Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,581 --> 00:01:55,151
Not bad, pretty boy.
2
00:01:55,348 --> 00:01:56,418
Shut up!
3
00:01:58,448 --> 00:02:01,818
Great. Let's play more, boy!
4
00:02:03,848 --> 00:02:04,518
Oops.
5
00:02:05,581 --> 00:02:07,651
Target Six is approaching you.
6
00:02:08,648 --> 00:02:12,378
Authorizing it now as your target.
Okay?
7
00:02:12,714 --> 00:02:15,174
Understood.
I have her in my sights.
8
00:02:18,614 --> 00:02:21,614
Entertain me, cute little girl.
9
00:02:22,981 --> 00:02:25,821
What's the matter?
Is the game of tag over already?
10
00:02:26,748 --> 00:02:29,618
Since we can't run,
we just have to fight, maro.
11
00:02:29,814 --> 00:02:30,814
Marumaro...
12
00:02:32,581 --> 00:02:34,521
What's the matter?
You're not going to attack?
13
00:02:34,814 --> 00:02:38,114
Then...I'll attack first!
14
00:02:42,948 --> 00:02:43,948
What's this?!
15
00:02:47,014 --> 00:02:48,244
What's the big idea?
16
00:02:48,581 --> 00:02:52,151
Battle must be beautiful and thrilling.
17
00:02:52,614 --> 00:02:55,314
I thought it'd be more elegant
this way than just fighting.
18
00:02:56,114 --> 00:03:00,144
Interesting...
But don't regret it.
19
00:03:00,314 --> 00:03:03,714
Right back at you!
20
00:03:09,448 --> 00:03:11,148
Another Shadow Wielder, huh?
21
00:03:11,814 --> 00:03:13,814
How many of you are there?!
22
00:03:14,448 --> 00:03:18,018
We're the Independent Flying Squadron
under General Logi's command.
23
00:03:18,314 --> 00:03:20,474
You guys are mice caught in a trap.
24
00:03:20,914 --> 00:03:25,514
You've got nowhere to run.
As long as Alfheim and I are here.
25
00:03:32,048 --> 00:03:37,318
I was told to run, but I've reached my limit!
Let's fight, Blue Dragon!
26
00:03:40,348 --> 00:03:41,348
What is it?!
27
00:03:42,581 --> 00:03:44,151
Blue Dragon, huh?
28
00:03:52,414 --> 00:03:54,214
General Logi...
29
00:03:54,581 --> 00:03:57,451
The power that defeated
Gustov and Ivanov...
30
00:03:59,081 --> 00:04:00,651
Show it to me!
31
00:04:01,348 --> 00:04:06,218
ESCAPE THROUGH THE ENEMY FRONT
32
00:04:20,781 --> 00:04:22,421
General Logi...
33
00:04:22,614 --> 00:04:24,414
Rose in May!
34
00:04:32,748 --> 00:04:34,878
The enemy even Zola
couldn't defeat...
35
00:04:41,948 --> 00:04:43,118
That Shu...
36
00:04:43,714 --> 00:04:46,944
Let me hear your name.
37
00:04:47,148 --> 00:04:49,718
If you don't know. Remember it.
38
00:04:50,114 --> 00:04:53,474
My name's Shu!
Shu, the Shadow Wielder!
39
00:04:54,214 --> 00:04:57,414
Let me tell you this.
I'm not like I was back then!
40
00:05:04,248 --> 00:05:05,318
So it seems.
41
00:05:05,481 --> 00:05:07,981
Logi! Fight me!
42
00:05:08,248 --> 00:05:09,318
Very well.
43
00:05:17,081 --> 00:05:20,621
The power of Blue Dragon
Zola was seeking.
44
00:05:21,181 --> 00:05:25,481
I'll test it out firsthand.
Go, Valkyrie!
45
00:05:26,981 --> 00:05:27,651
As you wish!
46
00:05:31,114 --> 00:05:34,714
Blue Dragon, don't get too close!
That sword's trouble!
47
00:05:34,748 --> 00:05:35,748
Shut up!
48
00:05:36,348 --> 00:05:38,218
Don't pretend like you know
what you're talking about!
49
00:06:05,648 --> 00:06:06,818
Wow!
50
00:06:06,848 --> 00:06:08,218
Don't be surprised!
51
00:06:08,648 --> 00:06:13,118
We can do something like that
if you were better!
52
00:06:13,481 --> 00:06:14,751
Shut up!
53
00:06:19,014 --> 00:06:23,514
I know that.
I need to be more...
54
00:06:28,114 --> 00:06:30,744
So even the great Miss Zola
is having a hard time
55
00:06:30,781 --> 00:06:33,581
adjusting to our
new battle technique?
56
00:06:33,981 --> 00:06:37,651
Can you only fight
in this half-baked way?
57
00:06:38,048 --> 00:06:39,918
I'm mortified that you'd say that.
58
00:06:40,414 --> 00:06:43,214
The Chain Duel is
a respected duel technique.
59
00:06:43,914 --> 00:06:48,244
It levels the playing field,
fair and square.
60
00:07:02,181 --> 00:07:06,551
Deucalion's chain is the perfect length.
Not too long. Not too short, either.
61
00:07:06,914 --> 00:07:09,274
The perfect length for a chain duel.
62
00:07:09,848 --> 00:07:11,648
Efficiency is beauty.
63
00:07:11,781 --> 00:07:14,281
The length of this chain is perfect
64
00:07:14,314 --> 00:07:17,874
and it can only be appreciated by someone
who has mastered the art of battle!
65
00:07:19,014 --> 00:07:21,174
That's enough talking.
66
00:07:21,414 --> 00:07:24,014
I hear that men who talk too much
aren't popular.
67
00:07:24,414 --> 00:07:25,844
What did you say?
68
00:07:26,114 --> 00:07:28,574
I'm sick of listening to that babble.
69
00:07:37,248 --> 00:07:38,448
Waves of Rage!
70
00:07:43,681 --> 00:07:45,421
That's some incredible power.
71
00:07:45,748 --> 00:07:51,078
It seems even Yarovit is
no match for your power.
72
00:07:51,914 --> 00:07:56,844
I bet if we fight you all day like that,
we'd be too exhausted.
73
00:07:56,881 --> 00:07:59,051
We'd barely be able to stand up!
74
00:07:59,081 --> 00:08:00,281
Good point.
75
00:08:00,548 --> 00:08:05,918
Then how about just taking one shot
without making a fuss, old lady?
76
00:08:06,014 --> 00:08:08,214
Who's an old lady?!
77
00:08:08,248 --> 00:08:11,018
I'm still a "young lady."
78
00:08:11,348 --> 00:08:12,478
Got that?!
79
00:08:12,714 --> 00:08:13,874
Oh, scary.
80
00:08:14,181 --> 00:08:16,751
It's like you're just before
the expiration date.
81
00:08:17,081 --> 00:08:19,881
Boy, shut your Shadow up.
82
00:08:21,948 --> 00:08:22,948
Heck no.
83
00:08:23,081 --> 00:08:24,621
Oh, I see.
84
00:08:24,914 --> 00:08:27,774
It seems you need
some punishment!
85
00:08:31,748 --> 00:08:34,918
Call me "young lady"!
86
00:08:50,048 --> 00:08:51,448
Is this all you've got?
87
00:08:55,114 --> 00:08:56,374
Shu! Here he comes!
88
00:08:56,414 --> 00:08:57,074
What?!
89
00:08:58,881 --> 00:09:01,251
Swirling Gloom!
90
00:09:22,481 --> 00:09:25,151
I'm shocked that you'd challenge
Master Logi with your skill.
91
00:09:25,181 --> 00:09:26,721
I don't even know what to say.
92
00:09:27,248 --> 00:09:29,678
It seems like I won't even need
my secret techniques to win.
93
00:09:30,114 --> 00:09:32,144
Let's not drag this out.
94
00:09:32,748 --> 00:09:35,378
As you wish. I'll finish them off now.
95
00:09:39,148 --> 00:09:41,478
Don't...mess with me.
96
00:09:43,748 --> 00:09:46,618
The fight's only just started!
97
00:09:52,448 --> 00:09:55,018
It seems you're moving
a little bit better than earlier.
98
00:09:55,581 --> 00:09:59,051
Haven't you
slowed down some, maro?
99
00:09:59,614 --> 00:10:01,044
I'm at thirty percent.
100
00:10:01,948 --> 00:10:02,618
Maro?!
101
00:10:06,248 --> 00:10:09,018
I'm at thirty percent speed now.
102
00:10:09,481 --> 00:10:12,481
If you want, I could bring it
up to forty percent.
103
00:10:13,848 --> 00:10:15,618
That was thirty percent?
104
00:10:16,248 --> 00:10:20,878
M-M-Maro! What're you
talking about, maro?!
105
00:10:21,248 --> 00:10:23,118
We're just getting started.
106
00:10:23,514 --> 00:10:29,044
Let's see, ten minus three
and carry the one...isn't five...
107
00:10:29,081 --> 00:10:31,381
Two, two percent, maro!
108
00:10:31,581 --> 00:10:32,251
Huh?
109
00:10:32,581 --> 00:10:36,451
Oh-ho...
Two percent, huh? That's incredible.
110
00:10:36,981 --> 00:10:40,951
Saber Tiger and I are incredible
once we get serious, maro!
111
00:10:41,181 --> 00:10:46,221
Incredible when we get to
one hundred percent, maro!
112
00:10:46,448 --> 00:10:48,178
Clearly a bluff.
113
00:10:48,981 --> 00:10:51,881
Marumaro, even Kluke
has seen through it.
114
00:10:51,914 --> 00:10:57,414
I-I-It's no lie, maro!
We're incredible, maro!
115
00:10:57,648 --> 00:10:59,978
We're faster, maro!
116
00:11:00,248 --> 00:11:01,618
Then show me.
117
00:11:02,714 --> 00:11:04,774
We'll go faster than that!
118
00:11:06,214 --> 00:11:10,374
Let's go, maro!
One thousand percent, maro!
119
00:11:10,548 --> 00:11:11,548
Roger!
120
00:11:15,248 --> 00:11:17,548
Th-They both vanished.
121
00:11:21,981 --> 00:11:23,851
W-Wow...
122
00:11:33,414 --> 00:11:34,074
Maro!
123
00:11:37,048 --> 00:11:37,718
Maro?!
124
00:11:39,181 --> 00:11:40,821
Feather Storm!
125
00:11:42,648 --> 00:11:43,318
Maro?!
126
00:12:13,014 --> 00:12:14,614
Run, run...
127
00:12:15,348 --> 00:12:18,418
If you think you can
escape from Isabel...
128
00:12:18,914 --> 00:12:21,414
Well, it's useless to run, though!
129
00:12:58,181 --> 00:12:58,851
My clothes...
130
00:13:02,481 --> 00:13:06,051
What's up with this?!
131
00:13:06,614 --> 00:13:10,374
This is just sexual harassment!
132
00:13:10,748 --> 00:13:13,578
Lecher! Pervert!
Disgusting!
133
00:13:13,681 --> 00:13:15,921
It's against the law!
134
00:13:16,114 --> 00:13:17,874
I'll sue you!
135
00:13:22,348 --> 00:13:25,078
I'll end up getting naked like this!
136
00:13:26,781 --> 00:13:29,781
Well, that's the goal.
137
00:13:33,314 --> 00:13:36,614
Oh...I know.
I should get naked!
138
00:13:39,814 --> 00:13:41,174
This will seal the deal!
139
00:13:47,381 --> 00:13:51,021
Okay, I'm going to disappear!
Vanish-vanish!
140
00:13:51,214 --> 00:13:51,874
What?!
141
00:13:54,714 --> 00:13:56,244
With this I can rest easy now!
142
00:13:56,714 --> 00:13:58,444
I should've thought of it sooner.
143
00:14:12,514 --> 00:14:14,874
Come on! What's the matter?
144
00:14:15,148 --> 00:14:17,178
Have you run out of steam already?
145
00:14:17,614 --> 00:14:21,444
You're not much considering
you're Miss Zola's Shadow.
146
00:14:23,381 --> 00:14:27,681
Don't get carried away.
Don't underestimate Killer Bat's power.
147
00:14:28,248 --> 00:14:29,248
There!
148
00:14:35,414 --> 00:14:36,074
What?!
149
00:14:38,481 --> 00:14:39,481
It's over!
150
00:14:39,681 --> 00:14:41,351
I'm just getting started!
151
00:14:48,381 --> 00:14:49,381
Here's the finishing blow!
152
00:14:54,481 --> 00:14:56,451
So you're going to take off the chains.
153
00:14:56,548 --> 00:14:59,978
So after all that talk, that's the extent
of your determination, huh?
154
00:15:00,214 --> 00:15:05,144
There's no reason why I should
just let you hurt Deucalion!
155
00:15:09,148 --> 00:15:11,278
Hornet Pierce!
156
00:15:20,648 --> 00:15:23,418
I'm going to give you the chance
to enjoy this defeat.
157
00:15:23,581 --> 00:15:25,721
You're not even worth
the effort of eliminating.
158
00:15:32,381 --> 00:15:33,821
Miss Zola...
159
00:15:43,248 --> 00:15:43,918
What?!
160
00:15:45,048 --> 00:15:47,118
Where'd they go?
Did they hide?
161
00:15:53,314 --> 00:15:55,914
It's not like we were hiding.
162
00:15:56,081 --> 00:15:59,421
You just lost sight of me
after we dodged the attack.
163
00:15:59,814 --> 00:16:02,374
Make sure you keep
your eye on me, okay?
164
00:16:06,514 --> 00:16:08,144
Oh, is that so?!
165
00:16:09,348 --> 00:16:13,048
You punched him.
You punched my Yarovit.
166
00:16:13,514 --> 00:16:14,174
Huh?
167
00:16:14,248 --> 00:16:15,818
What're you talking about, old lady?
168
00:16:16,248 --> 00:16:18,848
Not the face! I told you!
169
00:16:19,114 --> 00:16:20,374
No, you didn't.
170
00:16:20,581 --> 00:16:25,551
The face is most important to a woman.
What if she couldn't get married?!
171
00:16:25,581 --> 00:16:27,421
What the heck are
you talking about?!
172
00:16:28,014 --> 00:16:29,644
Unforgivable.
173
00:16:30,248 --> 00:16:35,178
I'll torment you to death.
So prepare yourself!
174
00:16:42,414 --> 00:16:45,074
Eat this! Impact Drive!
175
00:16:55,948 --> 00:16:57,518
What're you doing, Shu?!
176
00:16:58,181 --> 00:17:00,151
Here we've got a worthy opponent.
177
00:17:00,481 --> 00:17:03,021
But there's no competition
with you like that!
178
00:17:03,881 --> 00:17:05,781
I know that!
179
00:17:08,681 --> 00:17:11,151
Hey, Shu! You know, right?
180
00:17:11,481 --> 00:17:12,651
About what?!
181
00:17:13,014 --> 00:17:15,014
Indeed, they are strong.
182
00:17:16,148 --> 00:17:16,818
But...
183
00:17:17,181 --> 00:17:18,221
Yeah.
184
00:17:19,614 --> 00:17:25,844
Blue Dragon might have
more potential than Valkyrie.
185
00:17:26,048 --> 00:17:26,718
What?!
186
00:17:27,514 --> 00:17:28,514
Master Logi...
187
00:17:29,114 --> 00:17:34,374
But as you can see, there's an absolute
difference between you and me.
188
00:17:34,414 --> 00:17:39,274
And you can't make it up
even with Blue Dragon's power.
189
00:17:39,814 --> 00:17:41,074
What?!
190
00:17:42,081 --> 00:17:43,221
It's trust.
191
00:17:45,714 --> 00:17:46,774
You lack skill.
192
00:17:47,348 --> 00:17:50,578
You're not using all
that power efficiently at all.
193
00:17:50,881 --> 00:17:52,921
You're wasting the treasure
you've been given.
194
00:17:53,414 --> 00:17:54,614
Shut up!
195
00:18:05,814 --> 00:18:07,414
Hey, Blue Dragon!
196
00:18:07,614 --> 00:18:10,044
About the difference
between him and me...
197
00:18:10,514 --> 00:18:12,244
What did he mean by "trust"?
198
00:18:12,681 --> 00:18:13,951
Are you a moron?
199
00:18:14,381 --> 00:18:16,551
This isn't the time for you to be
shaken by the enemy's words!
200
00:18:17,248 --> 00:18:21,118
Does it mean that we
don't believe in each other?!
201
00:18:21,681 --> 00:18:23,181
Knock it off, Shu!
202
00:18:23,848 --> 00:18:26,118
This isn't the time to waver!
Believe!
203
00:18:27,714 --> 00:18:29,944
Believe in your own power, Shu!
204
00:18:38,914 --> 00:18:40,274
Blue Dragon!
205
00:18:40,681 --> 00:18:43,421
Looks like you're here,
but your mind isn't.
206
00:18:43,748 --> 00:18:45,218
Battle isn't a game.
207
00:18:45,914 --> 00:18:48,074
There's only death
if you don't fight seriously.
208
00:18:48,614 --> 00:18:53,474
Sorry, but I've been ordered by Lord Nene,
so I'm going to put an end to this here.
209
00:18:56,048 --> 00:18:57,418
Shu! Don't waver!
210
00:18:57,781 --> 00:19:01,881
Try using me effectively!
You're a Shadow Wielder, aren't you?!
211
00:19:02,081 --> 00:19:03,081
Prepare yourself!
212
00:19:03,748 --> 00:19:07,148
You're my Shadow Wielder, aren't you?!
213
00:19:10,514 --> 00:19:11,174
What?!
214
00:19:12,048 --> 00:19:14,678
I will believe in my power.
215
00:19:16,514 --> 00:19:18,314
Jeez, it's about time!
216
00:19:20,948 --> 00:19:25,018
Blue Dragon's claws are glowing!
Is this some new technique?!
217
00:19:26,214 --> 00:19:28,714
What're you doing?!
Next!
218
00:19:28,748 --> 00:19:31,148
Right!
Let's go, Blue Dragon!
219
00:19:32,614 --> 00:19:33,274
Shu!
220
00:19:35,748 --> 00:19:37,848
What's this I'm feeling?!
221
00:19:37,881 --> 00:19:41,221
Knockout technique! Fire Crisis!
222
00:20:04,081 --> 00:20:05,281
Did we do it?
223
00:20:05,814 --> 00:20:07,314
No, not yet.
224
00:20:16,448 --> 00:20:19,218
True to the name of Blue Dragon,
I suppose.
225
00:20:19,414 --> 00:20:22,344
I'm surprised that you could
inflict damage on Valkyrie.
226
00:20:23,048 --> 00:20:26,918
However, this isn't over yet, boy!
227
00:20:27,448 --> 00:20:28,118
Shu!
228
00:20:29,248 --> 00:20:31,948
Hornet Assassin!
229
00:20:38,714 --> 00:20:39,714
We're clearing out!
230
00:20:40,048 --> 00:20:40,718
What?
231
00:20:40,881 --> 00:20:41,881
Just move!
232
00:20:56,381 --> 00:20:58,681
So they ran away, huh?
That's a good decision.
233
00:20:58,848 --> 00:20:59,848
Master Logi...
234
00:21:01,281 --> 00:21:02,551
Pretty interesting.
235
00:21:05,848 --> 00:21:08,618
Now I want to see a little more.
236
00:21:09,781 --> 00:21:10,451
We're pulling out?!
237
00:21:10,714 --> 00:21:12,874
What? We've only just started.
238
00:21:12,914 --> 00:21:14,474
It's General Logi's order.
239
00:21:16,348 --> 00:21:18,748
I'm definitely going to pay back,
Miss Zola.
240
00:21:19,248 --> 00:21:21,748
Everyone, pull out! Got it?
241
00:21:22,214 --> 00:21:23,214
- Roger!
- Roger!
242
00:21:23,848 --> 00:21:25,318
See you later, boy.
243
00:21:25,514 --> 00:21:26,514
Hold it!
244
00:21:28,348 --> 00:21:33,518
We'll probably see each other again.
Look forward to it.
245
00:21:34,614 --> 00:21:35,614
Their presence...
246
00:21:35,981 --> 00:21:37,051
They vanished, maro.
247
00:21:46,881 --> 00:21:48,621
Point 5337...
248
00:21:49,248 --> 00:21:52,378
Dragnov's fleet was supposed to
be deployed there, right?
249
00:21:53,114 --> 00:21:54,674
The very lucky Dragnov...
250
00:21:55,148 --> 00:21:57,418
The previous operation
was a failure,
251
00:21:57,448 --> 00:21:59,148
but I recall him being
an excellent commander
252
00:21:59,181 --> 00:22:01,521
who distinguished himself
in battle many times.
253
00:22:03,048 --> 00:22:05,278
But you sure are wicked,
General Logi.
254
00:22:05,481 --> 00:22:07,521
What do you mean?
255
00:22:07,848 --> 00:22:09,648
Instead of just defeating them today,
256
00:22:09,681 --> 00:22:13,921
you can distinguish yourself more
if the enemy has proven themselves first.
257
00:22:14,381 --> 00:22:16,181
Don't overestimate me.
258
00:22:16,548 --> 00:22:20,678
I simply avoided a reckless pursuit because
I sensed an unknown power in them.
259
00:22:20,881 --> 00:22:25,181
I see... Then allow me to take back
my previous inappropriate comment.
260
00:22:26,181 --> 00:22:28,721
So...what will you do now, Zola?
261
00:24:22,548 --> 00:24:24,978
Thanks to his father
Dragnov's elite special training,
262
00:24:25,014 --> 00:24:28,174
Shu develops
his new special attack.
263
00:24:28,214 --> 00:24:31,774
The fire disappeared right before my eyes!
A special attack that disappears?!
264
00:24:31,814 --> 00:24:35,344
Did you see that, Jiro?!
This is the Great Fire Crisis Two!
265
00:24:35,381 --> 00:24:37,381
Um... It won't hit if
it disappears, you know.
266
00:24:37,681 --> 00:24:40,521
Next time on Blue Dragon:
"Dragnov's Last Stand."
17662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.