All language subtitles for Blue Dragon 12 - Dragnovs Last Stand_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,981 --> 00:01:55,921 After Shu and his friends infiltrated the Grankingdom border, 2 00:01:55,948 --> 00:01:59,248 they found themselves locked in a battle against General Logi and his men. 3 00:02:00,914 --> 00:02:08,144 In the course of the fierce battle, Shu's team was split apart. 4 00:02:10,081 --> 00:02:11,951 In an overwhelming situation, 5 00:02:11,981 --> 00:02:17,581 Shu activated a new power within Blue Dragon, 6 00:02:17,614 --> 00:02:21,674 and forced Logi to withdraw his unit. 7 00:02:22,048 --> 00:02:25,178 But Shu and the others were left deep within enemy territory, 8 00:02:25,214 --> 00:02:27,344 separated, and on their own. 9 00:02:27,414 --> 00:02:28,614 Did we do it? 10 00:02:29,181 --> 00:02:30,621 No, no yet. 11 00:02:36,314 --> 00:02:38,814 This isn't over yet, boy! 12 00:02:39,448 --> 00:02:40,118 Shu! 13 00:02:41,181 --> 00:02:43,821 Hornet Assassin! 14 00:02:50,681 --> 00:02:51,351 We're clearing out! 15 00:02:51,981 --> 00:02:52,651 What? 16 00:02:52,748 --> 00:02:53,748 Just move! 17 00:03:03,781 --> 00:03:05,281 See you later, boy. 18 00:03:05,448 --> 00:03:06,578 Hold it! 19 00:03:08,314 --> 00:03:13,374 We'll probably see each other again. Look forward to it. 20 00:03:14,581 --> 00:03:15,581 Their presence... 21 00:03:15,848 --> 00:03:16,978 They vanished, maro. 22 00:03:19,114 --> 00:03:24,014 DRAGNOV'S LAST STAND 23 00:03:35,314 --> 00:03:37,474 I wonder why the enemy ran away. 24 00:03:37,881 --> 00:03:38,551 Don't know. 25 00:03:42,714 --> 00:03:44,714 Let's meet up with the others quickly. 26 00:03:44,748 --> 00:03:46,318 I wonder if everyone's okay. 27 00:03:51,348 --> 00:03:52,948 Where is everyone?! 28 00:04:11,281 --> 00:04:11,951 Oh! 29 00:04:19,881 --> 00:04:20,881 Hey... 30 00:04:23,348 --> 00:04:24,348 Umm... 31 00:04:24,648 --> 00:04:25,748 Anybody... 32 00:04:26,048 --> 00:04:26,678 Oh! 33 00:05:04,348 --> 00:05:06,078 Bro! Hurry up! 34 00:05:06,114 --> 00:05:08,344 Hey wait, you guys. 35 00:05:46,214 --> 00:05:47,774 This well's dry too, huh? 36 00:05:58,881 --> 00:05:59,881 You want some? 37 00:06:07,614 --> 00:06:08,614 There's not enough. 38 00:06:08,881 --> 00:06:09,521 Yeah. 39 00:06:10,081 --> 00:06:11,181 Shall we go look for some? 40 00:06:11,514 --> 00:06:12,174 Huh? 41 00:06:16,214 --> 00:06:17,214 I'm stepping on it! 42 00:06:17,581 --> 00:06:18,251 Okay! 43 00:06:35,414 --> 00:06:39,374 A long time ago, all the land around here used to be pretty fertile. 44 00:06:46,181 --> 00:06:47,321 Let's catch it. 45 00:06:47,648 --> 00:06:48,948 That pig? 46 00:06:50,781 --> 00:06:51,881 It's our dinner! 47 00:07:03,448 --> 00:07:05,978 The rendezvous point was the southeast lake, right? 48 00:07:09,548 --> 00:07:10,548 Marumaro? 49 00:07:13,348 --> 00:07:16,548 Marumaro! What's the matter? Did you get hurt in the battle? 50 00:07:18,314 --> 00:07:18,974 Huh? 51 00:07:19,148 --> 00:07:21,248 I'm hungry, maro. 52 00:07:21,481 --> 00:07:24,021 Yeah, but right now there isn't... 53 00:07:28,248 --> 00:07:28,918 Maro. 54 00:07:32,514 --> 00:07:36,644 Wait, maro! I won't do anything, maro. 55 00:07:36,681 --> 00:07:38,151 Hey, Marumaro! 56 00:07:57,748 --> 00:07:58,748 Minotaur! 57 00:08:00,114 --> 00:08:01,244 What the heck are you?! 58 00:08:01,281 --> 00:08:02,851 Whoa, hold it! 59 00:08:05,214 --> 00:08:06,844 Hippopotamus! 60 00:08:08,414 --> 00:08:09,074 Bouquet?! 61 00:08:09,381 --> 00:08:11,951 I was scared! So scared! 62 00:08:11,981 --> 00:08:13,421 But thank goodness! 63 00:08:13,881 --> 00:08:16,151 I was finally able to see someone! 64 00:08:16,948 --> 00:08:18,848 Okay. Just get away. 65 00:08:38,781 --> 00:08:39,951 I've been found, huh? 66 00:08:50,448 --> 00:08:52,048 What were you crying about earlier? 67 00:08:52,548 --> 00:08:53,218 Huh?! 68 00:08:53,448 --> 00:08:55,218 Did you miss your home or something? 69 00:08:55,614 --> 00:08:57,074 I wasn't crying. 70 00:08:57,448 --> 00:08:59,748 It's okay. You're a kid. 71 00:09:00,348 --> 00:09:01,948 So cry when you want to cry. 72 00:09:02,448 --> 00:09:03,118 Huh? 73 00:09:03,181 --> 00:09:06,221 When you grow up, you won't be able to cry even when you want to. 74 00:09:08,981 --> 00:09:10,251 Go on, eat some more. 75 00:09:11,114 --> 00:09:11,774 Yeah. 76 00:09:12,981 --> 00:09:14,651 Mister, are you a hunter? 77 00:09:15,148 --> 00:09:16,848 Well, something like that. 78 00:09:17,214 --> 00:09:18,274 I see. 79 00:09:19,248 --> 00:09:22,178 Lieutenant! Please respond, Lieutenant! 80 00:09:23,014 --> 00:09:23,674 Huh? 81 00:09:29,748 --> 00:09:30,418 What is it? 82 00:09:31,081 --> 00:09:33,681 The Black Shadow Mobile Troops have encountered a Shadow Wielder. 83 00:09:34,214 --> 00:09:36,714 The Shadow has been identified as Killer Bat. 84 00:09:38,048 --> 00:09:38,718 I see. 85 00:09:39,748 --> 00:09:42,878 Mister, are you a Grankingdom soldier? 86 00:09:44,248 --> 00:09:45,278 Don't bother. 87 00:09:47,648 --> 00:09:50,918 I never thought a kid like you would be a Shadow Wielder. 88 00:09:50,948 --> 00:09:52,578 So what if I'm a kid?! 89 00:09:53,014 --> 00:09:54,644 I'll help you if you're going home. 90 00:09:55,281 --> 00:09:57,621 If you go over that way, you should come out at the border. 91 00:10:01,248 --> 00:10:02,248 I can't go home. 92 00:10:02,648 --> 00:10:04,578 Kids shouldn't be on a battlefield. 93 00:10:04,914 --> 00:10:06,374 I'm not a kid! 94 00:10:06,414 --> 00:10:07,414 You are a kid! 95 00:10:07,448 --> 00:10:08,118 Nene is... 96 00:10:08,814 --> 00:10:09,474 Huh? 97 00:10:09,681 --> 00:10:12,651 Nene is attacking villages and kidnapping kids. 98 00:10:13,114 --> 00:10:15,174 We came to stop him. 99 00:10:16,381 --> 00:10:18,951 I see. So you're prepared. 100 00:10:25,548 --> 00:10:29,148 I'm the commander of the Grankingdom Black Shadow Mobile Troops. 101 00:10:29,448 --> 00:10:30,818 I'm Lieutenant Dragnov. 102 00:10:32,448 --> 00:10:35,518 I'll crush you without mercy if I see you on the battlefield. 103 00:10:36,381 --> 00:10:38,381 I'm Shu, a Shadow Wielder. 104 00:10:39,281 --> 00:10:39,951 I see. 105 00:11:02,848 --> 00:11:03,848 A new model! 106 00:11:03,981 --> 00:11:05,451 Damn, Grankingdom! 107 00:11:12,814 --> 00:11:14,044 You little! 108 00:11:15,581 --> 00:11:17,481 Ray Stinger! 109 00:11:33,548 --> 00:11:35,518 The Shadows have been upgraded as well?! 110 00:11:53,914 --> 00:11:55,744 Marumaro is here, maro! 111 00:12:02,814 --> 00:12:03,474 Report. 112 00:12:03,948 --> 00:12:06,348 The enemy units are caught in the Type One patrol line. 113 00:12:07,214 --> 00:12:09,674 The Type Two units are currently engaged in battle. 114 00:12:10,048 --> 00:12:13,578 There are a total of six Shadow Wielders who infiltrated our territory. 115 00:12:13,814 --> 00:12:14,474 Who're you? 116 00:12:17,314 --> 00:12:20,074 Sergeant-Major Schneider, Independent Flying Squadron. 117 00:12:20,514 --> 00:12:22,574 I was dispatched here by General Logi. 118 00:12:23,348 --> 00:12:24,018 What's this? 119 00:12:24,481 --> 00:12:26,821 It's an analysis report on the Shadow Wielders and their Shadows. 120 00:12:30,081 --> 00:12:31,251 I don't like this. 121 00:12:31,548 --> 00:12:32,218 Huh? 122 00:12:32,648 --> 00:12:35,148 This matter is supposed to have been left to my unit. 123 00:12:35,548 --> 00:12:39,918 It's my mission to report the results of any battles you have with them. 124 00:12:39,948 --> 00:12:41,048 Do as you like. 125 00:12:41,748 --> 00:12:43,078 What's the status of the Type Two units? 126 00:12:43,514 --> 00:12:45,114 Numbers Two through Five have arrived. 127 00:12:45,948 --> 00:12:48,218 Numbers Six and Seven have not arrived yet. 128 00:12:48,948 --> 00:12:50,778 We have received word that number Eight 129 00:12:50,814 --> 00:12:52,344 will not be able to get there due to supply issues. 130 00:12:53,214 --> 00:12:57,444 Hold them up with the first Type Two unit, along with the remaining Type Ones. 131 00:12:58,114 --> 00:12:59,774 Avoid close combat as much as possible. 132 00:13:00,181 --> 00:13:00,851 Lieutenant! 133 00:13:01,348 --> 00:13:02,848 Shouldn't we wait for additional units?! 134 00:13:03,148 --> 00:13:04,978 I'll be taking command of the front line! 135 00:13:05,881 --> 00:13:09,221 The front line suits lucky Dragnov the best. 136 00:13:09,614 --> 00:13:10,814 Type Twos, move out! 137 00:13:29,914 --> 00:13:30,914 Where are Jiro and the others? 138 00:13:31,148 --> 00:13:32,818 They weren't at the meeting point. 139 00:13:32,948 --> 00:13:35,218 We heard noises and came here. 140 00:13:35,514 --> 00:13:37,314 Let's hope every body else heard it as well. 141 00:13:43,048 --> 00:13:44,818 Ray Stinger! 142 00:13:47,214 --> 00:13:47,874 Let's go! 143 00:13:48,048 --> 00:13:48,718 Maro! 144 00:14:02,714 --> 00:14:04,244 You jerk! 145 00:14:13,014 --> 00:14:13,674 Jiro. 146 00:14:16,848 --> 00:14:18,148 Yoo-hoo! 147 00:14:24,214 --> 00:14:25,514 Did we make it out of the canyon? 148 00:14:25,914 --> 00:14:26,574 Alright. 149 00:14:27,081 --> 00:14:27,751 Now... 150 00:14:36,381 --> 00:14:38,351 What? An ambush?! 151 00:14:40,481 --> 00:14:43,781 Shadow Wielders really are kids. 152 00:14:43,981 --> 00:14:46,521 They may be kids, but the Shadows are the real thing. 153 00:14:47,514 --> 00:14:52,974 Focus the Type Two units' attack on the Shadows instead of the users. 154 00:14:53,514 --> 00:14:56,174 You're not going to attack the users? 155 00:14:57,448 --> 00:14:59,718 It'll be a head-on battle. Shadow against Shadow. 156 00:15:00,414 --> 00:15:01,074 Go! 157 00:15:10,914 --> 00:15:11,914 What's with you?! 158 00:15:12,014 --> 00:15:14,744 You're a Shadow Wielder, so fight with everyone! 159 00:15:14,781 --> 00:15:17,881 I told you! The only power my Hippo has is transformation! 160 00:15:40,248 --> 00:15:41,278 Ow! 161 00:15:41,448 --> 00:15:42,648 Hang in there, guys! 162 00:15:42,981 --> 00:15:44,551 There's too many of them. 163 00:15:48,481 --> 00:15:49,481 Shu! 164 00:15:50,248 --> 00:15:51,918 Go! 165 00:15:55,881 --> 00:15:57,051 Blue Dragon. 166 00:15:57,614 --> 00:15:58,614 So he came, huh? 167 00:15:59,714 --> 00:16:00,774 Is everyone safe?! 168 00:16:00,814 --> 00:16:01,814 You're late! 169 00:16:04,548 --> 00:16:05,548 Mister. 170 00:16:05,781 --> 00:16:07,881 Stay alert. They're coming! 171 00:16:21,981 --> 00:16:24,581 Blue Dragon, huh? So rough. 172 00:16:24,614 --> 00:16:27,114 Definitely not graceful. But not bad. 173 00:16:27,348 --> 00:16:30,518 Maybe it's too much for Black Shadow Type Twos, don't you think? 174 00:16:31,314 --> 00:16:32,514 So it seems. 175 00:16:32,914 --> 00:16:34,344 Shall I take part? 176 00:16:35,748 --> 00:16:36,418 I don't need you. 177 00:16:55,781 --> 00:16:58,121 He's the lucky Dragnov! 178 00:17:00,148 --> 00:17:03,118 Type Twos. Suspend all attacks on Blue Dragon. 179 00:17:03,448 --> 00:17:04,118 Back off. 180 00:17:06,614 --> 00:17:07,274 Huh? 181 00:17:09,581 --> 00:17:11,981 So, Shu. Why don't we battle it out? 182 00:17:12,014 --> 00:17:13,344 Just the two of us? 183 00:17:14,014 --> 00:17:18,814 Fool. You think a simple human can defeat me? 184 00:17:30,748 --> 00:17:31,918 A Shadow Wielder... 185 00:17:32,681 --> 00:17:33,821 Okay, bring it! 186 00:17:35,048 --> 00:17:37,448 I don't want to fight you. 187 00:17:37,814 --> 00:17:39,744 This is a battlefield! 188 00:17:42,481 --> 00:17:45,951 You came here prepared, right?! You'll die if you're not committed! 189 00:17:49,848 --> 00:17:52,248 Go home if you don't want to fight! 190 00:17:54,581 --> 00:17:55,251 No. 191 00:17:56,181 --> 00:17:57,721 Yeah! That's the right attitude! 192 00:17:57,948 --> 00:18:01,148 Don't cry, even if you are a kid. This is a battlefield. 193 00:18:04,014 --> 00:18:05,544 Alright, let's go! 194 00:18:05,581 --> 00:18:06,251 Bring it! 195 00:18:11,848 --> 00:18:13,048 I see... 196 00:18:16,748 --> 00:18:18,918 Go, Berserker! 197 00:18:24,948 --> 00:18:28,778 Don't lose to a phony Shadow like this, Blue Dragon! 198 00:18:31,614 --> 00:18:34,414 I'm not like natural Shadow Wielders! 199 00:18:37,514 --> 00:18:40,044 This is a Shadow I obtained by putting my life on the line! 200 00:19:10,848 --> 00:19:11,518 Shu! 201 00:19:11,914 --> 00:19:12,914 You little! 202 00:19:15,681 --> 00:19:17,351 Stop, Marumaro! 203 00:19:17,514 --> 00:19:18,844 Why, maro? 204 00:19:18,981 --> 00:19:21,051 I accepted his challenge! 205 00:19:21,181 --> 00:19:23,521 I don't need any backup! 206 00:19:28,281 --> 00:19:29,281 Nice! 207 00:19:29,314 --> 00:19:31,374 This is how battle should be! 208 00:19:36,914 --> 00:19:38,114 Stop, Schneider! 209 00:19:38,448 --> 00:19:40,248 We're in the middle of a face-to-face battle! 210 00:19:52,281 --> 00:19:55,951 Schneider! This doesn't concern you! 211 00:19:58,814 --> 00:20:03,044 Is that your knockout technique?! Then I'll go with one, too! 212 00:20:07,814 --> 00:20:11,774 Knockout technique! Fire Crisis! 213 00:20:12,381 --> 00:20:14,351 Burst Blaze! 214 00:20:29,214 --> 00:20:30,444 Not bad, Shu! 215 00:20:37,281 --> 00:20:40,381 The age of chivalry ended long ago. 216 00:20:55,348 --> 00:20:56,348 Mister? 217 00:20:59,114 --> 00:21:00,444 Mister! 218 00:21:00,814 --> 00:21:03,374 Mister! Hang in there, Mister! 219 00:21:04,714 --> 00:21:08,474 Don't cry...on the battlefield. 220 00:21:09,014 --> 00:21:12,214 Don't cry, Shu. 221 00:21:14,081 --> 00:21:16,421 I'm not crying! 222 00:21:23,614 --> 00:21:26,674 Stay alert! We're still in the middle of battle! 223 00:21:27,214 --> 00:21:29,074 We'll fight and bust through! 224 00:21:30,814 --> 00:21:32,574 Lieutenant Dragnov! Lieutenant! 225 00:21:32,914 --> 00:21:34,944 Lieutenant Dragnov! Please respond! 226 00:21:35,614 --> 00:21:38,444 Lieutenant Dragnov's been taken out by Blue Dragon. 227 00:21:40,048 --> 00:21:42,118 I advise a withdrawal. 228 00:21:43,514 --> 00:21:44,514 No way. 229 00:21:47,114 --> 00:21:49,744 How much longer until we get to the capital where Nene is? 230 00:21:50,081 --> 00:21:51,421 It depends on them. 231 00:21:53,414 --> 00:21:54,944 Is something the matter, Shu? 232 00:21:56,448 --> 00:21:57,518 Nothing. 233 00:22:02,148 --> 00:22:03,148 It's nothing. 234 00:22:05,148 --> 00:22:06,148 Let's hurry. 235 00:22:17,048 --> 00:22:20,348 Beaten in hand-to-hand combat by Blue Dragon, eh? 236 00:22:21,314 --> 00:22:24,614 Seems like a fitting end for a soldier like Dragnov. 237 00:22:25,348 --> 00:22:30,048 But the Shadow Wielders have infiltrated the kingdom. 238 00:22:30,348 --> 00:22:32,778 It's easier to handle them compared to people like Dragnov 239 00:22:32,814 --> 00:22:34,174 who has the power of the Shadow 240 00:22:34,214 --> 00:22:36,114 but cannot be incorporated under my command. 241 00:22:36,514 --> 00:22:39,744 Those could be more troublesome than them. 242 00:24:22,348 --> 00:24:26,418 Unable to pay the admissions fee to enter the Grankingdom Capital, 243 00:24:26,448 --> 00:24:28,178 Shu and friends take their last resort. 244 00:24:28,748 --> 00:24:31,878 6000 gold for a full day pass is way too expensive! 245 00:24:31,914 --> 00:24:33,814 My monthly allowance isn't enough to cover for that. 246 00:24:33,914 --> 00:24:36,174 In that case, we'll get in for free, maro! 247 00:24:36,681 --> 00:24:39,051 Next time on Blue Dragon: "Infiltrate!" 15489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.