:07:14,451
I believe those Soldiers of Light
were Shadow Wielders.
81
00:07:15,381 --> 00:07:17,081
Why would you think that?
82
00:07:18,581 --> 00:07:21,551
It sounds too fictional for
any normal human beings
83
00:07:21,581 --> 00:07:23,351
to accomplish these things.
84
00:07:24,248 --> 00:07:26,548
But if they were Shadow Wielders,
it's a different story.
85
00:07:29,081 --> 00:07:30,081
Umm...
86
00:07:30,348 --> 00:07:31,018
What?
87
00:07:31,281 --> 00:07:35,651
I understand that there were
Shadow Wielders since the early days.
88
00:07:36,181 --> 00:07:41,021
But I don't get how you know that we're
descendants of the Soldiers of Light.
89
00:07:41,281 --> 00:07:42,281
- Yeah.
- Yeah.
90
00:07:43,081 --> 00:07:44,281
That's a good question.
91
00:07:45,281 --> 00:07:49,451
Jiro and I have been on
our quest around the world.
92
00:07:51,081 --> 00:07:55,251
And I saw some ruins linked to
the Seven Soldiers of Light
93
00:07:55,281 --> 00:07:56,681
with my own eyes.
94
00:07:59,148 --> 00:08:00,218
Ruins?
95
00:08:00,548 --> 00:08:01,548
You mean...
96
00:08:01,781 --> 00:08:02,451
Yes.
97
00:08:02,814 --> 00:08:06,274
The ruins in your hometown,
Talta, are one.
98
00:08:06,714 --> 00:08:08,614
It is said that there are
seven of them in the world,
99
00:08:08,648 --> 00:08:10,618
although some of them
may not be around anymore.
100
00:08:11,014 --> 00:08:14,644
It is also said that each ruins are
dedicated to each Soldiers of Light.
101
00:08:15,414 --> 00:08:21,174
There, I saw a wall painting
of the Shadows like yours.
102
00:08:26,981 --> 00:08:27,981
There's no mistake.
103
00:08:28,381 --> 00:08:32,521
You guys are descendants
of the Seven Soldiers of Light.
104
00:08:33,381 --> 00:08:34,381
Then...
105
00:08:34,714 --> 00:08:37,044
Do you know anything about
the rest of the Shadows?
106
00:08:37,714 --> 00:08:42,344
Not all ruins are still around and
we haven't located all of them.
107
00:08:42,714 --> 00:08:47,814
Unfortunately, we don't know what
the other Shadows look like at present.
108
00:08:48,414 --> 00:08:49,644
I see.
109
00:08:52,514 --> 00:08:56,044
I hope you have
some idea of the book.
110
00:08:56,714 --> 00:08:59,274
Now, here's the real deal.
111
00:09:11,048 --> 00:09:13,848
Our remaining forces
have succeeded
112
00:09:13,881 --> 00:09:16,721
in crossing the borders of
our allied states, Metia and Gore.
113
00:09:18,448 --> 00:09:20,618
We have received reports that
the Imperial Guard Division led by Conrad,
114
00:09:20,648 --> 00:09:22,648
is bringing up
the rear of the retreat.
115
00:09:23,048 --> 00:09:28,718
They are fighting bravely and have
rescued many soldiers, however...
116
00:09:40,614 --> 00:09:43,514
Don't give up!
We're almost to the border!
117
00:09:45,448 --> 00:09:46,578
Where is he now?
118
00:09:47,181 --> 00:09:48,421
That is unknown.
119
00:09:50,714 --> 00:09:54,174
However, we cannot
afford to remain silent.
120
00:09:54,448 --> 00:09:57,348
In order to prevent
any further invasion by Nene,
121
00:09:57,381 --> 00:09:59,121
we should deploy
an even larger unit—
122
00:10:14,714 --> 00:10:16,414
W-What is that?!
123
00:10:20,714 --> 00:10:25,044
Operation efficiency, 57%.
Energy charge, 83%.
124
00:10:25,248 --> 00:10:28,378
Fire control system clear.
Releasing safety valve.
125
00:10:30,581 --> 00:10:33,551
Target is locked.
Objective, Jibral Castle.
126
00:10:33,948 --> 00:10:36,648
Final check... All green!
127
00:10:37,248 --> 00:10:38,278
Ready to go!
128
00:10:39,714 --> 00:10:42,174
Fire!
129
00:11:01,914 --> 00:11:04,944
Everything from this point on is
just speculation on our part.
130
00:11:05,848 --> 00:11:08,618
After all, the pages have
been stolen and are missing.
131
00:11:09,948 --> 00:11:11,018
The Extra Seven...
132
00:11:12,248 --> 00:11:12,918
Right.
133
00:11:12,948 --> 00:11:15,078
The missing seven pages
134
00:11:15,114 --> 00:11:19,114
that were added only to
the back of the original book.
135
00:11:20,348 --> 00:11:23,678
What in the world
was it about?
136
00:11:24,348 --> 00:11:26,778
I was also curious about that.
137
00:11:28,848 --> 00:11:33,878
Around seven hundred years ago,
the King of Jibral created a specific law.
138
00:11:34,581 --> 00:11:35,251
Maro?
139
00:11:35,548 --> 00:11:39,718
The law prohibited any future viewings
of the Book of the Beginning
140
00:11:39,748 --> 00:11:43,418
except to those people given
permission by the King himself.
141
00:11:45,214 --> 00:11:50,074
Under that law, the content of
the Extra Seven was completely sealed.
142
00:11:50,481 --> 00:11:51,981
Why did he do that?
143
00:11:52,848 --> 00:11:53,848
They realized...
144
00:11:56,181 --> 00:12:00,481
The King of Jibral at that time
was intelligent and well-informed.
145
00:12:00,514 --> 00:12:05,244
He promoted research in all areas
including studying the Extra Seven.
146
00:12:05,948 --> 00:12:07,948
And his research team...
147
00:12:08,414 --> 00:12:09,974
...discovered the truth.
148
00:12:12,114 --> 00:12:16,274
So he probably created the law
to prevent the truth
149
00:12:16,314 --> 00:12:20,614
from leaking outside
and causing chaos.
150
00:12:22,181 --> 00:12:25,751
I guess it must've been
a pretty important secret.
151
00:12:27,881 --> 00:12:30,681
Why do you think it was
added in the first place?
152
00:12:30,781 --> 00:12:31,821
Why?
153
00:12:32,381 --> 00:12:33,981
Maybe because they forgot?
154
00:12:34,148 --> 00:12:36,078
Maybe because
they didn't want to put it in?
155
00:12:36,281 --> 00:12:39,351
Maybe. Maybe not.
156
00:12:39,848 --> 00:12:41,718
We don't know when
the Extra Seven were written.
157
00:12:41,748 --> 00:12:43,678
We don't know who wrote them.
158
00:12:44,448 --> 00:12:47,648
We don't even know who wrote
the Book of the Beginning.
159
00:12:51,648 --> 00:12:53,818
It's like trying to grab hold of a cloud.
160
00:12:54,414 --> 00:12:56,474
But we can speculate.
161
00:12:56,948 --> 00:13:01,018
I was interested in what
they left out in the book.
162
00:13:01,714 --> 00:13:04,074
There was something
very important about Shadows
163
00:13:04,114 --> 00:13:05,644
that wasn't addressed at all.
164
00:13:06,114 --> 00:13:06,774
What's that?
165
00:13:07,448 --> 00:13:09,518
The way to seal a Shadow.
166
00:13:14,348 --> 00:13:15,418
Why does it come to that?!
167
00:13:16,048 --> 00:13:18,118
Isn't that a bit
too much of a leap?
168
00:13:19,114 --> 00:13:20,274
There is a reason.
169
00:13:23,548 --> 00:13:27,478
Then the Soldiers of Light
returned to their homes.
170
00:13:27,648 --> 00:13:30,048
This text cuts off.
171
00:13:30,981 --> 00:13:33,051
That was the beginning
of Chapter Seven.
172
00:13:33,481 --> 00:13:36,521
This text cuts off just like
the one in the original book,
173
00:13:36,548 --> 00:13:40,248
and then Chapter Eight begins
as if this section never even existed.
174
00:13:42,114 --> 00:13:44,414
Could it be that
the cut-out text is about?
175
00:13:44,848 --> 00:13:48,378
Exactly. It's about how to
seal the power of a Shadow.
176
00:13:48,881 --> 00:13:52,381
So you're saying that the Extra Seven
is the rest of Chapter Seven
177
00:13:52,414 --> 00:13:56,144
that the author of this book
didn't finish writing for some reason?
178
00:13:56,548 --> 00:13:59,118
It's just a hypothesis.
However...
179
00:13:59,781 --> 00:14:03,481
If you know how to seal it, you should
be able to do the opposite as well.
180
00:14:04,148 --> 00:14:06,348
You might be able to increase
the power of your Shadow.
181
00:14:08,281 --> 00:14:09,281
But...
182
00:14:09,548 --> 00:14:10,848
From Chapter Eight on,
183
00:14:11,048 --> 00:14:13,948
there are no stories in this book
relating to the subject of Shadows at all.
184
00:14:14,748 --> 00:14:16,648
Which signifies...
185
00:14:17,381 --> 00:14:19,081
Either all the Shadow Wielders
disappeared,
186
00:14:19,114 --> 00:14:21,174
or their Shadows were sealed.
187
00:14:22,114 --> 00:14:23,414
My guess is that
they were sealed.
188
00:14:24,114 --> 00:14:26,544
None of you are making full use
of your Shadow powers.
189
00:14:26,848 --> 00:14:31,248
As a result, the Shadows are unable
to use their powers effectively.
190
00:14:31,914 --> 00:14:36,414
In order to resolve that problem,
we need to recover the Extra Seven.
191
00:14:37,081 --> 00:14:40,781
But it's been stolen, right?
192
00:14:41,181 --> 00:14:42,821
So you're giving up?
193
00:14:43,714 --> 00:14:46,874
If it can be stolen,
it can also be recovered.
194
00:14:47,381 --> 00:14:51,551
First off, we need to
identify who stole it.
195
00:14:56,281 --> 00:14:58,221
We should be able to make
a breakthrough eventually.
196
00:14:59,081 --> 00:15:02,121
Until then,
maintain a low profile.
197
00:15:02,648 --> 00:15:05,048
The enemy thinks we're dead.
198
00:15:05,614 --> 00:15:07,714
Until we're discovered again,
199
00:15:07,748 --> 00:15:10,618
we shouldn't have to deal
with someone like Logi.
200
00:15:11,314 --> 00:15:16,544
So we find the Extra Seven
and find out what's written in it.
201
00:15:17,614 --> 00:15:19,474
Everything starts
with that, right?
202
00:15:20,048 --> 00:15:20,718
Right.
203
00:15:21,814 --> 00:15:22,814
That's about the size of it.
204
00:15:23,514 --> 00:15:24,174
- Yeah.
- Yeah.
205
00:15:24,448 --> 00:15:26,718
Alright, we'll stay in
this town tonight.
206
00:15:27,048 --> 00:15:28,648
You're free until tomorrow.
207
00:15:29,414 --> 00:15:31,014
You should get a good rest.
208
00:15:56,748 --> 00:15:58,318
You're not going to eat, maro?
209
00:15:58,414 --> 00:16:00,214
You guys sure are carefree.
210
00:16:00,314 --> 00:16:00,974
Maro?
211
00:16:01,714 --> 00:16:02,944
We're at war.
212
00:16:03,381 --> 00:16:06,721
And our forces have been
defeated by Nene.
213
00:16:07,681 --> 00:16:11,551
They'll probably continue to
attack other countries.
214
00:16:12,281 --> 00:16:15,621
The world is headed for
a dark and painful era.
215
00:16:17,748 --> 00:16:20,048
Hey, are you even
listening to me?!
216
00:16:20,248 --> 00:16:23,848
Yeah, but it has nothing to do
with my appetite.
217
00:16:24,148 --> 00:16:25,248
Listen!
218
00:16:25,748 --> 00:16:29,948
If I don't eat, it doesn't mean the world
will become peaceful, maro.
219
00:16:30,281 --> 00:16:31,281
Hey.
220
00:16:31,781 --> 00:16:32,781
Where's Shu?
221
00:16:33,014 --> 00:16:34,614
Where's Jiro? Where's Zola?
222
00:16:34,914 --> 00:16:36,414
And where's Kluke?
223
00:16:45,714 --> 00:16:48,344
I heard you got into
a fight with Shu.
224
00:16:49,148 --> 00:16:51,978
Why can't you two be
more honest with each other?
225
00:16:52,714 --> 00:16:56,044
I am. It's his fault for
not focusing on the mission!
226
00:16:56,381 --> 00:16:58,451
See? There you go again.
227
00:16:58,714 --> 00:16:59,944
What do you mean?!
228
00:17:03,014 --> 00:17:04,944
Well, it's sort of a boy thing,
I guess.
229
00:17:23,914 --> 00:17:25,074
Where's the enemy?
230
00:17:25,514 --> 00:17:27,614
I can't summon you
unless there's an enemy?
231
00:17:28,148 --> 00:17:29,748
Then why did you summon me?
232
00:17:30,314 --> 00:17:31,774
I wanna talk to you
about something.
233
00:17:32,681 --> 00:17:35,481
Talk? What's the big idea?
234
00:17:36,048 --> 00:17:39,148
Blue Dragon, why do you fight?
235
00:17:39,581 --> 00:17:40,251
Huh?
236
00:17:40,781 --> 00:17:43,781
Why do you desire power?
Why do you?
237
00:17:44,114 --> 00:17:45,744
Do you hear yourself?
238
00:17:47,948 --> 00:17:50,048
Are you going to make me listen
to your pointless grumbling
239
00:17:50,081 --> 00:17:51,921
and then expect me to
comfort you or something?
240
00:17:52,114 --> 00:17:54,544
Is it because it was a big shock
to you that you lost that fight?
241
00:17:54,681 --> 00:17:55,681
What?!
242
00:17:56,648 --> 00:17:58,978
Well, too bad.
You're barking up the wrong tree.
243
00:17:59,181 --> 00:18:02,651
You don't have to fight
if you don't want to.
244
00:18:03,281 --> 00:18:05,821
I know that!
245
00:18:06,414 --> 00:18:09,114
Then stop thinking
too much and fight.
246
00:18:09,481 --> 00:18:12,381
I'm satisfied with just defeating
the enemy in front of me.
247
00:18:12,614 --> 00:18:14,744
I didn't summon you for that!
248
00:18:15,548 --> 00:18:17,078
Then why?
249
00:18:19,448 --> 00:18:22,078
I wanted to ask for your opinion.
250
00:18:22,848 --> 00:18:25,318
My opinion doesn't matter.
251
00:18:25,714 --> 00:18:29,374
I can only be summoned
at your convenience.
252
00:18:29,781 --> 00:18:32,621
So you have to
make your own decisions.
253
00:18:32,714 --> 00:18:34,744
That's exactly why I...
254
00:18:34,914 --> 00:18:36,744
You can talk about stuff
like friendship and trust
255
00:18:36,781 --> 00:18:38,821
but not before you've
become respectable!
256
00:18:41,081 --> 00:18:42,751
Before the idea of friendship,
257
00:18:42,781 --> 00:18:45,921
you should think about using
my power more effectively.
258
00:18:46,281 --> 00:18:49,681
It's all up to you.
259
00:18:50,181 --> 00:18:51,421
Blue Dragon...
260
00:18:51,914 --> 00:18:54,344
Hey, I'll tell you one thing.
261
00:18:56,481 --> 00:18:58,721
I really hate you.
262
00:19:01,381 --> 00:19:02,051
What's this?!
263
00:19:03,548 --> 00:19:04,218
What?
264
00:19:05,548 --> 00:19:07,178
It seems we have some visitors.
265
00:19:26,681 --> 00:19:28,351
What's the plan, Shu?!
266
00:19:28,381 --> 00:19:29,451
Isn't it obvious?!
267
00:19:30,514 --> 00:19:35,744
Maintain a low profile.
The enemy thinks we're dead.
268
00:19:38,148 --> 00:19:41,448
Blue Dragon!
I really hate you, too!
269
00:19:43,848 --> 00:19:45,718
But I can't change the fact
270
00:19:45,748 --> 00:19:49,118
that I ended up with you
and your incredible powers.
271
00:19:49,948 --> 00:19:53,148
So Blue Dragon,
just remember this...
272
00:19:53,581 --> 00:19:57,351
I don't want to see any more people
go through painful experiences.
273
00:19:57,748 --> 00:20:01,148
So I'll fight in order
to protect everyone!
274
00:20:01,748 --> 00:20:03,878
Then don't be wasting time!
275
00:20:03,914 --> 00:20:06,314
Right!
Let's go, Blue Dragon!
276
00:20:23,614 --> 00:20:25,774
Blue Dragon!
Don't destroy the town!
277
00:20:26,848 --> 00:20:28,318
That's quite some comment
coming from you.
278
00:20:28,348 --> 00:20:31,018
Shu! I told you to
maintain a low profile!
279
00:20:31,148 --> 00:20:32,148
I know!
280
00:20:32,614 --> 00:20:33,974
No, you don't!
281
00:20:34,348 --> 00:20:36,548
But I can't just stand by!
282
00:20:38,981 --> 00:20:40,481
I've decided!
283
00:20:43,914 --> 00:20:44,914
This is...
284
00:20:47,214 --> 00:20:50,474
...my way of fighting!
285
00:20:51,648 --> 00:20:55,148
Then stand by your beliefs
until the very end!
286
00:20:55,681 --> 00:20:56,681
Absolutely!
287
00:20:56,914 --> 00:20:59,544
Guys, cover Shu!
Protect the town!
288
00:20:59,814 --> 00:21:01,174
- Roger!
- Got it, maro!
289
00:21:12,448 --> 00:21:13,448
Waves of Rage!
290
00:21:20,814 --> 00:21:23,674
Blitz Claw!
291
00:21:27,048 --> 00:21:29,248
Hornet Assassin!
292
00:21:40,214 --> 00:21:43,614
Fire Crisis! Go!
293
00:21:51,214 --> 00:21:52,814
- Yes!
- Yes!
294
00:21:52,848 --> 00:21:53,848
- Oh.
- Oh.
295
00:21:55,248 --> 00:21:57,948
Only the small fries are left.
We'll finish them in three minutes!
296
00:21:58,348 --> 00:21:59,348
- Yeah!
- Yeah!
297
00:22:06,181 --> 00:22:08,921
Report from
the 16th Machine Corps...
298
00:22:10,114 --> 00:22:11,214
The unit has been annihilated.
299
00:22:11,514 --> 00:22:13,914
Confirming the presence
of four Shadow Wielders.
300
00:22:14,314 --> 00:22:14,974
Repeat...
301
00:22:16,481 --> 00:22:17,551
I knew it.
302
00:22:17,781 --> 00:22:21,581
So you were right,
General Logi.
303
00:22:23,014 --> 00:22:26,274
Shall we make a report
to Lord Nene?
304
00:22:26,548 --> 00:22:27,818
Not immediately.
305
00:22:30,848 --> 00:22:35,018
Either way, we'll have to
report to him eventually.
306
00:24:22,414 --> 00:24:23,874
Shu and the others
search for Homeron,
307
00:24:23,914 --> 00:24:25,514
the world's best
master informant,
308
00:24:25,548 --> 00:24:27,048
to uncover the mysteries
of the Extra Seven,
309
00:24:27,081 --> 00:24:29,481
but he has been stricken
with an incurable disease.
310
00:24:29,714 --> 00:24:31,814
Mr. Homeron,
we've finally found you, but...
311
00:24:31,914 --> 00:24:32,944
Please hang in there!
312
00:24:33,014 --> 00:24:35,774
Marumaro,
is there any way to save him?
313
00:24:35,814 --> 00:24:36,814
Nope, maro.
314
00:24:37,014 --> 00:24:39,814
Next on Blue Dragon:
"Homeron Has Died."
22681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.