All language subtitles for A Family Man.nl-nl.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:45,462 Ik ben een headhunter. Ik ben een verkoper pur sang. 2 00:00:45,587 --> 00:00:47,756 Ik verkoop de American Dream. 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,593 Ik kan zelfs geld verdienen met het verkopen van lucht. 4 00:00:51,718 --> 00:00:55,597 Ik toren boven de hardste geharde verkopers uit. 5 00:00:55,722 --> 00:00:59,643 Aluminiumvertegenwoordigers, Bijbelverkopers, makelaars. 6 00:00:59,768 --> 00:01:05,023 Wij zijn een roedel bel-wolven die 70 uur per week werken zonder vangnet. 7 00:01:05,148 --> 00:01:07,109 Als je scoort, scoor je flink. Als je faalt... 8 00:01:07,234 --> 00:01:11,113 ...dan achtervolgt de beslaglegger je tot bij de supermarkt. 9 00:01:11,238 --> 00:01:15,033 Deze baan is een bureau, een telefoon, een stoel en jijzelf. 10 00:01:16,994 --> 00:01:20,581 Imperial Automotive Manufacturing, met Dottie. 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Ik ben wie ik zeg dat ik ben. 12 00:01:22,708 --> 00:01:25,711 Met Johnny Cobra. Wat is de naam van je plantmanager? 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,923 Het is beleid dat we geen namen van onze medewerkers geven. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 Waar belt u voor? 15 00:01:31,300 --> 00:01:35,804 Ik sta hier bij Nissan met een defecte assemblagelijn... 16 00:01:35,929 --> 00:01:38,599 ...omdat jullie afdeling Kwaliteit denkt... 17 00:01:38,724 --> 00:01:43,061 ...dat ze een truck vol rotzooi door m'n strot kunnen duwen. 18 00:01:43,187 --> 00:01:48,358 Daarvoor moet u bij Mr Rayburn zijn... -Wat is z'n voornaam? 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 Thomas. -Dottie... 20 00:01:51,653 --> 00:01:54,406 Rustig. Haal diep adem. Geef jezelf een schouderklopje. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,742 Je doet het geweldig. -Dank u. 22 00:01:56,867 --> 00:02:00,746 Mr Cobra, zei u? 23 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Zeg maar Johnny. 24 00:02:02,247 --> 00:02:06,251 Vertel eens wat over Tom. Groot, klein, jong, oud? 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,545 Sportief, studiebol? Wat is het voor iemand? 26 00:02:08,670 --> 00:02:13,342 Hij golft veel. Hij werkt hier een jaar of drie. 27 00:02:13,467 --> 00:02:17,721 Genoeg gekletst. M'n baas wordt link. Verbind me maar door. 28 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 Rayburn. -Tom. 29 00:02:22,392 --> 00:02:25,354 Met Dane Jensen, Blackridge Recruiting. Fijn dat je opneemt. 30 00:02:25,479 --> 00:02:30,192 Bespaar je de moeite. Ik ben nog niet toe aan een overstap. 31 00:02:30,317 --> 00:02:33,237 Ik ben blij met de baan die ik nu heb. 32 00:02:33,362 --> 00:02:37,908 Ik zit flink in de nesten, dus... -Jezusmina. 33 00:02:38,033 --> 00:02:41,286 Mijn mannetje heeft zich dus in jou vergist. 34 00:02:41,411 --> 00:02:45,040 Welk mannetje? -Ik bel niet zomaar. 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,420 Een betrouwbare bron zei dat ook al speelde je nog zo beroerd golf... 36 00:02:50,546 --> 00:02:53,924 ...dat je een van de beste plantmanagers in het zuiden was. 37 00:02:54,049 --> 00:02:57,553 Hij zei ook dat je pas drie jaar bij Imperial zit... 38 00:02:57,678 --> 00:03:03,350 ...maar dat je snugger genoeg bent om te luisteren naar waar ik voor rekruteer. 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,982 Dus jij bent een headhunter? 40 00:03:10,107 --> 00:03:14,403 Ik ben een headhunter. En de headhunter komt naar je toe. 41 00:03:14,528 --> 00:03:19,324 Hoe kom je aan dat buikje? Je moet wat meer gaan sporten. 42 00:03:19,449 --> 00:03:23,871 Je lijkt wel op dat kind dat Willy Wonka uit z'n fabriek zette. 43 00:03:23,996 --> 00:03:28,041 Armen omhoog. -We kunnen vanavond football spelen. 44 00:03:28,166 --> 00:03:32,671 Alleen als het nog licht is en ik niet hoef te bellen. 45 00:03:41,555 --> 00:03:45,517 Goedemorgen. Heeft Ryan ontbeten? 46 00:03:45,642 --> 00:03:48,896 Wat er voor door moet gaan. -Hij is gek op cereal en het is makkelijk. 47 00:03:49,021 --> 00:03:54,067 Natuurlijk, Elise. Welk kind houdt niet van gekleurde marshmallows in melk? 48 00:03:54,193 --> 00:03:55,527 Mama. 49 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Leuk kapsel, Lauren. 50 00:04:02,618 --> 00:04:04,286 Staat je goed. 51 00:04:04,411 --> 00:04:08,081 Hij ziet er slecht uit. -Straks hoort hij je nog. 52 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Ik heb een afspraak met de dokter gemaakt. 53 00:04:10,709 --> 00:04:15,130 Vanwege z'n gewicht? -Nee, hij is steeds heel erg moe. 54 00:04:15,255 --> 00:04:16,924 En die blauwe plekken. 55 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 Mam, mag ik chocolademelk? -Natuurlijk, schatje. 56 00:04:20,260 --> 00:04:22,387 Ja, even wachten. 57 00:04:25,641 --> 00:04:27,184 Wie belt er zo vroeg? 58 00:04:27,309 --> 00:04:31,021 Een zestiger die zich afvraagt waarom hij niet aan de bak komt. 59 00:04:31,146 --> 00:04:33,690 Vanwege z'n leeftijd. Dat is vreselijk. 60 00:04:37,778 --> 00:04:42,032 Ik moet gaan. -Zullen we in de stad gaan lunchen? 61 00:04:42,157 --> 00:04:47,162 Eerste van de maand. Ik zit tot m'n nek in het werk. Bel me. 62 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 Ik ben er klaar mee. Bob moet een deal sluiten... 63 00:04:58,924 --> 00:05:02,970 ...of hij neemt ontslag, zodat ik dat luie stuk vreten niet hoef af te kopen. 64 00:05:03,095 --> 00:05:07,349 Hoe kan ik hem ontslag laten nemen? -Godskolere, Wilson. 65 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 Verzin eens iets leuks. 66 00:05:12,062 --> 00:05:14,773 Weet je wat ik hier zo leuk vind? -Ik zit op hete kolen. 67 00:05:14,898 --> 00:05:17,359 Het gaat Ed alleen om geld. 68 00:05:17,484 --> 00:05:22,990 Man, vrouw, zwart, blank, oud, jong. Maakt niet uit. Zolang je maar presteert. 69 00:05:23,115 --> 00:05:25,826 Bob, was je hier afgelopen zaterdag of zondag? 70 00:05:25,951 --> 00:05:28,745 Nee, niemand, volgens mij. 71 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 Je hebt al drie maanden niks geleverd. 72 00:05:30,998 --> 00:05:34,585 Ik heb twee kinderen, m'n vrouw wil scheiden als ik de weekends ga werken... 73 00:05:34,710 --> 00:05:39,131 Een vrouw en twee kinderen. Ga je in oktober wel scoren? 74 00:05:39,256 --> 00:05:44,344 Ik ga proberen m'n best te doen. -Proberen? Je zult het proberen? 75 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 Weet je wat ik hier haat? -Nou? 76 00:05:47,055 --> 00:05:49,558 Dat het Ed alleen om geld gaat. 77 00:05:49,683 --> 00:05:51,768 Daarom tolereert hij jou en je onnozelen. 78 00:05:51,894 --> 00:05:57,274 Mijn onnozelen presteren beter dan die elitestudentjes van jou. 79 00:05:57,399 --> 00:06:03,113 Wat dacht je van: 'Ik ga er alles aan doen en zoveel mogelijk uren maken... 80 00:06:03,238 --> 00:06:07,326 ...zodat jouw financiële verplichting tegenover mij gerechtvaardigd is, Ed.' 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,881 Ga je een deal sluiten? 82 00:06:24,551 --> 00:06:28,472 Zo mag ik het horen, Bob. En ga nou maar weer bellen. 83 00:06:36,522 --> 00:06:39,399 Het zit hier vast vol komend weekend. 84 00:06:39,525 --> 00:06:44,863 Maar als Bob weg is, hou 'm dan in de gaten. 85 00:06:44,988 --> 00:06:49,535 Als hij z'n non-concurrentiebeding verbreekt en een van onze klanten belt... 86 00:06:49,660 --> 00:06:51,370 ...dan sleep ik hem zo hard voor de rechter... 87 00:06:51,495 --> 00:06:54,748 ...dat hij, z'n sletterige vrouwtje en hun twee koters... 88 00:06:54,873 --> 00:06:59,002 ...in een kartonnen doos onder de brug moeten slapen. 89 00:06:59,127 --> 00:07:03,715 Er is altijd wel iemand die denkt het zelf af te kunnen... 90 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 ...door in z'n slip vanuit z'n thuiskantoor te bellen... 91 00:07:07,219 --> 00:07:11,765 ...terwijl die kutkoters over de vloer kruipen. Dat is toch om te kotsen. 92 00:07:12,516 --> 00:07:17,479 In 35 jaar heb ik niemand laten wegkomen met een non-concurrentiebeding. 93 00:07:22,150 --> 00:07:25,529 Ik vertrek over twee dagen naar Praag. -Praag? 94 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 Moet zij uitleggen waar het ligt? 95 00:07:28,156 --> 00:07:31,827 Dat weet ik heus wel. Aan de andere kant van de oceaan. 96 00:07:32,536 --> 00:07:35,122 Ik wil wat vaker weggaan. 97 00:07:35,247 --> 00:07:39,793 Gaan reizen. Mijn innerlijke Kerouac verwennen. 98 00:07:39,918 --> 00:07:44,631 Het wordt tijd dat we m'n opvolging moeten gaan regelen. 99 00:07:44,756 --> 00:07:50,179 Ik trek me niet meteen terug. Maar een van jullie gaat het worden. 100 00:07:50,304 --> 00:07:55,100 De winnaar van het laatste kwartaal betrekt het kantoor hiernaast. 101 00:07:55,225 --> 00:08:01,315 Je ontvangt commissie van alle recruiters bij Blackridge. 102 00:08:01,440 --> 00:08:04,776 Op 1 januari maak ik de nieuwe directeur bekend. 103 00:08:04,902 --> 00:08:07,654 Helemaal helder, Ed. -Begrepen. 104 00:08:07,779 --> 00:08:10,115 Wilson... 105 00:08:10,240 --> 00:08:12,159 Wegwezen. 106 00:08:27,633 --> 00:08:30,427 Wat is dat? -Cobrawijn. 107 00:08:30,552 --> 00:08:34,056 Gevonden in een dorpje in Vietnam. Deed me aan je denken. 108 00:08:34,181 --> 00:08:38,685 Moet je dit drinken? -Natuurlijk, stomme Amerikaan. 109 00:08:38,810 --> 00:08:41,730 Maar ik bewaar hem voor een speciale gelegenheid. 110 00:08:41,855 --> 00:08:44,566 Misschien voor als ik iets echt buitengewoons verricht. 111 00:08:44,691 --> 00:08:48,445 Zoals? -Daar ben ik nog niet uit. 112 00:08:48,570 --> 00:08:50,697 Wat dacht je van een recordomzet in oktober? 113 00:08:50,822 --> 00:08:54,284 Een mens baart opzien door 't leven dat hij leidt, niet om wat hij verdient. 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 Sprak de man met veel geld. 115 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 Misschien maak ik 'm wel nooit open. 116 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 Ryan. Word eens wakker. 117 00:09:06,755 --> 00:09:09,842 Hoe laat is het? -06.30 uur. Kom op. 118 00:09:09,967 --> 00:09:12,886 We gaan even de weg op voor school begint. 119 00:09:13,011 --> 00:09:14,346 De weg op? 120 00:09:18,851 --> 00:09:25,274 Pap, ik moet even rusten. -Zal ik je maar gewoon dragen? 121 00:09:25,399 --> 00:09:28,318 Ik loop. -Je moet joggen. 122 00:09:28,443 --> 00:09:30,487 Goedemorgen, dames. 123 00:09:35,033 --> 00:09:36,702 Goed dan. 124 00:09:38,203 --> 00:09:39,788 Dan lopen we. 125 00:09:39,913 --> 00:09:43,917 Waarom gaan wij niet naar een katholieke school? 126 00:09:44,042 --> 00:09:47,171 Wij zijn afvallige katholieken. 127 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Onze Lieve Heer wil dat wij op zondagen naar Cracker Barrel gaan. 128 00:09:50,841 --> 00:09:53,218 Ik ben het met Hem eens. 129 00:09:55,179 --> 00:09:59,433 Waarom hoeft Lauren niet te joggen? -Zij hoeft niet af te vallen. 130 00:10:01,685 --> 00:10:04,271 Als je een probleem wilt oplossen, moet je het eerst erkennen. 131 00:10:04,396 --> 00:10:08,275 Ging jij ook joggen met opa toen je klein was? 132 00:10:08,400 --> 00:10:13,280 Nauwelijks. Hij ging in het donker naar z'n werk en kwam in het donker terug. 133 00:10:13,405 --> 00:10:17,284 Hij was dus niet zo leuk. -Hij deed wat hij moest doen. 134 00:10:19,036 --> 00:10:24,208 Kinfe, Sizhong, Deepak. Nergens staat een handtekening. 135 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Deze factuur wil heel graag verstuurd worden. 136 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 'Ping'. Al eens een gesprek met een Chinese ingenieur gevoerd? 137 00:10:29,505 --> 00:10:34,426 Veel plezier. Alsof je een gesprek voert met Astro, de hond van de Jetsons. 138 00:10:34,551 --> 00:10:39,640 Sumner, ik had meer aandacht aan je moeten besteden. Mijn fout. 139 00:10:39,765 --> 00:10:43,352 Wij zijn de Dixie maffia. Je weet wel, uit het Zuiden. 140 00:10:43,477 --> 00:10:46,980 Staatsrechten, NASCAR, stiekeme atheïsten, slechte spellers. 141 00:10:47,105 --> 00:10:49,858 Ik ben geen idioot, Mr Jensen. 142 00:10:49,983 --> 00:10:54,571 Rollenspel. Ik ben een klant die een process engineer zoekt. 143 00:10:54,696 --> 00:10:58,867 Kom, stel me een van je afgestudeerde jongens voor. 144 00:11:01,662 --> 00:11:04,248 Met Daryl Waltrip. 145 00:11:04,373 --> 00:11:08,085 Mr Waltrip? -Daryl. Wat kan ik voor je doen? 146 00:11:08,210 --> 00:11:11,088 Daryl, ik bel over... -Met wie spreek ik? 147 00:11:11,213 --> 00:11:13,382 Sumner Firestone van Blackridge Recruiting. 148 00:11:13,507 --> 00:11:16,051 Voor de draad ermee, ik heb het druk. 149 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 Ik heb iemand voor die vacature van u. 150 00:11:20,097 --> 00:11:22,558 Hij heeft twee graden in Mecanical Engineering. 151 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 Ervaring met afvalvermindering. 152 00:11:24,476 --> 00:11:27,437 Klinkt uitermate geschikt. Wanneer kan hij hier zijn? 153 00:11:27,563 --> 00:11:31,525 Nou, vrijdag? -Is dat een vraag of een mededeling? 154 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 Hij is er vrijdag. -Vrijdag, goed. 155 00:11:34,194 --> 00:11:38,574 Trouwens, heeft hij een universitaire graad? 156 00:11:38,699 --> 00:11:40,617 Inderdaad. -Perfect. 157 00:11:40,742 --> 00:11:46,999 Dat is beter dan 'n setje nieuwe banden. Hoe heet hij? 158 00:11:47,124 --> 00:11:48,750 Mohammed Al Far... 159 00:11:49,835 --> 00:11:55,549 Die slapende-celbeginnelingen van jou moeten ze in het Zuiden niet. 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,977 Rug recht, zonnestraaltje. Gebruik deze vent. 161 00:12:07,102 --> 00:12:09,563 Lou Wheeler, afgestudeerd in Mechanical Engineering... 162 00:12:09,688 --> 00:12:12,858 ...Six Sigma-ervaring en een leeftijdsvage stem. 163 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Leeftijdsvaag? 164 00:12:14,443 --> 00:12:18,989 Hij is 59 maar klinkt als 39. Maar hij past z'n cv niet aan. 165 00:12:19,114 --> 00:12:22,242 Hij is niet te plaatsen. -Hoezo? 166 00:12:22,367 --> 00:12:27,331 Hij wil niet liegen over z'n leeftijd. Je lijkt m'n vrouw wel. 167 00:12:27,456 --> 00:12:30,042 Waarom zou ik hem dan willen? 168 00:12:30,167 --> 00:12:34,171 Omdat wij wel Lou's cv gaan aanpassen. 169 00:12:34,296 --> 00:12:37,674 Maar als ze bij het gesprek zien hoe oud hij is, dan... 170 00:12:37,799 --> 00:12:43,805 We sturen hem niet naar een gesprek. Lou is een 'lichtspoorkogel'. 171 00:12:43,931 --> 00:12:48,477 Zo'n ding dat oplicht zodat je weet waar je schieten moet. 172 00:12:48,602 --> 00:12:50,437 Ik snap niet waarom... 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,982 De 'jonge' Lou is geschikt voor een telefoongesprek. 174 00:12:54,107 --> 00:12:59,863 En als hij klaar is met de klant dan vraag je 'oude' Lou om informatie. 175 00:12:59,988 --> 00:13:03,325 Aan welke producten ze werken. Wat ze hem hebben gevraagd. 176 00:13:03,450 --> 00:13:08,330 En die informatie geef jij weer door aan je plaatsbare kandidaat. 177 00:13:08,455 --> 00:13:10,832 Ik weet niet... 178 00:13:10,958 --> 00:13:15,003 We zijn headhunters. Midden in een economische malaise. 179 00:13:15,128 --> 00:13:18,048 Ik kan je kaarten leren tellen, maar je moet het zelf doen. 180 00:13:18,173 --> 00:13:23,846 Dus ga in jezelf op zoek naar de roofdierkant van je. 181 00:13:23,971 --> 00:13:25,722 Anders is daar de deur. 182 00:13:32,020 --> 00:13:35,315 Verzin een kantoornaam. Iets hards. 183 00:13:35,440 --> 00:13:38,402 Kijk naar Wall Street, The Godfather 1 & 2, maar niet naar 3. 184 00:13:38,527 --> 00:13:40,487 Pak je telefoon en luister mee. 185 00:13:46,910 --> 00:13:48,203 Bernadine? 186 00:13:49,872 --> 00:13:53,917 Met Dane. Hoe is het? Is Lou er ook? 187 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 Ik heb Dane voor je aan de telefoon. 188 00:14:10,058 --> 00:14:14,104 Heb je iets van Superior gehoord? Komt dat gesprek er? 189 00:14:14,229 --> 00:14:18,817 Ik vrees van niet. Ze gaan met die andere vent verder. 190 00:14:18,942 --> 00:14:25,240 Ik heb gezegd dat ze 'n grote fout maken. Het spijt me, Lou. Het is me niet gelukt. 191 00:14:25,365 --> 00:14:28,410 Dat ligt niet aan jou. Volgende keer beter. 192 00:14:28,535 --> 00:14:30,996 Ik zet er nog iemand op. 193 00:14:31,121 --> 00:14:36,376 Hij heet Sumner Firestone. Geweldige vent. Een top-recruiter. 194 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Zijn er goede vooruitzichten? 195 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 Momenteel niet, maar we zitten er bovenop. 196 00:14:42,257 --> 00:14:45,844 Bel me als je iets hoort, oké? -Doen we. 197 00:15:00,317 --> 00:15:06,031 Hoe is het gegaan? -Ze wilden de andere kandidaat. 198 00:15:06,156 --> 00:15:10,369 Geen probleem. -Godzijdank. 199 00:15:12,579 --> 00:15:17,251 Ik weet dat je deze baan interessant vond, maar... 200 00:15:17,376 --> 00:15:20,379 ...ik wilde niet naar Mobile verhuizen. 201 00:15:20,504 --> 00:15:24,675 Ik hoef niet zo nodig een orkaan van dichtbij te zien. 202 00:15:24,800 --> 00:15:31,390 En na 29 jaar vind ik het best fijn dat je hier thuis bij mij bent. 203 00:15:33,976 --> 00:15:36,562 Het duurt nu al bijna een jaar. 204 00:15:37,980 --> 00:15:41,942 Ja, en? Vind je dat echt zo erg? 205 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 Drie ontslagrondes in acht maanden. Je bedrijf is stervende. 206 00:15:53,704 --> 00:15:56,248 Ik hoor de dood al naderen. En als het zover is... 207 00:15:56,373 --> 00:16:00,377 ...hoef je voor de enige baan binnen een straal van 160 km rondom Elkhart... 208 00:16:00,502 --> 00:16:06,258 ...alleen 'n blauw vestje aan te trekken en te zeggen: 'Welkom bij Walmart.' 209 00:16:06,383 --> 00:16:07,718 Wat zie ik over het hoofd? 210 00:16:07,843 --> 00:16:10,929 Eric, of je zit vrijdagmorgen in dat vliegtuig... 211 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 ...of je leest maandag wie ze wel aangenomen hebben. 212 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Toen ik hem over jou vertelde, kroop hij bijna door de telefoon. 213 00:16:16,977 --> 00:16:22,357 Z'n vrouw zoekt al naar huizen. Kun je vrijdagmorgen of liever 's middags? 214 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 Hij is een uitmuntend plastisch chirurg. 215 00:16:24,985 --> 00:16:27,821 Magere Hein komt eraan... 216 00:16:27,946 --> 00:16:31,158 ...en hij is half-Mexicaans, half-Chinees en spaart niemand. 217 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 Dat gat in z'n cv komt omdat hij weg is geweest. 218 00:16:34,703 --> 00:16:39,583 Hij zat bij Artsen Zonder Grenzen in Soedan hazenlippen te repareren. 219 00:16:39,708 --> 00:16:43,170 Dit is het beste aanbod sinds de recessie... 220 00:16:43,295 --> 00:16:49,968 ...en eindigt als ik ophang. Kun je over één of twee weken beginnen? 221 00:17:00,062 --> 00:17:04,733 Godskolere, Elise. Het is geen accuzuur. 222 00:17:04,858 --> 00:17:09,112 Hoe kom je daarbij? Probeer het lekker zelf. 223 00:17:09,238 --> 00:17:12,783 Als ik het zou kunnen, dan zou ik zeker doen. 224 00:17:12,908 --> 00:17:15,827 Ik was je al 40 minuten aan het pijpen. 225 00:17:15,953 --> 00:17:20,832 Als je het vaker zou doen, dan hoefde ik het niet uit te rekken. 226 00:17:20,958 --> 00:17:23,877 Misschien deed ik het dan wel vaker. 227 00:17:24,002 --> 00:17:28,298 Veel vrouwen hebben graag een man die niet te snel klaarkomt. 228 00:17:28,423 --> 00:17:33,887 Als het om pijpen gaat, willen alle vrouwen dat je snel klaarkomt. 229 00:17:34,721 --> 00:17:39,268 Juist ja. -Sorry. Ik zei toch dat het me spijt. 230 00:17:39,393 --> 00:17:46,233 Ik vond het ook niet erg, maar had niet verwacht dat je dat van me wilde. 231 00:17:50,988 --> 00:17:56,118 Ik wilde gewoon eens iets anders proberen. 232 00:17:57,286 --> 00:18:01,498 Mijn schuld. Dat had ik vooraf moeten vastleggen. 233 00:18:01,623 --> 00:18:05,586 Ik ben niet een van je kandidaten. 234 00:18:09,339 --> 00:18:13,969 Ik maak me gewoon zorgen om Ryan. Hij is zichzelf niet. 235 00:18:14,094 --> 00:18:20,642 Er is niks mis met 'm. Een beetje zon en zweet doet wonderen. 236 00:18:22,269 --> 00:18:24,897 Ik hoop het. 237 00:18:25,022 --> 00:18:30,485 Hoe fijn is dit? We zijn haast nooit met z'n tweetjes. 238 00:18:30,611 --> 00:18:35,032 Geen kinderen of iemand die iets wil. 239 00:18:35,157 --> 00:18:39,036 Weet je wat fijn is? Als ik klaar kon komen. 240 00:18:39,161 --> 00:18:43,040 Dane Jensen, de laatste der romantici. 241 00:18:43,165 --> 00:18:46,251 Word jij nooit moe van altijd maar hetzelfde? 242 00:18:46,376 --> 00:18:50,464 Nee, ik ben nog niet uitgekeken op hetzelfde. Jij dus wel. 243 00:18:50,589 --> 00:18:53,800 Maar het is toch altijd hetzelfde? 244 00:18:53,926 --> 00:18:56,762 Alsjeblieft, niet weer over seks. 245 00:18:56,887 --> 00:18:59,973 We doen het één keer per week, behalve als je ongesteld bent... 246 00:19:00,098 --> 00:19:02,392 ...en eens per maand een obligate pijpbeurt. 247 00:19:02,518 --> 00:19:07,231 We zijn vastgeroest, Elise. -Ik ben minder met seks bezig dan jij. 248 00:19:07,356 --> 00:19:10,901 Dat betekent niet dat ik niet van je hou. -Nee, dat helpt. 249 00:19:11,026 --> 00:19:15,739 Wat wil je dan? Ik bied je dat blijkbaar niet. 250 00:19:15,864 --> 00:19:20,410 Geen idee. Ik wil gewoon meer. -Meer. 251 00:19:20,536 --> 00:19:24,206 Meer van wat? 252 00:19:24,331 --> 00:19:30,754 Denk jij nooit eens: is dit het nou? Is dit alles? 253 00:19:30,879 --> 00:19:36,885 Niet alleen seks, maar alles. Een groter huis, een betere baan. 254 00:19:38,804 --> 00:19:41,932 Een groter leven. 255 00:19:42,057 --> 00:19:48,230 Als we nou eens meer samen zouden doen buiten de slaapkamer... 256 00:19:48,355 --> 00:19:50,816 ...dan zouden we ook meer in de slaapkamer doen. 257 00:19:58,949 --> 00:20:02,786 Je kunt me niet negeren en dan seks verwachten. 258 00:20:02,911 --> 00:20:06,081 Voorspel begint niet in de slaapkamer. 259 00:20:06,206 --> 00:20:10,669 Dr Ross is een idioot. -Dane, we praten nooit meer. 260 00:20:10,794 --> 00:20:13,964 Je bent alleen maar aan het bellen of e-mailen. 261 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Elk weekend. Geen wonder dat elke dag hetzelfde lijkt. 262 00:20:16,800 --> 00:20:18,260 Het is mijn werk. 263 00:20:18,385 --> 00:20:22,806 Ik weet nog dat ik voor het eerst zei dat ik van je hield. 264 00:20:22,931 --> 00:20:25,976 Weet je nog wat je zei? 265 00:20:26,101 --> 00:20:27,853 Dat lijkt me logisch. 266 00:20:29,146 --> 00:20:32,608 Je maakte me aan het lachen. 267 00:20:32,733 --> 00:20:37,779 Ik had nooit eerder zo'n zelfverzekerd mens ontmoet. 268 00:20:37,905 --> 00:20:41,450 Zo energiek en vol leven. 269 00:20:41,575 --> 00:20:43,785 Waarom weet jij dat nog? 270 00:20:45,537 --> 00:20:47,748 Waarom jij niet? 271 00:21:03,096 --> 00:21:05,891 De kinderen willen gaan zodra jij thuis bent. 272 00:21:06,016 --> 00:21:08,810 Als ik niet kan bellen, kom ik nooit thuis. 273 00:21:08,936 --> 00:21:12,147 Lijken ze heksenvingers? -Ja, lekker. 274 00:21:12,272 --> 00:21:15,817 Mam, ze staan aan de deur. -Laat ze terugkomen als het donker is. 275 00:21:15,943 --> 00:21:20,197 Het zijn grote kinderen. -Verklede tieners? 276 00:21:20,322 --> 00:21:22,366 Nee. -Ik haat dat. 277 00:21:22,491 --> 00:21:28,205 Elise, ik ga ophangen. -Ryan wil met z'n vriendjes gaan lopen. 278 00:21:28,330 --> 00:21:31,416 Geen botjes in de tuin. 279 00:21:32,626 --> 00:21:35,462 Maar hij wil eerst met jou want hij wil je niet kwetsen. 280 00:21:35,587 --> 00:21:39,341 Ik heb een klant aan de lijn. Ik zie je later. 281 00:21:39,716 --> 00:21:42,094 Wat heb je voor me? -Een aanbod? 282 00:21:42,219 --> 00:21:44,054 Wie en hoeveel? -De premie is 20.000. 283 00:21:44,179 --> 00:21:46,890 T.G. Duke uit Raleigh. Ze produceren... -Kogellagers voor de Koreanen. 284 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Mijn mannetje is Brian Curtis. Hij is wegbezuinigd. Het bod is 80.000. 285 00:21:54,439 --> 00:21:57,401 Vertel me meer. -Hij heeft zelf ook een aanbod gehad. 286 00:21:57,526 --> 00:21:59,987 Hayes Manufacturing uit... -Jasper, Alabama. 287 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Waarom heb jij hem daar niet geplaatst? -Hij had het in de krant gezien. 288 00:22:03,657 --> 00:22:07,995 In de krant? Heb jij de enige vent in Alabama gevonden die de krant leest? 289 00:22:08,120 --> 00:22:10,455 Godver, jij kan nog een broodje ham verkloten. 290 00:22:10,581 --> 00:22:13,333 Z'n vrouw hoefde geen ontslag te nemen als hij in de buurt bleef. 291 00:22:13,458 --> 00:22:17,296 En? -Hij gaat waarschijnlijk naar Hayes. 292 00:22:18,630 --> 00:22:22,176 Waarschijnlijk? -Hij gaat naar Hayes. 293 00:22:30,392 --> 00:22:32,686 Dit was je eerste deal geweest, hè? 294 00:22:32,811 --> 00:22:38,025 Dat zou het zijn geweest. Ik probeer... Ik doe mijn best. 295 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Heb je al een kantoornaam? 296 00:22:43,822 --> 00:22:46,867 Race Bannon. 297 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 Stuur Brian een e-mail en feliciteer hem met Hayes. 298 00:22:55,959 --> 00:23:01,632 Zeg dat hij contact moet opnemen als de situatie onverwacht verandert. 299 00:23:01,757 --> 00:23:07,471 Bel de klant, zeg dat Brian enthousiast en dankbaar is en dat hij graag komt. 300 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 Geef me de naam en het privénummer van de plantmanager van Hayes. 301 00:23:11,558 --> 00:23:14,686 Wat ga je doen? -Maar eerst moet je hem melden. 302 00:23:14,811 --> 00:23:18,357 Wat? -Je hoorde me wel. 303 00:23:18,482 --> 00:23:22,903 Zet je deal op het bord en trek aan die kutbel. 304 00:23:23,779 --> 00:23:28,951 Hoezo? Wat ga je doen? -Hiermee winnen wij de maand. 305 00:23:29,076 --> 00:23:32,204 Ik wil hem vandaag rond maken. 306 00:23:32,329 --> 00:23:37,626 Mr Blackridge zal me ontslaan. Die gok kan ik echt niet nemen. 307 00:23:37,751 --> 00:23:43,757 Race Bannon wel. Trek maar aan die bel, Race. 308 00:25:00,751 --> 00:25:03,170 Richard Mercer? 309 00:25:03,295 --> 00:25:07,049 De Richard Mercer van Hayes Manufacturing? 310 00:25:08,050 --> 00:25:13,514 U spreekt met agent Paulson van de FBI. 311 00:25:13,639 --> 00:25:15,891 Ja, meneer. Die FBI. 312 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Dit gesprek gaat over ene Brian Curtis. 313 00:25:20,854 --> 00:25:24,233 Mr Mercer, volgens Artikel 25b van de Patriot Act... 314 00:25:24,358 --> 00:25:27,444 ...lichten wij werkgevers in over hun verantwoordelijkheden... 315 00:25:27,569 --> 00:25:33,158 ...en mogelijke aansprakelijkheden als zedendelinquenten van baan veranderen. 316 00:25:35,202 --> 00:25:36,662 Een pedofiel. 317 00:25:36,787 --> 00:25:42,251 Geen kennis van de wet ontslaat u niet van uw verplichtingen. 318 00:25:42,376 --> 00:25:46,505 Zoals het plaatsen van een foto van de zedendelinquent... 319 00:25:46,630 --> 00:25:51,552 ...op drukbezochte plekken als een cafetaria of een lobby. 320 00:25:51,677 --> 00:25:57,516 Dan bouwt u toch een nissenhut of een schuurtje voor hem. 321 00:25:57,641 --> 00:26:03,689 Die kosten kunt u niet verhalen op Quantico. 322 00:26:03,814 --> 00:26:05,524 Dat bepaalt u zelf. 323 00:26:05,649 --> 00:26:11,989 Ik waarschuw u wel dat Mr Curtis u kan aanklagen als u hem discrimineert. 324 00:26:12,114 --> 00:26:16,910 Ik ben geen advocaat, maar wel vader van twee kleine jongetjes. 325 00:26:17,035 --> 00:26:20,205 Ja, het waren jongetjes. 326 00:26:20,330 --> 00:26:23,041 Dertien stuks. 327 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 Als u er zo over denkt dan stel ik voor... 328 00:26:25,419 --> 00:26:28,589 ...dat u hem inlicht dat de vacature intern is ingevuld... 329 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 ...en vergeet dat ik gebeld heb. 330 00:26:33,302 --> 00:26:40,142 Graag gedaan. U ook 'n fijne Halloween. God zegene u. 331 00:27:12,758 --> 00:27:16,345 Hé, maatje. -Hoi, pap. 332 00:27:16,470 --> 00:27:19,973 Jij ligt er ook al vroeg in. -Mam was moe. 333 00:27:20,098 --> 00:27:24,353 Zag ze er moe uit? -Helemaal niet. 334 00:27:29,566 --> 00:27:31,360 Schuif eens op. 335 00:27:31,485 --> 00:27:36,657 Nog een gebouw. -Ja, dit wil ik doen als ik groot ben. 336 00:27:36,782 --> 00:27:40,786 Wolkenkrabbers tekenen en zo. -Een architect dus. 337 00:27:40,911 --> 00:27:43,539 Gebouwen bouwen. Daar kun je goed mee verdienen. 338 00:27:43,664 --> 00:27:46,834 Ik wil ze alleen maar tekenen. Hoe ze gebouwd worden, boeit me niet. 339 00:27:46,959 --> 00:27:50,754 Zo mag ik het horen. Zo verdien je nog meer. 340 00:27:50,879 --> 00:27:57,052 Ik wil naar het Art Institute of Chicago. -Hoe heb je daarover gehoord? 341 00:27:57,177 --> 00:28:03,475 Van m'n tekenlerares. Ze heeft daar op gezeten. Ze vond het er erg leuk. 342 00:28:03,600 --> 00:28:08,313 Ze geeft les aan groep 5. -En aan groep 1. 343 00:28:08,438 --> 00:28:11,567 Geen goede aanbeveling voor de opleiding. 344 00:28:11,692 --> 00:28:16,071 Ze gaf me een lijstje met haar vijf lievelingsgebouwen in Chicago. 345 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 Hoe kom je aan die blauwe plek? 346 00:28:19,575 --> 00:28:22,119 Waar? -Daar. 347 00:28:23,370 --> 00:28:25,414 Weet ik niet. 348 00:28:27,958 --> 00:28:32,421 Rookery, Tribune Tower, Pritzker Pavillion... 349 00:28:32,546 --> 00:28:37,301 ...Wrigley Building en Thomas Gale House. Thomas Gale? 350 00:28:39,803 --> 00:28:42,931 Lauren, ga weg. M'n bed uit. 351 00:28:43,056 --> 00:28:48,520 Je maakt er 'n zootje van. Pap... -Zachtjes, anders wordt mama wakker. 352 00:28:48,645 --> 00:28:53,150 Je hebt trick or treat gemist, papa. -Ik weet het en het spijt me. 353 00:28:53,275 --> 00:28:56,987 Ik was een poesje. -Ik zie het. Wat leuk. 354 00:28:57,112 --> 00:29:01,200 Als wat was jij vanavond? -Ik was een headhunter. 355 00:29:01,325 --> 00:29:02,201 Gaaf. 356 00:29:02,326 --> 00:29:06,121 Hij maakt een grapje, domoor. Headhunter is zijn beroep. 357 00:29:06,246 --> 00:29:11,835 Ik ben niet dom, je bent zelf dom. -Geen ruziemaken. 358 00:29:15,047 --> 00:29:18,091 Wat doe jij op je werk, pap? 359 00:29:20,177 --> 00:29:23,805 Hij bezorgt andere vaders een baan om voor hun gezin te zorgen. 360 00:29:25,140 --> 00:29:29,895 Zoiets ja. -Dat zegt mama. 361 00:29:32,439 --> 00:29:34,191 Mama is boos op je. 362 00:30:04,137 --> 00:30:08,767 Dus je gaat meteen slapen. -Daar lijkt het niet op. 363 00:30:08,892 --> 00:30:12,729 Je hebt Halloween gemist. -Ik weet het. Het spijt me. 364 00:30:12,855 --> 00:30:16,984 Ik kon niet anders. Ik moest bellen. -Je had hun snoetjes moeten zien. 365 00:30:17,109 --> 00:30:20,445 Je hoeft me geen schuldgevoel aan te praten. Ik moest bellen. 366 00:30:20,571 --> 00:30:22,573 Jij moet altijd bellen. 367 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 Als ik verloskundige was geweest... 368 00:30:24,783 --> 00:30:27,744 ...had je dan gezegd dat ik altijd maar baby's moet bezorgen? 369 00:30:27,870 --> 00:30:31,206 Dit is mijn werk. Denk je dat ik dit had willen missen? 370 00:30:31,331 --> 00:30:36,295 Dat ik graag bel? -Ja, dat doe je graag. 371 00:30:36,420 --> 00:30:39,798 Soms krijg ik het idee dat je hier alleen maar slaapt. 372 00:30:39,923 --> 00:30:43,385 Daar gaan we weer... -Ik vind het zielig. 373 00:30:43,510 --> 00:30:46,638 Het is maar Halloween. 374 00:30:46,763 --> 00:30:50,601 Hoe zielig kunnen verklede kinderen met hun buik vol snoep nou zijn? 375 00:30:50,726 --> 00:30:53,896 Ik vind het zielig voor jou. 376 00:30:54,021 --> 00:30:58,483 Je mist alles. Zelfs als je thuis bent, ben je niet thuis. 377 00:30:58,609 --> 00:31:03,572 Je bent altijd met deals bezig of klanten aan het beduvelen. 378 00:31:03,697 --> 00:31:08,076 Eens zul je wensen dat je dit opnieuw kon doen. 379 00:31:08,202 --> 00:31:11,163 Ik hou van je en het maakt me verdrietig. 380 00:31:11,288 --> 00:31:13,582 Om jou. 381 00:31:13,707 --> 00:31:18,420 Ik ben moe. Zullen we morgen mijn gebreken opnoemen? 382 00:31:33,519 --> 00:31:36,271 Ik werk keihard voor dit gezin. 383 00:31:36,396 --> 00:31:42,277 Ik zwoeg 70 uur per week zodat jij thuis kunt blijven. 384 00:31:42,402 --> 00:31:43,362 En dat waardeer ik. 385 00:31:43,487 --> 00:31:45,822 Denk je dat het makkelijk is om voor commissie te werken? 386 00:31:45,948 --> 00:31:49,993 Koude acquisitie. Iedere eerste van de maand met 'n schone lei beginnen... 387 00:31:50,118 --> 00:31:52,788 ...en 's nachts wakker worden met een knoop in m'n buik... 388 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 ...in de hoop dat ik een deal kan sluiten? 389 00:31:56,333 --> 00:31:58,794 Zodat mijn gezin een fijn leven kan hebben. 390 00:31:58,919 --> 00:32:02,881 Als ik daarvoor 'n feestdag moet missen en op m'n lazer moet krijgen... 391 00:32:03,006 --> 00:32:06,969 ...dan ben ik graag bereid om dat offer te brengen. 392 00:32:07,553 --> 00:32:11,223 Ik ben verdomme een Amerikaanse held. 393 00:32:15,602 --> 00:32:18,605 Noemde jij jezelf nou een Amerikaanse held? 394 00:32:23,402 --> 00:32:26,822 Ik overdreef, hè? 395 00:32:29,867 --> 00:32:35,831 Ik kan niet eens boos op je blijven. Je bent soms zo'n klootzak. 396 00:32:35,956 --> 00:32:38,458 Soms? 397 00:32:39,960 --> 00:32:44,173 Kom hier, Amerikaanse held. 398 00:32:50,846 --> 00:32:56,185 Mrs Jensen, uw kinderarts had gelijk door zo snel te handelen. 399 00:32:56,310 --> 00:32:59,563 Tests wijzen uit dat Ryans bloedwaardes alarmerend laag zijn. 400 00:32:59,688 --> 00:33:03,609 We moeten 'n bloedtest uitvoeren om... -Wacht even. 401 00:33:03,734 --> 00:33:07,446 Lopen we niet een beetje te hard van stapel? 402 00:33:07,571 --> 00:33:12,826 M'n vrouw heeft hem gebracht omdat hij waarschijnlijk een virus heeft opgelopen. 403 00:33:12,951 --> 00:33:17,080 En nu zitten we hier? 404 00:33:17,206 --> 00:33:21,752 Laten we even een stapje terug doen. -Ik wou dat ik de tijd had... 405 00:33:21,877 --> 00:33:24,671 ...om u wat gerust te stellen. 406 00:33:24,796 --> 00:33:29,885 Maar dat heb ik niet. En uw zoon al helemaal niet. 407 00:33:30,010 --> 00:33:36,475 Hij is waarschijnlijk dik omdat hij de hele dag zit te gamen. 408 00:33:36,600 --> 00:33:40,979 Hij is niet dik. Z'n milt is opgezet. 409 00:33:44,274 --> 00:33:49,363 Tijdens mijn onderzoek van Ryan ontdekte ik petechiae en purpura. 410 00:33:49,488 --> 00:33:52,783 Waarvan u dacht dat het blauwe plekken waren. 411 00:33:52,908 --> 00:33:57,955 Hij klaagt over chronische vermoeidheid. Heeft u die signalen niet opgemerkt? 412 00:33:58,497 --> 00:34:02,125 Signalen? Waarvan? 413 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 Ik geloof dat uw zoon ALL heeft. 414 00:34:06,046 --> 00:34:08,799 Acute lymfatische leukemie. 415 00:34:15,222 --> 00:34:20,727 Zegt u 'ik geloof' omdat u niet precies weet wat hij heeft? 416 00:34:20,853 --> 00:34:26,316 Nee, op basis van de 233 kinderen met ALL die ik heb behandeld. 417 00:34:26,441 --> 00:34:29,987 Het goede nieuws is dat het de meest voorkomende vorm van kinderkanker is... 418 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 ...en we het goed kunnen behandelen. 419 00:34:32,781 --> 00:34:38,787 Realistisch gezien gaat hij snel achteruit als we niet snel beginnen. 420 00:34:38,912 --> 00:34:44,209 U gelooft dat het ALL is, maar u weet het toch niet zeker? 421 00:34:44,334 --> 00:34:46,962 Hoe zou dat ook kunnen. 422 00:34:48,714 --> 00:34:53,343 Hij kan niks mankeren. -Wat hij ook mankeert... 423 00:34:53,468 --> 00:34:55,846 ...het gaat niet goed met hem. 424 00:35:01,059 --> 00:35:03,687 Goed, Ryan. 425 00:35:03,812 --> 00:35:07,441 Klim er maar uit. Moet van het ziekenhuis. 426 00:35:08,609 --> 00:35:10,485 Is dit niet iemands kamer? 427 00:35:10,611 --> 00:35:15,991 Wat stom. Die zijn van Billy. Hij is niet meer bij ons. 428 00:35:16,116 --> 00:35:21,246 Hij ging maandag naar huis. Hij werd snel beter. Dat word jij ook, hè? 429 00:35:22,581 --> 00:35:27,044 Kijk, je eigen tv. Dat is beter dan thuis, hè? 430 00:35:27,169 --> 00:35:32,257 Ja, een eigen tv, privé-badkamer en... 431 00:35:32,382 --> 00:35:37,804 ...als je hierop drukt hebt je niet alleen tv maar ook roomservice. 432 00:35:37,930 --> 00:35:39,681 Wat? 433 00:35:39,806 --> 00:35:42,851 Dan moet ik zelf wat leukemie oplopen. 434 00:35:43,977 --> 00:35:50,734 Dat weet ik zo net nog niet, maar de zuster komt er zo aan. 435 00:35:50,859 --> 00:35:54,446 Als jullie iets nodig hebben, roep me dan. Ik heet Antoine. 436 00:35:54,571 --> 00:35:57,199 Later, vriend. -Bedankt. 437 00:36:14,550 --> 00:36:19,513 Pap... wanneer komt mam terug? 438 00:36:19,638 --> 00:36:23,976 Zodra ze de verzekeringspapieren heeft ingevuld beneden. 439 00:36:57,843 --> 00:37:00,846 De verzekering die we nu hebben... 440 00:37:00,971 --> 00:37:06,351 De kosten van mijn medicatie zijn net zo hoog als een auto-afbetaling. 441 00:37:06,476 --> 00:37:14,151 Je vader doet zo zijn best, maar ik maak me veel zorgen. 442 00:37:14,276 --> 00:37:17,613 Bedankt, lieverd. Bedank Greg namens mij. 443 00:37:17,738 --> 00:37:22,159 Laat hem weten dat we het alleen lenen. 444 00:37:22,284 --> 00:37:25,204 Oké, een kus voor de kleinkinderen. 445 00:37:28,457 --> 00:37:33,587 Papa, wanneer komen mama en Ryan thuis? 446 00:37:33,712 --> 00:37:39,718 Mama en Ryan blijven in het ziekenhuis. 447 00:37:39,843 --> 00:37:44,431 Maar ze komen snel thuis, als Ryan zich beter voelt. 448 00:37:44,556 --> 00:37:50,687 Oma Inez komt bij ons logeren. Dat vinden jij en Nathan toch leuk? 449 00:37:52,981 --> 00:37:57,152 Goed. Welterusten, schatje. 450 00:38:01,865 --> 00:38:03,784 Papa? 451 00:38:06,119 --> 00:38:09,206 Ik ben vergeten mijn tanden te poetsen. 452 00:38:09,331 --> 00:38:11,041 Laat eens kijken. 453 00:38:12,668 --> 00:38:18,173 Melktanden. Die vallen er toch allemaal uit. Lekker slapen, snoes. 454 00:38:46,535 --> 00:38:49,872 Dane Jensen. -Sorry dat ik zo laat bel. 455 00:38:49,997 --> 00:38:51,665 Hallo, Lou. 456 00:38:51,790 --> 00:38:56,295 Ik heb al een tijdje niks gehoord van jou of die Firestone. 457 00:38:56,420 --> 00:39:02,050 En je weet hoe 't gaat, m'n vrouw begint het zat te worden dat ik altijd thuis ben. 458 00:39:02,176 --> 00:39:05,137 Wat kan ik voor je doen? -Nou... 459 00:39:05,262 --> 00:39:08,515 ...als je iets weet waar ze een ingenieur zoeken op instapniveau... 460 00:39:08,640 --> 00:39:13,729 ...dan hoor ik dat graag. Dan kunnen we allebei geld verdienen. 461 00:39:13,854 --> 00:39:19,234 Wij worden niet betaald om naar instapniveau te zoeken. 462 00:39:19,359 --> 00:39:23,822 Sorry, ik heb wat privéproblemen. Zullen we dit morgen oppikken? 463 00:39:23,947 --> 00:39:28,493 Gaat alles wel goed? -Ja hoor, gezinsproblemen. Komt goed. 464 00:39:28,619 --> 00:39:31,622 Wil je erover praten? -Erover praten? 465 00:39:31,747 --> 00:39:35,292 Dane, ik heb drie kinderen. 466 00:39:35,417 --> 00:39:39,046 Twee dochters en een zoon. Daar had ik m'n handen vol aan. 467 00:39:39,171 --> 00:39:41,006 Twee kleinkinderen. 468 00:39:41,131 --> 00:39:45,385 Ik ben 29 jaar getrouwd en dat ging niet altijd van een leien dakje. 469 00:39:45,511 --> 00:39:50,557 Misschien kan ik je helpen. -Nee, ik red het zelf wel. 470 00:39:50,682 --> 00:39:54,728 Ik laat Sumner morgenochtend meteen actie ondernemen. 471 00:39:54,853 --> 00:39:58,148 Neem je tijd. Doe wat je moet doen. 472 00:39:58,273 --> 00:40:01,527 Maak je geen zorgen om mij. Het gaat hier prima. 473 00:40:01,652 --> 00:40:05,280 Maar Dane, onthoud één ding... 474 00:40:05,405 --> 00:40:11,286 ...ieder gezin heeft zo z'n problemen, maar je hebt maar één gezin. 475 00:40:11,411 --> 00:40:13,705 Klinkt goed, Lou. 476 00:40:15,791 --> 00:40:18,669 Hou je taai. -Jij ook. 477 00:40:38,856 --> 00:40:41,650 Ryan, kijk eens wie er is. 478 00:40:41,775 --> 00:40:46,572 Hoi, pap. -Rhino, hoe gaat het, vriendje? 479 00:40:46,697 --> 00:40:48,782 Best. 480 00:40:50,284 --> 00:40:53,579 Hij slaapt bijna en dan kom jij pas? 481 00:40:53,704 --> 00:40:58,000 Dr Singh is geweest. Ik heb je hier nodig. 482 00:40:58,125 --> 00:41:02,713 Ik weet niet altijd wat ik moet vragen. -Rustig maar. 483 00:41:02,838 --> 00:41:09,344 Ik ga iets eten. Blijf je hier nog even? -Waar zou ik anders moeten zijn? 484 00:41:10,721 --> 00:41:13,557 Ik ben zo terug, liefje. -Oké, mam. 485 00:41:25,360 --> 00:41:30,949 Is ze weg? -Ja, ze is weg. 486 00:41:31,074 --> 00:41:36,622 Ze staart de hele dag naar me. Als zo'n gier op Animal Planet. 487 00:41:42,336 --> 00:41:44,379 Ze is bang. 488 00:41:53,055 --> 00:41:56,642 Ik doe wat ik kan, liefje. 489 00:41:56,767 --> 00:42:03,106 Zeg dat ik er met de lunch ben. Ja, ik ga nu weg. 490 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Tot dan. 491 00:42:11,031 --> 00:42:14,785 Mr Jensen, ik heb Mr Blackridge voor u. 492 00:42:16,745 --> 00:42:19,122 Verbind 'm maar door. 493 00:42:20,457 --> 00:42:23,919 Hoe is het in Praag? -Geef me het getal, klojo. 494 00:42:24,044 --> 00:42:27,172 Iets boven 150. -Halverwege de maand? 495 00:42:27,297 --> 00:42:32,928 Jezus, Jensen. Zit Wilson achter haar bureau of al in mijn kantoor? 496 00:42:33,053 --> 00:42:36,682 Kafka had gelijk. Praag laat me niet los. 497 00:42:36,807 --> 00:42:40,060 Hoe is het met Ryan? -Het gaat veel beter met hem. 498 00:42:40,185 --> 00:42:44,815 Moet ik me zorgen maken? Geef me Wilson eens. 499 00:42:44,940 --> 00:42:49,027 Ik wil weten of Bob z'n non-concurrentiebeding heeft gehad. 500 00:42:53,407 --> 00:42:55,826 Ed voor je aan de telefoon. 501 00:42:55,951 --> 00:43:01,290 Ik heb Dr Singh nagetrokken. Hij is een grote. Een van de besten. 502 00:43:01,415 --> 00:43:02,499 Dank je, Lynn. 503 00:43:02,624 --> 00:43:06,003 Ik heb een vroeg kerstcadeautje in je la gelegd. 504 00:43:14,803 --> 00:43:18,056 Ik ga de maand november in je reet schuiven. 505 00:43:21,435 --> 00:43:23,854 Ik wou dat ik dat kon zeggen. 506 00:43:23,979 --> 00:43:28,859 Wie van jullie vleeseters scoort vandaag een gesprek? Vooruit. 507 00:43:41,205 --> 00:43:46,335 What's up, Doc? -Die heb ik eerder gehoord. 508 00:43:46,460 --> 00:43:51,465 U bent er nog laat. -Ik heb met uw vrouw gesproken. 509 00:43:51,590 --> 00:43:57,054 Uw zoons reactie op de chemo is niet zo erg bemoedigend. 510 00:43:57,179 --> 00:44:01,058 Wat houdt dat in? -Dat er nog enkele opties zijn. 511 00:44:01,183 --> 00:44:05,729 Enkele opties. Enkele? -Gentherapie. 512 00:44:05,854 --> 00:44:10,108 Met virussen veranderen we Ryans T-cellen om de kanker te bestrijden. 513 00:44:10,234 --> 00:44:14,613 Ik heb al eerder succes gehad waarbij ik mazelen, verkoudheid... 514 00:44:14,738 --> 00:44:21,245 Waarmee wilt u Ryans kanker gaan behandelen? 515 00:44:21,370 --> 00:44:23,997 Mazelen? -Hiv. 516 00:44:24,122 --> 00:44:29,253 Een gemanipuleerde vorm. -Dit is geen derdewereldland. 517 00:44:29,378 --> 00:44:30,796 Niet persoonlijk bedoeld. 518 00:44:30,921 --> 00:44:34,967 Dit is Chicago. Een geavanceerd ziekenhuis. 519 00:44:35,092 --> 00:44:36,885 Dus wat moeten we doen... 520 00:44:37,010 --> 00:44:40,639 ...anders dan die hocuspocus- behandelingen, om dit terug te draaien? 521 00:44:40,764 --> 00:44:47,312 Met kanker valt niet te onderhandelen. Goedenavond. 522 00:45:24,391 --> 00:45:29,938 Werk vooral aan de vermenigvuldigingen. Probeer er een spelletje van te maken. 523 00:45:30,063 --> 00:45:33,984 Ryan weet wat hij met deze werkbladen moet doen. 524 00:45:34,109 --> 00:45:36,153 Zachtjes leren. 525 00:45:37,738 --> 00:45:46,872 Alstublieft. Mocht u meer nodig hebben dan kan ik ze aan Lauren meegeven. 526 00:45:50,834 --> 00:45:54,338 Deze is van ons allemaal. -Dankjewel. 527 00:45:56,757 --> 00:45:58,383 Kom maar, liefje. 528 00:46:02,304 --> 00:46:08,060 Wie kan mij vertellen wat het Coninental Congress is? 529 00:46:08,185 --> 00:46:12,523 Pardon, van wie zijn die papieren zakdoekjes? 530 00:46:12,648 --> 00:46:17,903 Van de klas. -Kunnen ze ergens anders liggen? 531 00:46:18,028 --> 00:46:22,658 Mrs Jensen... -Ik weet dat ze Kleenex nodig hebben... 532 00:46:22,783 --> 00:46:25,744 ...maar dat hoeft toch niet op Ryans tafeltje? 533 00:46:28,747 --> 00:46:33,418 Niemand gebruikt dat tafeltje. -Kun jij deze in je tafeltje doen? 534 00:46:33,544 --> 00:46:35,420 Geef maar hier. 535 00:46:38,924 --> 00:46:43,971 Doe even rustig, dame. -Hou je troep van mijn kinds tafeltje. 536 00:47:52,080 --> 00:47:55,626 Je bent er klaar voor. -Wat is dit? 537 00:47:55,751 --> 00:47:59,213 Waar gaat hij naartoe? -209 South LaSalle. 538 00:48:14,937 --> 00:48:18,065 Kom, we gaan naar binnen. 539 00:48:19,399 --> 00:48:25,322 De in 1888 voltooide Rookery werd ontworpen door Burnham en Root. 540 00:48:25,447 --> 00:48:29,243 Het is nu de oudste wolkenkrabber van Chicago. 541 00:48:38,293 --> 00:48:40,629 Wyatt, zeg het eens. 542 00:48:42,089 --> 00:48:43,757 Natuurlijk hebben ze problemen. 543 00:48:43,882 --> 00:48:47,803 Ken jij een Amerikaans productiebedrijf dat geen problemen heeft? 544 00:48:47,928 --> 00:48:52,307 Wacht even, Wyatt. Zeg het eens, vriendje. 545 00:48:52,432 --> 00:48:58,105 Daniel Burnham, een van de architecten, zei dit: 546 00:48:58,230 --> 00:49:00,315 'Maak geen kleine plannen. 547 00:49:00,440 --> 00:49:05,320 Ze hebben de magie niet om het bloed van mensen te laten stromen.' 548 00:49:05,445 --> 00:49:08,740 Cool. Om bloed te laten stromen. 549 00:49:11,827 --> 00:49:14,246 Wyatt, luister. 550 00:49:14,371 --> 00:49:19,751 Ik heb ooit geluncht in Talladega met Richard Petty, toen... 551 00:49:19,877 --> 00:49:24,339 Die Richard Petty, ja. Koning Richard zegt tegen me: 552 00:49:24,464 --> 00:49:26,008 'Maak geen kleine plannen. 553 00:49:26,133 --> 00:49:29,928 Ze hebben de magie niet om het bloed van mensen te laten stromen.' 554 00:49:30,053 --> 00:49:35,517 Ik leg het je uit. Als jij je veilige baantje wilt blijven uitvoeren... 555 00:49:35,642 --> 00:49:40,105 ...dan moet je bij Rycon blijven. Maar als je iets zoekt... 556 00:49:40,230 --> 00:49:44,443 ...wat niet alleen je carrière maar ook je leiderschap kenmerkt... 557 00:49:44,568 --> 00:49:48,155 ...dan is dit je kans. 558 00:49:50,073 --> 00:49:54,995 Natuurlijk is het salaris goed. Ben je vergeten met wie je praat? 559 00:50:00,542 --> 00:50:04,296 Wyatt? Ik bel je terug. 560 00:51:17,286 --> 00:51:21,707 Vandaag gaat het uitstekend. Er zijn goede en slechte dagen. 561 00:51:21,832 --> 00:51:24,960 Maar vandaag... -Is een goede dag. 562 00:51:25,085 --> 00:51:29,673 Hebben ze je lunch al gebracht? -Nee, m'n vader komt. 563 00:51:29,798 --> 00:51:33,594 Ik heb hem gevraagd of we ergens naartoe konden. 564 00:51:33,719 --> 00:51:38,348 Wil jij ook mee, mam? -Nathan heeft z'n moeder nodig. 565 00:51:38,473 --> 00:51:41,435 En het is iets van jou en papa. 566 00:51:43,520 --> 00:51:48,317 Vind je het goed als ik nu ga? Papa is er zo meteen. 567 00:51:50,152 --> 00:51:53,739 Weet je hoeveel ik van je hou? 568 00:51:56,116 --> 00:52:01,163 Mijn eerste kind. Jij maakte van mij een moeder. 569 00:52:01,288 --> 00:52:04,333 Jij leerde me hoe ik een moeder moest zijn voor Lauren en Nate. 570 00:52:04,458 --> 00:52:05,959 Ik red me wel, mam. 571 00:52:08,462 --> 00:52:12,090 Maar natuurlijk. Wat raar van me. 572 00:52:18,680 --> 00:52:20,516 Veel plezier. 573 00:53:04,852 --> 00:53:10,148 Ga je een deal sluiten zonder mij? Michigan Avenue komt niet naar ons toe. 574 00:53:19,616 --> 00:53:25,414 De Tribune Tower. In 1922 ontworpen door Howells en Hood. 575 00:53:27,666 --> 00:53:30,794 Moet je dit horen. 'Meer dan 100 stenen... 576 00:53:30,919 --> 00:53:34,923 ...van wereldberoemde plekken zijn in de muren verankerd.' 577 00:53:35,048 --> 00:53:37,885 Kijk, de Alamo. 578 00:53:38,010 --> 00:53:44,016 Edinburgh Castle, de Taj Mahal. De Chinese Muur, nee toch? 579 00:53:46,894 --> 00:53:50,731 Komt dat uit dat gebouw in New York? 580 00:53:50,856 --> 00:53:53,192 Jazeker. 581 00:53:55,152 --> 00:53:58,780 Waar waren wij toen dat gebeurde? -Wij? 582 00:54:00,699 --> 00:54:02,951 Jij was nog niet eens geboren. 583 00:54:05,829 --> 00:54:09,208 Iemand hoorde een vliegtuig tegen het WTC aan botsen. 584 00:54:09,333 --> 00:54:12,002 We dachten dat het een ongeluk was. 585 00:54:12,127 --> 00:54:14,713 Tot de tweede kwam. 586 00:54:16,340 --> 00:54:22,679 We zagen op de tv in de vergaderruimte hoe de torens instortten. 587 00:54:22,804 --> 00:54:27,226 Was je verdrietig? -Voor die mensen in die torens wel. 588 00:54:27,351 --> 00:54:31,396 Voor jongetjes zoals jij die hun papa en mama niet meer zouden zien. 589 00:55:07,641 --> 00:55:10,769 Moet je nu weer terug naar je werk? 590 00:55:15,315 --> 00:55:16,900 Inderdaad. 591 00:55:27,494 --> 00:55:30,205 Lest best. 592 00:55:33,458 --> 00:55:35,252 Wacht even. 593 00:55:35,377 --> 00:55:38,547 Het lijkt me leuk als iedereen die aan tafel zit... 594 00:55:38,672 --> 00:55:42,759 ...zegt waarom hij of zij dankbaar is. -Een geweldig idee. 595 00:55:42,885 --> 00:55:45,804 Het is Danes huis. Dus begin jij maar. 596 00:55:49,516 --> 00:55:54,313 Ik ben dankbaar voor... 597 00:55:58,817 --> 00:56:00,777 Neem me niet kwalijk. 598 00:56:04,323 --> 00:56:08,577 Ben jij even uitgewoond door die tante. 599 00:56:08,702 --> 00:56:11,538 Hoeveel denk je nog te halen deze maand? 600 00:56:11,663 --> 00:56:16,418 Ik denk nog zo'n 15... -Je wilt de baan zeker niet. 601 00:56:16,543 --> 00:56:18,670 Ja, die wil ik wel. 602 00:56:18,795 --> 00:56:21,548 Of werk je graag vanachter je bureau? -Nee. 603 00:56:21,673 --> 00:56:24,801 Je hebt nog vier weken. Ik mag je graag... 604 00:56:24,927 --> 00:56:28,847 ...maar ik moet aan m'n portemonnee denken. Duidelijk? 605 00:56:32,726 --> 00:56:36,772 Hoe is het met de jongen? -Goed. 606 00:56:36,897 --> 00:56:39,441 Thanksgiving? -Rustig. 607 00:56:41,902 --> 00:56:47,115 Waarom ben jij nooit getrouwd en heb je geen gezin gesticht? 608 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 Ik ken mezelf. 609 00:56:48,909 --> 00:56:52,412 Ik ben de meest interessante persoon die je ooit tegenkomt. 610 00:56:52,538 --> 00:56:55,541 Maar ook de meest egoïstische. Ik weet wat ik wil. 611 00:56:55,666 --> 00:56:57,835 Heb je er nooit spijt van? 612 00:56:57,960 --> 00:57:03,257 Als ik met Thanksgiving met klojo's aan het bellen ben... 613 00:57:03,382 --> 00:57:07,845 ...in plaats van omringd te worden door dierbaren? Ja, misschien wel. 614 00:57:07,970 --> 00:57:10,931 Maar... 615 00:57:11,056 --> 00:57:15,102 ...jij vliegt niet naar Manhattan met een Braziliaanse van 5000 per nacht... 616 00:57:15,227 --> 00:57:19,356 ...die van jouw luxe hotelkamer een sex-glijbaan maakt. 617 00:57:21,441 --> 00:57:23,569 Tot maandag, knul. 618 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 Ik moest hem opnemen. Het was Ed. -Nee, het is Thanksgiving. 619 00:57:39,626 --> 00:57:43,547 Voor Ed is het gewoon donderdag. -Voor jou ook. 620 00:57:43,672 --> 00:57:48,177 Wij zijn jouw familie. Die mensen in die kamer. Niet Ed. 621 00:57:48,302 --> 00:57:53,891 Ik heb eindelijk kans op dé baan. -Ik ben dat 'dé baan' van jou zo zat. 622 00:57:54,016 --> 00:57:57,060 Goed. Als je niet wilt dat ik veel werk. Prima. 623 00:57:57,186 --> 00:58:00,939 Na het eten gaan we jouw cv opstellen en dan mag jij werk gaan zoeken. 624 00:58:01,064 --> 00:58:06,528 Elise Katherine Jensen. Tien jaar ervaring als thuisblijfmoeder. 625 00:58:06,653 --> 00:58:10,657 Gespecialiseerd in zindelijk maken, speeluurtjes en Pinterest. 626 00:58:10,782 --> 00:58:14,077 De arbeidsmarkt zit echt op jou te wachten. 627 00:58:14,203 --> 00:58:19,791 Misschien trappen ze bij St Cecilia's wel in dat Doctor Mom-gelul. 628 00:58:19,917 --> 00:58:22,419 Dan mag jij zwoegen voor de cranberrysaus... 629 00:58:22,544 --> 00:58:26,423 ...of het witte kwarts dat je zo nodig moest hebben. 630 00:58:26,548 --> 00:58:30,928 Of voor de kleding die je draagt of voor die 10.000... 631 00:58:31,053 --> 00:58:35,265 ...die je broer twee jaar geleden leende, maar lijkt te zijn vergeten. 632 00:58:35,390 --> 00:58:37,684 Kijk nou hoeveel geluk we hebben. 633 00:58:37,809 --> 00:58:39,937 De kinderen horen nooit dat de Kerstman niet bestaat... 634 00:58:40,062 --> 00:58:43,398 ...want zolang ik de hypotheek uit m'n reet kan trekken... 635 00:58:43,524 --> 00:58:47,361 ...ben ik 365 dagen per jaar de Kerstman. 636 00:58:59,957 --> 00:59:04,169 Ik heb deze maand verloren. 637 00:59:04,294 --> 00:59:09,216 Ik won in oktober en verloor in november. 638 00:59:09,341 --> 00:59:14,513 Ik zat vaker in gebouwen in Chicago dan dat ik deals aan het sluiten was. 639 00:59:14,638 --> 00:59:17,808 Ik heb alleen nog december om Eds baan te veroveren. 640 00:59:17,933 --> 00:59:21,228 Tussen Kerst en Oud en Nieuw wordt het een nachtmerrie. 641 00:59:26,608 --> 00:59:32,364 Sorry dat je denkt dat ik je als vanzelfsprekend heb beschouwd. 642 00:59:33,699 --> 00:59:37,327 Ik weet dat je hard voor ons werkt. 643 00:59:37,452 --> 00:59:40,789 En je hebt vast gelijk. 644 00:59:40,914 --> 00:59:47,504 Voor het werk dat ik zou kunnen krijgen, halen jij en Ed vast jullie neus op. 645 00:59:49,631 --> 00:59:53,427 Mijn vaardigheden zijn niet bepaald verkoopbaar. 646 00:59:58,432 --> 01:00:01,268 Maar ik kan prioriteiten stellen. 647 01:00:24,374 --> 01:00:28,045 Gaat het? -Nee. 648 01:01:03,539 --> 01:01:08,085 Allemachtig. -Je haalt de woorden uit mijn mond. 649 01:01:28,522 --> 01:01:33,443 Wat weten we hiervan? -De architect is Frank Gehry. 650 01:01:33,569 --> 01:01:39,825 Hij heeft ook een museum in Spanje ontworpen en vast wat andere dingen. 651 01:01:39,950 --> 01:01:44,162 Ik herinner me iets wat hij gezegd heeft. 652 01:01:44,288 --> 01:01:51,128 'Als iedereen klaar is voor het einde, dan ben ik pas klaar voor het begin.' 653 01:01:51,253 --> 01:01:56,133 Ik mag Frank wel. -Ik ook. 654 01:01:58,468 --> 01:02:00,554 Pap... 655 01:02:03,348 --> 01:02:06,185 Geloof jij in God? 656 01:02:12,149 --> 01:02:14,818 Dat hangt af van mijn maand. 657 01:02:16,236 --> 01:02:18,322 Bij mij ook. 658 01:02:24,453 --> 01:02:27,915 Had jij een vriendinnetje op mijn leeftijd? 659 01:02:29,750 --> 01:02:32,294 Waarom vraag je dat? 660 01:02:34,129 --> 01:02:39,134 Er zit een meisje in mijn klas. Ze heet Shawna. 661 01:02:40,761 --> 01:02:43,055 Volgens mij vindt ze me leuk. 662 01:02:46,642 --> 01:02:48,435 Shawna? 663 01:02:49,603 --> 01:02:51,897 Klinkt exotisch. 664 01:02:57,486 --> 01:03:00,155 Zijn toestand verergert eerst. -Verergert? 665 01:03:00,280 --> 01:03:02,616 Ryans kanker is ongewoon agressief. 666 01:03:02,741 --> 01:03:04,201 Virus. -Hiv. 667 01:03:04,326 --> 01:03:06,995 Hij zegt dat onze zoon doodgaat. 668 01:03:07,120 --> 01:03:10,874 Over kanker valt niet te onderhandelen. 669 01:03:13,669 --> 01:03:16,213 Als 20 man hun baan verliezen, heet het een afvloeiing... 670 01:03:16,338 --> 01:03:18,465 ...alleen jij is het beëindiging. 671 01:03:18,590 --> 01:03:22,427 Dat heb ik al gezegd. Het maximum is 70. 672 01:03:22,553 --> 01:03:25,973 40 jaar, een vrouw en drie kinderen. Hoezo kom je niet door die drugstest? 673 01:03:26,098 --> 01:03:29,726 Toen ik met rekruteren begon, zei je dat er vijf zware eisen waren. 674 01:03:29,852 --> 01:03:34,231 Jouw mannetje heeft er één. Dat kan ik niet rechtvaardigen. 675 01:03:34,356 --> 01:03:39,945 Het is nu 15.00 uur. Ik verwacht hem rond 17.00 uur terug van z'n afspraak. 676 01:03:40,070 --> 01:03:45,993 Kunt u aan Lou vragen of hij me... Wat voor afspraak? 677 01:03:46,118 --> 01:03:51,582 Hij is gebeld door een andere recruiter. Dat was gisteravond. 678 01:03:51,707 --> 01:03:54,626 Bernadine? -Hallo. 679 01:03:54,751 --> 01:03:58,213 Dane. -Bernadine? Hallo? 680 01:03:58,338 --> 01:04:01,133 Sumner zegt dat Lou op gesprek is. Fantastisch. 681 01:04:01,258 --> 01:04:03,218 Dus je bent niet boos? 682 01:04:03,343 --> 01:04:08,557 Ik ben de eerste die hem feliciteert als hij een baan weet te vinden. 683 01:04:08,682 --> 01:04:14,396 Luister, apen. Ik heb vers vlees nodig. Een process engineer. 684 01:04:14,521 --> 01:04:17,357 Hij is heel erg enthousiast. 685 01:04:17,482 --> 01:04:21,028 Een engineering managementfunctie. -Fantastisch. 686 01:04:21,153 --> 01:04:23,947 Vergeet het en zoek voor 'n engineering manager. 687 01:04:24,072 --> 01:04:26,450 Het is wel ver rijden maar het is te doen. 688 01:04:26,575 --> 01:04:29,536 Geef me een drive-in, netnummer 432. 689 01:04:29,661 --> 01:04:32,998 We hoeven dan niet ons huis te verkopen. 690 01:04:33,123 --> 01:04:37,836 We hopen het. -Ik ook. 691 01:04:37,961 --> 01:04:40,464 We bidden voor jullie. 692 01:04:44,051 --> 01:04:46,220 Om welk bedrijf gaat het? 693 01:04:46,345 --> 01:04:51,475 Ik ben nooit zo opdringerig. Nooit eerder was ik zo enthousiast over 'n kandidaat. 694 01:04:51,600 --> 01:04:54,895 Maar toen ik hem zei dat ik je zou bellen, werd hij... 695 01:04:55,020 --> 01:04:58,148 ...sorry voor m'n taal, apendol. 696 01:04:58,273 --> 01:05:01,568 Afgestudeerd, heel volwassen... 697 01:05:01,693 --> 01:05:04,655 ...geen vrouw en kinderen, makkelijk over te plaatsen. 698 01:05:04,780 --> 01:05:09,993 En het mooiste is dat hij precies weet wat jullie daar proberen te doen. 699 01:05:10,118 --> 01:05:14,706 Hij wil er deel van uitmaken. Hoe laat mag hij morgen komen? 700 01:05:14,831 --> 01:05:18,460 Volgens mij hebben we onze ervaren rot al te pakken. 701 01:05:18,585 --> 01:05:22,256 Dat is prima, maar sommige clichés bestaan niet voor niks. 702 01:05:22,381 --> 01:05:26,093 Zoals: oude wijn in nieuwe zakken. 703 01:05:29,304 --> 01:05:31,181 Stipt om 08.00 uur, Mr Cobra. 704 01:05:46,154 --> 01:05:48,490 Dr Singh... 705 01:05:53,912 --> 01:05:57,666 Hoe voel je je, vriend? -Moe. 706 01:05:59,293 --> 01:06:03,505 De T-cellen vechten tegen de kanker. 707 01:06:05,841 --> 01:06:11,597 Dr Singh? Waarom draagt u dat op uw hoofd? 708 01:06:15,184 --> 01:06:18,145 Ik ben sikh. 709 01:06:18,270 --> 01:06:21,899 Mijn tulband vertegenwoordigt mijn toewijding aan m'n religie. 710 01:06:24,359 --> 01:06:26,904 Wat geloven sikhs? 711 01:06:30,574 --> 01:06:33,619 In mijn ervaring zijn alle religies... 712 01:06:33,744 --> 01:06:38,332 ...zoiets als jullie 'wie goed doet, goed ontmoet'. 713 01:06:46,715 --> 01:06:54,640 We geloven in de waardigheid van allen, ondanks ras, leeftijd, man of vrouw. 714 01:06:54,765 --> 01:07:00,521 Een devote sikh beschermt met zijn eigen leven de armen en de zwakken. 715 01:07:06,693 --> 01:07:12,574 Als ik jouw ziekte kon overnemen en bij jou kon weghalen... 716 01:07:14,743 --> 01:07:16,787 ...zou ik dat doen. 717 01:07:30,425 --> 01:07:33,011 Hé, maat. -Hé, pap. 718 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Mis je nu je feestje? 719 01:07:38,684 --> 01:07:44,147 Hé, schatje. Hoe voel je je? -Ik wil graag ergens heen. 720 01:08:02,499 --> 01:08:07,087 Asjeblieft, Rhino. Het Wrigley Building. 721 01:08:07,212 --> 01:08:10,382 Dat zijn heel wat kauwgumpjes. 722 01:08:10,507 --> 01:08:14,344 Wat weten we ervan, pap? -Eens even kijken. 723 01:08:17,848 --> 01:08:23,228 Het is gebaseerd op de kathedraal van Sevilla in Spanje. 724 01:08:23,353 --> 01:08:31,528 Gebouwd in 1921. Er zitten 250.000 terracotta tegels op. 725 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Daarom is het zo wit. 726 01:08:34,072 --> 01:08:38,911 En er zijn 116 1000-watt lampen op gericht. 727 01:08:40,245 --> 01:08:45,501 En die klok? De kleine wijzer is 1,80 m lang. 728 01:08:45,626 --> 01:08:49,421 De grote wijzer is 2,75 m. 729 01:08:49,546 --> 01:08:52,674 Hoe weet je dat allemaal? 730 01:08:52,799 --> 01:08:55,302 Er zit een bank op de vierde verdieping. 731 01:08:55,427 --> 01:08:59,181 Toen ik 17 was, heb ik daar iets meer dan een jaar gewerkt. 732 01:08:59,306 --> 01:09:01,850 Heb jij daar gewerkt? 733 01:09:03,185 --> 01:09:04,603 Super. 734 01:09:07,022 --> 01:09:08,607 Wist ik dat? 735 01:09:13,403 --> 01:09:17,866 Het voelde alsof ik in een kasteel werkte. 736 01:09:17,991 --> 01:09:23,497 Ik was pas 17. Ik had zo'n haast om ouder te worden. 737 01:09:25,624 --> 01:09:27,709 Doorgaan met mijn leven. 738 01:09:34,716 --> 01:09:37,261 Ik vind het fijn dat we hier zijn. 739 01:10:20,971 --> 01:10:24,349 Jij bent mooi opgedroogd. -Komt door die jurk. 740 01:10:24,474 --> 01:10:28,437 O ja, nu zie ik het. -Eikel. 741 01:10:30,189 --> 01:10:32,357 Hoe gaat het met Ryan? 742 01:10:34,860 --> 01:10:38,155 Hoelang is Ed gebleven? -Een uurtje. 743 01:10:38,280 --> 01:10:40,782 Hij heeft dus aardig lopen rekken. 744 01:10:42,743 --> 01:10:47,372 Je hebt het geweldig gedaan. Vooral met een ziek kind. 745 01:10:47,497 --> 01:10:51,293 Ik doe het nog steeds geweldig. Nog steeds. 746 01:10:55,172 --> 01:10:59,760 Je bent goed, Wilson. Je loopt de kantjes er niet vanaf. 747 01:10:59,885 --> 01:11:03,805 Je doet het zoals het hoort. 748 01:11:05,933 --> 01:11:12,773 Ondanks je macho-geleuter ben je wel als eerste op de zaak en als laatste weg. 749 01:11:12,898 --> 01:11:16,109 Je belt als je binnenkomt tot je weer weggaat. 750 01:11:16,235 --> 01:11:21,907 Jij bent de grootste producent binnen het bedrijf omdat je knalhard werkt. 751 01:11:25,494 --> 01:11:28,205 Jij en ik verschillen niet zo veel. 752 01:11:30,749 --> 01:11:35,295 Lul toch niet zo slap. -We zijn heel anders. 753 01:11:37,923 --> 01:11:44,179 Maar goed, de maand is nog niet voorbij. Misschien heb ik nog een paar trucjes. 754 01:11:46,223 --> 01:11:49,059 Nee, die heb je niet. 755 01:11:49,184 --> 01:11:53,021 Je staat 20.000 achter met nog tien gesprekken op het bord. 756 01:11:53,146 --> 01:11:57,317 Vijf zijn loos, omdat je mensen bang voor je zijn. Ik heb het zelf gecheckt. 757 01:11:57,442 --> 01:12:01,530 Je hebt nog vijf kansen waarvan één een schrikbarend hoge fee betaalt. 758 01:12:01,655 --> 01:12:05,033 Maar het gaat om een eerste gesprek, dus het wordt pas volgend jaar afgerond. 759 01:12:05,158 --> 01:12:08,662 Nog vier kansen. Op een daarvan solliciteren drie mensen. 760 01:12:08,787 --> 01:12:14,793 Dat levert dus niet meer dan 15.000 op. Nog één gesprek dus. Best goed. 761 01:12:14,918 --> 01:12:19,339 Maar dat is afhankelijk van 'n drugstest. Die hij nooit gaat halen. 762 01:12:19,464 --> 01:12:21,550 Hoe ik dat weet? 763 01:12:21,675 --> 01:12:27,014 Ik hoorde het hem zeggen toen ik het gesprek met jouw mannetje afluisterde. 764 01:12:27,014 --> 01:12:27,055 Ik hoorde het hem zeggen toen ik het gesprek met jouw mannetje afluisterde. Wat heb je gedaan? 765 01:12:27,055 --> 01:12:29,141 Wat heb je gedaan? 766 01:12:29,266 --> 01:12:31,268 Dacht je dat ik het eerlijk ging spelen... 767 01:12:31,393 --> 01:12:33,645 ...tegen iemand die zich heeft vernoemd naar een gifslang... 768 01:12:33,770 --> 01:12:36,523 ...en die een la vol prepaids heeft? 769 01:12:42,988 --> 01:12:45,908 Vrolijk kerstfeest, Wilson. 770 01:12:47,743 --> 01:12:48,952 Krijg de tyfus. 771 01:13:06,094 --> 01:13:08,514 Ryan, papa is er. 772 01:13:16,104 --> 01:13:18,065 Alles komt goed. 773 01:13:19,316 --> 01:13:22,569 Dat beloof ik je. Heb je me gehoord? 774 01:13:24,696 --> 01:13:28,367 Ik heb die boeken van Frank Lloyd Wright. 775 01:13:28,492 --> 01:13:32,788 Wij gaan samen naar het Thomas Gale House. Jij en ik. 776 01:15:04,630 --> 01:15:07,758 Ryan Jensens kamer. -Bent u familie? 777 01:15:07,883 --> 01:15:09,927 Nou en of. 778 01:15:14,014 --> 01:15:19,728 De beademing zal het blijven doen tot u besluit die uit te zetten. 779 01:15:19,853 --> 01:15:24,733 Of tot hij zelfstandig kan ademen, toch? 780 01:15:24,858 --> 01:15:29,196 We moeten weten wat u wilt als Ryan weer stokt. 781 01:15:29,321 --> 01:15:32,991 Als z'n hart ermee ophoudt? -Juist. 782 01:15:33,116 --> 01:15:37,329 Maar als het stopt, brengt u het weer aan de praat. 783 01:15:37,454 --> 01:15:40,749 Ryan ligt in een coma. Hij is moe. 784 01:15:40,874 --> 01:15:43,627 We snappen het. Bedankt. 785 01:15:57,808 --> 01:15:59,768 Mr en Mrs Jensen... 786 01:15:59,893 --> 01:16:06,900 ...een kind wordt vooral gerustgesteld door het stemgeluid van z'n ouders. 787 01:16:07,025 --> 01:16:13,031 Misschien kunt u Ryan de kans geven om te kunnen genezen. 788 01:16:13,156 --> 01:16:18,745 Laat de behandeling de leukemie bestrijden. 789 01:16:28,547 --> 01:16:33,218 Meent u dat nou? Stemgeluid? -Hou op. 790 01:16:33,343 --> 01:16:37,931 Miljoenen dollars aan technologie en hij zegt: stemgeluid. 791 01:16:38,056 --> 01:16:40,601 Hou op, zei ik. 792 01:16:44,730 --> 01:16:46,398 Hij heeft gelijk. 793 01:16:47,691 --> 01:16:51,987 Kinderen hebben hun ouders nodig. Niet alleen als ze ziek zijn. 794 01:16:54,907 --> 01:17:01,038 Ik hou net zoveel van Ryan als jij. -Dat weet ik. 795 01:17:02,915 --> 01:17:06,126 Maar hij krijgt pas aandacht als hij stervende is. 796 01:17:08,587 --> 01:17:12,549 Dat is niet eerlijk. -Nee, dat is niet eerlijk. 797 01:17:14,510 --> 01:17:17,304 Maar mijn jochie ligt op sterven. 798 01:17:17,429 --> 01:17:21,141 Dus ik ben even niet zo bezig met wat eerlijk is. 799 01:17:24,394 --> 01:17:26,063 Ik hou van je, Dane. 800 01:17:26,188 --> 01:17:31,610 Maar ik laat 'm niet aan machines vast- zitten zodat jij verloren tijd kunt inhalen. 801 01:18:18,657 --> 01:18:21,410 Ik vind het heel erg van Ryan. 802 01:18:24,621 --> 01:18:28,750 Ik was bij hem toen hij die lumbale punctie kreeg. 803 01:18:28,876 --> 01:18:30,544 Lendensteek. 804 01:18:38,677 --> 01:18:42,139 Ik ben bezig met een verpleegopleiding. 805 01:18:42,264 --> 01:18:47,144 Ik wil dus bij zoveel mogelijk behandelingen zijn. 806 01:18:47,269 --> 01:18:51,064 En de kinderen vinden het fijn als ze een bekend gezicht zien. 807 01:18:51,190 --> 01:18:53,984 Ik leid ze af door vragen te stellen. 808 01:18:54,109 --> 01:18:57,112 Wat doet je vader? 809 01:18:57,237 --> 01:19:02,326 In welke klas ze zitten. Welke sport ze graag doen. 810 01:19:02,451 --> 01:19:08,207 Lievelingseten. Je weet wel, gewone dingen. 811 01:19:08,332 --> 01:19:13,378 Ik ga je nog iets vragen. Wat is je lievelingsplek in de wereld? 812 01:19:14,505 --> 01:19:18,050 Je doet het uitstekend. Wat is je lievelingsplek? 813 01:19:18,175 --> 01:19:21,094 Mijn huis. -Je huis. 814 01:19:21,220 --> 01:19:26,892 Aan één trede kan ik horen of m'n vader naar boven komt. 815 01:19:27,017 --> 01:19:30,604 Alleen hij is groot genoeg om dat geluid te maken. 816 01:19:30,729 --> 01:19:36,860 Hij werkt vaak tot heel laat, maar als ik m'n licht aanlaat, komt hij altijd binnen. 817 01:19:38,111 --> 01:19:41,156 Ik zeg dat ik dat doe omdat ik van tekenen hou. 818 01:19:41,281 --> 01:19:44,368 Maar ik wil eigenlijk hem gewoon zien. 819 01:19:44,493 --> 01:19:49,581 Als hij weggaat, ruik ik nog z'n aftershave. 820 01:19:49,706 --> 01:19:52,459 Dan ruikt het naar papa. 821 01:19:52,584 --> 01:19:56,505 Dan voel ik me veilig. 822 01:19:57,965 --> 01:20:00,801 Ik dacht dat u dat zou willen horen. 823 01:20:02,928 --> 01:20:07,224 Ik zou het willen weten als mijn kind vindt dat ik een goede vader ben. 824 01:20:07,349 --> 01:20:09,768 Net als dat van u. 825 01:20:19,903 --> 01:20:24,575 Zei hij ooit wat ik voor de kost deed? 826 01:20:27,786 --> 01:20:33,333 Andere vaders aan banen helpen, zodat ze voor hun gezinnen kunnen zorgen. 827 01:21:27,095 --> 01:21:29,264 Het Thomas Gale House is belangrijk. 828 01:21:29,389 --> 01:21:32,684 Het toont niet alleen het vroege werk van Frank Lloyd Wright... 829 01:21:32,809 --> 01:21:36,897 ...maar het laat ook z'n architectonische potentieel zien. 830 01:21:37,022 --> 01:21:41,235 Wright ontwierp het vlak hij bij Adler en Sullivan vertrok. 831 01:21:41,360 --> 01:21:43,737 Hij vertrok niet. 832 01:21:43,862 --> 01:21:46,532 Sullivan ontsloeg hem. 833 01:21:46,657 --> 01:21:50,327 Vanwege dit huis. -Kan ik iets voor u doen? 834 01:21:50,452 --> 01:21:53,372 Het is een bootleg. 835 01:21:53,497 --> 01:21:57,376 Frank ontwierp het met de familie Gale. 836 01:21:59,378 --> 01:22:05,634 Voordat Frank met z'n prairiestijl, scherpe lijnen en kil beton begon... 837 01:22:07,386 --> 01:22:10,389 ...ontwierp hij ruimtes die het licht door lieten. 838 01:22:10,514 --> 01:22:15,352 Kamers die zich openden en je omwikkelden. 839 01:22:15,477 --> 01:22:18,230 Waar een gezin zich beschermd voelde. 840 01:22:18,355 --> 01:22:20,148 Veilig. 841 01:22:20,274 --> 01:22:24,278 Alsof je alleen hier thuis hoorde. 842 01:22:24,403 --> 01:22:26,989 Maar Frank was ook een gokker en nam risico's... 843 01:22:27,114 --> 01:22:30,784 ...en hij wist dat als hij iets met de Gales ontwierp... 844 01:22:30,909 --> 01:22:32,995 ...z'n baas erachter kon komen. 845 01:22:34,705 --> 01:22:37,666 Hij wist dat dat gevolgen zou hebben. 846 01:22:39,126 --> 01:22:45,007 Maar hij wist ook dat hij iets kon maken wat voor altijd zou blijven bestaan. 847 01:22:45,132 --> 01:22:47,551 Iets magisch. 848 01:22:51,013 --> 01:22:54,266 De magie om het bloed van mensen te laten stromen. 849 01:23:07,112 --> 01:23:11,700 Met Wheeler. -Lou, met Dane. 850 01:23:11,825 --> 01:23:15,329 Het word tijd dat je van je luie reet af komt, hè? 851 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 De kerst is afgelopen. 852 01:23:17,414 --> 01:23:20,167 We hebben een week om jou aan een baan te helpen. 853 01:23:20,292 --> 01:23:24,713 Zie hem als een veertigjarige, de andere 19 jaar doen wij er gratis bij. 854 01:23:24,838 --> 01:23:28,050 Ogenblikje, Jimmy. Met Dane Jensen. 855 01:23:28,175 --> 01:23:32,137 Hé, Toni. fijn dat je terugbelt. 856 01:23:32,262 --> 01:23:33,263 Lou Wheeler. 857 01:23:33,388 --> 01:23:34,973 Nee, je snapt het niet. 858 01:23:35,098 --> 01:23:38,018 In het Zuiden denken ze allemaal dat het pas op 1 januari ingaat. 859 01:23:38,143 --> 01:23:42,272 Je moet hem nu van de markt halen voor zij ermee aan de haal gaan. 860 01:23:42,397 --> 01:23:46,026 Wat vind jij het prettigst? 's Ochtends of 's middags? 861 01:23:46,151 --> 01:23:49,571 Lou? Lou, rustig aan. 862 01:23:49,696 --> 01:23:54,409 Wat zeg jij als ze vragen om iets over jezelf te vertellen? 863 01:24:01,250 --> 01:24:04,920 Christus, man. Dit is niet de biografiezender. 864 01:24:05,045 --> 01:24:07,464 Zelfs ik zou je niet aannemen. 865 01:24:10,884 --> 01:24:14,221 Je moet dit zeggen... 866 01:24:14,346 --> 01:24:22,479 Miss Smith... Toni? Ik werk al geruime tijd. Dat ziet u. 867 01:24:22,604 --> 01:24:27,776 En ik heb een hoop mensen zien komen en gaan. 868 01:24:27,901 --> 01:24:32,197 Ik heb mensen zien jagen op waar ze gelukkig van denken te worden. 869 01:24:32,322 --> 01:24:37,286 Geld, titels... wat dan ook. 870 01:24:37,411 --> 01:24:41,832 Maar als een man of een vrouw... 871 01:24:41,957 --> 01:24:45,252 ...een eerlijk salaris krijgt voor een eerlijke baan... 872 01:24:45,377 --> 01:24:50,424 ...en als je met trots kunt terugkijken op wat je gedaan hebt... 873 01:24:52,467 --> 01:24:55,470 ...dan ben je gelukkig. 874 01:24:57,014 --> 01:25:02,311 Ik weet dat ik ouderwets of naïef klink. 875 01:25:04,605 --> 01:25:09,902 Maar voor geluk ben je nooit overgekwalificeerd. 876 01:25:10,194 --> 01:25:15,365 Vind jij van wel? -Nee, Lou, ik vind van niet. 877 01:25:17,618 --> 01:25:21,455 Maar vertel eens iets over jezelf. 878 01:25:35,469 --> 01:25:39,806 Het is heel spannend geweest. We willen een aanbod doen. 879 01:25:43,352 --> 01:25:49,024 Hij doet het. -Moet je niet eerst weten wat het is? 880 01:25:49,149 --> 01:25:54,238 Ja, natuurlijk. Waar zit je aan te denken? 881 01:25:54,363 --> 01:25:57,616 We verhogen de salarisschaal. 100.000 basisloon... 882 01:25:57,741 --> 01:26:01,161 ...verhuizen, geen tekenbonus. Verzekering vanaf de eerste dag. 883 01:26:01,286 --> 01:26:03,497 Het is oudejaarsavond en ik wil vroeg aan de borrel. 884 01:26:03,622 --> 01:26:07,167 Volgens mij is jouw fee 25.000. Ik moet dat dit jaar nog uitgeven. 885 01:26:07,292 --> 01:26:10,754 Zullen we er maar gelijk een klap op geven? 886 01:26:14,007 --> 01:26:17,344 Namens Mr Wheeler, doe ik het. 887 01:26:17,469 --> 01:26:21,974 Mr Wheeler? Nee, Lou was geweldig maar hij werd tweede keus. 888 01:26:22,099 --> 01:26:25,727 Ik heb het over die andere man. -Welke andere man? 889 01:26:25,853 --> 01:26:29,982 Ping. Die van Pong. De ingenieur met het doctoraat. 890 01:26:30,107 --> 01:26:31,149 Ping? 891 01:26:31,275 --> 01:26:36,697 Tien minuten nadat ik Lou had ingepland, kregen we z'n cv van je collega. 892 01:26:36,822 --> 01:26:40,784 Een naam als Race Bannon vergeet ik nooit. 893 01:26:40,909 --> 01:26:45,205 Ogenblikje, Toni. 894 01:26:54,506 --> 01:26:58,427 Het maakt mij niet uit. -Mooi, want we nemen Ping. 895 01:26:58,552 --> 01:27:03,307 Bannon werkt voor mij, zijn deal is mijn deal, dus ik win altijd. 896 01:27:04,725 --> 01:27:06,685 Ik win. 897 01:27:08,645 --> 01:27:12,441 Wat heb je voor Lou? -Als baan? Niets. 898 01:27:12,566 --> 01:27:15,611 Ingenieur op instapniveau, op uitzendbasis... 899 01:27:15,736 --> 01:27:18,655 Nee, niks. 900 01:27:18,780 --> 01:27:21,533 E-mail me die factuur. Ik moet weg. Gelukkig Nieuwjaar. 901 01:27:21,658 --> 01:27:25,162 Wacht. Wie was de betere kandidaat? 902 01:27:25,287 --> 01:27:28,957 Wie was de beste kandidaat? 903 01:27:29,082 --> 01:27:31,043 Neem je dit op? 904 01:27:36,340 --> 01:27:38,842 Lou is de betere kandidaat. 905 01:27:38,967 --> 01:27:44,806 Ik weet niet hoe oud hij is, maar hij gaat vast bijna met pensioen. 906 01:27:44,932 --> 01:27:48,268 Hij is geen goede investering. 907 01:27:48,393 --> 01:27:53,065 Makelaarsfees, afsluitkosten, opslag en verhuizen kosten ons 40.000. 908 01:27:53,190 --> 01:27:58,153 Tijdelijke huisvesting is nog eens tien. En dan jouw fee nog. 909 01:27:59,404 --> 01:28:03,075 Neem Lou. Zonder fee. 910 01:28:05,494 --> 01:28:09,623 Zeg dat nog eens. -Je hebt het goed gehoord. 911 01:28:09,748 --> 01:28:15,045 Als je Bannons vent neemt, betaal je 25.000. Neem je Lou, kost het je niks. 912 01:28:15,170 --> 01:28:20,467 Waarom zou jij 25.000 laten lopen? 913 01:28:20,592 --> 01:28:23,762 Omdat hij een goed mens is. 914 01:28:23,887 --> 01:28:27,057 Hij heeft ervaring waar je u tegen zegt. 915 01:28:27,182 --> 01:28:32,437 Hij heeft alle fouten al eens gemaakt. Maar... 916 01:28:32,563 --> 01:28:35,357 ...hij heeft overal van geleerd. 917 01:28:35,482 --> 01:28:39,069 Hij liegt niet en doet zich niet anders voor. 918 01:28:43,866 --> 01:28:48,036 Omdat ik alles wat ik nodig heb al heb. 919 01:28:49,204 --> 01:28:51,707 Prijs je rijk, Toni. 920 01:28:51,832 --> 01:28:56,128 Dit eenmalige aanbod verloopt over tien seconden. 921 01:28:57,504 --> 01:28:58,839 Wel of niet? 922 01:29:01,800 --> 01:29:04,303 Wie was dat? 923 01:29:08,015 --> 01:29:10,017 Wat is er, Lou? 924 01:29:13,729 --> 01:29:16,106 Zullen we naar de kleinkinderen gaan? 925 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 We zouden wachten tot we niet zo krap zaten. 926 01:29:20,444 --> 01:29:23,363 Niet op bezoek maar echt naar ze toe. 927 01:29:23,488 --> 01:29:27,242 Iedere dag als je dat wilt. Dat was Miss Smith. 928 01:29:27,367 --> 01:29:31,038 Van L.O.K. uit Gainesville. 929 01:29:31,163 --> 01:29:34,458 Dat is een halfuurtje rijden van de kinderen. 930 01:29:36,585 --> 01:29:39,254 Ik word hun nieuwe Engineering Manager. 931 01:29:43,717 --> 01:29:49,848 Louis William Wheeler. Ik ben zo trots op je. 932 01:29:51,767 --> 01:29:56,730 Kom op nou. We wisten allebei dat het slechts een kwestie van tijd was. 933 01:29:59,900 --> 01:30:04,655 Ik moet alles gaan inpakken. En een makelaar regelen. 934 01:30:04,780 --> 01:30:09,409 Mag ik het de kinderen vertellen? -Ja, ik ga douchen. 935 01:31:25,986 --> 01:31:31,200 Nou, Rhino. Het is ons gelukt. 936 01:31:43,170 --> 01:31:45,547 Ik weet niet wat ik dacht. 937 01:31:47,090 --> 01:31:52,846 Misschien als ik iets goeds zou doen, iets wat helemaal niet bij me past... 938 01:31:55,140 --> 01:31:57,851 ...dat dat het verschil zou maken. 939 01:31:59,645 --> 01:32:05,025 Ik deed het voor een man die ik nooit heb gezien. 940 01:32:05,150 --> 01:32:07,819 Waar ik vast nooit meer mee zal praten. 941 01:32:10,405 --> 01:32:16,245 Maar ik heb vandaag iets gedaan, waar je trots op zou zijn. 942 01:32:16,370 --> 01:32:18,872 Ik denk dat je trots op me zou zijn. 943 01:32:22,334 --> 01:32:24,878 Zoals ik trots ben op jou. 944 01:32:26,505 --> 01:32:30,843 Dat had ik je elke dag moeten vertellen. 945 01:32:30,968 --> 01:32:34,179 Ik ben trots op mijn mannetje. 946 01:32:36,682 --> 01:32:41,228 Als jij het vechten moe bent... 947 01:32:41,353 --> 01:32:44,731 ...en je moet rusten... 948 01:32:46,608 --> 01:32:49,027 ...dan zal ik het snappen. 949 01:32:50,404 --> 01:32:53,490 Ik hou Lauren wel weg uit je kamer. 950 01:32:57,119 --> 01:33:02,207 En je moeder en ik... wij redden ons wel. 951 01:33:02,332 --> 01:33:03,917 Het komt goed. 952 01:33:25,939 --> 01:33:29,276 Hoi, schat. -Hoe is het met hem? 953 01:33:33,447 --> 01:33:35,574 Hetzelfde. 954 01:33:39,077 --> 01:33:45,250 Jij moet wat rusten. Ik ga wel bij hem zitten. 955 01:33:45,375 --> 01:33:50,172 De kinderen zijn bij m'n moeder. Ga naar huis. Een dutje doen. 956 01:33:50,297 --> 01:33:53,675 En neem een douche. Alsjeblieft. 957 01:33:58,013 --> 01:34:03,352 Dat kan ik niet. Ik wil er bij zijn als hij... -Dane... 958 01:34:04,311 --> 01:34:09,525 ...als hij stokt, alleen als hij stokt, dan bel ik je. 959 01:34:12,194 --> 01:34:15,155 Ik laat hem niet gaan, zonder jou erbij. 960 01:34:58,615 --> 01:35:03,078 Ik hou van je. -Logisch toch? 961 01:36:40,467 --> 01:36:42,469 Je bent ontslagen. 962 01:36:47,891 --> 01:36:51,937 Je kunt me niet zomaar ontslaan. -Het is mijn bedrijf. 963 01:36:52,062 --> 01:36:54,064 Ik kan ontslaan wie ik wil. 964 01:36:54,189 --> 01:36:58,318 Ik bedoel niet dat je het niet kunt. 965 01:36:58,443 --> 01:37:00,529 Pak je spullen en wegwezen. 966 01:37:04,116 --> 01:37:07,494 Ontslagen? Waarom? 967 01:37:07,619 --> 01:37:11,915 Omdat ik er één heb weggegeven? Ik heb miljoenen verdiend. 968 01:37:12,040 --> 01:37:16,545 Wilson heeft gewonnen. En je bent niet meer dezelfde. 969 01:37:16,670 --> 01:37:21,425 Ik ben wel hetzelfde. -Dat ben je niet. 970 01:37:21,550 --> 01:37:23,510 Ik wil het niet meer horen. 971 01:37:27,264 --> 01:37:29,725 Het is voorbij. Ga weg. 972 01:37:51,997 --> 01:37:54,124 Ik zei dat een relatie met jou... 973 01:37:54,249 --> 01:37:57,836 ...alleen maar bestond uit geld voor jou verdienen. 974 01:38:00,255 --> 01:38:05,928 Het klonk stoer. Maar geloven deed ik het nooit. 975 01:38:06,053 --> 01:38:08,263 Doe de deur achter je dicht. 976 01:38:29,409 --> 01:38:32,955 LOOPBAANOVERZICHT 977 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Schatje toch. 978 01:39:32,931 --> 01:39:34,683 Pap? 979 01:39:48,906 --> 01:39:51,742 Hoe is het met je? -Goed. 980 01:40:00,918 --> 01:40:03,212 Het komt goed. 981 01:40:05,255 --> 01:40:07,174 Het komt goed. 982 01:40:19,061 --> 01:40:20,938 Kom hier. 983 01:40:41,875 --> 01:40:46,088 Hoe is het met hem? -Z'n waarden lopen nog steeds op. 984 01:40:46,213 --> 01:40:49,216 Het gaat goed. 985 01:40:49,341 --> 01:40:53,887 Een koerier heeft dit bezorgd. Het is van Blackridge. 986 01:41:03,230 --> 01:41:06,692 Ik moet je wat vertellen. 987 01:41:06,817 --> 01:41:11,822 Ik heb niet vandaag, gisteren of de hele week vrij genomen. 988 01:41:14,116 --> 01:41:16,243 Ik ben mijn baan kwijt. 989 01:41:17,619 --> 01:41:20,622 Ed heeft me ontslagen. 990 01:41:24,585 --> 01:41:26,461 Godzijdank. 991 01:41:46,773 --> 01:41:49,568 SUCCES, DANE - ED 992 01:41:49,985 --> 01:41:53,447 Wat is dit? 993 01:42:00,454 --> 01:42:02,372 Klootzak. 994 01:42:02,497 --> 01:42:04,583 NON-CONCURRENTIEBEDING 995 01:42:37,616 --> 01:42:40,953 Papa. -Jeetje, Lauren. 996 01:42:41,078 --> 01:42:44,081 Wat doe je? -Ik werk. 997 01:42:44,206 --> 01:42:47,459 Wat denk je dan? -Het lijkt op niks doen. 998 01:42:47,584 --> 01:42:49,461 Ik laat het er makkelijk uitzien. 999 01:42:52,005 --> 01:42:54,091 Wat? -Mogen we in je draaistoel? 1000 01:42:54,216 --> 01:42:57,678 Nee, dat mag niet. 1001 01:42:57,803 --> 01:42:59,555 Toe nou. 1002 01:43:06,186 --> 01:43:10,023 Jij ook? -Daar ben ik te oud voor. 1003 01:43:10,148 --> 01:43:13,902 Kom op nou. -Oké. Maak plaats. 1004 01:43:15,445 --> 01:43:17,322 Daar gaat ie. 1005 01:43:19,825 --> 01:43:21,410 Dit is leuk. 1006 01:43:21,535 --> 01:43:25,289 Laat papa met rust. Jullie moeten zo de bus in. 1007 01:43:25,414 --> 01:43:28,292 Kom op. Lauren, dat haar. 1008 01:43:30,252 --> 01:43:32,129 Deur open of dicht? 1009 01:43:32,254 --> 01:43:35,090 Gaat iemand nog m'n billen afvegen? -Dicht. 1010 01:44:02,910 --> 01:44:05,120 Jensen Group Recruiting, met Dane Jensen. 1011 01:44:05,245 --> 01:44:08,999 Het wordt tijd dat je van je luie reet afkomt. 1012 01:44:09,124 --> 01:44:10,375 Lou, hoe gaat het? 1013 01:44:10,501 --> 01:44:14,379 Ik heb het drukker dan een man met één been in een kontenschopwedstrijd. 1014 01:44:14,505 --> 01:44:18,425 En ik vind het heerlijk. En jij? 1015 01:44:18,550 --> 01:44:24,181 Opnieuw beginnen lijkt me niet makkelijk. -Ik heb het best druk. 1016 01:44:24,306 --> 01:44:26,225 Kun je meer drukte gebruiken? -Wat zei je? 1017 01:44:26,350 --> 01:44:31,772 Ik heb toestemming om nieuwe ingenieurs aan te nemen. 1018 01:44:31,897 --> 01:44:33,524 Ingenieurs. 1019 01:44:35,108 --> 01:44:38,820 Meerdere? -Ja, twee, misschien wel drie. 1020 01:44:38,946 --> 01:44:43,617 We zijn flexibel qua salaris en ik wil alleen met jou zaken doen. 1021 01:44:43,742 --> 01:44:48,455 En dat zal altijd zo blijven. -Dat stel ik heel erg op prijs. 1022 01:44:49,706 --> 01:44:56,213 Ik denk aan één naam, drie woorden. Mohammed Al Farooq. 1023 01:44:56,338 --> 01:45:00,133 O, jee. -Zeg, Lou... 1024 01:45:00,259 --> 01:45:05,681 Mag ik je over een uurtje terugbellen? Ik heb 'n meeting die ik niet kan missen. 1025 01:45:06,265 --> 01:45:08,809 Walnoten? -Dat is de keus van Oz. 1026 01:45:08,934 --> 01:45:11,311 Als je strandt op een eiland, neem dan walnoten. 1027 01:45:11,436 --> 01:45:16,567 Hij had vast buiten jou gerekend. 1028 01:45:21,321 --> 01:45:25,033 Heb je het bonnetje hiervan bewaard? -Dat ligt hier ergens. Hoezo? 1029 01:45:25,158 --> 01:45:29,121 Dan kan ik het aftrekken als zakenlunch. 1030 01:45:32,499 --> 01:45:38,213 Dane Jensen: echtgenoot en vader. De laatste der romantici. 81619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.