All language subtitles for Blue Dragon 15 - A Path Towards Hope_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,381 --> 00:01:50,251 Shu and his team confronted Nene in his castle, 2 00:01:50,281 --> 00:01:52,181 but found he was much more powerful than they had imagined. 3 00:01:52,214 --> 00:01:55,074 As the teammates get defeated one by one, 4 00:01:55,114 --> 00:01:56,474 in a moment of desperation, Kluke discovered that she, too, 5 00:01:56,514 --> 00:01:57,774 had the power to awaken a Shadow. 6 00:01:57,814 --> 00:02:01,814 Her Shadow, Phoenix, was able to save the others from disaster. 7 00:02:02,348 --> 00:02:03,348 However... 8 00:02:08,014 --> 00:02:10,974 General Logi, may I get right to it? 9 00:02:11,948 --> 00:02:13,618 Sure, of course. 10 00:02:14,281 --> 00:02:16,081 We're dominating the fight. 11 00:02:17,114 --> 00:02:18,314 It's just a matter of time. 12 00:02:19,081 --> 00:02:22,451 The enemy's main force, the Jibral Army, is now on the run. 13 00:02:23,048 --> 00:02:27,678 There might be pockets of resistance, but they'll be defeated soon. 14 00:02:28,481 --> 00:02:32,281 Lord Nene is doing a final check on 15 00:02:32,314 --> 00:02:34,914 the Flying Fortress Galleon up in high altitude. 16 00:02:35,348 --> 00:02:36,478 From all reports, 17 00:02:36,514 --> 00:02:40,944 it appears that Zola and her group of Shadow Wielders have been defeated. 18 00:02:42,148 --> 00:02:43,148 As if... 19 00:02:45,281 --> 00:02:46,621 Those guys are tough. 20 00:02:47,581 --> 00:02:50,151 It's hard to believe that they'd be defeated that easily. 21 00:02:50,948 --> 00:02:55,878 But, I guess it's just another testament to the supremacy of Lord Nene's power. 22 00:02:57,114 --> 00:02:57,744 That's right. 23 00:02:58,448 --> 00:03:00,918 From the way things are, 24 00:03:00,948 --> 00:03:04,948 Lord Nene will probably dominate and rule this world in the near future. 25 00:03:06,148 --> 00:03:07,418 We need to hurry. 26 00:03:09,714 --> 00:03:10,714 Enemy located! 27 00:03:10,981 --> 00:03:13,851 At point 548. The remainder of the Jibral Army! 28 00:03:15,881 --> 00:03:16,551 Let's go! 29 00:03:19,714 --> 00:03:24,614 A PATH TOWARDS HOPE 30 00:03:38,881 --> 00:03:39,551 Kluke... 31 00:03:40,248 --> 00:03:41,748 She's not waking up. 32 00:03:42,114 --> 00:03:44,674 I wonder if she'll stay like this forever, maro. 33 00:03:45,548 --> 00:03:46,848 No way! 34 00:03:48,014 --> 00:03:51,474 There's...just no way! 35 00:03:51,881 --> 00:03:52,951 Sorry, maro. 36 00:03:56,748 --> 00:03:57,748 Here's a first-aid kit. 37 00:03:58,514 --> 00:04:01,314 It doesn't have much in it, but it's better than nothing. 38 00:04:02,848 --> 00:04:03,518 Bouquet... 39 00:04:04,314 --> 00:04:04,974 Y-Yes. 40 00:04:05,581 --> 00:04:06,951 Shu, Jiro. 41 00:04:07,314 --> 00:04:09,374 You should also treat your injuries as well. 42 00:04:11,414 --> 00:04:13,244 How can you be like that? 43 00:04:15,514 --> 00:04:17,544 Kluke isn't waking up! 44 00:04:17,848 --> 00:04:20,248 How can you act like there's nothing wrong?! 45 00:04:21,348 --> 00:04:22,648 I know how you feel. 46 00:04:23,348 --> 00:04:26,618 But now is not the time to talk about it. 47 00:04:27,014 --> 00:04:30,674 Why does Kluke have to go through all this? 48 00:04:32,814 --> 00:04:34,814 Why did you get Kluke involved! 49 00:04:35,714 --> 00:04:38,574 If I knew... I... 50 00:04:38,848 --> 00:04:41,178 You wouldn't have fought? 51 00:04:44,414 --> 00:04:45,814 Cool down a bit. 52 00:04:57,348 --> 00:04:58,018 Kluke... 53 00:04:59,014 --> 00:05:00,014 Get it? 54 00:05:00,314 --> 00:05:04,414 You are clumsy so don't do anything reckless! 55 00:05:05,048 --> 00:05:09,748 Stop! If you get involved, you're going to mess it up. 56 00:05:10,214 --> 00:05:12,214 Just leave it to me, alright? 57 00:05:13,114 --> 00:05:15,274 Wake up! 58 00:05:16,181 --> 00:05:18,151 You sleepyhead! 59 00:05:18,614 --> 00:05:19,274 Shu! 60 00:05:20,914 --> 00:05:21,574 Shu! 61 00:05:23,614 --> 00:05:24,274 Shu! 62 00:05:24,681 --> 00:05:25,681 Shu... 63 00:05:25,714 --> 00:05:26,714 Shu... 64 00:05:26,748 --> 00:05:27,748 Shu... 65 00:05:27,781 --> 00:05:28,921 Shu... 66 00:05:36,881 --> 00:05:37,551 I... 67 00:05:42,348 --> 00:05:44,348 I couldn't protect Kluke. 68 00:06:00,714 --> 00:06:01,714 Shu... 69 00:06:06,614 --> 00:06:07,274 Jiro! 70 00:06:07,314 --> 00:06:07,974 Shu! 71 00:06:14,914 --> 00:06:18,044 Here's another troubled one. 72 00:06:22,948 --> 00:06:23,948 Are you alright? 73 00:06:24,914 --> 00:06:26,114 What's gonna happen to Kluke? 74 00:06:27,848 --> 00:06:28,848 I don't know. 75 00:06:29,548 --> 00:06:31,848 She summoned her Shadow for the first time 76 00:06:31,881 --> 00:06:34,051 and used her special power for the first time. 77 00:06:36,514 --> 00:06:40,344 But despite of that, she was able to control it as well as she did. 78 00:06:49,481 --> 00:06:53,351 There is a possibility that she might never wake up. 79 00:06:57,614 --> 00:06:59,174 Why did we lose? 80 00:07:01,048 --> 00:07:01,718 Zola! 81 00:07:02,381 --> 00:07:05,351 I can't imagine you taking action without thinking it through completely! 82 00:07:05,814 --> 00:07:07,914 To me, it seems like you knew 83 00:07:07,948 --> 00:07:10,248 that we didn't have the power to go against Nene, 84 00:07:10,281 --> 00:07:12,451 but had us charge his castle, anyway. 85 00:07:14,248 --> 00:07:16,278 I can't help but wonder if you had another plan in mind. 86 00:07:17,948 --> 00:07:21,678 If that's the case, then we wouldn't have faced such trouble. 87 00:07:24,381 --> 00:07:29,821 The enemy's in good shape, the team's about to come apart, 88 00:07:29,848 --> 00:07:32,078 and Kluke's in a coma. 89 00:07:35,781 --> 00:07:38,481 Do you think this is the result of a well thought out plan? 90 00:07:40,581 --> 00:07:43,921 Is it true what he was saying? 91 00:07:44,614 --> 00:07:45,274 He? 92 00:07:46,048 --> 00:07:48,178 The father that Nene was talking about... 93 00:07:49,214 --> 00:07:51,474 Are you the same as me? 94 00:07:52,214 --> 00:07:56,074 Unfortunately, I don't care much about revenge or family. 95 00:07:57,048 --> 00:08:00,018 I got rid of my personal feelings long time ago. 96 00:08:01,214 --> 00:08:03,744 Then why do you keep fighting? 97 00:08:06,848 --> 00:08:08,978 I am not asking you to trust me. 98 00:08:09,881 --> 00:08:14,221 You should decide whether you want to continue on this journey. 99 00:08:33,314 --> 00:08:35,044 What a great view. 100 00:08:35,281 --> 00:08:38,051 As long as we have this Flying Fortress Galleon, 101 00:08:38,081 --> 00:08:40,681 it's only a matter of time before the land below, 102 00:08:40,714 --> 00:08:43,614 and all the other lands of this world, are brought under your control. 103 00:08:45,148 --> 00:08:45,818 Lord Nene! 104 00:08:47,081 --> 00:08:48,081 What? 105 00:08:48,481 --> 00:08:51,681 We have just completed a final check of all the onboard systems. 106 00:08:52,181 --> 00:08:53,181 We await your command. 107 00:08:53,848 --> 00:08:56,018 I see. Good job. 108 00:08:56,281 --> 00:08:57,821 Good job, good job. 109 00:08:58,314 --> 00:09:01,074 So, which way shall we go? 110 00:09:06,448 --> 00:09:09,048 Southwest...which means... 111 00:09:10,714 --> 00:09:12,014 Jibral. 112 00:09:28,081 --> 00:09:30,051 Where did everyone go, maro? 113 00:09:31,081 --> 00:09:33,281 I wonder if everyone is okay, maro. 114 00:09:33,981 --> 00:09:38,621 I think the one who is hurt the most may be Zola. 115 00:09:38,981 --> 00:09:39,651 Maro? 116 00:09:40,381 --> 00:09:44,151 Even though she puts up a tough front, she's truly kind underneath. 117 00:09:45,948 --> 00:09:48,078 I will protect them, if it's the last thing I do! 118 00:09:48,914 --> 00:09:50,744 I think she is hurt. 119 00:09:52,348 --> 00:09:55,048 What do you plan to do, maro? 120 00:09:56,581 --> 00:09:57,581 I don't know. 121 00:09:58,381 --> 00:10:01,381 I wonder what Shu is planning to do. 122 00:10:14,748 --> 00:10:15,418 I... 123 00:10:16,248 --> 00:10:16,918 Damn. 124 00:10:18,214 --> 00:10:19,444 How could this be! 125 00:10:28,948 --> 00:10:35,978 Don't cry...on the battlefield. Don't cry, Shu. 126 00:10:36,981 --> 00:10:37,981 I... 127 00:10:40,248 --> 00:10:41,278 There you are. 128 00:10:46,648 --> 00:10:47,318 Jiro. 129 00:11:04,681 --> 00:11:09,151 Well? Are you done feeling sorry for yourself? 130 00:11:09,348 --> 00:11:10,018 What?! 131 00:11:11,148 --> 00:11:14,648 Do you feel better? Taking it out on others? 132 00:11:14,681 --> 00:11:15,781 What do you mean?! 133 00:11:17,514 --> 00:11:18,614 Just as I said. 134 00:11:20,281 --> 00:11:21,351 You're pathetic. 135 00:11:21,948 --> 00:11:23,078 Acting as if you are the victim 136 00:11:23,114 --> 00:11:24,814 and ignoring the fact that you were powerless. 137 00:11:26,214 --> 00:11:27,214 Shut up! 138 00:11:27,714 --> 00:11:30,774 Is someone gonna save you if you whine? 139 00:11:31,881 --> 00:11:33,551 If you were fully committed, maybe— 140 00:11:34,448 --> 00:11:35,678 Shut up! 141 00:11:39,248 --> 00:11:40,248 Ridiculous. 142 00:11:41,148 --> 00:11:42,778 That's what happens when you attack impulsively, 143 00:11:42,814 --> 00:11:43,914 even though you are weak. 144 00:11:46,848 --> 00:11:48,148 What about you? 145 00:11:50,348 --> 00:11:55,318 You talk the talk, but you are no different! 146 00:11:56,514 --> 00:11:57,514 What?! 147 00:12:01,014 --> 00:12:02,714 You're giving me all this lecture, 148 00:12:02,748 --> 00:12:05,018 but you weren't the least bit effective, either! 149 00:12:05,781 --> 00:12:10,151 If we had it together, Kluke didn't have to end up like that! 150 00:12:10,848 --> 00:12:12,978 I can't believe you are still saying that! 151 00:12:14,048 --> 00:12:15,878 It's that kind of half-hearted commitment that— 152 00:12:15,914 --> 00:12:17,574 Screw that! 153 00:12:17,848 --> 00:12:19,678 You lost too! 154 00:12:20,814 --> 00:12:22,644 We haven't lost yet! 155 00:12:22,714 --> 00:12:23,714 What?! 156 00:12:27,081 --> 00:12:28,481 I am still alive. 157 00:12:31,414 --> 00:12:34,044 As long as I am alive, there is a chance. 158 00:12:35,048 --> 00:12:36,818 And I'll come at him again! 159 00:12:36,848 --> 00:12:40,018 No matter how many times it takes, until Nene is defeated! 160 00:12:40,948 --> 00:12:43,248 I will have my revenge! 161 00:12:45,214 --> 00:12:46,214 You... 162 00:12:47,714 --> 00:12:48,914 Pull yourself together! 163 00:12:49,414 --> 00:12:52,344 I don't want someone like you around me. 164 00:12:53,214 --> 00:12:54,444 It makes me want to throw up. 165 00:12:54,981 --> 00:12:55,981 I... 166 00:13:20,381 --> 00:13:21,051 They're... 167 00:13:21,348 --> 00:13:22,348 Fake Shadows. 168 00:13:23,614 --> 00:13:24,974 Look! There's someone over there! 169 00:13:36,114 --> 00:13:36,774 Oh, no! 170 00:13:41,848 --> 00:13:42,518 Zola... 171 00:13:44,981 --> 00:13:45,981 Stay hidden here. 172 00:14:00,614 --> 00:14:04,244 Before you deliver the information, I'm gonna get rid of you. 173 00:14:24,814 --> 00:14:25,814 Are you okay? 174 00:14:28,848 --> 00:14:32,418 You're late! Couldn't you have come sooner?! 175 00:14:33,348 --> 00:14:34,018 You! 176 00:14:34,381 --> 00:14:35,421 Legalas! 177 00:14:38,748 --> 00:14:40,978 That arrogant old man. 178 00:14:41,081 --> 00:14:43,521 Why are you here, maro? 179 00:14:43,681 --> 00:14:48,521 How dare you talk to me like that, after I risked my life coming here! 180 00:14:48,981 --> 00:14:49,651 Maro. 181 00:14:49,848 --> 00:14:50,878 What do you mean? 182 00:14:51,348 --> 00:14:53,248 I was sent on assignment from the King! 183 00:14:53,681 --> 00:14:58,851 I was told to relay the information and I was looking all over for you guys. 184 00:14:59,448 --> 00:15:00,578 If it weren't for this, 185 00:15:00,614 --> 00:15:04,844 I would've been on the battlefield by now defeating a thousand enemies! 186 00:15:05,748 --> 00:15:07,548 What is the information? 187 00:15:08,448 --> 00:15:09,518 Oh yeah. 188 00:15:10,181 --> 00:15:15,421 I will tell you how much I struggled to get here later. 189 00:15:23,448 --> 00:15:25,048 This is the follow-up report on the incident 190 00:15:25,081 --> 00:15:26,681 that happened when you were in Jibral. 191 00:15:27,081 --> 00:15:28,081 You mean... 192 00:15:28,548 --> 00:15:30,878 The incident where the Extra Seven got stolen? 193 00:15:31,514 --> 00:15:32,174 Yeah. 194 00:15:32,714 --> 00:15:36,114 Well then, I will explain it clearly by using pictures. 195 00:15:36,214 --> 00:15:37,614 You don't have to! 196 00:15:38,281 --> 00:15:41,051 Gosh... And here I took all this time to draw them! 197 00:15:41,681 --> 00:15:43,151 Just tell us already. 198 00:15:43,648 --> 00:15:44,318 - Yeah. - Yeah. 199 00:15:44,848 --> 00:15:45,948 Okay fine. 200 00:15:47,514 --> 00:15:49,514 According to our investigation, 201 00:15:49,548 --> 00:15:52,918 the man who stole the last seven pages of the Book of the Beginning, 202 00:15:52,948 --> 00:15:57,448 known as the Extra Seven, was a spy named Salinas. 203 00:15:57,981 --> 00:16:02,951 As you know, he was later killed by an unknown assailant. 204 00:16:03,614 --> 00:16:06,514 With further investigation, 205 00:16:06,548 --> 00:16:10,348 we've uncovered some clues as to the identity of that assassin. 206 00:16:11,948 --> 00:16:17,718 The suspect seems to be a female, in her 20s or 30s, with blue eyes. 207 00:16:18,481 --> 00:16:22,581 And she is likely to be wearing some kind of perfume that smells like flowers. 208 00:16:24,114 --> 00:16:24,774 And then? 209 00:16:25,248 --> 00:16:27,778 And then? This is all. 210 00:16:28,081 --> 00:16:31,451 You gave us a lot of nothing! 211 00:16:31,681 --> 00:16:34,551 You don't have a name or any idea of what she looks like?! 212 00:16:35,014 --> 00:16:38,074 If we can find out stuff like that, we wouldn't have any trouble on hand! 213 00:16:38,648 --> 00:16:41,548 This is the best we could with the little clues we had. 214 00:16:41,681 --> 00:16:42,751 Don't be asking too much! 215 00:16:43,581 --> 00:16:49,281 There are many ladies with blue eyes. It's the same with the perfume. 216 00:16:49,848 --> 00:16:53,478 She must be the new suspect for the ghost incident. 217 00:16:53,781 --> 00:16:56,151 Yeah, who is this person? 218 00:16:56,914 --> 00:17:00,414 Now it is clear that the Extra Seven was stolen. 219 00:17:02,881 --> 00:17:07,281 If it was stolen, then someone must have it... 220 00:17:07,314 --> 00:17:09,974 someone that needs that document. 221 00:17:10,481 --> 00:17:11,481 What do you mean? 222 00:17:12,081 --> 00:17:15,451 I'm saying that it is now clear what we have to do. 223 00:17:15,981 --> 00:17:16,651 - Huh?! - Huh?! 224 00:17:16,948 --> 00:17:18,878 I don't get it. 225 00:17:19,414 --> 00:17:21,044 Like I said before, 226 00:17:21,081 --> 00:17:25,681 the lost seven pages contain information about the seven Shadow Wielders. 227 00:17:27,381 --> 00:17:29,551 This is only a guess, 228 00:17:29,581 --> 00:17:34,451 but I think it has information about how to summon a Shadow. 229 00:17:35,348 --> 00:17:38,478 I think you know by now. 230 00:17:39,281 --> 00:17:41,621 We're not powerful enough to win against Nene. 231 00:17:42,314 --> 00:17:47,644 I think it contains a way for us to compensate for that lack of power. 232 00:17:50,814 --> 00:17:54,644 Wasn't that a book about the beginning, maro? 233 00:17:55,148 --> 00:17:58,148 That's right. It's the world's oldest book. 234 00:17:59,014 --> 00:18:02,244 It contains lore of old old days. 235 00:18:03,714 --> 00:18:05,214 You still don't get it? 236 00:18:06,248 --> 00:18:09,178 You guys are the descendants of the Seven Soldiers. 237 00:18:10,981 --> 00:18:12,181 We are? 238 00:18:12,814 --> 00:18:14,374 The Seven Soldiers... 239 00:18:14,948 --> 00:18:18,818 Grankingdom declared war against the world. 240 00:18:19,581 --> 00:18:26,221 It's important to stop them, but we need to obtain new powers to do it. 241 00:18:27,348 --> 00:18:31,178 Our goal is to get hold of the Extra Seven 242 00:18:31,214 --> 00:18:34,214 and to obtain powers to go against Nene. 243 00:18:36,348 --> 00:18:39,848 I am not going to force you. I will honor your decision. 244 00:18:48,781 --> 00:18:50,581 What are you going to do, Shu? 245 00:18:56,214 --> 00:18:56,874 I will do it! 246 00:18:57,514 --> 00:19:00,274 We can't allow any more sadness to spread. 247 00:19:00,848 --> 00:19:04,118 We can't have other people get hurt, like Kluke. 248 00:19:05,781 --> 00:19:10,821 I might not have the right to say this yet, but we can't leave Nene like this. 249 00:19:12,948 --> 00:19:16,118 I'm gonna get stronger and defeat Nene! 250 00:19:17,881 --> 00:19:18,551 Jiro? 251 00:19:19,681 --> 00:19:20,921 Do you need to ask? 252 00:19:21,514 --> 00:19:22,174 Marumaro? 253 00:19:22,781 --> 00:19:26,321 I'm lost. But I will fight for justice! 254 00:19:26,548 --> 00:19:27,218 Bouquet? 255 00:19:27,681 --> 00:19:31,451 Of course I'm coming. I will always be beside my fiancé. 256 00:19:32,448 --> 00:19:33,118 Good. 257 00:19:34,148 --> 00:19:35,718 But Kluke... 258 00:19:42,814 --> 00:19:45,044 Come on! 259 00:19:45,514 --> 00:19:47,214 Wake up, Kluke! 260 00:19:47,681 --> 00:19:49,921 It was because of you that we're saved! 261 00:19:50,248 --> 00:19:53,818 We know what we have to do now! So please! 262 00:19:54,248 --> 00:19:55,578 Wake up! 263 00:19:56,048 --> 00:19:58,278 Please wake up! 264 00:19:58,681 --> 00:20:01,921 Kluke! Hey, Kluke! 265 00:20:02,748 --> 00:20:03,748 Kluke... 266 00:20:07,481 --> 00:20:08,981 This works the best. 267 00:20:20,914 --> 00:20:21,914 Shu? 268 00:20:27,981 --> 00:20:30,181 Wake up! 269 00:20:30,548 --> 00:20:33,648 Wake up, Kluke! It's not time to be sleeping! 270 00:20:33,948 --> 00:20:34,948 Kluke! 271 00:20:35,248 --> 00:20:37,048 Kluke! 272 00:20:51,014 --> 00:20:53,674 Please...wake up. 273 00:21:01,548 --> 00:21:03,278 I'm sorry, Kluke. 274 00:21:05,614 --> 00:21:08,144 I was right there with you, yet. 275 00:21:08,914 --> 00:21:11,114 What's with...all the noise? 276 00:21:13,548 --> 00:21:14,548 Kluke... 277 00:21:19,248 --> 00:21:21,018 Um...where am I? 278 00:21:21,514 --> 00:21:22,544 Kluke! 279 00:21:23,581 --> 00:21:24,251 What? 280 00:21:24,548 --> 00:21:26,018 She woke up. 281 00:21:26,881 --> 00:21:29,251 Kluke! Kluke! 282 00:21:31,581 --> 00:21:33,221 What are you doing?! 283 00:21:38,548 --> 00:21:40,118 Finally awake, huh? 284 00:21:40,548 --> 00:21:42,418 Where...are we? 285 00:21:47,814 --> 00:21:50,444 Gosh, you made us worry. 286 00:21:51,348 --> 00:21:52,348 What? 287 00:21:54,014 --> 00:21:55,474 Welcome back, Kluke. 288 00:21:57,048 --> 00:21:58,918 Th-Thanks. 289 00:22:07,348 --> 00:22:09,878 Now we are all together again. 290 00:22:21,948 --> 00:22:22,948 Are you ready? 291 00:22:23,481 --> 00:22:24,151 Yeah! 292 00:22:25,014 --> 00:22:25,674 Let's go! 293 00:22:38,314 --> 00:22:40,214 You are coming too, maro? 294 00:22:40,481 --> 00:22:42,321 Of course I am! 295 00:24:21,014 --> 00:24:22,244 A board meeting is held 296 00:24:22,281 --> 00:24:25,181 to create a modern version of the Book of the Beginning for kids. 297 00:24:25,214 --> 00:24:28,914 How about turning it into manga by a famous manga artist? 298 00:24:28,948 --> 00:24:31,718 Then I will pose as the swimsuit model for the cover. 299 00:24:31,748 --> 00:24:34,618 Is that a rare picture, maro? 300 00:24:34,648 --> 00:24:36,318 It's not for you so don't get too excited! 301 00:24:36,514 --> 00:24:38,974 Next on Blue Dragon: "The Book of the Beginning." 19706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.