All language subtitles for Blue Dragon 16 - The Book of the Beginning_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,748 --> 00:01:56,918 What a simple-minded guy. 2 00:01:57,248 --> 00:01:58,618 But I'm glad, maro. 3 00:01:59,014 --> 00:02:02,974 Kluke has woken up and we can continue our journey like this, maro. 4 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 I'm sorry. 5 00:02:04,614 --> 00:02:07,174 Looks like I've caused trouble for you guys. 6 00:02:07,214 --> 00:02:08,644 What're you talking about? 7 00:02:09,181 --> 00:02:13,021 Thanks to you, we're all alive. 8 00:02:13,581 --> 00:02:14,881 By the way... 9 00:02:16,014 --> 00:02:18,514 Where are we going again? 10 00:02:18,914 --> 00:02:21,874 First, it's necessary to have a look at the Book of the Beginning. 11 00:02:22,314 --> 00:02:26,144 We all need to know what's written in it. 12 00:02:26,848 --> 00:02:29,948 We wouldn't have to go if we all knew what's in it. 13 00:02:31,481 --> 00:02:33,181 - Butt out! - Butt out, maro! 14 00:02:34,181 --> 00:02:35,181 We're almost there. 15 00:02:40,081 --> 00:02:44,781 Here is Logic of the Metia Republic, City of Books and Wisdom. 16 00:02:47,548 --> 00:02:52,448 THE BOOK OF THE BEGINNING 17 00:03:01,414 --> 00:03:03,844 What's so great about this city? 18 00:03:04,514 --> 00:03:06,114 You don't know, Shu? 19 00:03:06,414 --> 00:03:08,914 What? You know, maro? 20 00:03:09,348 --> 00:03:10,348 Of course. 21 00:03:10,848 --> 00:03:12,978 I hear the whole city is like a giant library, 22 00:03:13,014 --> 00:03:15,674 that they have books and papers from all over the world, 23 00:03:15,714 --> 00:03:18,274 ranging from kids books to advanced literature. 24 00:03:19,348 --> 00:03:21,318 And that almost the entire city is made of bookshops 25 00:03:21,348 --> 00:03:24,548 where you might come across rare findings. 26 00:03:25,848 --> 00:03:29,448 Many scholars are born in this city. 27 00:03:32,881 --> 00:03:34,421 Although it's not the original, 28 00:03:34,448 --> 00:03:37,548 there's a copy of the Book of the Beginning that's close to the original, 29 00:03:37,614 --> 00:03:40,114 and it's kept here in the national library. 30 00:03:43,314 --> 00:03:44,944 I'll wait outside. 31 00:03:56,748 --> 00:03:59,278 I feel like I'm getting stiff shoulders just by being here. 32 00:03:59,514 --> 00:04:02,414 I can go to sleep just like that, maro. 33 00:04:03,614 --> 00:04:06,014 Shu, shall we take a nap together later? 34 00:04:06,381 --> 00:04:07,451 No thank you! 35 00:04:09,148 --> 00:04:09,818 This is the place. 36 00:04:21,448 --> 00:04:22,648 What? 37 00:04:25,648 --> 00:04:26,318 This way. 38 00:04:36,448 --> 00:04:38,148 This is the Book of the Beginning. 39 00:04:42,681 --> 00:04:45,751 Remember the original copy that Jibral has? 40 00:04:49,848 --> 00:04:52,978 There have been many different versions published over the years. 41 00:04:53,548 --> 00:04:56,718 For our particular needs, I chose a version closest to the original. 42 00:04:58,148 --> 00:05:00,678 Please use small words if you're gonna explain something. 43 00:05:00,914 --> 00:05:04,374 Please explain in a way so that even I can understand, maro. 44 00:05:04,548 --> 00:05:07,248 There are those who are hearing this for the first time, 45 00:05:07,281 --> 00:05:08,821 so I'll explain from the beginning. 46 00:05:09,148 --> 00:05:12,048 It's a thick book, so it could be somewhat intimidating, 47 00:05:12,081 --> 00:05:14,581 but the bottom line is, it's a book that lays out the way this world works, 48 00:05:14,614 --> 00:05:17,344 and in the process, describes a lot of legends from the distant past. 49 00:05:17,948 --> 00:05:19,878 Are you chanting some kind of magic spells, maro? 50 00:05:20,248 --> 00:05:21,948 Already?! 51 00:05:22,514 --> 00:05:25,714 Simply put, it's a fairytale about the creation of the world. 52 00:05:25,881 --> 00:05:26,921 Let me take a look. 53 00:05:28,681 --> 00:05:31,551 This is a story that takes place right after the world was created. 54 00:05:32,548 --> 00:05:37,578 God created the earth and the sea, and simple life forms. 55 00:05:38,181 --> 00:05:41,351 He continued to create various creatures 56 00:05:41,381 --> 00:05:43,521 until finally one day, he created human beings. 57 00:05:45,281 --> 00:05:49,781 God continued his creations and the world expanded. 58 00:05:50,248 --> 00:05:53,048 One day, humans pleaded to God. 59 00:05:53,914 --> 00:05:56,114 "We cannot sleep in a world as dazzling as this." 60 00:05:56,348 --> 00:05:57,918 "Can something be done?" 61 00:05:58,948 --> 00:06:02,948 "Is that really what you want?" asked God. 62 00:06:03,148 --> 00:06:06,448 "Do you really wish for a place where there is no light?" 63 00:06:07,014 --> 00:06:10,114 "Yes," said the humans without hesitation. 64 00:06:12,548 --> 00:06:15,378 And so darkness was created in the world. 65 00:06:19,514 --> 00:06:22,414 Shadows appeared, and people were glad, 66 00:06:22,448 --> 00:06:26,078 not knowing that darkness had been created in their hearts as well. 67 00:06:28,481 --> 00:06:32,181 Oh, even I've heard this story before. 68 00:06:32,281 --> 00:06:34,851 Not so fast. The story isn't over yet. 69 00:06:34,881 --> 00:06:37,051 I-It's not over yet, maro?! 70 00:06:37,348 --> 00:06:38,678 What you just heard is only an introduction. 71 00:06:39,014 --> 00:06:44,574 There are many fables, local legends and fairy tales in the book. 72 00:06:45,281 --> 00:06:47,481 But the most important information is... 73 00:06:48,114 --> 00:06:48,774 This. 74 00:06:50,714 --> 00:06:52,574 The Great War of Light and Darkness. 75 00:06:53,348 --> 00:06:56,578 That's the story about the war between light and darkness 76 00:06:56,614 --> 00:06:58,044 you talked about before, right? 77 00:06:58,981 --> 00:07:02,051 A war broke out between the forces of light and darkness. 78 00:07:02,981 --> 00:07:06,121 And just when the forces of darkness were about to take over the world, 79 00:07:06,148 --> 00:07:09,348 the Seven Soldiers of Light appeared and battled their way to victory. 80 00:07:10,381 --> 00:07:14,451 I believe those Soldiers of Light were Shadow Wielders. 81 00:07:15,381 --> 00:07:17,081 Why would you think that? 82 00:07:18,581 --> 00:07:21,551 It sounds too fictional for any normal human beings 83 00:07:21,581 --> 00:07:23,351 to accomplish these things. 84 00:07:24,248 --> 00:07:26,548 But if they were Shadow Wielders, it's a different story. 85 00:07:29,081 --> 00:07:30,081 Umm... 86 00:07:30,348 --> 00:07:31,018 What? 87 00:07:31,281 --> 00:07:35,651 I understand that there were Shadow Wielders since the early days. 88 00:07:36,181 --> 00:07:41,021 But I don't get how you know that we're descendants of the Soldiers of Light. 89 00:07:41,281 --> 00:07:42,281 - Yeah. - Yeah. 90 00:07:43,081 --> 00:07:44,281 That's a good question. 91 00:07:45,281 --> 00:07:49,451 Jiro and I have been on our quest around the world. 92 00:07:51,081 --> 00:07:55,251 And I saw some ruins linked to the Seven Soldiers of Light 93 00:07:55,281 --> 00:07:56,681 with my own eyes. 94 00:07:59,148 --> 00:08:00,218 Ruins? 95 00:08:00,548 --> 00:08:01,548 You mean... 96 00:08:01,781 --> 00:08:02,451 Yes. 97 00:08:02,814 --> 00:08:06,274 The ruins in your hometown, Talta, are one. 98 00:08:06,714 --> 00:08:08,614 It is said that there are seven of them in the world, 99 00:08:08,648 --> 00:08:10,618 although some of them may not be around anymore. 100 00:08:11,014 --> 00:08:14,644 It is also said that each ruins are dedicated to each Soldiers of Light. 101 00:08:15,414 --> 00:08:21,174 There, I saw a wall painting of the Shadows like yours. 102 00:08:26,981 --> 00:08:27,981 There's no mistake. 103 00:08:28,381 --> 00:08:32,521 You guys are descendants of the Seven Soldiers of Light. 104 00:08:33,381 --> 00:08:34,381 Then... 105 00:08:34,714 --> 00:08:37,044 Do you know anything about the rest of the Shadows? 106 00:08:37,714 --> 00:08:42,344 Not all ruins are still around and we haven't located all of them. 107 00:08:42,714 --> 00:08:47,814 Unfortunately, we don't know what the other Shadows look like at present. 108 00:08:48,414 --> 00:08:49,644 I see. 109 00:08:52,514 --> 00:08:56,044 I hope you have some idea of the book. 110 00:08:56,714 --> 00:08:59,274 Now, here's the real deal. 111 00:09:11,048 --> 00:09:13,848 Our remaining forces have succeeded 112 00:09:13,881 --> 00:09:16,721 in crossing the borders of our allied states, Metia and Gore. 113 00:09:18,448 --> 00:09:20,618 We have received reports that the Imperial Guard Division led by Conrad, 114 00:09:20,648 --> 00:09:22,648 is bringing up the rear of the retreat. 115 00:09:23,048 --> 00:09:28,718 They are fighting bravely and have rescued many soldiers, however... 116 00:09:40,614 --> 00:09:43,514 Don't give up! We're almost to the border! 117 00:09:45,448 --> 00:09:46,578 Where is he now? 118 00:09:47,181 --> 00:09:48,421 That is unknown. 119 00:09:50,714 --> 00:09:54,174 However, we cannot afford to remain silent. 120 00:09:54,448 --> 00:09:57,348 In order to prevent any further invasion by Nene, 121 00:09:57,381 --> 00:09:59,121 we should deploy an even larger unit— 122 00:10:14,714 --> 00:10:16,414 W-What is that?! 123 00:10:20,714 --> 00:10:25,044 Operation efficiency, 57%. Energy charge, 83%. 124 00:10:25,248 --> 00:10:28,378 Fire control system clear. Releasing safety valve. 125 00:10:30,581 --> 00:10:33,551 Target is locked. Objective, Jibral Castle. 126 00:10:33,948 --> 00:10:36,648 Final check... All green! 127 00:10:37,248 --> 00:10:38,278 Ready to go! 128 00:10:39,714 --> 00:10:42,174 Fire! 129 00:11:01,914 --> 00:11:04,944 Everything from this point on is just speculation on our part. 130 00:11:05,848 --> 00:11:08,618 After all, the pages have been stolen and are missing. 131 00:11:09,948 --> 00:11:11,018 The Extra Seven... 132 00:11:12,248 --> 00:11:12,918 Right. 133 00:11:12,948 --> 00:11:15,078 The missing seven pages 134 00:11:15,114 --> 00:11:19,114 that were added only to the back of the original book. 135 00:11:20,348 --> 00:11:23,678 What in the world was it about? 136 00:11:24,348 --> 00:11:26,778 I was also curious about that. 137 00:11:28,848 --> 00:11:33,878 Around seven hundred years ago, the King of Jibral created a specific law. 138 00:11:34,581 --> 00:11:35,251 Maro? 139 00:11:35,548 --> 00:11:39,718 The law prohibited any future viewings of the Book of the Beginning 140 00:11:39,748 --> 00:11:43,418 except to those people given permission by the King himself. 141 00:11:45,214 --> 00:11:50,074 Under that law, the content of the Extra Seven was completely sealed. 142 00:11:50,481 --> 00:11:51,981 Why did he do that? 143 00:11:52,848 --> 00:11:53,848 They realized... 144 00:11:56,181 --> 00:12:00,481 The King of Jibral at that time was intelligent and well-informed. 145 00:12:00,514 --> 00:12:05,244 He promoted research in all areas including studying the Extra Seven. 146 00:12:05,948 --> 00:12:07,948 And his research team... 147 00:12:08,414 --> 00:12:09,974 ...discovered the truth. 148 00:12:12,114 --> 00:12:16,274 So he probably created the law to prevent the truth 149 00:12:16,314 --> 00:12:20,614 from leaking outside and causing chaos. 150 00:12:22,181 --> 00:12:25,751 I guess it must've been a pretty important secret. 151 00:12:27,881 --> 00:12:30,681 Why do you think it was added in the first place? 152 00:12:30,781 --> 00:12:31,821 Why? 153 00:12:32,381 --> 00:12:33,981 Maybe because they forgot? 154 00:12:34,148 --> 00:12:36,078 Maybe because they didn't want to put it in? 155 00:12:36,281 --> 00:12:39,351 Maybe. Maybe not. 156 00:12:39,848 --> 00:12:41,718 We don't know when the Extra Seven were written. 157 00:12:41,748 --> 00:12:43,678 We don't know who wrote them. 158 00:12:44,448 --> 00:12:47,648 We don't even know who wrote the Book of the Beginning. 159 00:12:51,648 --> 00:12:53,818 It's like trying to grab hold of a cloud. 160 00:12:54,414 --> 00:12:56,474 But we can speculate. 161 00:12:56,948 --> 00:13:01,018 I was interested in what they left out in the book. 162 00:13:01,714 --> 00:13:04,074 There was something very important about Shadows 163 00:13:04,114 --> 00:13:05,644 that wasn't addressed at all. 164 00:13:06,114 --> 00:13:06,774 What's that? 165 00:13:07,448 --> 00:13:09,518 The way to seal a Shadow. 166 00:13:14,348 --> 00:13:15,418 Why does it come to that?! 167 00:13:16,048 --> 00:13:18,118 Isn't that a bit too much of a leap? 168 00:13:19,114 --> 00:13:20,274 There is a reason. 169 00:13:23,548 --> 00:13:27,478 Then the Soldiers of Light returned to their homes. 170 00:13:27,648 --> 00:13:30,048 This text cuts off. 171 00:13:30,981 --> 00:13:33,051 That was the beginning of Chapter Seven. 172 00:13:33,481 --> 00:13:36,521 This text cuts off just like the one in the original book, 173 00:13:36,548 --> 00:13:40,248 and then Chapter Eight begins as if this section never even existed. 174 00:13:42,114 --> 00:13:44,414 Could it be that the cut-out text is about? 175 00:13:44,848 --> 00:13:48,378 Exactly. It's about how to seal the power of a Shadow. 176 00:13:48,881 --> 00:13:52,381 So you're saying that the Extra Seven is the rest of Chapter Seven 177 00:13:52,414 --> 00:13:56,144 that the author of this book didn't finish writing for some reason? 178 00:13:56,548 --> 00:13:59,118 It's just a hypothesis. However... 179 00:13:59,781 --> 00:14:03,481 If you know how to seal it, you should be able to do the opposite as well. 180 00:14:04,148 --> 00:14:06,348 You might be able to increase the power of your Shadow. 181 00:14:08,281 --> 00:14:09,281 But... 182 00:14:09,548 --> 00:14:10,848 From Chapter Eight on, 183 00:14:11,048 --> 00:14:13,948 there are no stories in this book relating to the subject of Shadows at all. 184 00:14:14,748 --> 00:14:16,648 Which signifies... 185 00:14:17,381 --> 00:14:19,081 Either all the Shadow Wielders disappeared, 186 00:14:19,114 --> 00:14:21,174 or their Shadows were sealed. 187 00:14:22,114 --> 00:14:23,414 My guess is that they were sealed. 188 00:14:24,114 --> 00:14:26,544 None of you are making full use of your Shadow powers. 189 00:14:26,848 --> 00:14:31,248 As a result, the Shadows are unable to use their powers effectively. 190 00:14:31,914 --> 00:14:36,414 In order to resolve that problem, we need to recover the Extra Seven. 191 00:14:37,081 --> 00:14:40,781 But it's been stolen, right? 192 00:14:41,181 --> 00:14:42,821 So you're giving up? 193 00:14:43,714 --> 00:14:46,874 If it can be stolen, it can also be recovered. 194 00:14:47,381 --> 00:14:51,551 First off, we need to identify who stole it. 195 00:14:56,281 --> 00:14:58,221 We should be able to make a breakthrough eventually. 196 00:14:59,081 --> 00:15:02,121 Until then, maintain a low profile. 197 00:15:02,648 --> 00:15:05,048 The enemy thinks we're dead. 198 00:15:05,614 --> 00:15:07,714 Until we're discovered again, 199 00:15:07,748 --> 00:15:10,618 we shouldn't have to deal with someone like Logi. 200 00:15:11,314 --> 00:15:16,544 So we find the Extra Seven and find out what's written in it. 201 00:15:17,614 --> 00:15:19,474 Everything starts with that, right? 202 00:15:20,048 --> 00:15:20,718 Right. 203 00:15:21,814 --> 00:15:22,814 That's about the size of it. 204 00:15:23,514 --> 00:15:24,174 - Yeah. - Yeah. 205 00:15:24,448 --> 00:15:26,718 Alright, we'll stay in this town tonight. 206 00:15:27,048 --> 00:15:28,648 You're free until tomorrow. 207 00:15:29,414 --> 00:15:31,014 You should get a good rest. 208 00:15:56,748 --> 00:15:58,318 You're not going to eat, maro? 209 00:15:58,414 --> 00:16:00,214 You guys sure are carefree. 210 00:16:00,314 --> 00:16:00,974 Maro? 211 00:16:01,714 --> 00:16:02,944 We're at war. 212 00:16:03,381 --> 00:16:06,721 And our forces have been defeated by Nene. 213 00:16:07,681 --> 00:16:11,551 They'll probably continue to attack other countries. 214 00:16:12,281 --> 00:16:15,621 The world is headed for a dark and painful era. 215 00:16:17,748 --> 00:16:20,048 Hey, are you even listening to me?! 216 00:16:20,248 --> 00:16:23,848 Yeah, but it has nothing to do with my appetite. 217 00:16:24,148 --> 00:16:25,248 Listen! 218 00:16:25,748 --> 00:16:29,948 If I don't eat, it doesn't mean the world will become peaceful, maro. 219 00:16:30,281 --> 00:16:31,281 Hey. 220 00:16:31,781 --> 00:16:32,781 Where's Shu? 221 00:16:33,014 --> 00:16:34,614 Where's Jiro? Where's Zola? 222 00:16:34,914 --> 00:16:36,414 And where's Kluke? 223 00:16:45,714 --> 00:16:48,344 I heard you got into a fight with Shu. 224 00:16:49,148 --> 00:16:51,978 Why can't you two be more honest with each other? 225 00:16:52,714 --> 00:16:56,044 I am. It's his fault for not focusing on the mission! 226 00:16:56,381 --> 00:16:58,451 See? There you go again. 227 00:16:58,714 --> 00:16:59,944 What do you mean?! 228 00:17:03,014 --> 00:17:04,944 Well, it's sort of a boy thing, I guess. 229 00:17:23,914 --> 00:17:25,074 Where's the enemy? 230 00:17:25,514 --> 00:17:27,614 I can't summon you unless there's an enemy? 231 00:17:28,148 --> 00:17:29,748 Then why did you summon me? 232 00:17:30,314 --> 00:17:31,774 I wanna talk to you about something. 233 00:17:32,681 --> 00:17:35,481 Talk? What's the big idea? 234 00:17:36,048 --> 00:17:39,148 Blue Dragon, why do you fight? 235 00:17:39,581 --> 00:17:40,251 Huh? 236 00:17:40,781 --> 00:17:43,781 Why do you desire power? Why do you? 237 00:17:44,114 --> 00:17:45,744 Do you hear yourself? 238 00:17:47,948 --> 00:17:50,048 Are you going to make me listen to your pointless grumbling 239 00:17:50,081 --> 00:17:51,921 and then expect me to comfort you or something? 240 00:17:52,114 --> 00:17:54,544 Is it because it was a big shock to you that you lost that fight? 241 00:17:54,681 --> 00:17:55,681 What?! 242 00:17:56,648 --> 00:17:58,978 Well, too bad. You're barking up the wrong tree. 243 00:17:59,181 --> 00:18:02,651 You don't have to fight if you don't want to. 244 00:18:03,281 --> 00:18:05,821 I know that! 245 00:18:06,414 --> 00:18:09,114 Then stop thinking too much and fight. 246 00:18:09,481 --> 00:18:12,381 I'm satisfied with just defeating the enemy in front of me. 247 00:18:12,614 --> 00:18:14,744 I didn't summon you for that! 248 00:18:15,548 --> 00:18:17,078 Then why? 249 00:18:19,448 --> 00:18:22,078 I wanted to ask for your opinion. 250 00:18:22,848 --> 00:18:25,318 My opinion doesn't matter. 251 00:18:25,714 --> 00:18:29,374 I can only be summoned at your convenience. 252 00:18:29,781 --> 00:18:32,621 So you have to make your own decisions. 253 00:18:32,714 --> 00:18:34,744 That's exactly why I... 254 00:18:34,914 --> 00:18:36,744 You can talk about stuff like friendship and trust 255 00:18:36,781 --> 00:18:38,821 but not before you've become respectable! 256 00:18:41,081 --> 00:18:42,751 Before the idea of friendship, 257 00:18:42,781 --> 00:18:45,921 you should think about using my power more effectively. 258 00:18:46,281 --> 00:18:49,681 It's all up to you. 259 00:18:50,181 --> 00:18:51,421 Blue Dragon... 260 00:18:51,914 --> 00:18:54,344 Hey, I'll tell you one thing. 261 00:18:56,481 --> 00:18:58,721 I really hate you. 262 00:19:01,381 --> 00:19:02,051 What's this?! 263 00:19:03,548 --> 00:19:04,218 What? 264 00:19:05,548 --> 00:19:07,178 It seems we have some visitors. 265 00:19:26,681 --> 00:19:28,351 What's the plan, Shu?! 266 00:19:28,381 --> 00:19:29,451 Isn't it obvious?! 267 00:19:30,514 --> 00:19:35,744 Maintain a low profile. The enemy thinks we're dead. 268 00:19:38,148 --> 00:19:41,448 Blue Dragon! I really hate you, too! 269 00:19:43,848 --> 00:19:45,718 But I can't change the fact 270 00:19:45,748 --> 00:19:49,118 that I ended up with you and your incredible powers. 271 00:19:49,948 --> 00:19:53,148 So Blue Dragon, just remember this... 272 00:19:53,581 --> 00:19:57,351 I don't want to see any more people go through painful experiences. 273 00:19:57,748 --> 00:20:01,148 So I'll fight in order to protect everyone! 274 00:20:01,748 --> 00:20:03,878 Then don't be wasting time! 275 00:20:03,914 --> 00:20:06,314 Right! Let's go, Blue Dragon! 276 00:20:23,614 --> 00:20:25,774 Blue Dragon! Don't destroy the town! 277 00:20:26,848 --> 00:20:28,318 That's quite some comment coming from you. 278 00:20:28,348 --> 00:20:31,018 Shu! I told you to maintain a low profile! 279 00:20:31,148 --> 00:20:32,148 I know! 280 00:20:32,614 --> 00:20:33,974 No, you don't! 281 00:20:34,348 --> 00:20:36,548 But I can't just stand by! 282 00:20:38,981 --> 00:20:40,481 I've decided! 283 00:20:43,914 --> 00:20:44,914 This is... 284 00:20:47,214 --> 00:20:50,474 ...my way of fighting! 285 00:20:51,648 --> 00:20:55,148 Then stand by your beliefs until the very end! 286 00:20:55,681 --> 00:20:56,681 Absolutely! 287 00:20:56,914 --> 00:20:59,544 Guys, cover Shu! Protect the town! 288 00:20:59,814 --> 00:21:01,174 - Roger! - Got it, maro! 289 00:21:12,448 --> 00:21:13,448 Waves of Rage! 290 00:21:20,814 --> 00:21:23,674 Blitz Claw! 291 00:21:27,048 --> 00:21:29,248 Hornet Assassin! 292 00:21:40,214 --> 00:21:43,614 Fire Crisis! Go! 293 00:21:51,214 --> 00:21:52,814 - Yes! - Yes! 294 00:21:52,848 --> 00:21:53,848 - Oh. - Oh. 295 00:21:55,248 --> 00:21:57,948 Only the small fries are left. We'll finish them in three minutes! 296 00:21:58,348 --> 00:21:59,348 - Yeah! - Yeah! 297 00:22:06,181 --> 00:22:08,921 Report from the 16th Machine Corps... 298 00:22:10,114 --> 00:22:11,214 The unit has been annihilated. 299 00:22:11,514 --> 00:22:13,914 Confirming the presence of four Shadow Wielders. 300 00:22:14,314 --> 00:22:14,974 Repeat... 301 00:22:16,481 --> 00:22:17,551 I knew it. 302 00:22:17,781 --> 00:22:21,581 So you were right, General Logi. 303 00:22:23,014 --> 00:22:26,274 Shall we make a report to Lord Nene? 304 00:22:26,548 --> 00:22:27,818 Not immediately. 305 00:22:30,848 --> 00:22:35,018 Either way, we'll have to report to him eventually. 306 00:24:22,414 --> 00:24:23,874 Shu and the others search for Homeron, 307 00:24:23,914 --> 00:24:25,514 the world's best master informant, 308 00:24:25,548 --> 00:24:27,048 to uncover the mysteries of the Extra Seven, 309 00:24:27,081 --> 00:24:29,481 but he has been stricken with an incurable disease. 310 00:24:29,714 --> 00:24:31,814 Mr. Homeron, we've finally found you, but... 311 00:24:31,914 --> 00:24:32,944 Please hang in there! 312 00:24:33,014 --> 00:24:35,774 Marumaro, is there any way to save him? 313 00:24:35,814 --> 00:24:36,814 Nope, maro. 314 00:24:37,014 --> 00:24:39,814 Next on Blue Dragon: "Homeron Has Died." 22681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.