All language subtitles for Blue Dragon 13 - Infiltrate!_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,648 --> 00:01:53,578 Nice! This is how battle should be! 2 00:02:08,614 --> 00:02:12,374 Schneider! This doesn't concern you! 3 00:02:12,948 --> 00:02:16,948 Knockout technique! Fire Crisis! 4 00:02:17,448 --> 00:02:19,448 Burst Blaze! 5 00:02:38,814 --> 00:02:41,844 The age of chivalry ended long ago. 6 00:02:56,814 --> 00:02:57,814 Mister? 7 00:03:00,648 --> 00:03:01,818 Mister! 8 00:03:02,281 --> 00:03:04,921 Mister! Hang in there, Mister! 9 00:03:06,248 --> 00:03:13,448 Don't cry...on the battlefield. Don't cry, Shu. 10 00:03:14,948 --> 00:03:17,348 I'm not crying! 11 00:03:23,548 --> 00:03:28,448 INFILTRATE! 12 00:03:47,281 --> 00:03:48,321 Dad! 13 00:04:18,248 --> 00:04:22,278 Burgers...au gratin... 14 00:04:34,714 --> 00:04:36,114 Into position, men! 15 00:04:40,114 --> 00:04:42,874 Alright, men! Pull them in as far as you can! 16 00:04:46,848 --> 00:04:48,148 Now! Reverse! 17 00:04:50,948 --> 00:04:51,618 What?! 18 00:05:09,181 --> 00:05:10,821 All Knights! Attack again! 19 00:05:17,448 --> 00:05:18,448 Reporting! 20 00:05:18,614 --> 00:05:20,944 Our fourth front has infiltrated the enemy lines by 40 percent. 21 00:05:21,414 --> 00:05:23,574 And the fifth and sixth fronts are ready to engage 22 00:05:23,614 --> 00:05:25,844 as soon as the Francescoli Platoon is recovered. 23 00:05:26,714 --> 00:05:27,874 Understood. 24 00:05:28,448 --> 00:05:29,778 With an attack like this, 25 00:05:29,814 --> 00:05:32,344 not even the Grankingdom Army can stand against us for long! 26 00:05:32,581 --> 00:05:36,251 Keep pressing the attack hard! And follow me! 27 00:05:41,581 --> 00:05:44,651 That's the capital of Grankingdom, The City. 28 00:05:45,148 --> 00:05:47,618 So that's where the kidnapped children are being kept. 29 00:05:48,181 --> 00:05:49,181 Most likely. 30 00:05:51,781 --> 00:05:55,421 You came here prepared, right?! You'll die if you're not committed! 31 00:05:57,114 --> 00:05:59,714 Mister, I'm prepared! 32 00:06:02,148 --> 00:06:04,148 I'm going to beat you, Nene! 33 00:06:09,848 --> 00:06:12,078 But, how do we get in? 34 00:06:17,514 --> 00:06:18,174 Jiro! 35 00:06:19,181 --> 00:06:20,551 It's a bad habit of yours. 36 00:06:21,181 --> 00:06:22,321 Don't get emotional. 37 00:06:22,981 --> 00:06:23,651 Right. 38 00:06:38,514 --> 00:06:39,514 Damn it! 39 00:06:48,048 --> 00:06:49,518 Can you wait a minute? 40 00:06:51,248 --> 00:06:51,918 What is it? 41 00:06:52,481 --> 00:06:57,221 Well... I was just wondering why you've been traveling with Zola. 42 00:06:57,614 --> 00:06:58,614 I told you before. 43 00:06:58,914 --> 00:07:01,444 The reason why I travel is to defeat Nene. 44 00:07:01,848 --> 00:07:02,848 It's that simple. 45 00:07:02,948 --> 00:07:05,018 Yeah, I remember. 46 00:07:05,914 --> 00:07:08,114 But isn't your family worried about you? 47 00:07:08,548 --> 00:07:09,218 No. 48 00:07:10,281 --> 00:07:11,421 Because they were killed. 49 00:07:13,014 --> 00:07:15,874 My dad, my mom, and my little sister... 50 00:07:46,948 --> 00:07:48,148 Because of me. 51 00:07:48,948 --> 00:07:49,648 What? 52 00:07:49,948 --> 00:07:53,748 In this trip, it's either I get killed, or I defeat Nene. 53 00:07:54,381 --> 00:07:55,651 One or the other. 54 00:07:56,181 --> 00:07:58,921 If I can accomplish that, I don't care what happens. 55 00:07:59,948 --> 00:08:02,318 I'm sorry...for being so nosey. 56 00:08:03,714 --> 00:08:06,814 I've been having dreams... dreams of the past. 57 00:08:07,681 --> 00:08:09,481 In them, I feel peaceful and happy, 58 00:08:10,381 --> 00:08:12,081 but then suddenly it all burns down to the ground. 59 00:08:13,048 --> 00:08:14,048 It's like hell. 60 00:08:17,548 --> 00:08:19,218 I spoke too much. 61 00:08:23,648 --> 00:08:24,318 Oh, no! 62 00:08:24,614 --> 00:08:26,174 We gotta hurry back to the others! 63 00:08:26,414 --> 00:08:27,074 Right! 64 00:08:32,648 --> 00:08:33,318 Zola! 65 00:08:33,514 --> 00:08:34,174 Zola! 66 00:08:34,714 --> 00:08:35,374 Over here! 67 00:08:38,514 --> 00:08:39,574 It's Nene's forces! 68 00:08:40,081 --> 00:08:40,751 I know. 69 00:08:41,114 --> 00:08:43,244 Did they figure out that we're here? 70 00:08:43,748 --> 00:08:46,778 No, they're not looking for us. 71 00:08:47,148 --> 00:08:48,848 They're reinforcements for the front line. 72 00:08:49,014 --> 00:08:49,674 Huh? 73 00:08:50,114 --> 00:08:53,474 Jibral and its allies are engaged in battle 74 00:08:53,514 --> 00:08:56,144 with the Grankingdom Army at this very moment. 75 00:08:56,614 --> 00:08:58,274 It may be quiet here, 76 00:08:58,314 --> 00:09:00,614 but in the surrounding areas, war is being waged. 77 00:09:00,948 --> 00:09:03,818 Nene's attention should be focusing on that battle right now. 78 00:09:04,214 --> 00:09:06,314 Our aim lies there. 79 00:09:29,981 --> 00:09:30,981 Lord Conrad! 80 00:09:32,548 --> 00:09:34,078 We've got trouble on the second front. 81 00:09:34,814 --> 00:09:35,474 What is it? 82 00:09:35,681 --> 00:09:38,821 After we've reached the infiltration rate of 78 percent, 83 00:09:39,281 --> 00:09:41,321 it suddenly started to decline, and it is currently at 35 percent! 84 00:09:41,748 --> 00:09:42,878 Is it enemy reinforcements?! 85 00:09:43,214 --> 00:09:44,344 The details of the enemy forces unknown. 86 00:09:44,781 --> 00:09:47,551 Three minutes and twenty seconds ago, the Vintzot Party had come into contact. 87 00:09:48,181 --> 00:09:51,121 According to the report, they could be led by General Logi. 88 00:09:51,681 --> 00:09:52,351 What?! 89 00:10:07,881 --> 00:10:08,551 Alright men! 90 00:10:08,581 --> 00:10:10,651 If we use Type Ones, we'll have a hole in our formation! 91 00:10:10,814 --> 00:10:14,614 Get Type Twos to the front lines! Get Type Ones to logistics support! 92 00:10:15,048 --> 00:10:15,718 Yes, sir! 93 00:10:21,681 --> 00:10:23,051 But it's strange. 94 00:10:23,914 --> 00:10:26,614 Why would Lord Nene move us closer to the front lines 95 00:10:26,648 --> 00:10:29,778 immediately after Dragnov's battle against them? 96 00:10:32,148 --> 00:10:36,178 It seems as if he's trying to get me away from them. 97 00:10:37,848 --> 00:10:39,748 Lord Nene sure is mischievous. 98 00:10:46,448 --> 00:10:47,448 Reporting, sir. 99 00:10:47,614 --> 00:10:50,714 General Logi has joined the fifth army regiment. 100 00:10:50,881 --> 00:10:52,451 They've already started to push back. 101 00:10:52,681 --> 00:10:54,521 Oh, that was quick. 102 00:10:54,548 --> 00:10:55,848 Quick, quick! 103 00:10:55,881 --> 00:10:57,821 Now, about Zola and her team... 104 00:10:57,848 --> 00:10:59,318 Six of them have infiltrated the C district. 105 00:10:59,348 --> 00:11:02,318 It seems they're heading directly to The City. 106 00:11:02,348 --> 00:11:03,718 Oh, I see. 107 00:11:04,614 --> 00:11:06,314 Six rats... 108 00:11:06,348 --> 00:11:08,018 Rats! Rats! 109 00:11:08,181 --> 00:11:09,781 What shall we do, sir? 110 00:11:10,281 --> 00:11:11,551 Let's see. 111 00:11:11,714 --> 00:11:14,944 Well, I'll leave it up to you. Do as you will. 112 00:11:14,981 --> 00:11:16,321 Do it! Do it! 113 00:11:16,714 --> 00:11:17,374 As you wish. 114 00:11:28,914 --> 00:11:29,944 Alright, let's go. 115 00:11:34,448 --> 00:11:37,478 But why are we going through this place? 116 00:11:37,648 --> 00:11:40,418 While Nene is focusing on the battle, 117 00:11:40,448 --> 00:11:42,248 the castle's security should be less tight. 118 00:11:42,648 --> 00:11:44,648 That's why we're using the drainage canals. 119 00:11:44,981 --> 00:11:46,781 You should be able to figure it out if you use your brain a bit. 120 00:11:46,981 --> 00:11:48,051 So stuck up. 121 00:11:48,381 --> 00:11:49,481 What?! 122 00:11:50,714 --> 00:11:52,274 Hey! Stop it! 123 00:11:53,081 --> 00:11:53,751 Quiet! 124 00:11:59,881 --> 00:12:00,951 This is such a pain. 125 00:12:01,181 --> 00:12:03,581 Why don't we just take those security robots out?! 126 00:12:03,714 --> 00:12:04,374 Fool! 127 00:12:04,614 --> 00:12:07,314 If we do that, they're going to figure out that something is going on! 128 00:12:07,514 --> 00:12:11,174 Right now, there's something going on behind me. 129 00:12:12,748 --> 00:12:15,648 I, I can't bare it any more. 130 00:12:15,681 --> 00:12:17,181 Nuzzle, nuzzle... 131 00:12:18,948 --> 00:12:20,148 - Fool! - Oh, no! 132 00:12:20,548 --> 00:12:22,518 It's Marumaro's fault! 133 00:12:22,548 --> 00:12:24,278 It wasn't my fault! 134 00:12:24,414 --> 00:12:27,574 It's the boobs' fault for seducing me! 135 00:12:27,614 --> 00:12:29,874 All right, be quiet already! 136 00:12:41,481 --> 00:12:45,221 Security unit 21 shut down. Did the battery run out? 137 00:12:45,914 --> 00:12:49,374 Whoa! You cut the power without destroying the robot! 138 00:12:49,881 --> 00:12:50,551 Let's go. 139 00:12:54,114 --> 00:12:58,874 The only one who's real trouble is Zola. The rest is just a bunch of brats. 140 00:12:59,981 --> 00:13:02,681 Just as I thought, it's time to use them. 141 00:13:21,081 --> 00:13:23,921 We've arrived. This is our destination. 142 00:13:25,081 --> 00:13:26,751 Nene's castle! 143 00:13:45,114 --> 00:13:48,774 Hey, how much longer till we reach Nene? 144 00:13:50,148 --> 00:13:51,418 Hey! What's the matter? 145 00:13:51,881 --> 00:13:53,721 O-Oh, right. 146 00:13:54,348 --> 00:13:55,018 Jiro... 147 00:13:56,014 --> 00:13:58,374 It really is quiet. 148 00:13:58,581 --> 00:14:02,321 We haven't run into anyone in the castle so far. 149 00:14:02,348 --> 00:14:05,178 Maybe we can get out of here without seeing anyone. 150 00:14:05,214 --> 00:14:08,344 But there's no point coming all the way here if we don't see Nene! 151 00:14:08,548 --> 00:14:09,748 Oh, right. 152 00:14:09,814 --> 00:14:10,474 Yeah. 153 00:14:10,514 --> 00:14:11,844 It is strange. 154 00:14:23,881 --> 00:14:25,351 What is this place? 155 00:14:25,581 --> 00:14:27,551 Looks like a huge engine. 156 00:14:31,614 --> 00:14:33,444 I'm bored. 157 00:14:33,481 --> 00:14:34,681 Yawn. 158 00:14:36,448 --> 00:14:37,118 Maro. 159 00:14:37,314 --> 00:14:38,314 Maro! 160 00:14:38,348 --> 00:14:39,878 What are you doing?! 161 00:14:41,048 --> 00:14:44,178 It's opening, it's opening. It's open! 162 00:14:55,348 --> 00:14:56,378 What's this place? 163 00:14:57,081 --> 00:14:58,181 A storage? 164 00:14:58,214 --> 00:15:00,744 No...seems like some sort of laboratory. 165 00:15:02,714 --> 00:15:04,044 Oh! The entrance! 166 00:15:06,481 --> 00:15:08,721 Welcome to our laboratory! 167 00:15:09,014 --> 00:15:12,614 You've finally made it. I've been waiting for you. 168 00:15:12,814 --> 00:15:13,974 Who are you! 169 00:15:14,381 --> 00:15:17,951 I am Lord Nene's right-hand man. My name is Szabo. 170 00:15:18,381 --> 00:15:19,051 Nene's?! 171 00:15:19,548 --> 00:15:20,548 Now I get it. 172 00:15:20,648 --> 00:15:24,718 The relaxed security inside the canals and the castle empty of people... 173 00:15:24,981 --> 00:15:27,281 That was all your doing, wasn't it? 174 00:15:27,514 --> 00:15:29,614 You're pretty bright, woman. 175 00:15:29,881 --> 00:15:33,651 As long as I made it in, I don't really care about how I got here. 176 00:15:33,914 --> 00:15:34,914 So thanks for the help. 177 00:15:34,948 --> 00:15:35,978 Don't thank me. 178 00:15:36,481 --> 00:15:39,051 In fact, I'm the one who should be thanking you. 179 00:15:49,281 --> 00:15:50,281 No! 180 00:15:50,314 --> 00:15:51,444 You bastard! 181 00:15:51,648 --> 00:15:55,248 The Shadow-generating machine that Lord Nene created... 182 00:15:55,314 --> 00:15:57,574 It drains the power of the Shadow from humans, 183 00:15:57,614 --> 00:15:59,844 and uses it to fuel weapons. 184 00:16:00,181 --> 00:16:02,121 These kids are the power source. 185 00:16:02,281 --> 00:16:06,621 And you'll become one as well just like them, 186 00:16:06,648 --> 00:16:09,778 to provide us with an inexhaustible source of power! 187 00:16:09,948 --> 00:16:11,848 Soon this world will be ours! 188 00:16:12,081 --> 00:16:15,551 We've destroyed cities for this, and it's finally starting to pay off! 189 00:16:16,714 --> 00:16:18,914 Do you have any idea how many people perished?! 190 00:16:18,948 --> 00:16:22,748 How many cities destroyed?! For something stupid like that?! 191 00:16:22,848 --> 00:16:24,718 Hmm...I wonder how many. 192 00:16:24,748 --> 00:16:25,848 I forgot. 193 00:16:26,381 --> 00:16:27,881 What did you say?! 194 00:16:28,214 --> 00:16:30,244 Jiro, stop it! Calm down! 195 00:16:31,348 --> 00:16:32,348 Muffei! 196 00:16:32,448 --> 00:16:34,618 Did you forget all about the town of Muffei, too?! 197 00:16:35,048 --> 00:16:36,048 Jiro... 198 00:16:36,948 --> 00:16:39,978 Muffei? Oh, I remember! 199 00:16:40,181 --> 00:16:44,321 I burned it down myself, following Lord Nene's orders. 200 00:16:48,914 --> 00:16:50,374 You bastard! 201 00:16:50,981 --> 00:16:51,651 Hold it! 202 00:16:51,914 --> 00:16:52,574 Jiro! 203 00:16:56,648 --> 00:16:58,578 I'm taking that power! 204 00:17:09,181 --> 00:17:09,851 Maro! 205 00:17:10,248 --> 00:17:11,248 Jiro! 206 00:17:13,048 --> 00:17:14,548 That was too easy! 207 00:17:14,581 --> 00:17:15,251 Jiro! 208 00:17:15,981 --> 00:17:17,251 What's going to happen?! 209 00:17:18,314 --> 00:17:21,174 Hey! Let me out! Let me out! 210 00:17:21,348 --> 00:17:23,748 It's showtime! 211 00:17:36,048 --> 00:17:37,048 What?! 212 00:17:41,648 --> 00:17:43,118 Quite impressive! 213 00:17:43,148 --> 00:17:45,578 To think your power alone can operate so many Type Twos! 214 00:17:46,214 --> 00:17:48,574 Lord Nene will be happy! 215 00:17:51,148 --> 00:17:52,148 Damn! 216 00:17:52,548 --> 00:17:56,818 Now, catch the rest and make them your power supply! 217 00:18:09,881 --> 00:18:10,981 Let's go! 218 00:18:23,014 --> 00:18:25,114 Let's take them down, Blue Dragon! 219 00:18:26,914 --> 00:18:28,114 Careful, Shu! 220 00:18:28,581 --> 00:18:29,251 What? 221 00:18:29,481 --> 00:18:32,951 If we attack that capsule, Jiro could get caught in the crossfire! 222 00:18:49,448 --> 00:18:50,518 Fight hand-to-hand! 223 00:18:59,048 --> 00:18:59,718 Bouquet! 224 00:18:59,748 --> 00:19:02,478 Can you somehow help Jiro with your Shadow? 225 00:19:02,948 --> 00:19:04,948 You're really asking a lot of me, here! 226 00:19:05,181 --> 00:19:07,851 In a situation like this, you've got to disappear or something. 227 00:19:08,414 --> 00:19:10,274 Oh wait, I should disappear! 228 00:19:14,748 --> 00:19:17,748 I can take you guys down with just a flick of my wrist, maro! 229 00:19:17,948 --> 00:19:21,418 Let's go, Saber Tiger. 230 00:19:21,448 --> 00:19:23,048 U-Underwear, maro! 231 00:19:23,848 --> 00:19:25,348 Maro... 232 00:19:28,214 --> 00:19:29,974 What are you doing?! 233 00:19:46,348 --> 00:19:47,678 And that just leaves you. 234 00:19:49,481 --> 00:19:52,581 Let's go! Blue Dragon! 235 00:20:02,314 --> 00:20:04,974 As long as I have him with me, you're powerless! 236 00:20:06,481 --> 00:20:07,681 This is all my fault! 237 00:20:08,148 --> 00:20:09,648 Damn it. 238 00:20:10,714 --> 00:20:11,714 Jiro... 239 00:20:13,914 --> 00:20:17,214 I can't die in a place like this. Not before I defeat Nene. 240 00:20:19,114 --> 00:20:23,744 I will get stronger... to avenge everyone! 241 00:20:24,048 --> 00:20:27,218 You're the sole survivor from Muffei, aren't you? 242 00:20:27,314 --> 00:20:28,574 What does it matter to you?! 243 00:20:28,814 --> 00:20:33,074 Don't worry, I'll help you join your friends and family. 244 00:20:33,314 --> 00:20:34,744 In the afterlife! 245 00:20:36,514 --> 00:20:39,214 But this is such a strange fate... 246 00:20:39,381 --> 00:20:40,051 What?! 247 00:20:40,314 --> 00:20:43,414 Lord Nene ordered me to burn your town. 248 00:20:43,748 --> 00:20:46,618 And now I'm the one laying you to the ground. 249 00:20:47,414 --> 00:20:50,944 Aren't you glad that you're not left out? 250 00:21:00,681 --> 00:21:02,481 Wait! Stop! 251 00:21:03,048 --> 00:21:04,618 That's too much energy! 252 00:21:11,281 --> 00:21:13,581 Oww... It's broken. 253 00:21:13,914 --> 00:21:15,514 Lord Nene is going to be upset. 254 00:21:26,948 --> 00:21:28,118 Waves of Rage! 255 00:21:43,881 --> 00:21:44,551 Jiro! 256 00:21:44,581 --> 00:21:45,251 Jiro! 257 00:21:46,148 --> 00:21:47,148 Are you ok? 258 00:21:47,714 --> 00:21:49,674 Yeah. I'm sorry. 259 00:21:50,714 --> 00:21:52,214 I got too emotional. 260 00:21:54,881 --> 00:21:56,681 It's just another style of fighting, that's all. 261 00:22:01,081 --> 00:22:03,221 But it's not over yet. 262 00:22:10,948 --> 00:22:13,578 Well, that was quite an impressive performance. 263 00:22:14,248 --> 00:22:15,578 Impressive, impressive! 264 00:22:17,548 --> 00:22:18,548 That power... 265 00:22:18,581 --> 00:22:21,781 Is it like the power of the legends, I wonder? 266 00:22:22,014 --> 00:22:23,344 Wonder, wonder! 267 00:22:31,248 --> 00:22:34,678 Hello. How do you do. 268 00:22:34,714 --> 00:22:35,944 This is... 269 00:22:36,748 --> 00:22:37,748 Nene! 270 00:24:22,948 --> 00:24:26,478 Right before the final battle, Shu faces the worst situation. 271 00:24:26,514 --> 00:24:28,574 I've lost my memory card! 272 00:24:28,614 --> 00:24:30,744 I'll lend you mine! 273 00:24:30,781 --> 00:24:33,281 Whoa, thanks! All right then...huh? 274 00:24:33,414 --> 00:24:34,414 The final boss is so weak. 275 00:24:34,448 --> 00:24:38,118 Invincible Kluke, level 99. All the monsters have been wiped out. 276 00:24:38,714 --> 00:24:41,244 Next on Blue Dragon: "Kluke's Feelings." 17626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.