Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,499 --> 00:00:45,462
Ik ben een headhunter.
Ik ben een verkoper pur sang.
2
00:00:45,587 --> 00:00:47,756
Ik verkoop de American Dream.
3
00:00:47,881 --> 00:00:51,593
Ik kan zelfs geld verdienen
met het verkopen van lucht.
4
00:00:51,718 --> 00:00:55,597
Ik toren boven de hardste
geharde verkopers uit.
5
00:00:55,722 --> 00:00:59,643
Aluminiumvertegenwoordigers,
Bijbelverkopers, makelaars.
6
00:00:59,768 --> 00:01:05,023
Wij zijn een roedel bel-wolven die
70 uur per week werken zonder vangnet.
7
00:01:05,148 --> 00:01:07,109
Als je scoort, scoor je flink.
Als je faalt...
8
00:01:07,234 --> 00:01:11,113
...dan achtervolgt de beslaglegger je
tot bij de supermarkt.
9
00:01:11,238 --> 00:01:15,033
Deze baan is een bureau, een telefoon,
een stoel en jijzelf.
10
00:01:16,994 --> 00:01:20,581
Imperial Automotive Manufacturing,
met Dottie.
11
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Ik ben wie ik zeg dat ik ben.
12
00:01:22,708 --> 00:01:25,711
Met Johnny Cobra.
Wat is de naam van je plantmanager?
13
00:01:25,836 --> 00:01:29,923
Het is beleid dat we geen namen
van onze medewerkers geven.
14
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
Waar belt u voor?
15
00:01:31,300 --> 00:01:35,804
Ik sta hier bij Nissan
met een defecte assemblagelijn...
16
00:01:35,929 --> 00:01:38,599
...omdat jullie afdeling Kwaliteit denkt...
17
00:01:38,724 --> 00:01:43,061
...dat ze een truck vol rotzooi
door m'n strot kunnen duwen.
18
00:01:43,187 --> 00:01:48,358
Daarvoor moet u bij Mr Rayburn zijn...
-Wat is z'n voornaam?
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,528
Thomas.
-Dottie...
20
00:01:51,653 --> 00:01:54,406
Rustig. Haal diep adem.
Geef jezelf een schouderklopje.
21
00:01:54,531 --> 00:01:56,742
Je doet het geweldig.
-Dank u.
22
00:01:56,867 --> 00:02:00,746
Mr Cobra, zei u?
23
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Zeg maar Johnny.
24
00:02:02,247 --> 00:02:06,251
Vertel eens wat over Tom.
Groot, klein, jong, oud?
25
00:02:06,376 --> 00:02:08,545
Sportief, studiebol?
Wat is het voor iemand?
26
00:02:08,670 --> 00:02:13,342
Hij golft veel.
Hij werkt hier een jaar of drie.
27
00:02:13,467 --> 00:02:17,721
Genoeg gekletst. M'n baas wordt link.
Verbind me maar door.
28
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
Rayburn.
-Tom.
29
00:02:22,392 --> 00:02:25,354
Met Dane Jensen, Blackridge Recruiting.
Fijn dat je opneemt.
30
00:02:25,479 --> 00:02:30,192
Bespaar je de moeite.
Ik ben nog niet toe aan een overstap.
31
00:02:30,317 --> 00:02:33,237
Ik ben blij met de baan
die ik nu heb.
32
00:02:33,362 --> 00:02:37,908
Ik zit flink in de nesten, dus...
-Jezusmina.
33
00:02:38,033 --> 00:02:41,286
Mijn mannetje
heeft zich dus in jou vergist.
34
00:02:41,411 --> 00:02:45,040
Welk mannetje?
-Ik bel niet zomaar.
35
00:02:45,165 --> 00:02:50,420
Een betrouwbare bron zei dat ook al
speelde je nog zo beroerd golf...
36
00:02:50,546 --> 00:02:53,924
...dat je een van de beste
plantmanagers in het zuiden was.
37
00:02:54,049 --> 00:02:57,553
Hij zei ook dat je
pas drie jaar bij Imperial zit...
38
00:02:57,678 --> 00:03:03,350
...maar dat je snugger genoeg bent om
te luisteren naar waar ik voor rekruteer.
39
00:03:07,521 --> 00:03:09,982
Dus jij bent een headhunter?
40
00:03:10,107 --> 00:03:14,403
Ik ben een headhunter.
En de headhunter komt naar je toe.
41
00:03:14,528 --> 00:03:19,324
Hoe kom je aan dat buikje?
Je moet wat meer gaan sporten.
42
00:03:19,449 --> 00:03:23,871
Je lijkt wel op dat kind
dat Willy Wonka uit z'n fabriek zette.
43
00:03:23,996 --> 00:03:28,041
Armen omhoog.
-We kunnen vanavond football spelen.
44
00:03:28,166 --> 00:03:32,671
Alleen als het nog licht is
en ik niet hoef te bellen.
45
00:03:41,555 --> 00:03:45,517
Goedemorgen.
Heeft Ryan ontbeten?
46
00:03:45,642 --> 00:03:48,896
Wat er voor door moet gaan.
-Hij is gek op cereal en het is makkelijk.
47
00:03:49,021 --> 00:03:54,067
Natuurlijk, Elise. Welk kind houdt niet
van gekleurde marshmallows in melk?
48
00:03:54,193 --> 00:03:55,527
Mama.
49
00:03:59,406 --> 00:04:02,492
Leuk kapsel, Lauren.
50
00:04:02,618 --> 00:04:04,286
Staat je goed.
51
00:04:04,411 --> 00:04:08,081
Hij ziet er slecht uit.
-Straks hoort hij je nog.
52
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Ik heb een afspraak
met de dokter gemaakt.
53
00:04:10,709 --> 00:04:15,130
Vanwege z'n gewicht?
-Nee, hij is steeds heel erg moe.
54
00:04:15,255 --> 00:04:16,924
En die blauwe plekken.
55
00:04:17,049 --> 00:04:20,135
Mam, mag ik chocolademelk?
-Natuurlijk, schatje.
56
00:04:20,260 --> 00:04:22,387
Ja, even wachten.
57
00:04:25,641 --> 00:04:27,184
Wie belt er zo vroeg?
58
00:04:27,309 --> 00:04:31,021
Een zestiger die zich afvraagt
waarom hij niet aan de bak komt.
59
00:04:31,146 --> 00:04:33,690
Vanwege z'n leeftijd.
Dat is vreselijk.
60
00:04:37,778 --> 00:04:42,032
Ik moet gaan.
-Zullen we in de stad gaan lunchen?
61
00:04:42,157 --> 00:04:47,162
Eerste van de maand.
Ik zit tot m'n nek in het werk. Bel me.
62
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
Ik ben er klaar mee.
Bob moet een deal sluiten...
63
00:04:58,924 --> 00:05:02,970
...of hij neemt ontslag, zodat ik dat
luie stuk vreten niet hoef af te kopen.
64
00:05:03,095 --> 00:05:07,349
Hoe kan ik hem ontslag laten nemen?
-Godskolere, Wilson.
65
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
Verzin eens iets leuks.
66
00:05:12,062 --> 00:05:14,773
Weet je wat ik hier zo leuk vind?
-Ik zit op hete kolen.
67
00:05:14,898 --> 00:05:17,359
Het gaat Ed alleen om geld.
68
00:05:17,484 --> 00:05:22,990
Man, vrouw, zwart, blank, oud, jong.
Maakt niet uit. Zolang je maar presteert.
69
00:05:23,115 --> 00:05:25,826
Bob, was je hier
afgelopen zaterdag of zondag?
70
00:05:25,951 --> 00:05:28,745
Nee, niemand, volgens mij.
71
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Je hebt al drie maanden
niks geleverd.
72
00:05:30,998 --> 00:05:34,585
Ik heb twee kinderen, m'n vrouw wil
scheiden als ik de weekends ga werken...
73
00:05:34,710 --> 00:05:39,131
Een vrouw en twee kinderen.
Ga je in oktober wel scoren?
74
00:05:39,256 --> 00:05:44,344
Ik ga proberen m'n best te doen.
-Proberen? Je zult het proberen?
75
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
Weet je wat ik hier haat?
-Nou?
76
00:05:47,055 --> 00:05:49,558
Dat het Ed alleen om geld gaat.
77
00:05:49,683 --> 00:05:51,768
Daarom tolereert hij jou
en je onnozelen.
78
00:05:51,894 --> 00:05:57,274
Mijn onnozelen presteren beter
dan die elitestudentjes van jou.
79
00:05:57,399 --> 00:06:03,113
Wat dacht je van: 'Ik ga er alles aan doen
en zoveel mogelijk uren maken...
80
00:06:03,238 --> 00:06:07,326
...zodat jouw financiële verplichting
tegenover mij gerechtvaardigd is, Ed.'
81
00:06:18,295 --> 00:06:20,881
Ga je een deal sluiten?
82
00:06:24,551 --> 00:06:28,472
Zo mag ik het horen, Bob.
En ga nou maar weer bellen.
83
00:06:36,522 --> 00:06:39,399
Het zit hier vast vol komend weekend.
84
00:06:39,525 --> 00:06:44,863
Maar als Bob weg is,
hou 'm dan in de gaten.
85
00:06:44,988 --> 00:06:49,535
Als hij z'n non-concurrentiebeding
verbreekt en een van onze klanten belt...
86
00:06:49,660 --> 00:06:51,370
...dan sleep ik hem zo hard
voor de rechter...
87
00:06:51,495 --> 00:06:54,748
...dat hij, z'n sletterige vrouwtje
en hun twee koters...
88
00:06:54,873 --> 00:06:59,002
...in een kartonnen doos
onder de brug moeten slapen.
89
00:06:59,127 --> 00:07:03,715
Er is altijd wel iemand
die denkt het zelf af te kunnen...
90
00:07:03,841 --> 00:07:07,094
...door in z'n slip
vanuit z'n thuiskantoor te bellen...
91
00:07:07,219 --> 00:07:11,765
...terwijl die kutkoters over de vloer
kruipen. Dat is toch om te kotsen.
92
00:07:12,516 --> 00:07:17,479
In 35 jaar heb ik niemand laten wegkomen
met een non-concurrentiebeding.
93
00:07:22,150 --> 00:07:25,529
Ik vertrek over twee dagen naar Praag.
-Praag?
94
00:07:25,654 --> 00:07:28,031
Moet zij uitleggen waar het ligt?
95
00:07:28,156 --> 00:07:31,827
Dat weet ik heus wel.
Aan de andere kant van de oceaan.
96
00:07:32,536 --> 00:07:35,122
Ik wil wat vaker weggaan.
97
00:07:35,247 --> 00:07:39,793
Gaan reizen.
Mijn innerlijke Kerouac verwennen.
98
00:07:39,918 --> 00:07:44,631
Het wordt tijd dat we m'n opvolging
moeten gaan regelen.
99
00:07:44,756 --> 00:07:50,179
Ik trek me niet meteen terug.
Maar een van jullie gaat het worden.
100
00:07:50,304 --> 00:07:55,100
De winnaar van het laatste kwartaal
betrekt het kantoor hiernaast.
101
00:07:55,225 --> 00:08:01,315
Je ontvangt commissie van
alle recruiters bij Blackridge.
102
00:08:01,440 --> 00:08:04,776
Op 1 januari maak ik
de nieuwe directeur bekend.
103
00:08:04,902 --> 00:08:07,654
Helemaal helder, Ed.
-Begrepen.
104
00:08:07,779 --> 00:08:10,115
Wilson...
105
00:08:10,240 --> 00:08:12,159
Wegwezen.
106
00:08:27,633 --> 00:08:30,427
Wat is dat?
-Cobrawijn.
107
00:08:30,552 --> 00:08:34,056
Gevonden in een dorpje in Vietnam.
Deed me aan je denken.
108
00:08:34,181 --> 00:08:38,685
Moet je dit drinken?
-Natuurlijk, stomme Amerikaan.
109
00:08:38,810 --> 00:08:41,730
Maar ik bewaar hem
voor een speciale gelegenheid.
110
00:08:41,855 --> 00:08:44,566
Misschien voor als ik iets
echt buitengewoons verricht.
111
00:08:44,691 --> 00:08:48,445
Zoals?
-Daar ben ik nog niet uit.
112
00:08:48,570 --> 00:08:50,697
Wat dacht je van
een recordomzet in oktober?
113
00:08:50,822 --> 00:08:54,284
Een mens baart opzien door 't leven
dat hij leidt, niet om wat hij verdient.
114
00:08:54,409 --> 00:08:56,370
Sprak de man met veel geld.
115
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
Misschien maak ik 'm wel nooit open.
116
00:09:02,459 --> 00:09:06,630
Ryan. Word eens wakker.
117
00:09:06,755 --> 00:09:09,842
Hoe laat is het?
-06.30 uur. Kom op.
118
00:09:09,967 --> 00:09:12,886
We gaan even de weg op
voor school begint.
119
00:09:13,011 --> 00:09:14,346
De weg op?
120
00:09:18,851 --> 00:09:25,274
Pap, ik moet even rusten.
-Zal ik je maar gewoon dragen?
121
00:09:25,399 --> 00:09:28,318
Ik loop.
-Je moet joggen.
122
00:09:28,443 --> 00:09:30,487
Goedemorgen, dames.
123
00:09:35,033 --> 00:09:36,702
Goed dan.
124
00:09:38,203 --> 00:09:39,788
Dan lopen we.
125
00:09:39,913 --> 00:09:43,917
Waarom gaan wij niet
naar een katholieke school?
126
00:09:44,042 --> 00:09:47,171
Wij zijn afvallige katholieken.
127
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Onze Lieve Heer wil dat wij
op zondagen naar Cracker Barrel gaan.
128
00:09:50,841 --> 00:09:53,218
Ik ben het met Hem eens.
129
00:09:55,179 --> 00:09:59,433
Waarom hoeft Lauren niet te joggen?
-Zij hoeft niet af te vallen.
130
00:10:01,685 --> 00:10:04,271
Als je een probleem wilt oplossen,
moet je het eerst erkennen.
131
00:10:04,396 --> 00:10:08,275
Ging jij ook joggen met opa
toen je klein was?
132
00:10:08,400 --> 00:10:13,280
Nauwelijks. Hij ging in het donker naar
z'n werk en kwam in het donker terug.
133
00:10:13,405 --> 00:10:17,284
Hij was dus niet zo leuk.
-Hij deed wat hij moest doen.
134
00:10:19,036 --> 00:10:24,208
Kinfe, Sizhong, Deepak.
Nergens staat een handtekening.
135
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Deze factuur wil
heel graag verstuurd worden.
136
00:10:26,752 --> 00:10:29,379
'Ping'. Al eens een gesprek met
een Chinese ingenieur gevoerd?
137
00:10:29,505 --> 00:10:34,426
Veel plezier. Alsof je een gesprek
voert met Astro, de hond van de Jetsons.
138
00:10:34,551 --> 00:10:39,640
Sumner, ik had meer aandacht aan je
moeten besteden. Mijn fout.
139
00:10:39,765 --> 00:10:43,352
Wij zijn de Dixie maffia.
Je weet wel, uit het Zuiden.
140
00:10:43,477 --> 00:10:46,980
Staatsrechten, NASCAR,
stiekeme atheïsten, slechte spellers.
141
00:10:47,105 --> 00:10:49,858
Ik ben geen idioot, Mr Jensen.
142
00:10:49,983 --> 00:10:54,571
Rollenspel. Ik ben een klant
die een process engineer zoekt.
143
00:10:54,696 --> 00:10:58,867
Kom, stel me een van je
afgestudeerde jongens voor.
144
00:11:01,662 --> 00:11:04,248
Met Daryl Waltrip.
145
00:11:04,373 --> 00:11:08,085
Mr Waltrip?
-Daryl. Wat kan ik voor je doen?
146
00:11:08,210 --> 00:11:11,088
Daryl, ik bel over...
-Met wie spreek ik?
147
00:11:11,213 --> 00:11:13,382
Sumner Firestone
van Blackridge Recruiting.
148
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Voor de draad ermee, ik heb het druk.
149
00:11:16,176 --> 00:11:19,972
Ik heb iemand voor die vacature van u.
150
00:11:20,097 --> 00:11:22,558
Hij heeft twee graden in
Mecanical Engineering.
151
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Ervaring met afvalvermindering.
152
00:11:24,476 --> 00:11:27,437
Klinkt uitermate geschikt.
Wanneer kan hij hier zijn?
153
00:11:27,563 --> 00:11:31,525
Nou, vrijdag?
-Is dat een vraag of een mededeling?
154
00:11:31,650 --> 00:11:34,069
Hij is er vrijdag.
-Vrijdag, goed.
155
00:11:34,194 --> 00:11:38,574
Trouwens, heeft hij
een universitaire graad?
156
00:11:38,699 --> 00:11:40,617
Inderdaad.
-Perfect.
157
00:11:40,742 --> 00:11:46,999
Dat is beter dan 'n setje nieuwe banden.
Hoe heet hij?
158
00:11:47,124 --> 00:11:48,750
Mohammed Al Far...
159
00:11:49,835 --> 00:11:55,549
Die slapende-celbeginnelingen van jou
moeten ze in het Zuiden niet.
160
00:12:02,264 --> 00:12:06,977
Rug recht, zonnestraaltje.
Gebruik deze vent.
161
00:12:07,102 --> 00:12:09,563
Lou Wheeler, afgestudeerd
in Mechanical Engineering...
162
00:12:09,688 --> 00:12:12,858
...Six Sigma-ervaring
en een leeftijdsvage stem.
163
00:12:12,983 --> 00:12:14,318
Leeftijdsvaag?
164
00:12:14,443 --> 00:12:18,989
Hij is 59 maar klinkt als 39.
Maar hij past z'n cv niet aan.
165
00:12:19,114 --> 00:12:22,242
Hij is niet te plaatsen.
-Hoezo?
166
00:12:22,367 --> 00:12:27,331
Hij wil niet liegen over z'n leeftijd.
Je lijkt m'n vrouw wel.
167
00:12:27,456 --> 00:12:30,042
Waarom zou ik hem dan willen?
168
00:12:30,167 --> 00:12:34,171
Omdat wij wel Lou's cv gaan aanpassen.
169
00:12:34,296 --> 00:12:37,674
Maar als ze bij het gesprek zien
hoe oud hij is, dan...
170
00:12:37,799 --> 00:12:43,805
We sturen hem niet naar een gesprek.
Lou is een 'lichtspoorkogel'.
171
00:12:43,931 --> 00:12:48,477
Zo'n ding dat oplicht
zodat je weet waar je schieten moet.
172
00:12:48,602 --> 00:12:50,437
Ik snap niet waarom...
173
00:12:50,562 --> 00:12:53,982
De 'jonge' Lou is geschikt
voor een telefoongesprek.
174
00:12:54,107 --> 00:12:59,863
En als hij klaar is met de klant
dan vraag je 'oude' Lou om informatie.
175
00:12:59,988 --> 00:13:03,325
Aan welke producten ze werken.
Wat ze hem hebben gevraagd.
176
00:13:03,450 --> 00:13:08,330
En die informatie geef jij weer door
aan je plaatsbare kandidaat.
177
00:13:08,455 --> 00:13:10,832
Ik weet niet...
178
00:13:10,958 --> 00:13:15,003
We zijn headhunters.
Midden in een economische malaise.
179
00:13:15,128 --> 00:13:18,048
Ik kan je kaarten leren tellen,
maar je moet het zelf doen.
180
00:13:18,173 --> 00:13:23,846
Dus ga in jezelf op zoek
naar de roofdierkant van je.
181
00:13:23,971 --> 00:13:25,722
Anders is daar de deur.
182
00:13:32,020 --> 00:13:35,315
Verzin een kantoornaam.
Iets hards.
183
00:13:35,440 --> 00:13:38,402
Kijk naar Wall Street,
The Godfather 1 & 2, maar niet naar 3.
184
00:13:38,527 --> 00:13:40,487
Pak je telefoon en luister mee.
185
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
Bernadine?
186
00:13:49,872 --> 00:13:53,917
Met Dane. Hoe is het?
Is Lou er ook?
187
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
Ik heb Dane voor je aan de telefoon.
188
00:14:10,058 --> 00:14:14,104
Heb je iets van Superior gehoord?
Komt dat gesprek er?
189
00:14:14,229 --> 00:14:18,817
Ik vrees van niet. Ze gaan
met die andere vent verder.
190
00:14:18,942 --> 00:14:25,240
Ik heb gezegd dat ze 'n grote fout maken.
Het spijt me, Lou. Het is me niet gelukt.
191
00:14:25,365 --> 00:14:28,410
Dat ligt niet aan jou.
Volgende keer beter.
192
00:14:28,535 --> 00:14:30,996
Ik zet er nog iemand op.
193
00:14:31,121 --> 00:14:36,376
Hij heet Sumner Firestone.
Geweldige vent. Een top-recruiter.
194
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
Zijn er goede vooruitzichten?
195
00:14:39,004 --> 00:14:42,132
Momenteel niet,
maar we zitten er bovenop.
196
00:14:42,257 --> 00:14:45,844
Bel me als je iets hoort, oké?
-Doen we.
197
00:15:00,317 --> 00:15:06,031
Hoe is het gegaan?
-Ze wilden de andere kandidaat.
198
00:15:06,156 --> 00:15:10,369
Geen probleem.
-Godzijdank.
199
00:15:12,579 --> 00:15:17,251
Ik weet dat je deze baan
interessant vond, maar...
200
00:15:17,376 --> 00:15:20,379
...ik wilde niet naar Mobile verhuizen.
201
00:15:20,504 --> 00:15:24,675
Ik hoef niet zo nodig een orkaan
van dichtbij te zien.
202
00:15:24,800 --> 00:15:31,390
En na 29 jaar vind ik het best fijn
dat je hier thuis bij mij bent.
203
00:15:33,976 --> 00:15:36,562
Het duurt nu al bijna een jaar.
204
00:15:37,980 --> 00:15:41,942
Ja, en? Vind je dat echt zo erg?
205
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
Drie ontslagrondes in acht maanden.
Je bedrijf is stervende.
206
00:15:53,704 --> 00:15:56,248
Ik hoor de dood al naderen.
En als het zover is...
207
00:15:56,373 --> 00:16:00,377
...hoef je voor de enige baan binnen
een straal van 160 km rondom Elkhart...
208
00:16:00,502 --> 00:16:06,258
...alleen 'n blauw vestje aan te trekken
en te zeggen: 'Welkom bij Walmart.'
209
00:16:06,383 --> 00:16:07,718
Wat zie ik over het hoofd?
210
00:16:07,843 --> 00:16:10,929
Eric, of je zit vrijdagmorgen
in dat vliegtuig...
211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
...of je leest maandag
wie ze wel aangenomen hebben.
212
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Toen ik hem over jou vertelde,
kroop hij bijna door de telefoon.
213
00:16:16,977 --> 00:16:22,357
Z'n vrouw zoekt al naar huizen. Kun je
vrijdagmorgen of liever 's middags?
214
00:16:22,482 --> 00:16:24,860
Hij is een uitmuntend plastisch chirurg.
215
00:16:24,985 --> 00:16:27,821
Magere Hein komt eraan...
216
00:16:27,946 --> 00:16:31,158
...en hij is half-Mexicaans, half-Chinees
en spaart niemand.
217
00:16:31,283 --> 00:16:34,578
Dat gat in z'n cv komt omdat
hij weg is geweest.
218
00:16:34,703 --> 00:16:39,583
Hij zat bij Artsen Zonder Grenzen
in Soedan hazenlippen te repareren.
219
00:16:39,708 --> 00:16:43,170
Dit is het beste aanbod
sinds de recessie...
220
00:16:43,295 --> 00:16:49,968
...en eindigt als ik ophang. Kun je
over één of twee weken beginnen?
221
00:17:00,062 --> 00:17:04,733
Godskolere, Elise.
Het is geen accuzuur.
222
00:17:04,858 --> 00:17:09,112
Hoe kom je daarbij?
Probeer het lekker zelf.
223
00:17:09,238 --> 00:17:12,783
Als ik het zou kunnen,
dan zou ik zeker doen.
224
00:17:12,908 --> 00:17:15,827
Ik was je al 40 minuten
aan het pijpen.
225
00:17:15,953 --> 00:17:20,832
Als je het vaker zou doen,
dan hoefde ik het niet uit te rekken.
226
00:17:20,958 --> 00:17:23,877
Misschien deed ik het dan wel vaker.
227
00:17:24,002 --> 00:17:28,298
Veel vrouwen hebben graag een man
die niet te snel klaarkomt.
228
00:17:28,423 --> 00:17:33,887
Als het om pijpen gaat, willen alle
vrouwen dat je snel klaarkomt.
229
00:17:34,721 --> 00:17:39,268
Juist ja.
-Sorry. Ik zei toch dat het me spijt.
230
00:17:39,393 --> 00:17:46,233
Ik vond het ook niet erg, maar had niet
verwacht dat je dat van me wilde.
231
00:17:50,988 --> 00:17:56,118
Ik wilde gewoon eens iets anders
proberen.
232
00:17:57,286 --> 00:18:01,498
Mijn schuld.
Dat had ik vooraf moeten vastleggen.
233
00:18:01,623 --> 00:18:05,586
Ik ben niet een van je kandidaten.
234
00:18:09,339 --> 00:18:13,969
Ik maak me gewoon zorgen om Ryan.
Hij is zichzelf niet.
235
00:18:14,094 --> 00:18:20,642
Er is niks mis met 'm.
Een beetje zon en zweet doet wonderen.
236
00:18:22,269 --> 00:18:24,897
Ik hoop het.
237
00:18:25,022 --> 00:18:30,485
Hoe fijn is dit?
We zijn haast nooit met z'n tweetjes.
238
00:18:30,611 --> 00:18:35,032
Geen kinderen
of iemand die iets wil.
239
00:18:35,157 --> 00:18:39,036
Weet je wat fijn is?
Als ik klaar kon komen.
240
00:18:39,161 --> 00:18:43,040
Dane Jensen,
de laatste der romantici.
241
00:18:43,165 --> 00:18:46,251
Word jij nooit moe van
altijd maar hetzelfde?
242
00:18:46,376 --> 00:18:50,464
Nee, ik ben nog niet uitgekeken
op hetzelfde. Jij dus wel.
243
00:18:50,589 --> 00:18:53,800
Maar het is toch altijd hetzelfde?
244
00:18:53,926 --> 00:18:56,762
Alsjeblieft, niet weer over seks.
245
00:18:56,887 --> 00:18:59,973
We doen het één keer per week,
behalve als je ongesteld bent...
246
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
...en eens per maand
een obligate pijpbeurt.
247
00:19:02,518 --> 00:19:07,231
We zijn vastgeroest, Elise.
-Ik ben minder met seks bezig dan jij.
248
00:19:07,356 --> 00:19:10,901
Dat betekent niet dat ik niet van je hou.
-Nee, dat helpt.
249
00:19:11,026 --> 00:19:15,739
Wat wil je dan?
Ik bied je dat blijkbaar niet.
250
00:19:15,864 --> 00:19:20,410
Geen idee. Ik wil gewoon meer.
-Meer.
251
00:19:20,536 --> 00:19:24,206
Meer van wat?
252
00:19:24,331 --> 00:19:30,754
Denk jij nooit eens: is dit het nou?
Is dit alles?
253
00:19:30,879 --> 00:19:36,885
Niet alleen seks, maar alles.
Een groter huis, een betere baan.
254
00:19:38,804 --> 00:19:41,932
Een groter leven.
255
00:19:42,057 --> 00:19:48,230
Als we nou eens meer samen
zouden doen buiten de slaapkamer...
256
00:19:48,355 --> 00:19:50,816
...dan zouden we ook meer
in de slaapkamer doen.
257
00:19:58,949 --> 00:20:02,786
Je kunt me niet negeren
en dan seks verwachten.
258
00:20:02,911 --> 00:20:06,081
Voorspel begint niet in de slaapkamer.
259
00:20:06,206 --> 00:20:10,669
Dr Ross is een idioot.
-Dane, we praten nooit meer.
260
00:20:10,794 --> 00:20:13,964
Je bent alleen maar
aan het bellen of e-mailen.
261
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Elk weekend.
Geen wonder dat elke dag hetzelfde lijkt.
262
00:20:16,800 --> 00:20:18,260
Het is mijn werk.
263
00:20:18,385 --> 00:20:22,806
Ik weet nog dat ik voor het eerst zei
dat ik van je hield.
264
00:20:22,931 --> 00:20:25,976
Weet je nog wat je zei?
265
00:20:26,101 --> 00:20:27,853
Dat lijkt me logisch.
266
00:20:29,146 --> 00:20:32,608
Je maakte me aan het lachen.
267
00:20:32,733 --> 00:20:37,779
Ik had nooit eerder
zo'n zelfverzekerd mens ontmoet.
268
00:20:37,905 --> 00:20:41,450
Zo energiek en vol leven.
269
00:20:41,575 --> 00:20:43,785
Waarom weet jij dat nog?
270
00:20:45,537 --> 00:20:47,748
Waarom jij niet?
271
00:21:03,096 --> 00:21:05,891
De kinderen willen gaan
zodra jij thuis bent.
272
00:21:06,016 --> 00:21:08,810
Als ik niet kan bellen,
kom ik nooit thuis.
273
00:21:08,936 --> 00:21:12,147
Lijken ze heksenvingers?
-Ja, lekker.
274
00:21:12,272 --> 00:21:15,817
Mam, ze staan aan de deur.
-Laat ze terugkomen als het donker is.
275
00:21:15,943 --> 00:21:20,197
Het zijn grote kinderen.
-Verklede tieners?
276
00:21:20,322 --> 00:21:22,366
Nee.
-Ik haat dat.
277
00:21:22,491 --> 00:21:28,205
Elise, ik ga ophangen.
-Ryan wil met z'n vriendjes gaan lopen.
278
00:21:28,330 --> 00:21:31,416
Geen botjes in de tuin.
279
00:21:32,626 --> 00:21:35,462
Maar hij wil eerst met jou
want hij wil je niet kwetsen.
280
00:21:35,587 --> 00:21:39,341
Ik heb een klant aan de lijn.
Ik zie je later.
281
00:21:39,716 --> 00:21:42,094
Wat heb je voor me?
-Een aanbod?
282
00:21:42,219 --> 00:21:44,054
Wie en hoeveel?
-De premie is 20.000.
283
00:21:44,179 --> 00:21:46,890
T.G. Duke uit Raleigh. Ze produceren...
-Kogellagers voor de Koreanen.
284
00:21:47,015 --> 00:21:51,937
Mijn mannetje is Brian Curtis. Hij is
wegbezuinigd. Het bod is 80.000.
285
00:21:54,439 --> 00:21:57,401
Vertel me meer.
-Hij heeft zelf ook een aanbod gehad.
286
00:21:57,526 --> 00:21:59,987
Hayes Manufacturing uit...
-Jasper, Alabama.
287
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Waarom heb jij hem daar niet geplaatst?
-Hij had het in de krant gezien.
288
00:22:03,657 --> 00:22:07,995
In de krant? Heb jij de enige vent
in Alabama gevonden die de krant leest?
289
00:22:08,120 --> 00:22:10,455
Godver, jij kan nog
een broodje ham verkloten.
290
00:22:10,581 --> 00:22:13,333
Z'n vrouw hoefde geen ontslag
te nemen als hij in de buurt bleef.
291
00:22:13,458 --> 00:22:17,296
En?
-Hij gaat waarschijnlijk naar Hayes.
292
00:22:18,630 --> 00:22:22,176
Waarschijnlijk?
-Hij gaat naar Hayes.
293
00:22:30,392 --> 00:22:32,686
Dit was je eerste deal geweest, hè?
294
00:22:32,811 --> 00:22:38,025
Dat zou het zijn geweest.
Ik probeer... Ik doe mijn best.
295
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Heb je al een kantoornaam?
296
00:22:43,822 --> 00:22:46,867
Race Bannon.
297
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
Stuur Brian een e-mail
en feliciteer hem met Hayes.
298
00:22:55,959 --> 00:23:01,632
Zeg dat hij contact moet opnemen
als de situatie onverwacht verandert.
299
00:23:01,757 --> 00:23:07,471
Bel de klant, zeg dat Brian enthousiast
en dankbaar is en dat hij graag komt.
300
00:23:07,596 --> 00:23:11,433
Geef me de naam en het privénummer
van de plantmanager van Hayes.
301
00:23:11,558 --> 00:23:14,686
Wat ga je doen?
-Maar eerst moet je hem melden.
302
00:23:14,811 --> 00:23:18,357
Wat?
-Je hoorde me wel.
303
00:23:18,482 --> 00:23:22,903
Zet je deal op het bord
en trek aan die kutbel.
304
00:23:23,779 --> 00:23:28,951
Hoezo? Wat ga je doen?
-Hiermee winnen wij de maand.
305
00:23:29,076 --> 00:23:32,204
Ik wil hem vandaag rond maken.
306
00:23:32,329 --> 00:23:37,626
Mr Blackridge zal me ontslaan.
Die gok kan ik echt niet nemen.
307
00:23:37,751 --> 00:23:43,757
Race Bannon wel.
Trek maar aan die bel, Race.
308
00:25:00,751 --> 00:25:03,170
Richard Mercer?
309
00:25:03,295 --> 00:25:07,049
De Richard Mercer
van Hayes Manufacturing?
310
00:25:08,050 --> 00:25:13,514
U spreekt met agent Paulson
van de FBI.
311
00:25:13,639 --> 00:25:15,891
Ja, meneer. Die FBI.
312
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Dit gesprek gaat over ene Brian Curtis.
313
00:25:20,854 --> 00:25:24,233
Mr Mercer, volgens Artikel 25b
van de Patriot Act...
314
00:25:24,358 --> 00:25:27,444
...lichten wij werkgevers in
over hun verantwoordelijkheden...
315
00:25:27,569 --> 00:25:33,158
...en mogelijke aansprakelijkheden als
zedendelinquenten van baan veranderen.
316
00:25:35,202 --> 00:25:36,662
Een pedofiel.
317
00:25:36,787 --> 00:25:42,251
Geen kennis van de wet
ontslaat u niet van uw verplichtingen.
318
00:25:42,376 --> 00:25:46,505
Zoals het plaatsen van een foto
van de zedendelinquent...
319
00:25:46,630 --> 00:25:51,552
...op drukbezochte plekken als
een cafetaria of een lobby.
320
00:25:51,677 --> 00:25:57,516
Dan bouwt u toch een nissenhut
of een schuurtje voor hem.
321
00:25:57,641 --> 00:26:03,689
Die kosten kunt u niet verhalen
op Quantico.
322
00:26:03,814 --> 00:26:05,524
Dat bepaalt u zelf.
323
00:26:05,649 --> 00:26:11,989
Ik waarschuw u wel dat Mr Curtis u
kan aanklagen als u hem discrimineert.
324
00:26:12,114 --> 00:26:16,910
Ik ben geen advocaat, maar wel vader
van twee kleine jongetjes.
325
00:26:17,035 --> 00:26:20,205
Ja, het waren jongetjes.
326
00:26:20,330 --> 00:26:23,041
Dertien stuks.
327
00:26:23,166 --> 00:26:25,294
Als u er zo over denkt
dan stel ik voor...
328
00:26:25,419 --> 00:26:28,589
...dat u hem inlicht dat
de vacature intern is ingevuld...
329
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
...en vergeet dat ik gebeld heb.
330
00:26:33,302 --> 00:26:40,142
Graag gedaan. U ook 'n fijne Halloween.
God zegene u.
331
00:27:12,758 --> 00:27:16,345
Hé, maatje.
-Hoi, pap.
332
00:27:16,470 --> 00:27:19,973
Jij ligt er ook al vroeg in.
-Mam was moe.
333
00:27:20,098 --> 00:27:24,353
Zag ze er moe uit?
-Helemaal niet.
334
00:27:29,566 --> 00:27:31,360
Schuif eens op.
335
00:27:31,485 --> 00:27:36,657
Nog een gebouw.
-Ja, dit wil ik doen als ik groot ben.
336
00:27:36,782 --> 00:27:40,786
Wolkenkrabbers tekenen en zo.
-Een architect dus.
337
00:27:40,911 --> 00:27:43,539
Gebouwen bouwen.
Daar kun je goed mee verdienen.
338
00:27:43,664 --> 00:27:46,834
Ik wil ze alleen maar tekenen.
Hoe ze gebouwd worden, boeit me niet.
339
00:27:46,959 --> 00:27:50,754
Zo mag ik het horen.
Zo verdien je nog meer.
340
00:27:50,879 --> 00:27:57,052
Ik wil naar het Art Institute of Chicago.
-Hoe heb je daarover gehoord?
341
00:27:57,177 --> 00:28:03,475
Van m'n tekenlerares. Ze heeft daar
op gezeten. Ze vond het er erg leuk.
342
00:28:03,600 --> 00:28:08,313
Ze geeft les aan groep 5.
-En aan groep 1.
343
00:28:08,438 --> 00:28:11,567
Geen goede aanbeveling
voor de opleiding.
344
00:28:11,692 --> 00:28:16,071
Ze gaf me een lijstje met haar
vijf lievelingsgebouwen in Chicago.
345
00:28:17,698 --> 00:28:19,449
Hoe kom je aan die blauwe plek?
346
00:28:19,575 --> 00:28:22,119
Waar?
-Daar.
347
00:28:23,370 --> 00:28:25,414
Weet ik niet.
348
00:28:27,958 --> 00:28:32,421
Rookery, Tribune Tower,
Pritzker Pavillion...
349
00:28:32,546 --> 00:28:37,301
...Wrigley Building en Thomas Gale
House. Thomas Gale?
350
00:28:39,803 --> 00:28:42,931
Lauren, ga weg. M'n bed uit.
351
00:28:43,056 --> 00:28:48,520
Je maakt er 'n zootje van. Pap...
-Zachtjes, anders wordt mama wakker.
352
00:28:48,645 --> 00:28:53,150
Je hebt trick or treat gemist, papa.
-Ik weet het en het spijt me.
353
00:28:53,275 --> 00:28:56,987
Ik was een poesje.
-Ik zie het. Wat leuk.
354
00:28:57,112 --> 00:29:01,200
Als wat was jij vanavond?
-Ik was een headhunter.
355
00:29:01,325 --> 00:29:02,201
Gaaf.
356
00:29:02,326 --> 00:29:06,121
Hij maakt een grapje, domoor.
Headhunter is zijn beroep.
357
00:29:06,246 --> 00:29:11,835
Ik ben niet dom, je bent zelf dom.
-Geen ruziemaken.
358
00:29:15,047 --> 00:29:18,091
Wat doe jij op je werk, pap?
359
00:29:20,177 --> 00:29:23,805
Hij bezorgt andere vaders een baan
om voor hun gezin te zorgen.
360
00:29:25,140 --> 00:29:29,895
Zoiets ja.
-Dat zegt mama.
361
00:29:32,439 --> 00:29:34,191
Mama is boos op je.
362
00:30:04,137 --> 00:30:08,767
Dus je gaat meteen slapen.
-Daar lijkt het niet op.
363
00:30:08,892 --> 00:30:12,729
Je hebt Halloween gemist.
-Ik weet het. Het spijt me.
364
00:30:12,855 --> 00:30:16,984
Ik kon niet anders. Ik moest bellen.
-Je had hun snoetjes moeten zien.
365
00:30:17,109 --> 00:30:20,445
Je hoeft me geen schuldgevoel
aan te praten. Ik moest bellen.
366
00:30:20,571 --> 00:30:22,573
Jij moet altijd bellen.
367
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
Als ik verloskundige was geweest...
368
00:30:24,783 --> 00:30:27,744
...had je dan gezegd dat ik
altijd maar baby's moet bezorgen?
369
00:30:27,870 --> 00:30:31,206
Dit is mijn werk.
Denk je dat ik dit had willen missen?
370
00:30:31,331 --> 00:30:36,295
Dat ik graag bel?
-Ja, dat doe je graag.
371
00:30:36,420 --> 00:30:39,798
Soms krijg ik het idee
dat je hier alleen maar slaapt.
372
00:30:39,923 --> 00:30:43,385
Daar gaan we weer...
-Ik vind het zielig.
373
00:30:43,510 --> 00:30:46,638
Het is maar Halloween.
374
00:30:46,763 --> 00:30:50,601
Hoe zielig kunnen verklede kinderen
met hun buik vol snoep nou zijn?
375
00:30:50,726 --> 00:30:53,896
Ik vind het zielig voor jou.
376
00:30:54,021 --> 00:30:58,483
Je mist alles. Zelfs als je thuis bent,
ben je niet thuis.
377
00:30:58,609 --> 00:31:03,572
Je bent altijd met deals bezig
of klanten aan het beduvelen.
378
00:31:03,697 --> 00:31:08,076
Eens zul je wensen
dat je dit opnieuw kon doen.
379
00:31:08,202 --> 00:31:11,163
Ik hou van je
en het maakt me verdrietig.
380
00:31:11,288 --> 00:31:13,582
Om jou.
381
00:31:13,707 --> 00:31:18,420
Ik ben moe. Zullen we morgen
mijn gebreken opnoemen?
382
00:31:33,519 --> 00:31:36,271
Ik werk keihard voor dit gezin.
383
00:31:36,396 --> 00:31:42,277
Ik zwoeg 70 uur per week
zodat jij thuis kunt blijven.
384
00:31:42,402 --> 00:31:43,362
En dat waardeer ik.
385
00:31:43,487 --> 00:31:45,822
Denk je dat het makkelijk is
om voor commissie te werken?
386
00:31:45,948 --> 00:31:49,993
Koude acquisitie. Iedere eerste van
de maand met 'n schone lei beginnen...
387
00:31:50,118 --> 00:31:52,788
...en 's nachts wakker worden
met een knoop in m'n buik...
388
00:31:52,913 --> 00:31:56,208
...in de hoop
dat ik een deal kan sluiten?
389
00:31:56,333 --> 00:31:58,794
Zodat mijn gezin
een fijn leven kan hebben.
390
00:31:58,919 --> 00:32:02,881
Als ik daarvoor 'n feestdag moet missen
en op m'n lazer moet krijgen...
391
00:32:03,006 --> 00:32:06,969
...dan ben ik graag bereid
om dat offer te brengen.
392
00:32:07,553 --> 00:32:11,223
Ik ben verdomme een Amerikaanse held.
393
00:32:15,602 --> 00:32:18,605
Noemde jij jezelf nou
een Amerikaanse held?
394
00:32:23,402 --> 00:32:26,822
Ik overdreef, hè?
395
00:32:29,867 --> 00:32:35,831
Ik kan niet eens boos op je blijven.
Je bent soms zo'n klootzak.
396
00:32:35,956 --> 00:32:38,458
Soms?
397
00:32:39,960 --> 00:32:44,173
Kom hier, Amerikaanse held.
398
00:32:50,846 --> 00:32:56,185
Mrs Jensen, uw kinderarts had gelijk
door zo snel te handelen.
399
00:32:56,310 --> 00:32:59,563
Tests wijzen uit dat Ryans
bloedwaardes alarmerend laag zijn.
400
00:32:59,688 --> 00:33:03,609
We moeten 'n bloedtest uitvoeren om...
-Wacht even.
401
00:33:03,734 --> 00:33:07,446
Lopen we niet
een beetje te hard van stapel?
402
00:33:07,571 --> 00:33:12,826
M'n vrouw heeft hem gebracht omdat hij
waarschijnlijk een virus heeft opgelopen.
403
00:33:12,951 --> 00:33:17,080
En nu zitten we hier?
404
00:33:17,206 --> 00:33:21,752
Laten we even een stapje terug doen.
-Ik wou dat ik de tijd had...
405
00:33:21,877 --> 00:33:24,671
...om u wat gerust te stellen.
406
00:33:24,796 --> 00:33:29,885
Maar dat heb ik niet.
En uw zoon al helemaal niet.
407
00:33:30,010 --> 00:33:36,475
Hij is waarschijnlijk dik
omdat hij de hele dag zit te gamen.
408
00:33:36,600 --> 00:33:40,979
Hij is niet dik.
Z'n milt is opgezet.
409
00:33:44,274 --> 00:33:49,363
Tijdens mijn onderzoek van Ryan
ontdekte ik petechiae en purpura.
410
00:33:49,488 --> 00:33:52,783
Waarvan u dacht
dat het blauwe plekken waren.
411
00:33:52,908 --> 00:33:57,955
Hij klaagt over chronische vermoeidheid.
Heeft u die signalen niet opgemerkt?
412
00:33:58,497 --> 00:34:02,125
Signalen? Waarvan?
413
00:34:03,293 --> 00:34:05,921
Ik geloof dat uw zoon ALL heeft.
414
00:34:06,046 --> 00:34:08,799
Acute lymfatische leukemie.
415
00:34:15,222 --> 00:34:20,727
Zegt u 'ik geloof' omdat u
niet precies weet wat hij heeft?
416
00:34:20,853 --> 00:34:26,316
Nee, op basis van de 233 kinderen
met ALL die ik heb behandeld.
417
00:34:26,441 --> 00:34:29,987
Het goede nieuws is dat het de meest
voorkomende vorm van kinderkanker is...
418
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
...en we het goed kunnen behandelen.
419
00:34:32,781 --> 00:34:38,787
Realistisch gezien gaat hij snel achteruit
als we niet snel beginnen.
420
00:34:38,912 --> 00:34:44,209
U gelooft dat het ALL is,
maar u weet het toch niet zeker?
421
00:34:44,334 --> 00:34:46,962
Hoe zou dat ook kunnen.
422
00:34:48,714 --> 00:34:53,343
Hij kan niks mankeren.
-Wat hij ook mankeert...
423
00:34:53,468 --> 00:34:55,846
...het gaat niet goed met hem.
424
00:35:01,059 --> 00:35:03,687
Goed, Ryan.
425
00:35:03,812 --> 00:35:07,441
Klim er maar uit.
Moet van het ziekenhuis.
426
00:35:08,609 --> 00:35:10,485
Is dit niet iemands kamer?
427
00:35:10,611 --> 00:35:15,991
Wat stom. Die zijn van Billy.
Hij is niet meer bij ons.
428
00:35:16,116 --> 00:35:21,246
Hij ging maandag naar huis.
Hij werd snel beter. Dat word jij ook, hè?
429
00:35:22,581 --> 00:35:27,044
Kijk, je eigen tv.
Dat is beter dan thuis, hè?
430
00:35:27,169 --> 00:35:32,257
Ja, een eigen tv, privé-badkamer
en...
431
00:35:32,382 --> 00:35:37,804
...als je hierop drukt hebt je niet
alleen tv maar ook roomservice.
432
00:35:37,930 --> 00:35:39,681
Wat?
433
00:35:39,806 --> 00:35:42,851
Dan moet ik zelf wat leukemie oplopen.
434
00:35:43,977 --> 00:35:50,734
Dat weet ik zo net nog niet,
maar de zuster komt er zo aan.
435
00:35:50,859 --> 00:35:54,446
Als jullie iets nodig hebben,
roep me dan. Ik heet Antoine.
436
00:35:54,571 --> 00:35:57,199
Later, vriend.
-Bedankt.
437
00:36:14,550 --> 00:36:19,513
Pap... wanneer komt mam terug?
438
00:36:19,638 --> 00:36:23,976
Zodra ze de verzekeringspapieren
heeft ingevuld beneden.
439
00:36:57,843 --> 00:37:00,846
De verzekering die we nu hebben...
440
00:37:00,971 --> 00:37:06,351
De kosten van mijn medicatie
zijn net zo hoog als een auto-afbetaling.
441
00:37:06,476 --> 00:37:14,151
Je vader doet zo zijn best,
maar ik maak me veel zorgen.
442
00:37:14,276 --> 00:37:17,613
Bedankt, lieverd.
Bedank Greg namens mij.
443
00:37:17,738 --> 00:37:22,159
Laat hem weten dat
we het alleen lenen.
444
00:37:22,284 --> 00:37:25,204
Oké, een kus voor de kleinkinderen.
445
00:37:28,457 --> 00:37:33,587
Papa, wanneer komen mama en Ryan
thuis?
446
00:37:33,712 --> 00:37:39,718
Mama en Ryan blijven in het ziekenhuis.
447
00:37:39,843 --> 00:37:44,431
Maar ze komen snel thuis,
als Ryan zich beter voelt.
448
00:37:44,556 --> 00:37:50,687
Oma Inez komt bij ons logeren.
Dat vinden jij en Nathan toch leuk?
449
00:37:52,981 --> 00:37:57,152
Goed. Welterusten, schatje.
450
00:38:01,865 --> 00:38:03,784
Papa?
451
00:38:06,119 --> 00:38:09,206
Ik ben vergeten mijn tanden te poetsen.
452
00:38:09,331 --> 00:38:11,041
Laat eens kijken.
453
00:38:12,668 --> 00:38:18,173
Melktanden. Die vallen er toch
allemaal uit. Lekker slapen, snoes.
454
00:38:46,535 --> 00:38:49,872
Dane Jensen.
-Sorry dat ik zo laat bel.
455
00:38:49,997 --> 00:38:51,665
Hallo, Lou.
456
00:38:51,790 --> 00:38:56,295
Ik heb al een tijdje niks gehoord
van jou of die Firestone.
457
00:38:56,420 --> 00:39:02,050
En je weet hoe 't gaat, m'n vrouw begint
het zat te worden dat ik altijd thuis ben.
458
00:39:02,176 --> 00:39:05,137
Wat kan ik voor je doen?
-Nou...
459
00:39:05,262 --> 00:39:08,515
...als je iets weet waar ze een ingenieur
zoeken op instapniveau...
460
00:39:08,640 --> 00:39:13,729
...dan hoor ik dat graag.
Dan kunnen we allebei geld verdienen.
461
00:39:13,854 --> 00:39:19,234
Wij worden niet betaald
om naar instapniveau te zoeken.
462
00:39:19,359 --> 00:39:23,822
Sorry, ik heb wat privéproblemen.
Zullen we dit morgen oppikken?
463
00:39:23,947 --> 00:39:28,493
Gaat alles wel goed?
-Ja hoor, gezinsproblemen. Komt goed.
464
00:39:28,619 --> 00:39:31,622
Wil je erover praten?
-Erover praten?
465
00:39:31,747 --> 00:39:35,292
Dane, ik heb drie kinderen.
466
00:39:35,417 --> 00:39:39,046
Twee dochters en een zoon.
Daar had ik m'n handen vol aan.
467
00:39:39,171 --> 00:39:41,006
Twee kleinkinderen.
468
00:39:41,131 --> 00:39:45,385
Ik ben 29 jaar getrouwd en dat
ging niet altijd van een leien dakje.
469
00:39:45,511 --> 00:39:50,557
Misschien kan ik je helpen.
-Nee, ik red het zelf wel.
470
00:39:50,682 --> 00:39:54,728
Ik laat Sumner morgenochtend
meteen actie ondernemen.
471
00:39:54,853 --> 00:39:58,148
Neem je tijd. Doe wat je moet doen.
472
00:39:58,273 --> 00:40:01,527
Maak je geen zorgen om mij.
Het gaat hier prima.
473
00:40:01,652 --> 00:40:05,280
Maar Dane, onthoud één ding...
474
00:40:05,405 --> 00:40:11,286
...ieder gezin heeft zo z'n problemen,
maar je hebt maar één gezin.
475
00:40:11,411 --> 00:40:13,705
Klinkt goed, Lou.
476
00:40:15,791 --> 00:40:18,669
Hou je taai.
-Jij ook.
477
00:40:38,856 --> 00:40:41,650
Ryan, kijk eens wie er is.
478
00:40:41,775 --> 00:40:46,572
Hoi, pap.
-Rhino, hoe gaat het, vriendje?
479
00:40:46,697 --> 00:40:48,782
Best.
480
00:40:50,284 --> 00:40:53,579
Hij slaapt bijna
en dan kom jij pas?
481
00:40:53,704 --> 00:40:58,000
Dr Singh is geweest.
Ik heb je hier nodig.
482
00:40:58,125 --> 00:41:02,713
Ik weet niet altijd wat ik moet vragen.
-Rustig maar.
483
00:41:02,838 --> 00:41:09,344
Ik ga iets eten. Blijf je hier nog even?
-Waar zou ik anders moeten zijn?
484
00:41:10,721 --> 00:41:13,557
Ik ben zo terug, liefje.
-Oké, mam.
485
00:41:25,360 --> 00:41:30,949
Is ze weg?
-Ja, ze is weg.
486
00:41:31,074 --> 00:41:36,622
Ze staart de hele dag naar me.
Als zo'n gier op Animal Planet.
487
00:41:42,336 --> 00:41:44,379
Ze is bang.
488
00:41:53,055 --> 00:41:56,642
Ik doe wat ik kan, liefje.
489
00:41:56,767 --> 00:42:03,106
Zeg dat ik er met de lunch ben.
Ja, ik ga nu weg.
490
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Tot dan.
491
00:42:11,031 --> 00:42:14,785
Mr Jensen, ik heb Mr Blackridge voor u.
492
00:42:16,745 --> 00:42:19,122
Verbind 'm maar door.
493
00:42:20,457 --> 00:42:23,919
Hoe is het in Praag?
-Geef me het getal, klojo.
494
00:42:24,044 --> 00:42:27,172
Iets boven 150.
-Halverwege de maand?
495
00:42:27,297 --> 00:42:32,928
Jezus, Jensen. Zit Wilson achter
haar bureau of al in mijn kantoor?
496
00:42:33,053 --> 00:42:36,682
Kafka had gelijk.
Praag laat me niet los.
497
00:42:36,807 --> 00:42:40,060
Hoe is het met Ryan?
-Het gaat veel beter met hem.
498
00:42:40,185 --> 00:42:44,815
Moet ik me zorgen maken?
Geef me Wilson eens.
499
00:42:44,940 --> 00:42:49,027
Ik wil weten of Bob
z'n non-concurrentiebeding heeft gehad.
500
00:42:53,407 --> 00:42:55,826
Ed voor je aan de telefoon.
501
00:42:55,951 --> 00:43:01,290
Ik heb Dr Singh nagetrokken.
Hij is een grote. Een van de besten.
502
00:43:01,415 --> 00:43:02,499
Dank je, Lynn.
503
00:43:02,624 --> 00:43:06,003
Ik heb een vroeg kerstcadeautje
in je la gelegd.
504
00:43:14,803 --> 00:43:18,056
Ik ga de maand november
in je reet schuiven.
505
00:43:21,435 --> 00:43:23,854
Ik wou dat ik dat kon zeggen.
506
00:43:23,979 --> 00:43:28,859
Wie van jullie vleeseters
scoort vandaag een gesprek? Vooruit.
507
00:43:41,205 --> 00:43:46,335
What's up, Doc?
-Die heb ik eerder gehoord.
508
00:43:46,460 --> 00:43:51,465
U bent er nog laat.
-Ik heb met uw vrouw gesproken.
509
00:43:51,590 --> 00:43:57,054
Uw zoons reactie op de chemo
is niet zo erg bemoedigend.
510
00:43:57,179 --> 00:44:01,058
Wat houdt dat in?
-Dat er nog enkele opties zijn.
511
00:44:01,183 --> 00:44:05,729
Enkele opties. Enkele?
-Gentherapie.
512
00:44:05,854 --> 00:44:10,108
Met virussen veranderen we Ryans
T-cellen om de kanker te bestrijden.
513
00:44:10,234 --> 00:44:14,613
Ik heb al eerder succes gehad
waarbij ik mazelen, verkoudheid...
514
00:44:14,738 --> 00:44:21,245
Waarmee wilt u Ryans kanker
gaan behandelen?
515
00:44:21,370 --> 00:44:23,997
Mazelen?
-Hiv.
516
00:44:24,122 --> 00:44:29,253
Een gemanipuleerde vorm.
-Dit is geen derdewereldland.
517
00:44:29,378 --> 00:44:30,796
Niet persoonlijk bedoeld.
518
00:44:30,921 --> 00:44:34,967
Dit is Chicago.
Een geavanceerd ziekenhuis.
519
00:44:35,092 --> 00:44:36,885
Dus wat moeten we doen...
520
00:44:37,010 --> 00:44:40,639
...anders dan die hocuspocus-
behandelingen, om dit terug te draaien?
521
00:44:40,764 --> 00:44:47,312
Met kanker valt niet te onderhandelen.
Goedenavond.
522
00:45:24,391 --> 00:45:29,938
Werk vooral aan de vermenigvuldigingen.
Probeer er een spelletje van te maken.
523
00:45:30,063 --> 00:45:33,984
Ryan weet wat hij
met deze werkbladen moet doen.
524
00:45:34,109 --> 00:45:36,153
Zachtjes leren.
525
00:45:37,738 --> 00:45:46,872
Alstublieft. Mocht u meer nodig hebben
dan kan ik ze aan Lauren meegeven.
526
00:45:50,834 --> 00:45:54,338
Deze is van ons allemaal.
-Dankjewel.
527
00:45:56,757 --> 00:45:58,383
Kom maar, liefje.
528
00:46:02,304 --> 00:46:08,060
Wie kan mij vertellen
wat het Coninental Congress is?
529
00:46:08,185 --> 00:46:12,523
Pardon, van wie zijn die
papieren zakdoekjes?
530
00:46:12,648 --> 00:46:17,903
Van de klas.
-Kunnen ze ergens anders liggen?
531
00:46:18,028 --> 00:46:22,658
Mrs Jensen...
-Ik weet dat ze Kleenex nodig hebben...
532
00:46:22,783 --> 00:46:25,744
...maar dat hoeft toch niet
op Ryans tafeltje?
533
00:46:28,747 --> 00:46:33,418
Niemand gebruikt dat tafeltje.
-Kun jij deze in je tafeltje doen?
534
00:46:33,544 --> 00:46:35,420
Geef maar hier.
535
00:46:38,924 --> 00:46:43,971
Doe even rustig, dame.
-Hou je troep van mijn kinds tafeltje.
536
00:47:52,080 --> 00:47:55,626
Je bent er klaar voor.
-Wat is dit?
537
00:47:55,751 --> 00:47:59,213
Waar gaat hij naartoe?
-209 South LaSalle.
538
00:48:14,937 --> 00:48:18,065
Kom, we gaan naar binnen.
539
00:48:19,399 --> 00:48:25,322
De in 1888 voltooide Rookery werd
ontworpen door Burnham en Root.
540
00:48:25,447 --> 00:48:29,243
Het is nu de oudste wolkenkrabber
van Chicago.
541
00:48:38,293 --> 00:48:40,629
Wyatt, zeg het eens.
542
00:48:42,089 --> 00:48:43,757
Natuurlijk hebben ze problemen.
543
00:48:43,882 --> 00:48:47,803
Ken jij een Amerikaans productiebedrijf
dat geen problemen heeft?
544
00:48:47,928 --> 00:48:52,307
Wacht even, Wyatt.
Zeg het eens, vriendje.
545
00:48:52,432 --> 00:48:58,105
Daniel Burnham, een van de architecten,
zei dit:
546
00:48:58,230 --> 00:49:00,315
'Maak geen kleine plannen.
547
00:49:00,440 --> 00:49:05,320
Ze hebben de magie niet om het bloed
van mensen te laten stromen.'
548
00:49:05,445 --> 00:49:08,740
Cool. Om bloed te laten stromen.
549
00:49:11,827 --> 00:49:14,246
Wyatt, luister.
550
00:49:14,371 --> 00:49:19,751
Ik heb ooit geluncht in Talladega
met Richard Petty, toen...
551
00:49:19,877 --> 00:49:24,339
Die Richard Petty, ja.
Koning Richard zegt tegen me:
552
00:49:24,464 --> 00:49:26,008
'Maak geen kleine plannen.
553
00:49:26,133 --> 00:49:29,928
Ze hebben de magie niet om het bloed
van mensen te laten stromen.'
554
00:49:30,053 --> 00:49:35,517
Ik leg het je uit. Als jij je veilige
baantje wilt blijven uitvoeren...
555
00:49:35,642 --> 00:49:40,105
...dan moet je bij Rycon blijven.
Maar als je iets zoekt...
556
00:49:40,230 --> 00:49:44,443
...wat niet alleen je carrière
maar ook je leiderschap kenmerkt...
557
00:49:44,568 --> 00:49:48,155
...dan is dit je kans.
558
00:49:50,073 --> 00:49:54,995
Natuurlijk is het salaris goed.
Ben je vergeten met wie je praat?
559
00:50:00,542 --> 00:50:04,296
Wyatt? Ik bel je terug.
560
00:51:17,286 --> 00:51:21,707
Vandaag gaat het uitstekend.
Er zijn goede en slechte dagen.
561
00:51:21,832 --> 00:51:24,960
Maar vandaag...
-Is een goede dag.
562
00:51:25,085 --> 00:51:29,673
Hebben ze je lunch al gebracht?
-Nee, m'n vader komt.
563
00:51:29,798 --> 00:51:33,594
Ik heb hem gevraagd
of we ergens naartoe konden.
564
00:51:33,719 --> 00:51:38,348
Wil jij ook mee, mam?
-Nathan heeft z'n moeder nodig.
565
00:51:38,473 --> 00:51:41,435
En het is iets van jou en papa.
566
00:51:43,520 --> 00:51:48,317
Vind je het goed als ik nu ga?
Papa is er zo meteen.
567
00:51:50,152 --> 00:51:53,739
Weet je hoeveel ik van je hou?
568
00:51:56,116 --> 00:52:01,163
Mijn eerste kind.
Jij maakte van mij een moeder.
569
00:52:01,288 --> 00:52:04,333
Jij leerde me hoe ik een moeder
moest zijn voor Lauren en Nate.
570
00:52:04,458 --> 00:52:05,959
Ik red me wel, mam.
571
00:52:08,462 --> 00:52:12,090
Maar natuurlijk. Wat raar van me.
572
00:52:18,680 --> 00:52:20,516
Veel plezier.
573
00:53:04,852 --> 00:53:10,148
Ga je een deal sluiten zonder mij?
Michigan Avenue komt niet naar ons toe.
574
00:53:19,616 --> 00:53:25,414
De Tribune Tower. In 1922
ontworpen door Howells en Hood.
575
00:53:27,666 --> 00:53:30,794
Moet je dit horen.
'Meer dan 100 stenen...
576
00:53:30,919 --> 00:53:34,923
...van wereldberoemde plekken
zijn in de muren verankerd.'
577
00:53:35,048 --> 00:53:37,885
Kijk, de Alamo.
578
00:53:38,010 --> 00:53:44,016
Edinburgh Castle, de Taj Mahal.
De Chinese Muur, nee toch?
579
00:53:46,894 --> 00:53:50,731
Komt dat uit dat gebouw in New York?
580
00:53:50,856 --> 00:53:53,192
Jazeker.
581
00:53:55,152 --> 00:53:58,780
Waar waren wij toen dat gebeurde?
-Wij?
582
00:54:00,699 --> 00:54:02,951
Jij was nog niet eens geboren.
583
00:54:05,829 --> 00:54:09,208
Iemand hoorde een vliegtuig
tegen het WTC aan botsen.
584
00:54:09,333 --> 00:54:12,002
We dachten dat het een ongeluk was.
585
00:54:12,127 --> 00:54:14,713
Tot de tweede kwam.
586
00:54:16,340 --> 00:54:22,679
We zagen op de tv in de vergaderruimte
hoe de torens instortten.
587
00:54:22,804 --> 00:54:27,226
Was je verdrietig?
-Voor die mensen in die torens wel.
588
00:54:27,351 --> 00:54:31,396
Voor jongetjes zoals jij die hun papa
en mama niet meer zouden zien.
589
00:55:07,641 --> 00:55:10,769
Moet je nu weer terug naar je werk?
590
00:55:15,315 --> 00:55:16,900
Inderdaad.
591
00:55:27,494 --> 00:55:30,205
Lest best.
592
00:55:33,458 --> 00:55:35,252
Wacht even.
593
00:55:35,377 --> 00:55:38,547
Het lijkt me leuk
als iedereen die aan tafel zit...
594
00:55:38,672 --> 00:55:42,759
...zegt waarom hij of zij dankbaar is.
-Een geweldig idee.
595
00:55:42,885 --> 00:55:45,804
Het is Danes huis. Dus begin jij maar.
596
00:55:49,516 --> 00:55:54,313
Ik ben dankbaar voor...
597
00:55:58,817 --> 00:56:00,777
Neem me niet kwalijk.
598
00:56:04,323 --> 00:56:08,577
Ben jij even uitgewoond
door die tante.
599
00:56:08,702 --> 00:56:11,538
Hoeveel denk je nog te halen
deze maand?
600
00:56:11,663 --> 00:56:16,418
Ik denk nog zo'n 15...
-Je wilt de baan zeker niet.
601
00:56:16,543 --> 00:56:18,670
Ja, die wil ik wel.
602
00:56:18,795 --> 00:56:21,548
Of werk je graag vanachter je bureau?
-Nee.
603
00:56:21,673 --> 00:56:24,801
Je hebt nog vier weken.
Ik mag je graag...
604
00:56:24,927 --> 00:56:28,847
...maar ik moet aan m'n
portemonnee denken. Duidelijk?
605
00:56:32,726 --> 00:56:36,772
Hoe is het met de jongen?
-Goed.
606
00:56:36,897 --> 00:56:39,441
Thanksgiving?
-Rustig.
607
00:56:41,902 --> 00:56:47,115
Waarom ben jij nooit getrouwd
en heb je geen gezin gesticht?
608
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
Ik ken mezelf.
609
00:56:48,909 --> 00:56:52,412
Ik ben de meest interessante persoon
die je ooit tegenkomt.
610
00:56:52,538 --> 00:56:55,541
Maar ook de meest egoïstische.
Ik weet wat ik wil.
611
00:56:55,666 --> 00:56:57,835
Heb je er nooit spijt van?
612
00:56:57,960 --> 00:57:03,257
Als ik met Thanksgiving met klojo's
aan het bellen ben...
613
00:57:03,382 --> 00:57:07,845
...in plaats van omringd te worden
door dierbaren? Ja, misschien wel.
614
00:57:07,970 --> 00:57:10,931
Maar...
615
00:57:11,056 --> 00:57:15,102
...jij vliegt niet naar Manhattan met een
Braziliaanse van 5000 per nacht...
616
00:57:15,227 --> 00:57:19,356
...die van jouw luxe hotelkamer
een sex-glijbaan maakt.
617
00:57:21,441 --> 00:57:23,569
Tot maandag, knul.
618
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
Ik moest hem opnemen. Het was Ed.
-Nee, het is Thanksgiving.
619
00:57:39,626 --> 00:57:43,547
Voor Ed is het gewoon donderdag.
-Voor jou ook.
620
00:57:43,672 --> 00:57:48,177
Wij zijn jouw familie.
Die mensen in die kamer. Niet Ed.
621
00:57:48,302 --> 00:57:53,891
Ik heb eindelijk kans op dé baan.
-Ik ben dat 'dé baan' van jou zo zat.
622
00:57:54,016 --> 00:57:57,060
Goed. Als je niet wilt
dat ik veel werk. Prima.
623
00:57:57,186 --> 00:58:00,939
Na het eten gaan we jouw cv opstellen
en dan mag jij werk gaan zoeken.
624
00:58:01,064 --> 00:58:06,528
Elise Katherine Jensen.
Tien jaar ervaring als thuisblijfmoeder.
625
00:58:06,653 --> 00:58:10,657
Gespecialiseerd in zindelijk maken,
speeluurtjes en Pinterest.
626
00:58:10,782 --> 00:58:14,077
De arbeidsmarkt zit echt
op jou te wachten.
627
00:58:14,203 --> 00:58:19,791
Misschien trappen ze bij St Cecilia's
wel in dat Doctor Mom-gelul.
628
00:58:19,917 --> 00:58:22,419
Dan mag jij zwoegen
voor de cranberrysaus...
629
00:58:22,544 --> 00:58:26,423
...of het witte kwarts
dat je zo nodig moest hebben.
630
00:58:26,548 --> 00:58:30,928
Of voor de kleding die je draagt
of voor die 10.000...
631
00:58:31,053 --> 00:58:35,265
...die je broer twee jaar geleden leende,
maar lijkt te zijn vergeten.
632
00:58:35,390 --> 00:58:37,684
Kijk nou hoeveel geluk we hebben.
633
00:58:37,809 --> 00:58:39,937
De kinderen horen nooit
dat de Kerstman niet bestaat...
634
00:58:40,062 --> 00:58:43,398
...want zolang ik de hypotheek
uit m'n reet kan trekken...
635
00:58:43,524 --> 00:58:47,361
...ben ik 365 dagen per jaar
de Kerstman.
636
00:58:59,957 --> 00:59:04,169
Ik heb deze maand verloren.
637
00:59:04,294 --> 00:59:09,216
Ik won in oktober
en verloor in november.
638
00:59:09,341 --> 00:59:14,513
Ik zat vaker in gebouwen in Chicago
dan dat ik deals aan het sluiten was.
639
00:59:14,638 --> 00:59:17,808
Ik heb alleen nog december
om Eds baan te veroveren.
640
00:59:17,933 --> 00:59:21,228
Tussen Kerst en Oud en Nieuw
wordt het een nachtmerrie.
641
00:59:26,608 --> 00:59:32,364
Sorry dat je denkt dat ik je
als vanzelfsprekend heb beschouwd.
642
00:59:33,699 --> 00:59:37,327
Ik weet dat je hard voor ons werkt.
643
00:59:37,452 --> 00:59:40,789
En je hebt vast gelijk.
644
00:59:40,914 --> 00:59:47,504
Voor het werk dat ik zou kunnen krijgen,
halen jij en Ed vast jullie neus op.
645
00:59:49,631 --> 00:59:53,427
Mijn vaardigheden zijn niet bepaald
verkoopbaar.
646
00:59:58,432 --> 01:00:01,268
Maar ik kan prioriteiten stellen.
647
01:00:24,374 --> 01:00:28,045
Gaat het?
-Nee.
648
01:01:03,539 --> 01:01:08,085
Allemachtig.
-Je haalt de woorden uit mijn mond.
649
01:01:28,522 --> 01:01:33,443
Wat weten we hiervan?
-De architect is Frank Gehry.
650
01:01:33,569 --> 01:01:39,825
Hij heeft ook een museum in Spanje
ontworpen en vast wat andere dingen.
651
01:01:39,950 --> 01:01:44,162
Ik herinner me iets wat hij gezegd heeft.
652
01:01:44,288 --> 01:01:51,128
'Als iedereen klaar is voor het einde,
dan ben ik pas klaar voor het begin.'
653
01:01:51,253 --> 01:01:56,133
Ik mag Frank wel.
-Ik ook.
654
01:01:58,468 --> 01:02:00,554
Pap...
655
01:02:03,348 --> 01:02:06,185
Geloof jij in God?
656
01:02:12,149 --> 01:02:14,818
Dat hangt af van mijn maand.
657
01:02:16,236 --> 01:02:18,322
Bij mij ook.
658
01:02:24,453 --> 01:02:27,915
Had jij een vriendinnetje
op mijn leeftijd?
659
01:02:29,750 --> 01:02:32,294
Waarom vraag je dat?
660
01:02:34,129 --> 01:02:39,134
Er zit een meisje in mijn klas.
Ze heet Shawna.
661
01:02:40,761 --> 01:02:43,055
Volgens mij vindt ze me leuk.
662
01:02:46,642 --> 01:02:48,435
Shawna?
663
01:02:49,603 --> 01:02:51,897
Klinkt exotisch.
664
01:02:57,486 --> 01:03:00,155
Zijn toestand verergert eerst.
-Verergert?
665
01:03:00,280 --> 01:03:02,616
Ryans kanker is ongewoon agressief.
666
01:03:02,741 --> 01:03:04,201
Virus.
-Hiv.
667
01:03:04,326 --> 01:03:06,995
Hij zegt dat onze zoon doodgaat.
668
01:03:07,120 --> 01:03:10,874
Over kanker
valt niet te onderhandelen.
669
01:03:13,669 --> 01:03:16,213
Als 20 man hun baan verliezen,
heet het een afvloeiing...
670
01:03:16,338 --> 01:03:18,465
...alleen jij is het beëindiging.
671
01:03:18,590 --> 01:03:22,427
Dat heb ik al gezegd.
Het maximum is 70.
672
01:03:22,553 --> 01:03:25,973
40 jaar, een vrouw en drie kinderen.
Hoezo kom je niet door die drugstest?
673
01:03:26,098 --> 01:03:29,726
Toen ik met rekruteren begon,
zei je dat er vijf zware eisen waren.
674
01:03:29,852 --> 01:03:34,231
Jouw mannetje heeft er één.
Dat kan ik niet rechtvaardigen.
675
01:03:34,356 --> 01:03:39,945
Het is nu 15.00 uur. Ik verwacht hem
rond 17.00 uur terug van z'n afspraak.
676
01:03:40,070 --> 01:03:45,993
Kunt u aan Lou vragen of hij me...
Wat voor afspraak?
677
01:03:46,118 --> 01:03:51,582
Hij is gebeld door een andere recruiter.
Dat was gisteravond.
678
01:03:51,707 --> 01:03:54,626
Bernadine?
-Hallo.
679
01:03:54,751 --> 01:03:58,213
Dane.
-Bernadine? Hallo?
680
01:03:58,338 --> 01:04:01,133
Sumner zegt dat Lou op gesprek is.
Fantastisch.
681
01:04:01,258 --> 01:04:03,218
Dus je bent niet boos?
682
01:04:03,343 --> 01:04:08,557
Ik ben de eerste die hem feliciteert
als hij een baan weet te vinden.
683
01:04:08,682 --> 01:04:14,396
Luister, apen. Ik heb vers vlees nodig.
Een process engineer.
684
01:04:14,521 --> 01:04:17,357
Hij is heel erg enthousiast.
685
01:04:17,482 --> 01:04:21,028
Een engineering managementfunctie.
-Fantastisch.
686
01:04:21,153 --> 01:04:23,947
Vergeet het en zoek
voor 'n engineering manager.
687
01:04:24,072 --> 01:04:26,450
Het is wel ver rijden maar het is te doen.
688
01:04:26,575 --> 01:04:29,536
Geef me een drive-in,
netnummer 432.
689
01:04:29,661 --> 01:04:32,998
We hoeven dan niet
ons huis te verkopen.
690
01:04:33,123 --> 01:04:37,836
We hopen het.
-Ik ook.
691
01:04:37,961 --> 01:04:40,464
We bidden voor jullie.
692
01:04:44,051 --> 01:04:46,220
Om welk bedrijf gaat het?
693
01:04:46,345 --> 01:04:51,475
Ik ben nooit zo opdringerig. Nooit eerder
was ik zo enthousiast over 'n kandidaat.
694
01:04:51,600 --> 01:04:54,895
Maar toen ik hem zei
dat ik je zou bellen, werd hij...
695
01:04:55,020 --> 01:04:58,148
...sorry voor m'n taal,
apendol.
696
01:04:58,273 --> 01:05:01,568
Afgestudeerd, heel volwassen...
697
01:05:01,693 --> 01:05:04,655
...geen vrouw en kinderen,
makkelijk over te plaatsen.
698
01:05:04,780 --> 01:05:09,993
En het mooiste is dat hij precies weet
wat jullie daar proberen te doen.
699
01:05:10,118 --> 01:05:14,706
Hij wil er deel van uitmaken.
Hoe laat mag hij morgen komen?
700
01:05:14,831 --> 01:05:18,460
Volgens mij hebben we
onze ervaren rot al te pakken.
701
01:05:18,585 --> 01:05:22,256
Dat is prima, maar sommige clichés
bestaan niet voor niks.
702
01:05:22,381 --> 01:05:26,093
Zoals: oude wijn in nieuwe zakken.
703
01:05:29,304 --> 01:05:31,181
Stipt om 08.00 uur, Mr Cobra.
704
01:05:46,154 --> 01:05:48,490
Dr Singh...
705
01:05:53,912 --> 01:05:57,666
Hoe voel je je, vriend?
-Moe.
706
01:05:59,293 --> 01:06:03,505
De T-cellen vechten tegen de kanker.
707
01:06:05,841 --> 01:06:11,597
Dr Singh?
Waarom draagt u dat op uw hoofd?
708
01:06:15,184 --> 01:06:18,145
Ik ben sikh.
709
01:06:18,270 --> 01:06:21,899
Mijn tulband vertegenwoordigt
mijn toewijding aan m'n religie.
710
01:06:24,359 --> 01:06:26,904
Wat geloven sikhs?
711
01:06:30,574 --> 01:06:33,619
In mijn ervaring zijn alle religies...
712
01:06:33,744 --> 01:06:38,332
...zoiets als jullie
'wie goed doet, goed ontmoet'.
713
01:06:46,715 --> 01:06:54,640
We geloven in de waardigheid van allen,
ondanks ras, leeftijd, man of vrouw.
714
01:06:54,765 --> 01:07:00,521
Een devote sikh beschermt met zijn
eigen leven de armen en de zwakken.
715
01:07:06,693 --> 01:07:12,574
Als ik jouw ziekte kon overnemen
en bij jou kon weghalen...
716
01:07:14,743 --> 01:07:16,787
...zou ik dat doen.
717
01:07:30,425 --> 01:07:33,011
Hé, maat.
-Hé, pap.
718
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Mis je nu je feestje?
719
01:07:38,684 --> 01:07:44,147
Hé, schatje. Hoe voel je je?
-Ik wil graag ergens heen.
720
01:08:02,499 --> 01:08:07,087
Asjeblieft, Rhino.
Het Wrigley Building.
721
01:08:07,212 --> 01:08:10,382
Dat zijn heel wat kauwgumpjes.
722
01:08:10,507 --> 01:08:14,344
Wat weten we ervan, pap?
-Eens even kijken.
723
01:08:17,848 --> 01:08:23,228
Het is gebaseerd op de kathedraal
van Sevilla in Spanje.
724
01:08:23,353 --> 01:08:31,528
Gebouwd in 1921.
Er zitten 250.000 terracotta tegels op.
725
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Daarom is het zo wit.
726
01:08:34,072 --> 01:08:38,911
En er zijn 116
1000-watt lampen op gericht.
727
01:08:40,245 --> 01:08:45,501
En die klok?
De kleine wijzer is 1,80 m lang.
728
01:08:45,626 --> 01:08:49,421
De grote wijzer is 2,75 m.
729
01:08:49,546 --> 01:08:52,674
Hoe weet je dat allemaal?
730
01:08:52,799 --> 01:08:55,302
Er zit een bank op de vierde verdieping.
731
01:08:55,427 --> 01:08:59,181
Toen ik 17 was, heb ik daar
iets meer dan een jaar gewerkt.
732
01:08:59,306 --> 01:09:01,850
Heb jij daar gewerkt?
733
01:09:03,185 --> 01:09:04,603
Super.
734
01:09:07,022 --> 01:09:08,607
Wist ik dat?
735
01:09:13,403 --> 01:09:17,866
Het voelde alsof
ik in een kasteel werkte.
736
01:09:17,991 --> 01:09:23,497
Ik was pas 17. Ik had zo'n haast
om ouder te worden.
737
01:09:25,624 --> 01:09:27,709
Doorgaan met mijn leven.
738
01:09:34,716 --> 01:09:37,261
Ik vind het fijn dat we hier zijn.
739
01:10:20,971 --> 01:10:24,349
Jij bent mooi opgedroogd.
-Komt door die jurk.
740
01:10:24,474 --> 01:10:28,437
O ja, nu zie ik het.
-Eikel.
741
01:10:30,189 --> 01:10:32,357
Hoe gaat het met Ryan?
742
01:10:34,860 --> 01:10:38,155
Hoelang is Ed gebleven?
-Een uurtje.
743
01:10:38,280 --> 01:10:40,782
Hij heeft dus aardig lopen rekken.
744
01:10:42,743 --> 01:10:47,372
Je hebt het geweldig gedaan.
Vooral met een ziek kind.
745
01:10:47,497 --> 01:10:51,293
Ik doe het nog steeds geweldig.
Nog steeds.
746
01:10:55,172 --> 01:10:59,760
Je bent goed, Wilson.
Je loopt de kantjes er niet vanaf.
747
01:10:59,885 --> 01:11:03,805
Je doet het zoals het hoort.
748
01:11:05,933 --> 01:11:12,773
Ondanks je macho-geleuter ben je wel
als eerste op de zaak en als laatste weg.
749
01:11:12,898 --> 01:11:16,109
Je belt als je binnenkomt
tot je weer weggaat.
750
01:11:16,235 --> 01:11:21,907
Jij bent de grootste producent binnen
het bedrijf omdat je knalhard werkt.
751
01:11:25,494 --> 01:11:28,205
Jij en ik verschillen niet zo veel.
752
01:11:30,749 --> 01:11:35,295
Lul toch niet zo slap.
-We zijn heel anders.
753
01:11:37,923 --> 01:11:44,179
Maar goed, de maand is nog niet voorbij.
Misschien heb ik nog een paar trucjes.
754
01:11:46,223 --> 01:11:49,059
Nee, die heb je niet.
755
01:11:49,184 --> 01:11:53,021
Je staat 20.000 achter
met nog tien gesprekken op het bord.
756
01:11:53,146 --> 01:11:57,317
Vijf zijn loos, omdat je mensen bang
voor je zijn. Ik heb het zelf gecheckt.
757
01:11:57,442 --> 01:12:01,530
Je hebt nog vijf kansen waarvan één
een schrikbarend hoge fee betaalt.
758
01:12:01,655 --> 01:12:05,033
Maar het gaat om een eerste gesprek,
dus het wordt pas volgend jaar afgerond.
759
01:12:05,158 --> 01:12:08,662
Nog vier kansen. Op een daarvan
solliciteren drie mensen.
760
01:12:08,787 --> 01:12:14,793
Dat levert dus niet meer dan 15.000 op.
Nog één gesprek dus. Best goed.
761
01:12:14,918 --> 01:12:19,339
Maar dat is afhankelijk van 'n drugstest.
Die hij nooit gaat halen.
762
01:12:19,464 --> 01:12:21,550
Hoe ik dat weet?
763
01:12:21,675 --> 01:12:27,014
Ik hoorde het hem zeggen toen ik het
gesprek met jouw mannetje afluisterde.
764
01:12:27,014 --> 01:12:27,055
Ik hoorde het hem zeggen toen ik het
gesprek met jouw mannetje afluisterde.
Wat heb je gedaan?
765
01:12:27,055 --> 01:12:29,141
Wat heb je gedaan?
766
01:12:29,266 --> 01:12:31,268
Dacht je dat ik het eerlijk ging spelen...
767
01:12:31,393 --> 01:12:33,645
...tegen iemand die zich heeft
vernoemd naar een gifslang...
768
01:12:33,770 --> 01:12:36,523
...en die een la vol prepaids heeft?
769
01:12:42,988 --> 01:12:45,908
Vrolijk kerstfeest, Wilson.
770
01:12:47,743 --> 01:12:48,952
Krijg de tyfus.
771
01:13:06,094 --> 01:13:08,514
Ryan, papa is er.
772
01:13:16,104 --> 01:13:18,065
Alles komt goed.
773
01:13:19,316 --> 01:13:22,569
Dat beloof ik je.
Heb je me gehoord?
774
01:13:24,696 --> 01:13:28,367
Ik heb die boeken
van Frank Lloyd Wright.
775
01:13:28,492 --> 01:13:32,788
Wij gaan samen naar het
Thomas Gale House. Jij en ik.
776
01:15:04,630 --> 01:15:07,758
Ryan Jensens kamer.
-Bent u familie?
777
01:15:07,883 --> 01:15:09,927
Nou en of.
778
01:15:14,014 --> 01:15:19,728
De beademing zal het blijven doen
tot u besluit die uit te zetten.
779
01:15:19,853 --> 01:15:24,733
Of tot hij zelfstandig kan ademen, toch?
780
01:15:24,858 --> 01:15:29,196
We moeten weten wat u wilt
als Ryan weer stokt.
781
01:15:29,321 --> 01:15:32,991
Als z'n hart ermee ophoudt?
-Juist.
782
01:15:33,116 --> 01:15:37,329
Maar als het stopt,
brengt u het weer aan de praat.
783
01:15:37,454 --> 01:15:40,749
Ryan ligt in een coma. Hij is moe.
784
01:15:40,874 --> 01:15:43,627
We snappen het. Bedankt.
785
01:15:57,808 --> 01:15:59,768
Mr en Mrs Jensen...
786
01:15:59,893 --> 01:16:06,900
...een kind wordt vooral gerustgesteld
door het stemgeluid van z'n ouders.
787
01:16:07,025 --> 01:16:13,031
Misschien kunt u Ryan de kans geven
om te kunnen genezen.
788
01:16:13,156 --> 01:16:18,745
Laat de behandeling
de leukemie bestrijden.
789
01:16:28,547 --> 01:16:33,218
Meent u dat nou? Stemgeluid?
-Hou op.
790
01:16:33,343 --> 01:16:37,931
Miljoenen dollars aan technologie
en hij zegt: stemgeluid.
791
01:16:38,056 --> 01:16:40,601
Hou op, zei ik.
792
01:16:44,730 --> 01:16:46,398
Hij heeft gelijk.
793
01:16:47,691 --> 01:16:51,987
Kinderen hebben hun ouders nodig.
Niet alleen als ze ziek zijn.
794
01:16:54,907 --> 01:17:01,038
Ik hou net zoveel van Ryan als jij.
-Dat weet ik.
795
01:17:02,915 --> 01:17:06,126
Maar hij krijgt pas aandacht
als hij stervende is.
796
01:17:08,587 --> 01:17:12,549
Dat is niet eerlijk.
-Nee, dat is niet eerlijk.
797
01:17:14,510 --> 01:17:17,304
Maar mijn jochie ligt op sterven.
798
01:17:17,429 --> 01:17:21,141
Dus ik ben even niet zo bezig
met wat eerlijk is.
799
01:17:24,394 --> 01:17:26,063
Ik hou van je, Dane.
800
01:17:26,188 --> 01:17:31,610
Maar ik laat 'm niet aan machines vast-
zitten zodat jij verloren tijd kunt inhalen.
801
01:18:18,657 --> 01:18:21,410
Ik vind het heel erg van Ryan.
802
01:18:24,621 --> 01:18:28,750
Ik was bij hem toen hij die
lumbale punctie kreeg.
803
01:18:28,876 --> 01:18:30,544
Lendensteek.
804
01:18:38,677 --> 01:18:42,139
Ik ben bezig met een verpleegopleiding.
805
01:18:42,264 --> 01:18:47,144
Ik wil dus bij zoveel mogelijk
behandelingen zijn.
806
01:18:47,269 --> 01:18:51,064
En de kinderen vinden het fijn
als ze een bekend gezicht zien.
807
01:18:51,190 --> 01:18:53,984
Ik leid ze af door vragen te stellen.
808
01:18:54,109 --> 01:18:57,112
Wat doet je vader?
809
01:18:57,237 --> 01:19:02,326
In welke klas ze zitten.
Welke sport ze graag doen.
810
01:19:02,451 --> 01:19:08,207
Lievelingseten.
Je weet wel, gewone dingen.
811
01:19:08,332 --> 01:19:13,378
Ik ga je nog iets vragen.
Wat is je lievelingsplek in de wereld?
812
01:19:14,505 --> 01:19:18,050
Je doet het uitstekend.
Wat is je lievelingsplek?
813
01:19:18,175 --> 01:19:21,094
Mijn huis.
-Je huis.
814
01:19:21,220 --> 01:19:26,892
Aan één trede kan ik horen
of m'n vader naar boven komt.
815
01:19:27,017 --> 01:19:30,604
Alleen hij is groot genoeg
om dat geluid te maken.
816
01:19:30,729 --> 01:19:36,860
Hij werkt vaak tot heel laat, maar als ik
m'n licht aanlaat, komt hij altijd binnen.
817
01:19:38,111 --> 01:19:41,156
Ik zeg dat ik dat doe omdat ik
van tekenen hou.
818
01:19:41,281 --> 01:19:44,368
Maar ik wil eigenlijk hem gewoon zien.
819
01:19:44,493 --> 01:19:49,581
Als hij weggaat,
ruik ik nog z'n aftershave.
820
01:19:49,706 --> 01:19:52,459
Dan ruikt het naar papa.
821
01:19:52,584 --> 01:19:56,505
Dan voel ik me veilig.
822
01:19:57,965 --> 01:20:00,801
Ik dacht dat u dat zou willen horen.
823
01:20:02,928 --> 01:20:07,224
Ik zou het willen weten als mijn kind
vindt dat ik een goede vader ben.
824
01:20:07,349 --> 01:20:09,768
Net als dat van u.
825
01:20:19,903 --> 01:20:24,575
Zei hij ooit wat ik voor de kost deed?
826
01:20:27,786 --> 01:20:33,333
Andere vaders aan banen helpen, zodat
ze voor hun gezinnen kunnen zorgen.
827
01:21:27,095 --> 01:21:29,264
Het Thomas Gale House
is belangrijk.
828
01:21:29,389 --> 01:21:32,684
Het toont niet alleen het vroege werk
van Frank Lloyd Wright...
829
01:21:32,809 --> 01:21:36,897
...maar het laat ook z'n architectonische
potentieel zien.
830
01:21:37,022 --> 01:21:41,235
Wright ontwierp het vlak hij
bij Adler en Sullivan vertrok.
831
01:21:41,360 --> 01:21:43,737
Hij vertrok niet.
832
01:21:43,862 --> 01:21:46,532
Sullivan ontsloeg hem.
833
01:21:46,657 --> 01:21:50,327
Vanwege dit huis.
-Kan ik iets voor u doen?
834
01:21:50,452 --> 01:21:53,372
Het is een bootleg.
835
01:21:53,497 --> 01:21:57,376
Frank ontwierp het
met de familie Gale.
836
01:21:59,378 --> 01:22:05,634
Voordat Frank met z'n prairiestijl,
scherpe lijnen en kil beton begon...
837
01:22:07,386 --> 01:22:10,389
...ontwierp hij ruimtes
die het licht door lieten.
838
01:22:10,514 --> 01:22:15,352
Kamers die zich openden
en je omwikkelden.
839
01:22:15,477 --> 01:22:18,230
Waar een gezin zich beschermd voelde.
840
01:22:18,355 --> 01:22:20,148
Veilig.
841
01:22:20,274 --> 01:22:24,278
Alsof je alleen hier thuis hoorde.
842
01:22:24,403 --> 01:22:26,989
Maar Frank was ook een gokker
en nam risico's...
843
01:22:27,114 --> 01:22:30,784
...en hij wist dat als
hij iets met de Gales ontwierp...
844
01:22:30,909 --> 01:22:32,995
...z'n baas erachter kon komen.
845
01:22:34,705 --> 01:22:37,666
Hij wist dat dat gevolgen zou hebben.
846
01:22:39,126 --> 01:22:45,007
Maar hij wist ook dat hij iets kon maken
wat voor altijd zou blijven bestaan.
847
01:22:45,132 --> 01:22:47,551
Iets magisch.
848
01:22:51,013 --> 01:22:54,266
De magie om het bloed
van mensen te laten stromen.
849
01:23:07,112 --> 01:23:11,700
Met Wheeler.
-Lou, met Dane.
850
01:23:11,825 --> 01:23:15,329
Het word tijd dat je
van je luie reet af komt, hè?
851
01:23:15,454 --> 01:23:17,289
De kerst is afgelopen.
852
01:23:17,414 --> 01:23:20,167
We hebben een week
om jou aan een baan te helpen.
853
01:23:20,292 --> 01:23:24,713
Zie hem als een veertigjarige, de andere
19 jaar doen wij er gratis bij.
854
01:23:24,838 --> 01:23:28,050
Ogenblikje, Jimmy.
Met Dane Jensen.
855
01:23:28,175 --> 01:23:32,137
Hé, Toni. fijn dat je terugbelt.
856
01:23:32,262 --> 01:23:33,263
Lou Wheeler.
857
01:23:33,388 --> 01:23:34,973
Nee, je snapt het niet.
858
01:23:35,098 --> 01:23:38,018
In het Zuiden denken ze allemaal
dat het pas op 1 januari ingaat.
859
01:23:38,143 --> 01:23:42,272
Je moet hem nu van de markt halen
voor zij ermee aan de haal gaan.
860
01:23:42,397 --> 01:23:46,026
Wat vind jij het prettigst?
's Ochtends of 's middags?
861
01:23:46,151 --> 01:23:49,571
Lou? Lou, rustig aan.
862
01:23:49,696 --> 01:23:54,409
Wat zeg jij als ze vragen
om iets over jezelf te vertellen?
863
01:24:01,250 --> 01:24:04,920
Christus, man.
Dit is niet de biografiezender.
864
01:24:05,045 --> 01:24:07,464
Zelfs ik zou je niet aannemen.
865
01:24:10,884 --> 01:24:14,221
Je moet dit zeggen...
866
01:24:14,346 --> 01:24:22,479
Miss Smith... Toni?
Ik werk al geruime tijd. Dat ziet u.
867
01:24:22,604 --> 01:24:27,776
En ik heb een hoop mensen
zien komen en gaan.
868
01:24:27,901 --> 01:24:32,197
Ik heb mensen zien jagen op waar ze
gelukkig van denken te worden.
869
01:24:32,322 --> 01:24:37,286
Geld, titels... wat dan ook.
870
01:24:37,411 --> 01:24:41,832
Maar als een man of een vrouw...
871
01:24:41,957 --> 01:24:45,252
...een eerlijk salaris krijgt
voor een eerlijke baan...
872
01:24:45,377 --> 01:24:50,424
...en als je met trots kunt terugkijken
op wat je gedaan hebt...
873
01:24:52,467 --> 01:24:55,470
...dan ben je gelukkig.
874
01:24:57,014 --> 01:25:02,311
Ik weet dat ik ouderwets of naïef klink.
875
01:25:04,605 --> 01:25:09,902
Maar voor geluk ben je nooit
overgekwalificeerd.
876
01:25:10,194 --> 01:25:15,365
Vind jij van wel?
-Nee, Lou, ik vind van niet.
877
01:25:17,618 --> 01:25:21,455
Maar vertel eens iets over jezelf.
878
01:25:35,469 --> 01:25:39,806
Het is heel spannend geweest.
We willen een aanbod doen.
879
01:25:43,352 --> 01:25:49,024
Hij doet het.
-Moet je niet eerst weten wat het is?
880
01:25:49,149 --> 01:25:54,238
Ja, natuurlijk.
Waar zit je aan te denken?
881
01:25:54,363 --> 01:25:57,616
We verhogen de salarisschaal.
100.000 basisloon...
882
01:25:57,741 --> 01:26:01,161
...verhuizen, geen tekenbonus.
Verzekering vanaf de eerste dag.
883
01:26:01,286 --> 01:26:03,497
Het is oudejaarsavond
en ik wil vroeg aan de borrel.
884
01:26:03,622 --> 01:26:07,167
Volgens mij is jouw fee 25.000.
Ik moet dat dit jaar nog uitgeven.
885
01:26:07,292 --> 01:26:10,754
Zullen we er maar gelijk
een klap op geven?
886
01:26:14,007 --> 01:26:17,344
Namens Mr Wheeler, doe ik het.
887
01:26:17,469 --> 01:26:21,974
Mr Wheeler? Nee, Lou was geweldig
maar hij werd tweede keus.
888
01:26:22,099 --> 01:26:25,727
Ik heb het over die andere man.
-Welke andere man?
889
01:26:25,853 --> 01:26:29,982
Ping. Die van Pong.
De ingenieur met het doctoraat.
890
01:26:30,107 --> 01:26:31,149
Ping?
891
01:26:31,275 --> 01:26:36,697
Tien minuten nadat ik Lou had ingepland,
kregen we z'n cv van je collega.
892
01:26:36,822 --> 01:26:40,784
Een naam als Race Bannon
vergeet ik nooit.
893
01:26:40,909 --> 01:26:45,205
Ogenblikje, Toni.
894
01:26:54,506 --> 01:26:58,427
Het maakt mij niet uit.
-Mooi, want we nemen Ping.
895
01:26:58,552 --> 01:27:03,307
Bannon werkt voor mij, zijn deal
is mijn deal, dus ik win altijd.
896
01:27:04,725 --> 01:27:06,685
Ik win.
897
01:27:08,645 --> 01:27:12,441
Wat heb je voor Lou?
-Als baan? Niets.
898
01:27:12,566 --> 01:27:15,611
Ingenieur op instapniveau,
op uitzendbasis...
899
01:27:15,736 --> 01:27:18,655
Nee, niks.
900
01:27:18,780 --> 01:27:21,533
E-mail me die factuur.
Ik moet weg. Gelukkig Nieuwjaar.
901
01:27:21,658 --> 01:27:25,162
Wacht.
Wie was de betere kandidaat?
902
01:27:25,287 --> 01:27:28,957
Wie was de beste kandidaat?
903
01:27:29,082 --> 01:27:31,043
Neem je dit op?
904
01:27:36,340 --> 01:27:38,842
Lou is de betere kandidaat.
905
01:27:38,967 --> 01:27:44,806
Ik weet niet hoe oud hij is, maar
hij gaat vast bijna met pensioen.
906
01:27:44,932 --> 01:27:48,268
Hij is geen goede investering.
907
01:27:48,393 --> 01:27:53,065
Makelaarsfees, afsluitkosten, opslag
en verhuizen kosten ons 40.000.
908
01:27:53,190 --> 01:27:58,153
Tijdelijke huisvesting is nog eens tien.
En dan jouw fee nog.
909
01:27:59,404 --> 01:28:03,075
Neem Lou.
Zonder fee.
910
01:28:05,494 --> 01:28:09,623
Zeg dat nog eens.
-Je hebt het goed gehoord.
911
01:28:09,748 --> 01:28:15,045
Als je Bannons vent neemt, betaal je
25.000. Neem je Lou, kost het je niks.
912
01:28:15,170 --> 01:28:20,467
Waarom zou jij 25.000 laten lopen?
913
01:28:20,592 --> 01:28:23,762
Omdat hij een goed mens is.
914
01:28:23,887 --> 01:28:27,057
Hij heeft ervaring waar je u tegen zegt.
915
01:28:27,182 --> 01:28:32,437
Hij heeft alle fouten al eens gemaakt.
Maar...
916
01:28:32,563 --> 01:28:35,357
...hij heeft overal van geleerd.
917
01:28:35,482 --> 01:28:39,069
Hij liegt niet
en doet zich niet anders voor.
918
01:28:43,866 --> 01:28:48,036
Omdat ik alles wat ik nodig heb al heb.
919
01:28:49,204 --> 01:28:51,707
Prijs je rijk, Toni.
920
01:28:51,832 --> 01:28:56,128
Dit eenmalige aanbod
verloopt over tien seconden.
921
01:28:57,504 --> 01:28:58,839
Wel of niet?
922
01:29:01,800 --> 01:29:04,303
Wie was dat?
923
01:29:08,015 --> 01:29:10,017
Wat is er, Lou?
924
01:29:13,729 --> 01:29:16,106
Zullen we naar de kleinkinderen gaan?
925
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
We zouden wachten
tot we niet zo krap zaten.
926
01:29:20,444 --> 01:29:23,363
Niet op bezoek maar echt naar ze toe.
927
01:29:23,488 --> 01:29:27,242
Iedere dag als je dat wilt.
Dat was Miss Smith.
928
01:29:27,367 --> 01:29:31,038
Van L.O.K. uit Gainesville.
929
01:29:31,163 --> 01:29:34,458
Dat is een halfuurtje rijden
van de kinderen.
930
01:29:36,585 --> 01:29:39,254
Ik word hun nieuwe
Engineering Manager.
931
01:29:43,717 --> 01:29:49,848
Louis William Wheeler.
Ik ben zo trots op je.
932
01:29:51,767 --> 01:29:56,730
Kom op nou. We wisten allebei dat
het slechts een kwestie van tijd was.
933
01:29:59,900 --> 01:30:04,655
Ik moet alles gaan inpakken.
En een makelaar regelen.
934
01:30:04,780 --> 01:30:09,409
Mag ik het de kinderen vertellen?
-Ja, ik ga douchen.
935
01:31:25,986 --> 01:31:31,200
Nou, Rhino. Het is ons gelukt.
936
01:31:43,170 --> 01:31:45,547
Ik weet niet wat ik dacht.
937
01:31:47,090 --> 01:31:52,846
Misschien als ik iets goeds zou doen,
iets wat helemaal niet bij me past...
938
01:31:55,140 --> 01:31:57,851
...dat dat het verschil zou maken.
939
01:31:59,645 --> 01:32:05,025
Ik deed het voor een man
die ik nooit heb gezien.
940
01:32:05,150 --> 01:32:07,819
Waar ik vast nooit meer mee zal praten.
941
01:32:10,405 --> 01:32:16,245
Maar ik heb vandaag iets gedaan,
waar je trots op zou zijn.
942
01:32:16,370 --> 01:32:18,872
Ik denk dat je trots op me
zou zijn.
943
01:32:22,334 --> 01:32:24,878
Zoals ik trots ben op jou.
944
01:32:26,505 --> 01:32:30,843
Dat had ik je elke dag
moeten vertellen.
945
01:32:30,968 --> 01:32:34,179
Ik ben trots op mijn mannetje.
946
01:32:36,682 --> 01:32:41,228
Als jij het vechten moe bent...
947
01:32:41,353 --> 01:32:44,731
...en je moet rusten...
948
01:32:46,608 --> 01:32:49,027
...dan zal ik het snappen.
949
01:32:50,404 --> 01:32:53,490
Ik hou Lauren wel weg uit je kamer.
950
01:32:57,119 --> 01:33:02,207
En je moeder en ik... wij redden ons wel.
951
01:33:02,332 --> 01:33:03,917
Het komt goed.
952
01:33:25,939 --> 01:33:29,276
Hoi, schat.
-Hoe is het met hem?
953
01:33:33,447 --> 01:33:35,574
Hetzelfde.
954
01:33:39,077 --> 01:33:45,250
Jij moet wat rusten.
Ik ga wel bij hem zitten.
955
01:33:45,375 --> 01:33:50,172
De kinderen zijn bij m'n moeder.
Ga naar huis. Een dutje doen.
956
01:33:50,297 --> 01:33:53,675
En neem een douche. Alsjeblieft.
957
01:33:58,013 --> 01:34:03,352
Dat kan ik niet. Ik wil er bij zijn als hij...
-Dane...
958
01:34:04,311 --> 01:34:09,525
...als hij stokt, alleen als hij stokt,
dan bel ik je.
959
01:34:12,194 --> 01:34:15,155
Ik laat hem niet gaan, zonder jou erbij.
960
01:34:58,615 --> 01:35:03,078
Ik hou van je.
-Logisch toch?
961
01:36:40,467 --> 01:36:42,469
Je bent ontslagen.
962
01:36:47,891 --> 01:36:51,937
Je kunt me niet zomaar ontslaan.
-Het is mijn bedrijf.
963
01:36:52,062 --> 01:36:54,064
Ik kan ontslaan wie ik wil.
964
01:36:54,189 --> 01:36:58,318
Ik bedoel niet dat je het niet kunt.
965
01:36:58,443 --> 01:37:00,529
Pak je spullen en wegwezen.
966
01:37:04,116 --> 01:37:07,494
Ontslagen? Waarom?
967
01:37:07,619 --> 01:37:11,915
Omdat ik er één heb weggegeven?
Ik heb miljoenen verdiend.
968
01:37:12,040 --> 01:37:16,545
Wilson heeft gewonnen.
En je bent niet meer dezelfde.
969
01:37:16,670 --> 01:37:21,425
Ik ben wel hetzelfde.
-Dat ben je niet.
970
01:37:21,550 --> 01:37:23,510
Ik wil het niet meer horen.
971
01:37:27,264 --> 01:37:29,725
Het is voorbij. Ga weg.
972
01:37:51,997 --> 01:37:54,124
Ik zei dat een relatie met jou...
973
01:37:54,249 --> 01:37:57,836
...alleen maar bestond
uit geld voor jou verdienen.
974
01:38:00,255 --> 01:38:05,928
Het klonk stoer.
Maar geloven deed ik het nooit.
975
01:38:06,053 --> 01:38:08,263
Doe de deur achter je dicht.
976
01:38:29,409 --> 01:38:32,955
LOOPBAANOVERZICHT
977
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Schatje toch.
978
01:39:32,931 --> 01:39:34,683
Pap?
979
01:39:48,906 --> 01:39:51,742
Hoe is het met je?
-Goed.
980
01:40:00,918 --> 01:40:03,212
Het komt goed.
981
01:40:05,255 --> 01:40:07,174
Het komt goed.
982
01:40:19,061 --> 01:40:20,938
Kom hier.
983
01:40:41,875 --> 01:40:46,088
Hoe is het met hem?
-Z'n waarden lopen nog steeds op.
984
01:40:46,213 --> 01:40:49,216
Het gaat goed.
985
01:40:49,341 --> 01:40:53,887
Een koerier heeft dit bezorgd.
Het is van Blackridge.
986
01:41:03,230 --> 01:41:06,692
Ik moet je wat vertellen.
987
01:41:06,817 --> 01:41:11,822
Ik heb niet vandaag, gisteren
of de hele week vrij genomen.
988
01:41:14,116 --> 01:41:16,243
Ik ben mijn baan kwijt.
989
01:41:17,619 --> 01:41:20,622
Ed heeft me ontslagen.
990
01:41:24,585 --> 01:41:26,461
Godzijdank.
991
01:41:46,773 --> 01:41:49,568
SUCCES, DANE - ED
992
01:41:49,985 --> 01:41:53,447
Wat is dit?
993
01:42:00,454 --> 01:42:02,372
Klootzak.
994
01:42:02,497 --> 01:42:04,583
NON-CONCURRENTIEBEDING
995
01:42:37,616 --> 01:42:40,953
Papa.
-Jeetje, Lauren.
996
01:42:41,078 --> 01:42:44,081
Wat doe je?
-Ik werk.
997
01:42:44,206 --> 01:42:47,459
Wat denk je dan?
-Het lijkt op niks doen.
998
01:42:47,584 --> 01:42:49,461
Ik laat het er makkelijk uitzien.
999
01:42:52,005 --> 01:42:54,091
Wat?
-Mogen we in je draaistoel?
1000
01:42:54,216 --> 01:42:57,678
Nee, dat mag niet.
1001
01:42:57,803 --> 01:42:59,555
Toe nou.
1002
01:43:06,186 --> 01:43:10,023
Jij ook?
-Daar ben ik te oud voor.
1003
01:43:10,148 --> 01:43:13,902
Kom op nou.
-Oké. Maak plaats.
1004
01:43:15,445 --> 01:43:17,322
Daar gaat ie.
1005
01:43:19,825 --> 01:43:21,410
Dit is leuk.
1006
01:43:21,535 --> 01:43:25,289
Laat papa met rust.
Jullie moeten zo de bus in.
1007
01:43:25,414 --> 01:43:28,292
Kom op. Lauren, dat haar.
1008
01:43:30,252 --> 01:43:32,129
Deur open of dicht?
1009
01:43:32,254 --> 01:43:35,090
Gaat iemand nog m'n billen afvegen?
-Dicht.
1010
01:44:02,910 --> 01:44:05,120
Jensen Group Recruiting,
met Dane Jensen.
1011
01:44:05,245 --> 01:44:08,999
Het wordt tijd
dat je van je luie reet afkomt.
1012
01:44:09,124 --> 01:44:10,375
Lou, hoe gaat het?
1013
01:44:10,501 --> 01:44:14,379
Ik heb het drukker dan een man met één
been in een kontenschopwedstrijd.
1014
01:44:14,505 --> 01:44:18,425
En ik vind het heerlijk.
En jij?
1015
01:44:18,550 --> 01:44:24,181
Opnieuw beginnen lijkt me niet makkelijk.
-Ik heb het best druk.
1016
01:44:24,306 --> 01:44:26,225
Kun je meer drukte gebruiken?
-Wat zei je?
1017
01:44:26,350 --> 01:44:31,772
Ik heb toestemming
om nieuwe ingenieurs aan te nemen.
1018
01:44:31,897 --> 01:44:33,524
Ingenieurs.
1019
01:44:35,108 --> 01:44:38,820
Meerdere?
-Ja, twee, misschien wel drie.
1020
01:44:38,946 --> 01:44:43,617
We zijn flexibel qua salaris
en ik wil alleen met jou zaken doen.
1021
01:44:43,742 --> 01:44:48,455
En dat zal altijd zo blijven.
-Dat stel ik heel erg op prijs.
1022
01:44:49,706 --> 01:44:56,213
Ik denk aan één naam, drie woorden.
Mohammed Al Farooq.
1023
01:44:56,338 --> 01:45:00,133
O, jee.
-Zeg, Lou...
1024
01:45:00,259 --> 01:45:05,681
Mag ik je over een uurtje terugbellen?
Ik heb 'n meeting die ik niet kan missen.
1025
01:45:06,265 --> 01:45:08,809
Walnoten?
-Dat is de keus van Oz.
1026
01:45:08,934 --> 01:45:11,311
Als je strandt op een eiland,
neem dan walnoten.
1027
01:45:11,436 --> 01:45:16,567
Hij had vast buiten jou gerekend.
1028
01:45:21,321 --> 01:45:25,033
Heb je het bonnetje hiervan bewaard?
-Dat ligt hier ergens. Hoezo?
1029
01:45:25,158 --> 01:45:29,121
Dan kan ik het aftrekken
als zakenlunch.
1030
01:45:32,499 --> 01:45:38,213
Dane Jensen: echtgenoot en vader.
De laatste der romantici.
81619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.