Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,648 --> 00:01:53,578
Nice! This is how
battle should be!
2
00:02:08,614 --> 00:02:12,374
Schneider!
This doesn't concern you!
3
00:02:12,948 --> 00:02:16,948
Knockout technique!
Fire Crisis!
4
00:02:17,448 --> 00:02:19,448
Burst Blaze!
5
00:02:38,814 --> 00:02:41,844
The age of chivalry
ended long ago.
6
00:02:56,814 --> 00:02:57,814
Mister?
7
00:03:00,648 --> 00:03:01,818
Mister!
8
00:03:02,281 --> 00:03:04,921
Mister! Hang in there, Mister!
9
00:03:06,248 --> 00:03:13,448
Don't cry...on the battlefield.
Don't cry, Shu.
10
00:03:14,948 --> 00:03:17,348
I'm not crying!
11
00:03:23,548 --> 00:03:28,448
INFILTRATE!
12
00:03:47,281 --> 00:03:48,321
Dad!
13
00:04:18,248 --> 00:04:22,278
Burgers...au gratin...
14
00:04:34,714 --> 00:04:36,114
Into position, men!
15
00:04:40,114 --> 00:04:42,874
Alright, men!
Pull them in as far as you can!
16
00:04:46,848 --> 00:04:48,148
Now! Reverse!
17
00:04:50,948 --> 00:04:51,618
What?!
18
00:05:09,181 --> 00:05:10,821
All Knights! Attack again!
19
00:05:17,448 --> 00:05:18,448
Reporting!
20
00:05:18,614 --> 00:05:20,944
Our fourth front has infiltrated
the enemy lines by 40 percent.
21
00:05:21,414 --> 00:05:23,574
And the fifth and sixth fronts
are ready to engage
22
00:05:23,614 --> 00:05:25,844
as soon as the Francescoli Platoon
is recovered.
23
00:05:26,714 --> 00:05:27,874
Understood.
24
00:05:28,448 --> 00:05:29,778
With an attack like this,
25
00:05:29,814 --> 00:05:32,344
not even the Grankingdom Army
can stand against us for long!
26
00:05:32,581 --> 00:05:36,251
Keep pressing the attack hard!
And follow me!
27
00:05:41,581 --> 00:05:44,651
That's the capital of Grankingdom,
The City.
28
00:05:45,148 --> 00:05:47,618
So that's where the kidnapped
children are being kept.
29
00:05:48,181 --> 00:05:49,181
Most likely.
30
00:05:51,781 --> 00:05:55,421
You came here prepared, right?!
You'll die if you're not committed!
31
00:05:57,114 --> 00:05:59,714
Mister, I'm prepared!
32
00:06:02,148 --> 00:06:04,148
I'm going to beat you, Nene!
33
00:06:09,848 --> 00:06:12,078
But, how do we get in?
34
00:06:17,514 --> 00:06:18,174
Jiro!
35
00:06:19,181 --> 00:06:20,551
It's a bad habit of yours.
36
00:06:21,181 --> 00:06:22,321
Don't get emotional.
37
00:06:22,981 --> 00:06:23,651
Right.
38
00:06:38,514 --> 00:06:39,514
Damn it!
39
00:06:48,048 --> 00:06:49,518
Can you wait a minute?
40
00:06:51,248 --> 00:06:51,918
What is it?
41
00:06:52,481 --> 00:06:57,221
Well... I was just wondering why
you've been traveling with Zola.
42
00:06:57,614 --> 00:06:58,614
I told you before.
43
00:06:58,914 --> 00:07:01,444
The reason why I travel
is to defeat Nene.
44
00:07:01,848 --> 00:07:02,848
It's that simple.
45
00:07:02,948 --> 00:07:05,018
Yeah, I remember.
46
00:07:05,914 --> 00:07:08,114
But isn't your family
worried about you?
47
00:07:08,548 --> 00:07:09,218
No.
48
00:07:10,281 --> 00:07:11,421
Because they were killed.
49
00:07:13,014 --> 00:07:15,874
My dad, my mom,
and my little sister...
50
00:07:46,948 --> 00:07:48,148
Because of me.
51
00:07:48,948 --> 00:07:49,648
What?
52
00:07:49,948 --> 00:07:53,748
In this trip, it's either I get killed,
or I defeat Nene.
53
00:07:54,381 --> 00:07:55,651
One or the other.
54
00:07:56,181 --> 00:07:58,921
If I can accomplish that,
I don't care what happens.
55
00:07:59,948 --> 00:08:02,318
I'm sorry...for being so nosey.
56
00:08:03,714 --> 00:08:06,814
I've been having dreams...
dreams of the past.
57
00:08:07,681 --> 00:08:09,481
In them,
I feel peaceful and happy,
58
00:08:10,381 --> 00:08:12,081
but then suddenly it all
burns down to the ground.
59
00:08:13,048 --> 00:08:14,048
It's like hell.
60
00:08:17,548 --> 00:08:19,218
I spoke too much.
61
00:08:23,648 --> 00:08:24,318
Oh, no!
62
00:08:24,614 --> 00:08:26,174
We gotta hurry back
to the others!
63
00:08:26,414 --> 00:08:27,074
Right!
64
00:08:32,648 --> 00:08:33,318
Zola!
65
00:08:33,514 --> 00:08:34,174
Zola!
66
00:08:34,714 --> 00:08:35,374
Over here!
67
00:08:38,514 --> 00:08:39,574
It's Nene's forces!
68
00:08:40,081 --> 00:08:40,751
I know.
69
00:08:41,114 --> 00:08:43,244
Did they figure out
that we're here?
70
00:08:43,748 --> 00:08:46,778
No, they're not looking for us.
71
00:08:47,148 --> 00:08:48,848
They're reinforcements
for the front line.
72
00:08:49,014 --> 00:08:49,674
Huh?
73
00:08:50,114 --> 00:08:53,474
Jibral and its allies
are engaged in battle
74
00:08:53,514 --> 00:08:56,144
with the Grankingdom Army
at this very moment.
75
00:08:56,614 --> 00:08:58,274
It may be quiet here,
76
00:08:58,314 --> 00:09:00,614
but in the surrounding areas,
war is being waged.
77
00:09:00,948 --> 00:09:03,818
Nene's attention should be
focusing on that battle right now.
78
00:09:04,214 --> 00:09:06,314
Our aim lies there.
79
00:09:29,981 --> 00:09:30,981
Lord Conrad!
80
00:09:32,548 --> 00:09:34,078
We've got trouble
on the second front.
81
00:09:34,814 --> 00:09:35,474
What is it?
82
00:09:35,681 --> 00:09:38,821
After we've reached
the infiltration rate of 78 percent,
83
00:09:39,281 --> 00:09:41,321
it suddenly started to decline,
and it is currently at 35 percent!
84
00:09:41,748 --> 00:09:42,878
Is it enemy reinforcements?!
85
00:09:43,214 --> 00:09:44,344
The details of
the enemy forces unknown.
86
00:09:44,781 --> 00:09:47,551
Three minutes and twenty seconds ago,
the Vintzot Party had come into contact.
87
00:09:48,181 --> 00:09:51,121
According to the report,
they could be led by General Logi.
88
00:09:51,681 --> 00:09:52,351
What?!
89
00:10:07,881 --> 00:10:08,551
Alright men!
90
00:10:08,581 --> 00:10:10,651
If we use Type Ones,
we'll have a hole in our formation!
91
00:10:10,814 --> 00:10:14,614
Get Type Twos to the front lines!
Get Type Ones to logistics support!
92
00:10:15,048 --> 00:10:15,718
Yes, sir!
93
00:10:21,681 --> 00:10:23,051
But it's strange.
94
00:10:23,914 --> 00:10:26,614
Why would Lord Nene move us
closer to the front lines
95
00:10:26,648 --> 00:10:29,778
immediately after
Dragnov's battle against them?
96
00:10:32,148 --> 00:10:36,178
It seems as if he's trying to
get me away from them.
97
00:10:37,848 --> 00:10:39,748
Lord Nene sure is mischievous.
98
00:10:46,448 --> 00:10:47,448
Reporting, sir.
99
00:10:47,614 --> 00:10:50,714
General Logi has joined
the fifth army regiment.
100
00:10:50,881 --> 00:10:52,451
They've already
started to push back.
101
00:10:52,681 --> 00:10:54,521
Oh, that was quick.
102
00:10:54,548 --> 00:10:55,848
Quick, quick!
103
00:10:55,881 --> 00:10:57,821
Now, about Zola
and her team...
104
00:10:57,848 --> 00:10:59,318
Six of them have
infiltrated the C district.
105
00:10:59,348 --> 00:11:02,318
It seems they're heading
directly to The City.
106
00:11:02,348 --> 00:11:03,718
Oh, I see.
107
00:11:04,614 --> 00:11:06,314
Six rats...
108
00:11:06,348 --> 00:11:08,018
Rats! Rats!
109
00:11:08,181 --> 00:11:09,781
What shall we do, sir?
110
00:11:10,281 --> 00:11:11,551
Let's see.
111
00:11:11,714 --> 00:11:14,944
Well, I'll leave it up to you.
Do as you will.
112
00:11:14,981 --> 00:11:16,321
Do it! Do it!
113
00:11:16,714 --> 00:11:17,374
As you wish.
114
00:11:28,914 --> 00:11:29,944
Alright, let's go.
115
00:11:34,448 --> 00:11:37,478
But why are we going
through this place?
116
00:11:37,648 --> 00:11:40,418
While Nene is focusing
on the battle,
117
00:11:40,448 --> 00:11:42,248
the castle's security
should be less tight.
118
00:11:42,648 --> 00:11:44,648
That's why we're using
the drainage canals.
119
00:11:44,981 --> 00:11:46,781
You should be able to figure it out
if you use your brain a bit.
120
00:11:46,981 --> 00:11:48,051
So stuck up.
121
00:11:48,381 --> 00:11:49,481
What?!
122
00:11:50,714 --> 00:11:52,274
Hey! Stop it!
123
00:11:53,081 --> 00:11:53,751
Quiet!
124
00:11:59,881 --> 00:12:00,951
This is such a pain.
125
00:12:01,181 --> 00:12:03,581
Why don't we just take
those security robots out?!
126
00:12:03,714 --> 00:12:04,374
Fool!
127
00:12:04,614 --> 00:12:07,314
If we do that, they're going to
figure out that something is going on!
128
00:12:07,514 --> 00:12:11,174
Right now, there's something
going on behind me.
129
00:12:12,748 --> 00:12:15,648
I, I can't bare it any more.
130
00:12:15,681 --> 00:12:17,181
Nuzzle, nuzzle...
131
00:12:18,948 --> 00:12:20,148
- Fool!
- Oh, no!
132
00:12:20,548 --> 00:12:22,518
It's Marumaro's fault!
133
00:12:22,548 --> 00:12:24,278
It wasn't my fault!
134
00:12:24,414 --> 00:12:27,574
It's the boobs' fault
for seducing me!
135
00:12:27,614 --> 00:12:29,874
All right, be quiet already!
136
00:12:41,481 --> 00:12:45,221
Security unit 21 shut down.
Did the battery run out?
137
00:12:45,914 --> 00:12:49,374
Whoa! You cut the power
without destroying the robot!
138
00:12:49,881 --> 00:12:50,551
Let's go.
139
00:12:54,114 --> 00:12:58,874
The only one who's real trouble is Zola.
The rest is just a bunch of brats.
140
00:12:59,981 --> 00:13:02,681
Just as I thought,
it's time to use them.
141
00:13:21,081 --> 00:13:23,921
We've arrived.
This is our destination.
142
00:13:25,081 --> 00:13:26,751
Nene's castle!
143
00:13:45,114 --> 00:13:48,774
Hey, how much longer
till we reach Nene?
144
00:13:50,148 --> 00:13:51,418
Hey! What's the matter?
145
00:13:51,881 --> 00:13:53,721
O-Oh, right.
146
00:13:54,348 --> 00:13:55,018
Jiro...
147
00:13:56,014 --> 00:13:58,374
It really is quiet.
148
00:13:58,581 --> 00:14:02,321
We haven't run into anyone
in the castle so far.
149
00:14:02,348 --> 00:14:05,178
Maybe we can get out of here
without seeing anyone.
150
00:14:05,214 --> 00:14:08,344
But there's no point coming
all the way here if we don't see Nene!
151
00:14:08,548 --> 00:14:09,748
Oh, right.
152
00:14:09,814 --> 00:14:10,474
Yeah.
153
00:14:10,514 --> 00:14:11,844
It is strange.
154
00:14:23,881 --> 00:14:25,351
What is this place?
155
00:14:25,581 --> 00:14:27,551
Looks like a huge engine.
156
00:14:31,614 --> 00:14:33,444
I'm bored.
157
00:14:33,481 --> 00:14:34,681
Yawn.
158
00:14:36,448 --> 00:14:37,118
Maro.
159
00:14:37,314 --> 00:14:38,314
Maro!
160
00:14:38,348 --> 00:14:39,878
What are you doing?!
161
00:14:41,048 --> 00:14:44,178
It's opening, it's opening.
It's open!
162
00:14:55,348 --> 00:14:56,378
What's this place?
163
00:14:57,081 --> 00:14:58,181
A storage?
164
00:14:58,214 --> 00:15:00,744
No...seems like
some sort of laboratory.
165
00:15:02,714 --> 00:15:04,044
Oh!
The entrance!
166
00:15:06,481 --> 00:15:08,721
Welcome to our laboratory!
167
00:15:09,014 --> 00:15:12,614
You've finally made it.
I've been waiting for you.
168
00:15:12,814 --> 00:15:13,974
Who are you!
169
00:15:14,381 --> 00:15:17,951
I am Lord Nene's right-hand man.
My name is Szabo.
170
00:15:18,381 --> 00:15:19,051
Nene's?!
171
00:15:19,548 --> 00:15:20,548
Now I get it.
172
00:15:20,648 --> 00:15:24,718
The relaxed security inside the canals
and the castle empty of people...
173
00:15:24,981 --> 00:15:27,281
That was all your doing,
wasn't it?
174
00:15:27,514 --> 00:15:29,614
You're pretty bright, woman.
175
00:15:29,881 --> 00:15:33,651
As long as I made it in,
I don't really care about how I got here.
176
00:15:33,914 --> 00:15:34,914
So thanks for the help.
177
00:15:34,948 --> 00:15:35,978
Don't thank me.
178
00:15:36,481 --> 00:15:39,051
In fact, I'm the one who
should be thanking you.
179
00:15:49,281 --> 00:15:50,281
No!
180
00:15:50,314 --> 00:15:51,444
You bastard!
181
00:15:51,648 --> 00:15:55,248
The Shadow-generating machine
that Lord Nene created...
182
00:15:55,314 --> 00:15:57,574
It drains the power of
the Shadow from humans,
183
00:15:57,614 --> 00:15:59,844
and uses it to fuel weapons.
184
00:16:00,181 --> 00:16:02,121
These kids are the power source.
185
00:16:02,281 --> 00:16:06,621
And you'll become one
as well just like them,
186
00:16:06,648 --> 00:16:09,778
to provide us with
an inexhaustible source of power!
187
00:16:09,948 --> 00:16:11,848
Soon this world will be ours!
188
00:16:12,081 --> 00:16:15,551
We've destroyed cities for this,
and it's finally starting to pay off!
189
00:16:16,714 --> 00:16:18,914
Do you have any idea
how many people perished?!
190
00:16:18,948 --> 00:16:22,748
How many cities destroyed?!
For something stupid like that?!
191
00:16:22,848 --> 00:16:24,718
Hmm...I wonder how many.
192
00:16:24,748 --> 00:16:25,848
I forgot.
193
00:16:26,381 --> 00:16:27,881
What did you say?!
194
00:16:28,214 --> 00:16:30,244
Jiro, stop it! Calm down!
195
00:16:31,348 --> 00:16:32,348
Muffei!
196
00:16:32,448 --> 00:16:34,618
Did you forget all about
the town of Muffei, too?!
197
00:16:35,048 --> 00:16:36,048
Jiro...
198
00:16:36,948 --> 00:16:39,978
Muffei? Oh, I remember!
199
00:16:40,181 --> 00:16:44,321
I burned it down myself,
following Lord Nene's orders.
200
00:16:48,914 --> 00:16:50,374
You bastard!
201
00:16:50,981 --> 00:16:51,651
Hold it!
202
00:16:51,914 --> 00:16:52,574
Jiro!
203
00:16:56,648 --> 00:16:58,578
I'm taking that power!
204
00:17:09,181 --> 00:17:09,851
Maro!
205
00:17:10,248 --> 00:17:11,248
Jiro!
206
00:17:13,048 --> 00:17:14,548
That was too easy!
207
00:17:14,581 --> 00:17:15,251
Jiro!
208
00:17:15,981 --> 00:17:17,251
What's going to happen?!
209
00:17:18,314 --> 00:17:21,174
Hey! Let me out! Let me out!
210
00:17:21,348 --> 00:17:23,748
It's showtime!
211
00:17:36,048 --> 00:17:37,048
What?!
212
00:17:41,648 --> 00:17:43,118
Quite impressive!
213
00:17:43,148 --> 00:17:45,578
To think your power alone
can operate so many Type Twos!
214
00:17:46,214 --> 00:17:48,574
Lord Nene will be happy!
215
00:17:51,148 --> 00:17:52,148
Damn!
216
00:17:52,548 --> 00:17:56,818
Now, catch the rest and
make them your power supply!
217
00:18:09,881 --> 00:18:10,981
Let's go!
218
00:18:23,014 --> 00:18:25,114
Let's take them down,
Blue Dragon!
219
00:18:26,914 --> 00:18:28,114
Careful, Shu!
220
00:18:28,581 --> 00:18:29,251
What?
221
00:18:29,481 --> 00:18:32,951
If we attack that capsule,
Jiro could get caught in the crossfire!
222
00:18:49,448 --> 00:18:50,518
Fight hand-to-hand!
223
00:18:59,048 --> 00:18:59,718
Bouquet!
224
00:18:59,748 --> 00:19:02,478
Can you somehow help
Jiro with your Shadow?
225
00:19:02,948 --> 00:19:04,948
You're really asking
a lot of me, here!
226
00:19:05,181 --> 00:19:07,851
In a situation like this,
you've got to disappear or something.
227
00:19:08,414 --> 00:19:10,274
Oh wait, I should disappear!
228
00:19:14,748 --> 00:19:17,748
I can take you guys down
with just a flick of my wrist, maro!
229
00:19:17,948 --> 00:19:21,418
Let's go, Saber Tiger.
230
00:19:21,448 --> 00:19:23,048
U-Underwear, maro!
231
00:19:23,848 --> 00:19:25,348
Maro...
232
00:19:28,214 --> 00:19:29,974
What are you doing?!
233
00:19:46,348 --> 00:19:47,678
And that just leaves you.
234
00:19:49,481 --> 00:19:52,581
Let's go! Blue Dragon!
235
00:20:02,314 --> 00:20:04,974
As long as I have him with me,
you're powerless!
236
00:20:06,481 --> 00:20:07,681
This is all my fault!
237
00:20:08,148 --> 00:20:09,648
Damn it.
238
00:20:10,714 --> 00:20:11,714
Jiro...
239
00:20:13,914 --> 00:20:17,214
I can't die in a place like this.
Not before I defeat Nene.
240
00:20:19,114 --> 00:20:23,744
I will get stronger...
to avenge everyone!
241
00:20:24,048 --> 00:20:27,218
You're the sole survivor
from Muffei, aren't you?
242
00:20:27,314 --> 00:20:28,574
What does it matter to you?!
243
00:20:28,814 --> 00:20:33,074
Don't worry, I'll help you
join your friends and family.
244
00:20:33,314 --> 00:20:34,744
In the afterlife!
245
00:20:36,514 --> 00:20:39,214
But this is such a strange fate...
246
00:20:39,381 --> 00:20:40,051
What?!
247
00:20:40,314 --> 00:20:43,414
Lord Nene ordered me
to burn your town.
248
00:20:43,748 --> 00:20:46,618
And now I'm the one
laying you to the ground.
249
00:20:47,414 --> 00:20:50,944
Aren't you glad that
you're not left out?
250
00:21:00,681 --> 00:21:02,481
Wait! Stop!
251
00:21:03,048 --> 00:21:04,618
That's too much energy!
252
00:21:11,281 --> 00:21:13,581
Oww... It's broken.
253
00:21:13,914 --> 00:21:15,514
Lord Nene is going to be upset.
254
00:21:26,948 --> 00:21:28,118
Waves of Rage!
255
00:21:43,881 --> 00:21:44,551
Jiro!
256
00:21:44,581 --> 00:21:45,251
Jiro!
257
00:21:46,148 --> 00:21:47,148
Are you ok?
258
00:21:47,714 --> 00:21:49,674
Yeah. I'm sorry.
259
00:21:50,714 --> 00:21:52,214
I got too emotional.
260
00:21:54,881 --> 00:21:56,681
It's just another style of fighting,
that's all.
261
00:22:01,081 --> 00:22:03,221
But it's not over yet.
262
00:22:10,948 --> 00:22:13,578
Well, that was quite
an impressive performance.
263
00:22:14,248 --> 00:22:15,578
Impressive, impressive!
264
00:22:17,548 --> 00:22:18,548
That power...
265
00:22:18,581 --> 00:22:21,781
Is it like the power of the legends,
I wonder?
266
00:22:22,014 --> 00:22:23,344
Wonder, wonder!
267
00:22:31,248 --> 00:22:34,678
Hello. How do you do.
268
00:22:34,714 --> 00:22:35,944
This is...
269
00:22:36,748 --> 00:22:37,748
Nene!
270
00:24:22,948 --> 00:24:26,478
Right before the final battle,
Shu faces the worst situation.
271
00:24:26,514 --> 00:24:28,574
I've lost my memory card!
272
00:24:28,614 --> 00:24:30,744
I'll lend you mine!
273
00:24:30,781 --> 00:24:33,281
Whoa, thanks!
All right then...huh?
274
00:24:33,414 --> 00:24:34,414
The final boss is so weak.
275
00:24:34,448 --> 00:24:38,118
Invincible Kluke, level 99.
All the monsters have been wiped out.
276
00:24:38,714 --> 00:24:41,244
Next on Blue Dragon:
"Kluke's Feelings."
17626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.