All language subtitles for 1978 - In Praise of Older Women-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,185 --> 00:00:28,848
En Brazos De La Mujer Madura
2
00:01:35,655 --> 00:01:38,283
The situation in Spain is getting
more critical day by day.
3
00:01:38,391 --> 00:01:41,690
Anarchy reigns in fields and towns.
4
00:01:41,794 --> 00:01:46,561
The revolutionary spirit of the masses,
deceived by Soviet agents,
5
00:01:46,666 --> 00:01:49,191
is joined by
a malicious and negligent government
6
00:01:49,302 --> 00:01:52,999
that wants to turn
Spain into a colony of Moscow.
7
00:01:53,106 --> 00:01:55,370
Spaniards, our country is in danger.
8
00:01:55,475 --> 00:01:58,808
To save it, the military
is in charge now.
9
00:01:58,912 --> 00:02:03,076
Andalusian troops obey generals
and keep vigilance of the streets.
10
00:02:06,586 --> 00:02:10,955
Galician garrisons dominate,
with ease, a few other revolutionaries.
11
00:02:11,057 --> 00:02:14,220
The Civil Guard and riflemen
have aligned themselves
12
00:02:14,327 --> 00:02:16,488
with the national army to save us.
13
00:02:16,596 --> 00:02:19,394
We're still waiting to see what happens
in Madrid and Cataluña
14
00:02:19,499 --> 00:02:22,662
due to the fact
that their destinies are tied
15
00:02:22,769 --> 00:02:26,034
to politicians that have not
properly governed Spain.
16
00:02:26,139 --> 00:02:28,903
But we've taken our risks
and it will be useless
17
00:02:29,008 --> 00:02:29,975
for Spain to resist...
18
00:02:30,076 --> 00:02:31,168
Haven't you heard?
19
00:02:31,277 --> 00:02:33,438
Our troops have been taken
over in Cataluña.
20
00:02:33,546 --> 00:02:36,276
Unless God forbids it, the reds are going
to hunt us down like rabbits.
21
00:02:36,382 --> 00:02:39,180
Holy Virgin of Saragossa!
22
00:02:40,520 --> 00:02:43,512
Let's go. Let's go!
Pack your suitcases with only the essentials.
23
00:02:43,623 --> 00:02:47,286
Close windows and shutters.
Shut all the lights off.
24
00:02:49,262 --> 00:02:51,992
You wake the kids up.
Don't give them any explanations.
25
00:02:52,098 --> 00:02:55,534
Tell them to get dressed, take their
things and run down to the chapel.
26
00:02:55,635 --> 00:02:57,432
Immediately!
27
00:03:03,710 --> 00:03:08,238
My dear sons, the glorious
Spanish Army has declared war against
28
00:03:08,348 --> 00:03:09,906
the atheist and communist government.
29
00:03:10,016 --> 00:03:13,452
Unfortunately, for our school
and all of us,
30
00:03:13,553 --> 00:03:16,488
Cataluña continues
to be in the hands of the Reds.
31
00:03:16,589 --> 00:03:19,922
Let us hope in God
that this won't last too long.
32
00:03:20,026 --> 00:03:21,550
What's happening?
33
00:03:21,661 --> 00:03:24,596
- Haven't you heard? We're at war.
- War?
34
00:03:26,399 --> 00:03:29,960
For the moment, our school is closed
and you will return to your homes.
35
00:03:30,069 --> 00:03:33,766
Your parents will agree
with my decision, I'm sure.
36
00:03:33,873 --> 00:03:35,500
And I hope that, God willing,
37
00:03:35,608 --> 00:03:37,337
we'll see each other again
in September.
38
00:03:37,443 --> 00:03:39,411
And now, before we go
our ways,
39
00:03:39,512 --> 00:03:44,449
we will put our lives in the hands
of The Divine Providence.
40
00:03:46,486 --> 00:03:50,115
In the name of the Father,
the son, and the holy spirit, amen.
41
00:03:50,223 --> 00:03:51,850
The Lord's Prayer:
42
00:03:51,958 --> 00:03:54,950
"Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
43
00:03:55,061 --> 00:03:56,358
Thy kingdom come..."
44
00:04:02,201 --> 00:04:05,068
May God bless you all.
It will be better if you disperse.
45
00:04:05,171 --> 00:04:09,301
Each one go a separate way,
thus it will be less suspicious.
46
00:04:09,409 --> 00:04:11,775
Don't forget we're in enemy territory.
47
00:04:11,878 --> 00:04:13,971
Okay, go. Good-bye.
48
00:04:17,917 --> 00:04:19,441
Gentlemen,
49
00:04:19,552 --> 00:04:22,919
not a word
to anybody about your school.
50
00:04:23,022 --> 00:04:24,717
Forget that you were
in boarding school.
51
00:04:24,824 --> 00:04:28,920
Erase it from your mind. If anybody
asks, you were on a field trip.
52
00:04:29,028 --> 00:04:31,588
Avoid getting in town.
53
00:04:31,698 --> 00:04:35,225
Go directly to the train station
via the short cut, understand?
54
00:04:38,271 --> 00:04:40,739
Go, go, go.
55
00:04:40,840 --> 00:04:42,831
Bonet! Bonet!
56
00:04:53,019 --> 00:04:54,486
What are you waiting for?
57
00:04:54,587 --> 00:04:56,748
Go with the others.
58
00:05:02,195 --> 00:05:05,995
Would this be enough
to get me to La Coruña?
59
00:05:06,099 --> 00:05:07,498
But you live in Gerona.
60
00:05:07,600 --> 00:05:09,500
My mom is on vacation there.
61
00:05:10,370 --> 00:05:12,065
Galicia has been taken over.
62
00:05:12,171 --> 00:05:14,731
Communications with La Coruña
are probably cut.
63
00:05:14,841 --> 00:05:17,776
You probably have relatives
or friends in Gerona.
64
00:05:17,877 --> 00:05:18,866
Let's go, Bonet.
65
00:05:18,978 --> 00:05:22,004
Go to them for a few days.
This situation will not last long.
66
00:05:22,115 --> 00:05:24,413
Go to Gerona.
Go to Gerona!
67
00:05:24,517 --> 00:05:26,109
Go to Gerona.
68
00:05:44,604 --> 00:05:47,038
It was July, 1936.
69
00:05:47,140 --> 00:05:50,200
That morning, on my bike,
I was happy.
70
00:05:50,309 --> 00:05:52,903
I was going to be alone
for the first time .
71
00:05:53,012 --> 00:05:56,812
I didn't have to answer to anyone.
I was free to come and go.
72
00:05:56,916 --> 00:05:59,476
Everything seemed like
an adventure to me.
73
00:06:15,134 --> 00:06:18,126
Viva the revolution!
Viva!
74
00:06:19,305 --> 00:06:20,363
Get in the car!
75
00:06:20,473 --> 00:06:22,338
Are you going to make me?
76
00:06:22,442 --> 00:06:24,342
What do you think this is?
77
00:06:24,444 --> 00:06:27,106
- Hurry, get inside!
- Move it!
78
00:07:33,212 --> 00:07:36,613
Manuel! Manuel!
79
00:07:36,716 --> 00:07:38,479
I'm Andrés.
80
00:07:42,755 --> 00:07:45,019
What are you doing here?
81
00:07:45,124 --> 00:07:46,284
Who's in my house?
82
00:07:46,392 --> 00:07:48,155
The janitor.
83
00:07:48,261 --> 00:07:49,956
I'll let you in.
84
00:07:50,062 --> 00:07:53,998
So as to keep the apartment,
the janitor reported your mother
85
00:07:54,100 --> 00:07:57,035
for going to mass
and being a fascist.
86
00:07:57,136 --> 00:07:59,036
It's a good thing
she's in La Coruña.
87
00:07:59,138 --> 00:08:02,164
If they had caught her here, imagine what
could have happened to her.
88
00:08:02,275 --> 00:08:04,106
But I have to get my wallet--
89
00:08:04,210 --> 00:08:06,542
Are you crazy?
Things are turned upside down.
90
00:08:06,646 --> 00:08:09,206
Besides, the janitor
can shoot you.
91
00:08:09,315 --> 00:08:12,512
And do you know what?
I'm sure he already found it.
92
00:08:12,618 --> 00:08:14,518
How will I get to La Coruña?
93
00:08:14,620 --> 00:08:16,110
Impossible!
94
00:08:16,222 --> 00:08:19,282
I'm following the news
over the radio
95
00:08:19,392 --> 00:08:21,451
and this is the situation:
96
00:08:21,561 --> 00:08:25,327
The military have won in Galicia,
Old Castile, Leon, Navarra
97
00:08:25,431 --> 00:08:26,591
and part of Andalusia.
98
00:08:26,699 --> 00:08:30,260
Catalonia, Levante, New Castile
and most of Andalusia
99
00:08:30,369 --> 00:08:32,360
have betrayed the revolt.
100
00:08:32,471 --> 00:08:37,238
With Spain split in two,
how can you go from Gerona to La Coruña?
101
00:08:37,343 --> 00:08:38,970
Let's see.
102
00:08:39,078 --> 00:08:40,978
That's easy.
I go to France,
103
00:08:41,080 --> 00:08:42,672
and come back through Navarra.
104
00:08:42,782 --> 00:08:44,647
How naive!
105
00:08:44,750 --> 00:08:47,014
When there's war,
the borders are shut down.
106
00:08:47,119 --> 00:08:49,610
Spain is at war.
107
00:08:49,722 --> 00:08:51,383
What can I do?
108
00:08:51,490 --> 00:08:53,321
Stay here and we'll see.
109
00:08:53,426 --> 00:08:55,053
What do you want to see?
110
00:08:55,161 --> 00:08:58,619
Wars amongst relatives
are everlasting.
111
00:09:21,587 --> 00:09:23,612
What are you doing?
112
00:09:23,723 --> 00:09:26,021
I'll fix the flat and go.
113
00:09:26,125 --> 00:09:28,719
- Where?
- To the other zone.
114
00:10:26,652 --> 00:10:28,017
Hold it.
115
00:10:50,076 --> 00:10:51,976
Get your suitcase.
116
00:10:57,583 --> 00:10:59,016
Come on.
117
00:11:06,158 --> 00:11:08,752
- What's your name?
- Andrés Vila Flórez.
118
00:11:08,861 --> 00:11:11,455
- FlĂłrez or Flores?
- FlĂłrez.
119
00:11:12,398 --> 00:11:14,525
- Where are you coming from?
- Barcelona.
120
00:11:19,038 --> 00:11:21,632
- Where are you going?
- To the front.
121
00:11:21,741 --> 00:11:23,402
What the hell for?
122
00:11:23,509 --> 00:11:26,569
I want to fight against fascism.
123
00:11:27,680 --> 00:11:29,147
What balls!
124
00:11:29,248 --> 00:11:31,716
- Your mother?
- Where is she?
125
00:11:31,817 --> 00:11:32,943
In France.
126
00:11:33,052 --> 00:11:36,613
She was scared.
but I didn't go with her.
127
00:11:36,722 --> 00:11:38,485
So, she's a fascist.
128
00:11:38,591 --> 00:11:41,719
- Your father?
- He's dead.
129
00:11:41,827 --> 00:11:44,159
- How old are you?
- 17.
130
00:11:44,263 --> 00:11:45,287
The truth.
131
00:11:47,233 --> 00:11:49,224
Almost 16.
132
00:11:51,270 --> 00:11:53,033
You'll go to the kitchen.
133
00:11:53,139 --> 00:11:54,572
I want to defend
the Republic.
134
00:11:54,673 --> 00:11:57,471
You can do that
peeling potatoes.
135
00:12:02,715 --> 00:12:04,012
To the kitchen.
136
00:12:11,423 --> 00:12:14,392
First you kill and pluck it.
We'll make rice.
137
00:12:14,493 --> 00:12:17,189
- Kill it? How?
- Like this.
138
00:12:17,296 --> 00:12:19,491
Good morning.
139
00:12:19,598 --> 00:12:22,123
Here comes Miss Spain!
140
00:12:22,234 --> 00:12:24,498
Attention!
Present arms!
141
00:12:24,603 --> 00:12:27,902
If you start with your jokes,
I'll leave.
142
00:12:28,007 --> 00:12:29,406
You make fun of me.
143
00:12:29,508 --> 00:12:32,807
I'm going to smother you
with kisses. Here.
144
00:12:32,912 --> 00:12:37,212
This is real meat,
not like the rest.
145
00:12:37,316 --> 00:12:39,216
You're tickling me!
146
00:12:39,318 --> 00:12:42,412
Delicious.
Let's air these tits a little.
147
00:12:42,521 --> 00:12:46,150
You think we country girls
are like the girls in Barcelona?
148
00:12:46,258 --> 00:12:47,748
Well, we're not.
149
00:12:47,860 --> 00:12:50,852
Who cares about Barcelona?
I like Aragonese women.
150
00:12:50,963 --> 00:12:53,329
You, above all.
You know I love you.
151
00:12:53,432 --> 00:12:56,401
- You want to take advantage.
- Who, me?
152
00:12:56,502 --> 00:12:59,403
I'll marry you, in church,
whenever you want.
153
00:12:59,505 --> 00:13:01,735
- Sure you will!
- I won't?
154
00:13:01,841 --> 00:13:05,368
- Father, come here!
- He's no priest.
155
00:13:05,477 --> 00:13:07,775
Look at his bald spot.
156
00:13:07,880 --> 00:13:09,006
Why wasn't he shot?
157
00:13:09,114 --> 00:13:12,277
He no longer believes in God.
He'll marry us and we can go to bed.
158
00:13:12,384 --> 00:13:14,944
If he doesn't,
the wedding isn't valid.
159
00:13:15,054 --> 00:13:17,545
Honorio, leave me alone!
160
00:13:17,656 --> 00:13:21,285
- You'll get me angry.
- You drive me crazy.
161
00:13:21,393 --> 00:13:24,419
Don't tickle me!
162
00:13:24,530 --> 00:13:25,895
Stop that!
163
00:13:27,266 --> 00:13:30,394
Tomorrow I won't bring
any supplies!
164
00:13:30,502 --> 00:13:32,936
- What are you looking at?
- Nothing.
165
00:14:27,059 --> 00:14:28,754
Get out of the way!
166
00:14:38,771 --> 00:14:40,568
Take the luggage inside.
167
00:14:42,808 --> 00:14:44,070
Come on.
168
00:15:39,365 --> 00:15:41,731
I'm sorry but I don't
speak your language.
169
00:15:56,181 --> 00:15:58,775
I told him
I don't speak English.
170
00:16:02,354 --> 00:16:03,946
She says it's an outrage.
171
00:16:04,790 --> 00:16:05,882
How do you know?
172
00:16:05,991 --> 00:16:08,482
They're dukes
and they're going to London.
173
00:16:08,594 --> 00:16:09,959
What is it?
174
00:16:10,062 --> 00:16:13,031
English, on their way
to London.
175
00:16:15,067 --> 00:16:18,559
- What are you doing here?
- He speaks English.
176
00:16:18,670 --> 00:16:20,035
You speak English?
177
00:16:25,444 --> 00:16:26,604
Fantastic.
178
00:16:29,782 --> 00:16:32,410
Tell them they have to stay
at the inn.
179
00:16:32,518 --> 00:16:35,715
We'll check with Barcelona
and, if they're clean,
180
00:16:35,821 --> 00:16:37,345
they can continue their trip.
181
00:16:59,344 --> 00:17:03,007
Tell her the car has been
requisitioned by the army.
182
00:17:13,792 --> 00:17:17,250
Lady, this telephone is only
for talking to the trenches.
183
00:17:24,236 --> 00:17:26,636
Paco, let's go.
184
00:17:32,010 --> 00:17:34,376
No, that stays here.
185
00:17:34,480 --> 00:17:35,708
Move it.
186
00:17:46,191 --> 00:17:48,716
Those female aristocrats
are lovely.
187
00:17:49,761 --> 00:17:50,921
Aren't they?
188
00:17:54,867 --> 00:17:58,826
After the Antifascist Committee Treaty
with the Generalitat,
189
00:17:58,937 --> 00:18:01,371
a 40-hour working week
has been established.
190
00:19:04,469 --> 00:19:06,232
Get the luggage.
191
00:19:07,306 --> 00:19:08,603
Thank you.
192
00:19:52,684 --> 00:19:53,742
Where's Dávalos?
193
00:19:53,852 --> 00:19:55,979
Where else?
Taking a nap.
194
00:20:02,794 --> 00:20:04,318
The Countess?
195
00:20:04,429 --> 00:20:07,330
- What the hell does she want?
- She says it's very important.
196
00:20:07,432 --> 00:20:09,332
She looks beautiful.
197
00:20:13,205 --> 00:20:15,105
- Where is she?
- In the car.
198
00:20:15,207 --> 00:20:16,731
Beware of female aristocrats.
199
00:20:16,842 --> 00:20:18,366
They're delightful.
200
00:21:03,789 --> 00:21:06,189
- What?
- Do you know why she's here?
201
00:21:06,291 --> 00:21:08,259
Yes, for the passports.
202
00:21:23,709 --> 00:21:25,870
She wants to continue
her journey.
203
00:21:47,999 --> 00:21:48,966
W-What?
204
00:21:49,067 --> 00:21:53,697
If you give her
the passports, she'II...
205
00:22:01,580 --> 00:22:03,070
She says you're attractive.
206
00:22:05,684 --> 00:22:07,311
Tell her I'm not for sale.
207
00:22:23,068 --> 00:22:24,695
Fine.
208
00:22:38,316 --> 00:22:40,181
- Well?
- Let's go!
209
00:22:42,220 --> 00:22:45,018
So, she's going to fuck him.
210
00:23:03,642 --> 00:23:05,337
Move it! Move it!
211
00:23:07,579 --> 00:23:09,638
I reached the front
by coincidence,
212
00:23:09,748 --> 00:23:13,343
and was sure
I wouldn't be there long.
213
00:23:13,452 --> 00:23:15,716
But I started to experience
so many new things,
214
00:23:15,821 --> 00:23:18,915
that finding my mother
was becoming less important.
215
00:23:19,024 --> 00:23:20,685
The fascists!
216
00:23:20,792 --> 00:23:22,384
That's why you're lame.
217
00:23:22,494 --> 00:23:24,121
Here's your mess!
218
00:23:24,229 --> 00:23:25,890
Here.
219
00:23:25,997 --> 00:23:27,259
Next!
220
00:23:54,659 --> 00:23:56,149
I can't see anyone.
221
00:23:56,261 --> 00:23:57,990
Good, we'll be at ease.
222
00:23:59,631 --> 00:24:00,655
Listen,
223
00:24:00,765 --> 00:24:03,359
if anyone goes to the other zone,
do you shoot?
224
00:24:03,468 --> 00:24:04,958
Of course.
225
00:24:05,070 --> 00:24:06,503
Have you killed anyone?
226
00:24:07,906 --> 00:24:09,965
It's harder to kill
in war than in peace.
227
00:24:10,075 --> 00:24:14,478
The enemy is alert,
and crouches.
228
00:24:15,514 --> 00:24:17,846
- But my father...
- Has he killed anyone?
229
00:24:19,417 --> 00:24:22,909
- Fascists, right?
- Employers' gunmen.
230
00:24:23,021 --> 00:24:25,353
In Barcelona,
with the yellow unions.
231
00:24:25,457 --> 00:24:28,984
Look!
Someone's out there.
232
00:24:32,597 --> 00:24:35,998
Look.
Like a little housewife.
233
00:24:36,101 --> 00:24:38,626
- Aren't you going to shoot?
- Sure.
234
00:24:38,737 --> 00:24:43,299
If I shoot, the fascists get pissed off
and raise a ruckus.
235
00:24:44,409 --> 00:24:47,674
Let that bastard
do his wash.
236
00:24:47,779 --> 00:24:50,373
This war will never end.
237
00:24:50,482 --> 00:24:53,212
Good. This isn't bad.
238
00:24:53,318 --> 00:24:56,481
Laying around all day,
with your rabbit stew,
239
00:24:56,588 --> 00:24:58,215
your wine and your cigarettes.
240
00:24:59,791 --> 00:25:03,056
It'll be a different story
when winter comes round.
241
00:30:13,538 --> 00:30:17,235
By releasing my anxieties,
the Duchess calmed my fervor
242
00:30:17,342 --> 00:30:18,741
of surprising women.
243
00:30:18,843 --> 00:30:21,539
Although that was just
a passion relief
244
00:30:21,646 --> 00:30:25,446
because I was still as virgin,
as before.
245
00:30:36,561 --> 00:30:38,290
Here she comes.
246
00:30:41,733 --> 00:30:44,201
- Tell her I'm not in.
- Sure.
247
00:30:45,169 --> 00:30:47,228
- Hello!
- Hi.
248
00:30:49,173 --> 00:30:51,937
- Where's Honorio?
- I don't know.
249
00:30:52,043 --> 00:30:54,603
- What's wrong?
- Nothing.
250
00:30:58,149 --> 00:31:01,448
- How about a peach?
- Okay.
251
00:31:13,765 --> 00:31:15,392
I get sad at times too.
252
00:31:16,734 --> 00:31:19,362
When will Honorio be back?
253
00:31:20,705 --> 00:31:22,036
What's that?
254
00:31:24,809 --> 00:31:26,743
May I have this dance, miss?
255
00:31:27,979 --> 00:31:31,312
You dope, lame people
can't dance.
256
00:32:16,861 --> 00:32:18,419
How's this?
257
00:33:09,680 --> 00:33:11,079
Who are they?
258
00:33:11,182 --> 00:33:14,117
Fascists. They're going to be shot.
259
00:33:14,218 --> 00:33:16,083
Dávalos is fantastic.
260
00:33:16,187 --> 00:33:19,418
They wanted confession,
so he called me.
261
00:33:19,524 --> 00:33:21,151
They even kissed my hand.
262
00:33:24,829 --> 00:33:26,456
Get ready.
263
00:33:32,170 --> 00:33:35,196
- Long live Spain!
- Long live Christ Our King!
264
00:34:12,076 --> 00:34:14,636
They were undercover Falangists
265
00:34:14,745 --> 00:34:18,044
who wanted to blast the power plant
and killed the guard.
266
00:34:18,149 --> 00:34:20,208
What else could Dávalos do?
267
00:34:27,558 --> 00:34:30,857
Well, didn't you want
to kill fascists?
268
00:34:32,997 --> 00:34:36,262
I've never believed you.
269
00:34:37,969 --> 00:34:40,733
Come on.
Why not tell me the truth?
270
00:34:43,941 --> 00:34:46,341
My mother is in La Coruña.
271
00:34:46,444 --> 00:34:49,936
- And I...
- And you wanted to cross the lines
272
00:34:50,047 --> 00:34:52,174
to join her.
273
00:34:52,283 --> 00:34:55,184
Forget that idea.
274
00:34:55,286 --> 00:34:59,347
You'll find your mother,
when the lousy war is over.
275
00:34:59,457 --> 00:35:01,049
It'll never end.
276
00:35:01,159 --> 00:35:03,650
Everything ends in life.
277
00:35:06,764 --> 00:35:09,232
Although, if you stay here,
278
00:35:09,333 --> 00:35:11,927
you may not see the end of it.
279
00:35:12,036 --> 00:35:16,632
The rebels are concentrating troops
and blood will be shed.
280
00:35:28,686 --> 00:35:30,881
Do you know what
we're going to do?
281
00:35:37,328 --> 00:35:38,989
I'm sending you to my home.
282
00:36:05,256 --> 00:36:06,780
Come on.
283
00:36:09,627 --> 00:36:11,322
Make way!
284
00:36:16,167 --> 00:36:19,136
Take a bath
and use this scouring pad.
285
00:36:19,237 --> 00:36:22,434
God knows the lice
you've got, poor child!
286
00:36:22,540 --> 00:36:23,598
Yes, Madam.
287
00:36:23,708 --> 00:36:26,973
The damned wars
make us all suffer.
288
00:36:27,078 --> 00:36:30,741
But without wars,
what would the military do?
289
00:36:30,848 --> 00:36:34,045
How's my sour puss husband doing
with the anarchists?
290
00:36:34,151 --> 00:36:35,516
Fine.
291
00:36:35,620 --> 00:36:38,020
I hope the union
and the anarchists show him
292
00:36:38,122 --> 00:36:40,056
the world is not a barracks.
293
00:36:40,157 --> 00:36:42,557
Here's clean pajamas.
294
00:36:42,660 --> 00:36:45,754
I'll scald your clothes
for you tomorrow.
295
00:36:45,863 --> 00:36:47,091
Thank you.
296
00:36:48,132 --> 00:36:49,690
Go on.
297
00:37:03,614 --> 00:37:07,072
I can imagine your mother
without any news from you.
298
00:37:07,184 --> 00:37:08,549
Poor woman.
299
00:37:08,653 --> 00:37:10,450
You know what we'll do?
300
00:37:10,554 --> 00:37:12,385
Appeal to the Red Cross.
301
00:37:12,490 --> 00:37:14,754
- Maybe they could help.
- Who knows?
302
00:37:14,859 --> 00:37:17,555
It's not that I want
to get rid of you.
303
00:37:17,662 --> 00:37:20,495
A man at home is never a hindrance.
We love having you.
304
00:37:20,598 --> 00:37:23,396
- Right, Julia?
- Yes.
305
00:37:23,501 --> 00:37:26,698
She's like her father,
as serious as a notary.
306
00:37:26,804 --> 00:37:30,501
Maybe you could write to her
through the Red Cross.
307
00:37:30,608 --> 00:37:33,099
Imagine how happy
that would make her.
308
00:37:33,210 --> 00:37:37,943
- Sure.
- You're not very talkative.
309
00:37:38,049 --> 00:37:40,711
What young people!
At your age...
310
00:37:40,818 --> 00:37:43,981
- I was never quiet.
- Now either, Mom.
311
00:37:44,088 --> 00:37:46,488
You're right.
If I were mute, I'd explode.
312
00:37:48,926 --> 00:37:52,293
- He must miss that battalion.
- No, I'm very happy here.
313
00:37:52,396 --> 00:37:56,890
To get away from home,
men even prefer to go to the front.
314
00:38:06,744 --> 00:38:09,941
- Come on, Mom!
- What have you against him?
315
00:38:10,047 --> 00:38:13,244
- Nothing, it's against you.
- What do you mean?
316
00:38:13,351 --> 00:38:16,752
Keep on pretending you don't know
why Dad sent him here.
317
00:38:16,854 --> 00:38:19,152
- He was in danger and...
- That's a lie!
318
00:38:19,256 --> 00:38:23,488
You've always wanted a son,
but you've never loved me!
319
00:38:45,883 --> 00:38:47,407
Stop.
320
00:38:49,220 --> 00:38:52,917
Say you're my cousin.
She's distrustful.
321
00:38:53,023 --> 00:38:55,116
- Good afternoon.
- Good afternoon.
322
00:38:55,226 --> 00:38:59,094
- What are you doing here?
- Isn't today the 15th?
323
00:38:59,196 --> 00:39:00,163
Who's that?
324
00:39:00,264 --> 00:39:03,427
A cousin of mine
who's brought me on his bike.
325
00:39:03,534 --> 00:39:05,695
- How's your father?
- Fine.
326
00:39:07,671 --> 00:39:10,572
- And your mother?
- She sends you regards.
327
00:39:13,077 --> 00:39:14,339
Fuck!
328
00:39:20,084 --> 00:39:22,951
You think this
is the promised land.
329
00:39:23,053 --> 00:39:25,920
You are always complaining.
330
00:39:26,023 --> 00:39:29,481
You don't know the sacrifices
we have to make.
331
00:39:29,593 --> 00:39:32,585
What's worse, you don't know
how to appreciate that.
332
00:39:34,565 --> 00:39:37,591
Potatoes. Bacon.
333
00:39:39,236 --> 00:39:44,173
These tomatoes are fantastic.
And now a little straw.
334
00:39:47,978 --> 00:39:50,572
The eggs go on top.
335
00:39:50,681 --> 00:39:52,114
Don't break them.
336
00:39:52,216 --> 00:39:54,309
If one breaks,
my mother'll kill me.
337
00:39:54,418 --> 00:39:58,184
If you get caught,
I don't know you.
338
00:39:58,289 --> 00:40:00,780
If you say anything,
I go to jail.
339
00:40:00,891 --> 00:40:02,358
But you don't eat.
340
00:40:02,460 --> 00:40:03,757
Don't worry.
341
00:40:03,861 --> 00:40:05,761
How much do I owe you?
342
00:40:05,863 --> 00:40:07,296
Seven pesetas.
343
00:40:07,398 --> 00:40:09,457
And I lose money!
344
00:40:15,206 --> 00:40:17,003
She's very distrustful.
345
00:40:17,107 --> 00:40:18,267
Yes.
346
00:40:18,375 --> 00:40:22,402
In the battalion we used
to take food from the peasants.
347
00:40:22,513 --> 00:40:24,913
A girl used to bring some,
348
00:40:25,015 --> 00:40:27,074
but she was in love
with the cook.
349
00:40:27,184 --> 00:40:30,085
- How dumb!
- Why?
350
00:40:30,187 --> 00:40:32,985
- I'll never fall in love.
- You can't be sure.
351
00:40:33,090 --> 00:40:35,456
- Why not?
- I don't know.
352
00:40:35,559 --> 00:40:39,325
One day you'll meet a guy,
and even if you don't want to,
353
00:40:39,430 --> 00:40:41,159
you'll fall in love.
354
00:40:46,604 --> 00:40:47,832
Stop.
355
00:40:47,938 --> 00:40:49,565
Let me do the talking.
356
00:40:51,809 --> 00:40:53,504
- Greetings!
- Greetings!
357
00:40:53,611 --> 00:40:54,942
Where are you coming from?
358
00:40:55,045 --> 00:40:57,309
- El Prat.
- Going to Barcelona?
359
00:40:57,414 --> 00:40:58,381
Yes.
360
00:40:59,650 --> 00:41:01,174
What's that?
361
00:41:08,058 --> 00:41:10,788
Doing business with
the people's hunger? Your papers!
362
00:41:25,476 --> 00:41:27,410
You were in Davalos' battalion?
363
00:41:30,114 --> 00:41:31,081
Yes.
364
00:41:32,216 --> 00:41:35,208
Forget that.
He's one of ours.
365
00:41:36,487 --> 00:41:37,454
Your girlfriend?
366
00:41:40,758 --> 00:41:42,055
Yes.
367
00:41:42,159 --> 00:41:43,456
Very pretty.
368
00:41:43,561 --> 00:41:46,689
- Do you want to give her a nice gift?
- Sure!
369
00:41:54,605 --> 00:41:56,368
I haven't thanked you.
370
00:41:56,473 --> 00:41:58,031
Luckily you were with me.
371
00:41:58,142 --> 00:41:59,404
Had I been alone...
372
00:42:11,922 --> 00:42:13,856
It's beautiful.
373
00:42:16,060 --> 00:42:19,894
- Is it your size?
- I don't know.
374
00:42:19,997 --> 00:42:22,761
- Do you want me to try it on?
- Yes.
375
00:42:24,501 --> 00:42:25,832
Don't look.
376
00:43:13,617 --> 00:43:15,517
You can look now.
377
00:43:18,656 --> 00:43:19,816
Do you like it?
378
00:43:21,892 --> 00:43:23,189
I like you.
379
00:43:24,528 --> 00:43:25,859
I don't believe you.
380
00:43:29,099 --> 00:43:31,090
Want me to prove it?
381
00:43:32,202 --> 00:43:33,601
Let's see.
382
00:43:33,704 --> 00:43:35,501
What do you like the most?
383
00:43:35,606 --> 00:43:38,666
My eyes?
My lips?
384
00:43:38,776 --> 00:43:42,041
My hair?
My body?
385
00:43:42,146 --> 00:43:43,272
My legs?
386
00:43:47,584 --> 00:43:49,449
Everything.
387
00:44:48,412 --> 00:44:49,970
What's the matter?
388
00:44:51,615 --> 00:44:53,549
I've never done it.
389
00:45:13,170 --> 00:45:14,467
Come here.
390
00:45:40,664 --> 00:45:42,427
You don't want to?
391
00:45:42,533 --> 00:45:45,559
I can't. I'm cold.
392
00:46:00,651 --> 00:46:03,085
We could try it some other day.
393
00:47:08,518 --> 00:47:12,079
I went to the red-light district
to find work.
394
00:47:12,189 --> 00:47:16,125
Davalos' safe-conduct
gave me an idea to survive:
395
00:47:16,226 --> 00:47:19,195
buying and selling
on the black market.
396
00:47:20,297 --> 00:47:23,391
I can give you 20 pesetas.
397
00:47:23,500 --> 00:47:24,762
Wait.
398
00:47:28,839 --> 00:47:31,569
Take it or leave it.
399
00:48:04,474 --> 00:48:06,032
Is this what you wanted?
400
00:48:06,143 --> 00:48:10,409
We didn't mention rabbits,
but they're welcome.
401
00:48:10,514 --> 00:48:13,347
- How much for everything?
- Here you are.
402
00:48:13,450 --> 00:48:15,611
In detail.
403
00:48:15,719 --> 00:48:18,813
Besides being a scoundrel,
you're an accountant.
404
00:48:18,922 --> 00:48:21,288
If you're not interested,
I'll take it back.
405
00:48:24,628 --> 00:48:27,893
You want to get rich
at my expense, or what?
406
00:48:27,998 --> 00:48:31,456
You pay me, and I'll get
whatever you need.
407
00:48:34,671 --> 00:48:36,832
Deduct this.
408
00:49:04,468 --> 00:49:06,436
I've got cigarettes.
409
00:49:10,007 --> 00:49:11,634
Come on.
410
00:50:04,761 --> 00:50:08,128
- What's your name?
- I have none.
411
00:50:09,800 --> 00:50:11,358
They call me Miss Mozar.
412
00:50:28,685 --> 00:50:30,550
Why?
413
00:50:30,654 --> 00:50:32,713
What does that matter?
414
00:50:37,794 --> 00:50:39,091
What are you doing?
415
00:50:40,130 --> 00:50:41,461
Nothing.
416
00:50:43,400 --> 00:50:45,391
I haven't got all night
for you.
417
00:50:53,910 --> 00:50:57,846
- Are you embarrassed?
- No. I don't want it this way.
418
00:50:57,948 --> 00:51:01,213
- How then?
- I don't know.
419
00:51:01,318 --> 00:51:02,615
With love.
420
00:51:04,488 --> 00:51:06,683
What are you, an idiot?
421
00:52:06,750 --> 00:52:09,742
It was evident that the war
would be lost sooner or later.
422
00:52:09,853 --> 00:52:13,619
And it was finally lost
in 1939.
423
00:52:13,723 --> 00:52:15,850
Although for me,
it ended a year later,
424
00:52:15,959 --> 00:52:19,053
when I found out
my mother had won the war.
425
00:53:05,742 --> 00:53:08,472
Andrés Vila Flórez!
426
00:54:23,119 --> 00:54:24,780
Son.
427
00:54:26,489 --> 00:54:27,456
Mom?
428
00:54:27,557 --> 00:54:29,320
My son.
429
00:54:31,895 --> 00:54:34,420
What have they done to you?
430
00:54:36,333 --> 00:54:37,891
You're so tall.
431
00:54:38,001 --> 00:54:39,696
And have a beard.
432
00:54:45,642 --> 00:54:47,405
Excuse me, Irene.
433
00:54:47,510 --> 00:54:49,978
He had better
change his clothes.
434
00:54:51,081 --> 00:54:54,847
- I suppose he can take a shower?
- Naturally.
435
00:55:00,357 --> 00:55:01,346
Sergeant!
436
00:55:02,659 --> 00:55:04,058
Sergeant, damn it!
437
00:55:05,261 --> 00:55:07,991
Go on.
Take a shower.
438
00:55:20,844 --> 00:55:23,608
You must have been
starving, son.
439
00:55:23,713 --> 00:55:26,238
- How did you find me?
- Thanks to Victor.
440
00:55:26,349 --> 00:55:29,375
- Had it not been for him...
- They could have shot you.
441
00:55:29,486 --> 00:55:32,455
- My God, don't say that.
- I was kidding.
442
00:55:32,555 --> 00:55:34,250
Franco's peace shelters anyone
443
00:55:34,357 --> 00:55:36,882
whose hands aren't bloodstained.
444
00:55:36,993 --> 00:55:40,224
And Andrés' are clean.
Aren't they?
445
00:55:44,801 --> 00:55:45,995
Where are we going?
446
00:55:46,102 --> 00:55:49,765
We're going to live
in Barcelona.
447
00:55:49,873 --> 00:55:52,899
It's much more fun than Gerona,
don't you think?
448
00:56:12,796 --> 00:56:13,763
Well,
449
00:56:14,898 --> 00:56:16,866
now you're at home.
450
00:56:20,270 --> 00:56:21,897
Thanks for everything, Victor.
451
00:56:22,005 --> 00:56:24,997
See you tomorrow.
452
00:56:28,845 --> 00:56:29,812
Andrés!
453
00:56:29,913 --> 00:56:31,039
Long live Spain!
454
00:56:31,147 --> 00:56:33,445
He's not used to that.
455
00:56:33,550 --> 00:56:36,178
He'll have to get used to it.
456
00:56:37,220 --> 00:56:38,812
See you tomorrow.
457
00:56:42,325 --> 00:56:44,691
- Who is he?
- A good friend.
458
00:56:44,794 --> 00:56:49,356
You can't imagine what he's done
to help me find you.
459
00:56:51,067 --> 00:56:52,193
Come on.
460
00:56:54,671 --> 00:56:56,536
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mateo.
461
00:56:58,842 --> 00:57:00,469
Good afternoon.
462
00:57:02,979 --> 00:57:04,640
Just a moment, please.
463
00:57:07,917 --> 00:57:09,111
Thank you, Mateo.
464
00:57:09,219 --> 00:57:12,154
- Hi.
- Hi.
465
00:57:19,028 --> 00:57:22,156
- He must be your son.
- Yes, thank God.
466
00:57:22,265 --> 00:57:24,529
- Andrés, Marta Esteve.
- It's a pleasure.
467
00:57:24,634 --> 00:57:26,829
- Happy to be home?
- Very.
468
00:57:26,936 --> 00:57:30,099
That's all over.
You have a whole life ahead of you.
469
00:57:30,206 --> 00:57:33,073
- It's a pleasure.
- Thank you.
470
00:57:38,047 --> 00:57:40,413
- Good afternoon.
- Till tomorrow.
471
00:58:01,170 --> 00:58:02,694
What do you think?
472
00:58:02,805 --> 00:58:06,263
- It's not our furniture.
- God knows where it is!
473
00:58:11,114 --> 00:58:15,210
I bought you pajamas,
but they'll probably be small.
474
00:58:15,318 --> 00:58:18,446
It's funny for a mother
not to know her son's size.
475
00:58:18,555 --> 00:58:20,113
What about the money?
476
00:58:20,223 --> 00:58:22,088
- What money?
- For all this.
477
00:58:22,191 --> 00:58:26,093
The government gave it to us
in compensation for our losses.
478
00:58:26,195 --> 00:58:28,186
- I'll have to find a job.
- No, son.
479
00:58:28,298 --> 00:58:31,062
You have to study.
I've got a job.
480
00:58:31,167 --> 00:58:34,568
- Thanks to Victor, of course.
- I told you before.
481
00:58:34,671 --> 00:58:37,936
I don't know what would
have been of us without him.
482
00:58:39,242 --> 00:58:42,302
Don't worry, Mom. I've slept
without pajamas for years.
483
00:58:45,114 --> 00:58:47,674
- Eat something.
- No, I'm tired.
484
00:58:48,751 --> 00:58:51,151
- See you tomorrow, then.
- See you tomorrow.
485
00:59:38,801 --> 00:59:40,792
Let the figures speak.
486
00:59:40,903 --> 00:59:43,997
More than 25 million hot meals
487
00:59:44,107 --> 00:59:46,371
served this past month.
488
00:59:46,476 --> 00:59:48,671
Three thousand children's
dining rooms,
489
00:59:48,778 --> 00:59:52,976
attending to almost
half a million children.
490
00:59:53,082 --> 00:59:55,573
1,500 fraternity kitchens,
491
00:59:55,685 --> 00:59:58,347
feeding, on a daily basis,
492
00:59:58,454 --> 01:00:00,718
another half a million people.
493
01:00:07,730 --> 01:00:11,097
These are the worthy Christian
works of the new Spain
494
01:00:11,200 --> 01:00:14,795
that, as opposed to the violence
and persecution of the Reds,
495
01:00:14,904 --> 01:00:17,634
does well and dreads no shame.
496
01:00:35,024 --> 01:00:39,324
Long live Franco!
Long live Spain!
497
01:00:55,845 --> 01:00:57,574
- Andrés.
- It's great, Mom.
498
01:00:57,680 --> 01:01:00,581
- But I have to go.
- Victor's coming to lunch.
499
01:01:00,683 --> 01:01:02,913
- So what?
- I want you to come too.
500
01:01:03,019 --> 01:01:05,112
Come on, let's go.
501
01:01:12,267 --> 01:01:14,360
I'll get it, Mateo.
502
01:01:15,704 --> 01:01:19,765
Thank you.
Thank you very much.
503
01:01:24,579 --> 01:01:27,480
Damned drawings.
What a nuisance!
504
01:01:30,085 --> 01:01:31,882
I'm going to go to the University.
505
01:01:31,986 --> 01:01:34,113
What are you going to study?
506
01:01:34,222 --> 01:01:36,053
I like medicine.
507
01:01:36,157 --> 01:01:40,457
My father was a doctor, and Mom--
But she wants me to be an engineer.
508
01:01:40,562 --> 01:01:44,555
Don't tell her, but you
should do what you like.
509
01:01:44,666 --> 01:01:45,963
I agree.
510
01:01:47,902 --> 01:01:50,530
- Here we are.
- I'm in no hurry, really.
511
01:01:50,638 --> 01:01:52,572
Really.
512
01:01:52,674 --> 01:01:55,871
Carlos, this is Andrés,
from the second floor.
513
01:01:55,977 --> 01:01:59,105
- He helped me with the drawings.
- Come in.
514
01:02:02,917 --> 01:02:04,612
Leave that there.
515
01:02:06,554 --> 01:02:09,284
- My father had a lot of books too.
- Had?
516
01:02:09,391 --> 01:02:12,519
He died.
We lost him in the war.
517
01:02:12,627 --> 01:02:15,596
- You like to read?
- Yes.
518
01:02:15,697 --> 01:02:17,756
Marta, I have to go.
519
01:02:19,067 --> 01:02:20,864
Be careful.
520
01:02:20,969 --> 01:02:23,938
- They're at your disposal.
- Thank you.
521
01:02:25,106 --> 01:02:26,334
Come in.
522
01:02:32,046 --> 01:02:34,071
I told your husband
I like to read.
523
01:02:35,083 --> 01:02:37,176
What kind of books?
524
01:02:37,285 --> 01:02:39,276
As a child, adventures.
525
01:02:39,387 --> 01:02:42,720
There are better books
than adventure novels.
526
01:02:42,824 --> 01:02:45,088
And more fun.
527
01:02:45,193 --> 01:02:48,526
Especially for someone
like you, a grown man.
528
01:02:48,630 --> 01:02:50,359
What would you like to read?
529
01:02:50,465 --> 01:02:53,298
Dad always suggested Baroja.
530
01:02:53,401 --> 01:02:54,698
Great.
531
01:02:58,106 --> 01:03:00,074
- How's it going in Barcelona?
- So-so.
532
01:03:00,175 --> 01:03:02,302
I have no friends.
533
01:03:02,410 --> 01:03:06,710
- Why?
- I'm older than most of them
534
01:03:06,815 --> 01:03:09,716
and I'm not interested
in what they talk about.
535
01:03:09,818 --> 01:03:11,649
The University will fix that.
536
01:03:13,221 --> 01:03:15,746
- Did you know Baroja was a doctor?
- No.
537
01:03:16,925 --> 01:03:20,019
I'm telling you because
you're going to study medicine.
538
01:05:09,704 --> 01:05:10,932
Come in.
539
01:05:11,039 --> 01:05:13,974
- You've already read them?
- Yes.
540
01:05:14,075 --> 01:05:16,737
- All three?
- All three.
541
01:05:16,844 --> 01:05:17,970
You're an architect?
542
01:05:18,079 --> 01:05:20,912
No, I help Carlos
because I draw better.
543
01:05:21,015 --> 01:05:23,609
- Which did you like most?
- Baroja.
544
01:05:23,718 --> 01:05:24,912
Just as I thought.
545
01:05:28,089 --> 01:05:30,353
How are things?
Still no friends?
546
01:05:30,458 --> 01:05:32,358
Worse. I have no girlfriends.
547
01:05:32,460 --> 01:05:36,624
- I doubt that.
- They always laugh.
548
01:05:36,731 --> 01:05:37,698
So?
549
01:05:37,799 --> 01:05:41,792
They want to make love,
but I don't dare, so they laugh.
550
01:05:41,903 --> 01:05:45,395
Maybe I don't know how
or when to tell them.
551
01:05:45,940 --> 01:05:47,464
Couldn't you help me?
552
01:05:50,511 --> 01:05:52,240
How could I help you?
553
01:05:52,347 --> 01:05:55,908
- You are a woman.
- That's true.
554
01:05:56,017 --> 01:05:57,814
But not very young.
555
01:06:04,359 --> 01:06:05,917
Don't worry.
556
01:06:06,027 --> 01:06:08,495
You'll resolve that alone,
sooner or later.
557
01:06:15,103 --> 01:06:17,037
What do you want to read?
558
01:06:18,072 --> 01:06:20,336
- Some foreign authors?
- All right.
559
01:06:21,409 --> 01:06:24,708
A Russian.
I'm sure you'll like Chekhov.
560
01:06:24,812 --> 01:06:27,076
An Englishman...
Dickens.
561
01:06:27,181 --> 01:06:29,149
"The Pickwick Papers" is fun.
562
01:06:29,250 --> 01:06:30,945
Now a Frenchman.
563
01:06:31,052 --> 01:06:33,350
Balzac? No.
564
01:06:34,455 --> 01:06:35,422
Stendhal would be better.
565
01:06:43,798 --> 01:06:45,823
Here you go.
566
01:06:45,933 --> 01:06:49,232
- Any other one?
- No, thanks.
567
01:06:50,271 --> 01:06:51,932
- It's me.
- It's Carlos.
568
01:06:54,342 --> 01:06:56,435
Well, then.
569
01:06:59,180 --> 01:07:01,205
Hi, what's up?
570
01:07:02,216 --> 01:07:05,310
- How is your reading going?
- He liked Baroja.
571
01:07:05,420 --> 01:07:07,650
- Your mother doesn't mind?
- Why?
572
01:07:07,755 --> 01:07:11,987
Baroja isn't precisely a patriotic writer
and your mother's a Falangist, no?
573
01:07:12,093 --> 01:07:16,029
No, a pediatrician, that's why
she works at the "Social Aid."
574
01:07:16,130 --> 01:07:18,121
Then there's no problem.
575
01:07:23,304 --> 01:07:25,568
- You choose quite well.
- It was Marta.
576
01:07:25,673 --> 01:07:27,698
Marta is a good adviser.
577
01:07:27,809 --> 01:07:30,039
Well, till tomorrow.
578
01:07:31,079 --> 01:07:32,774
Till whenever you want, Andrés.
579
01:08:00,675 --> 01:08:02,165
Excuse me.
580
01:08:05,113 --> 01:08:07,138
Leave me alone.
581
01:08:08,249 --> 01:08:09,739
Don't you remember me?
582
01:08:09,851 --> 01:08:13,252
At the front, in Aragon, with Comrade Dávalos
and Commander Peciña?
583
01:08:20,628 --> 01:08:22,926
Of course I remember.
584
01:08:23,030 --> 01:08:24,657
You've grown a lot.
585
01:08:25,800 --> 01:08:27,165
How are you?
586
01:08:27,268 --> 01:08:28,860
So-so.
587
01:08:28,970 --> 01:08:31,063
- Where are you going?
- Home.
588
01:08:33,374 --> 01:08:36,172
Your name is Andrés.
589
01:08:36,277 --> 01:08:39,610
- Do you remember mine?
- Sure, Pilar.
590
01:08:39,714 --> 01:08:41,773
He remembers.
591
01:08:44,185 --> 01:08:46,551
You're one of the victors.
592
01:08:46,654 --> 01:08:47,678
Well...
593
01:08:48,890 --> 01:08:52,291
As you can see,
I'm one of the losers.
594
01:08:53,728 --> 01:08:55,389
- Yours?
- Yes.
595
01:08:56,397 --> 01:08:59,924
You ended up marrying that cook,
what was his name?
596
01:09:00,034 --> 01:09:01,228
Honorio.
597
01:09:02,904 --> 01:09:06,135
He only had time
to get me pregnant.
598
01:09:06,240 --> 01:09:09,175
- They killed him.
- I'm sorry.
599
01:09:10,278 --> 01:09:11,870
That's life.
600
01:09:13,714 --> 01:09:17,878
- What are these books?
- I study medicine.
601
01:09:17,985 --> 01:09:20,453
It must be nice to study.
602
01:09:20,555 --> 01:09:23,922
- What do you do?
- I'm a packer.
603
01:09:24,025 --> 01:09:25,993
This is the factory's
housing estate.
604
01:09:27,628 --> 01:09:29,459
How about having a drink?
605
01:09:29,564 --> 01:09:31,623
- You and me?
- Yes.
606
01:09:33,100 --> 01:09:35,933
Come here.
607
01:09:36,037 --> 01:09:37,629
How about dinner?
608
01:09:38,973 --> 01:09:41,203
We could reminisce
about old times,
609
01:09:41,309 --> 01:09:44,142
talk about Dávalos,
Commander Peciña...
610
01:09:44,245 --> 01:09:47,146
- Are you serious?
- Yes.
611
01:09:47,248 --> 01:09:50,046
I'll leave the baby,
change, and we can go.
612
01:09:50,151 --> 01:09:51,118
Fine.
613
01:09:53,688 --> 01:09:54,677
Listen,
614
01:09:54,789 --> 01:09:58,316
I'll be a while to feed him
and put him to bed.
615
01:09:58,426 --> 01:10:00,519
Why don't you come up?
616
01:10:05,967 --> 01:10:07,901
We're almost there.
617
01:10:38,099 --> 01:10:40,465
- I'll wash up a bit.
- Okay.
618
01:10:43,704 --> 01:10:45,262
Had you preferred
to stay downstairs?
619
01:10:45,373 --> 01:10:47,238
No, why?
620
01:10:48,342 --> 01:10:50,333
Because poverty disgusts you.
621
01:10:50,444 --> 01:10:51,809
Don't be silly.
622
01:10:51,913 --> 01:10:53,744
I understand that.
623
01:10:53,848 --> 01:10:56,146
Do I make you sick too?
624
01:10:56,250 --> 01:10:58,878
Is that why
I asked you out to dinner?
625
01:11:00,421 --> 01:11:03,413
You're not going to say
you like me, are you?
626
01:11:07,094 --> 01:11:08,459
I do.
627
01:11:11,432 --> 01:11:13,696
- No.
- Yes.
628
01:11:15,903 --> 01:11:16,870
Fuck!
629
01:11:20,207 --> 01:11:21,902
Well.
630
01:11:22,009 --> 01:11:24,136
I'll have to fix myself up a little.
631
01:11:25,579 --> 01:11:26,637
Hey...
632
01:11:27,782 --> 01:11:29,647
Remember that countess?
633
01:11:29,750 --> 01:11:31,377
Duchess.
634
01:11:31,485 --> 01:11:33,453
Don't pretend.
635
01:11:33,554 --> 01:11:36,387
You liked her a lot.
636
01:11:36,490 --> 01:11:39,015
- How was she in bed?
- I don't remember.
637
01:11:40,061 --> 01:11:41,028
Who is that?
638
01:11:41,128 --> 01:11:43,096
My grandmother.
639
01:11:43,197 --> 01:11:45,597
She gets that way at times,
ever since the bombings.
640
01:11:49,403 --> 01:11:51,667
- How do I look?
- Beautiful.
641
01:11:51,772 --> 01:11:54,935
How long do you go out
with a girl?
642
01:11:55,042 --> 01:11:57,636
Until one of us gets tired.
643
01:11:57,745 --> 01:11:59,940
One after another, right?
644
01:12:00,047 --> 01:12:01,742
If I'm not in love, yes.
645
01:12:03,017 --> 01:12:06,453
Listen, tell me something.
646
01:12:06,554 --> 01:12:07,987
I want the truth.
647
01:12:09,323 --> 01:12:12,224
Are you expecting
to go to bed with me?
648
01:12:13,260 --> 01:12:15,660
Not when we met before.
649
01:12:15,763 --> 01:12:17,196
Now, yes.
650
01:12:20,001 --> 01:12:22,026
What a character!
651
01:12:22,136 --> 01:12:23,797
The answer is no.
652
01:12:24,839 --> 01:12:26,739
First, you're too young for me.
653
01:12:26,841 --> 01:12:28,604
And second?
654
01:12:28,709 --> 01:12:31,177
I don't go to bed
just like that.
655
01:12:33,748 --> 01:12:37,343
Don't you think I'd like to get married
in a church and all that?
656
01:12:37,451 --> 01:12:39,942
Why don't you?
657
01:12:40,054 --> 01:12:41,544
With who?
658
01:12:41,655 --> 01:12:43,088
With you?
659
01:12:46,460 --> 01:12:48,018
Pay no attention.
660
01:13:13,587 --> 01:13:14,986
Come on.
661
01:14:37,404 --> 01:14:41,966
I started doing it on the grass at 18,
and still do.
662
01:14:43,644 --> 01:14:46,010
I haven't advanced much,
have I?
663
01:15:04,231 --> 01:15:06,756
There's something
I want you to know.
664
01:15:06,867 --> 01:15:08,892
I'm doing it because I want to
665
01:15:09,003 --> 01:15:12,268
and I don't care
if I never see you again.
666
01:15:23,284 --> 01:15:25,479
Pilar, and a part
of my memories,
667
01:15:25,586 --> 01:15:27,884
stayed in that housing estate
far from Barcelona.
668
01:15:28,989 --> 01:15:31,822
And I went back
to my monotonous student life.
669
01:15:40,067 --> 01:15:43,764
Delicious.
Absolutely delectable.
670
01:15:43,871 --> 01:15:47,398
- You're an exceptional cook, Carmelita.
- You're too kind.
671
01:15:47,508 --> 01:15:49,373
Not at all.
672
01:15:49,476 --> 01:15:51,842
There's nothing like
home cooking.
673
01:15:51,946 --> 01:15:54,244
- Could you pass me my cigars?
- Sure.
674
01:15:55,549 --> 01:15:56,982
My life is a mess.
675
01:15:57,084 --> 01:15:59,951
Always alone,
from one restaurant to another.
676
01:16:00,054 --> 01:16:02,545
- Official lunches.
- Will you have dessert?
677
01:16:02,656 --> 01:16:04,556
Coffee, just coffee.
678
01:16:04,658 --> 01:16:06,888
Carmela, three coffees.
679
01:16:06,994 --> 01:16:09,622
- How about a cigar?
- God, no, Victor!
680
01:16:09,730 --> 01:16:12,062
She still treats you like a child.
681
01:16:12,166 --> 01:16:14,259
Andrés is a grown man, Irene.
682
01:16:16,237 --> 01:16:17,795
Well,
683
01:16:17,905 --> 01:16:21,272
you must be wondering
what this lunch is all about.
684
01:16:21,375 --> 01:16:24,640
- Mom invited you, didn't she?
- No, I invited myself.
685
01:16:26,580 --> 01:16:30,243
We'd like to get married.
What do you say?
686
01:16:30,351 --> 01:16:31,648
What can I say?
687
01:16:31,752 --> 01:16:33,686
Is that all?
688
01:16:33,787 --> 01:16:36,051
If he has an objection,
let him say so.
689
01:16:36,156 --> 01:16:39,455
Fine, what objection
could I possibly have?
690
01:16:41,428 --> 01:16:44,625
- Do you have something against me?
- No.
691
01:16:44,732 --> 01:16:46,290
I don't get it.
692
01:16:46,400 --> 01:16:48,960
- He was never like this.
- Like what?
693
01:16:49,069 --> 01:16:52,436
So reticent,
so uncommunicative.
694
01:16:52,539 --> 01:16:55,064
Time changes all of us, Irene.
695
01:16:56,110 --> 01:16:58,101
Did you know
I was an anarchist?
696
01:16:59,380 --> 01:17:01,245
Well, look at me now.
697
01:17:03,050 --> 01:17:04,347
By the way,
698
01:17:04,451 --> 01:17:06,817
have you thought of joining?
699
01:17:08,322 --> 01:17:09,289
No.
700
01:17:10,357 --> 01:17:12,154
Don't you think you should?
701
01:17:14,728 --> 01:17:15,695
Excuse me.
702
01:17:16,897 --> 01:17:19,365
- Where are you going?
- To get a Band-Aid.
703
01:17:19,466 --> 01:17:23,402
Don't worry, he'll change.
He'll change.
704
01:17:33,314 --> 01:17:38,149
"The clock struck 10 as Julien
took Mrs. Renal's hand in his. "
705
01:17:48,829 --> 01:17:53,323
If I don't ask her to go to bed with me,
I'll commit suicide.
706
01:17:55,669 --> 01:17:59,105
You'll have read
the entire library soon.
707
01:17:59,206 --> 01:18:02,107
I haven't been going to classes.
708
01:18:02,209 --> 01:18:04,609
This is the one I like the best.
709
01:18:04,712 --> 01:18:07,010
"The Red and the Black."
710
01:18:07,114 --> 01:18:09,048
You have good taste.
711
01:18:09,149 --> 01:18:11,777
I was waiting for Paca to leave.
712
01:18:13,187 --> 01:18:14,484
Really?
713
01:18:15,756 --> 01:18:16,654
Why?
714
01:18:16,757 --> 01:18:20,716
If I don't ask you to go to bed
with me, I'll commit suicide.
715
01:18:23,997 --> 01:18:26,488
That's what I call
being straightforward.
716
01:18:27,935 --> 01:18:29,129
Cream or lemon?
717
01:18:30,537 --> 01:18:31,799
Makes no difference.
718
01:18:34,708 --> 01:18:38,269
Now that you've asked me,
you can go on living.
719
01:18:38,379 --> 01:18:41,439
I stuck my foot in it.
Do you want me to leave?
720
01:18:44,618 --> 01:18:45,676
Silly.
721
01:18:48,889 --> 01:18:51,153
How could I let you
commit suicide?
722
01:18:59,233 --> 01:19:00,359
Come.
723
01:19:09,209 --> 01:19:10,403
Well,
724
01:19:10,511 --> 01:19:12,445
you'd better get undressed.
725
01:20:14,074 --> 01:20:15,371
Do you love me?
726
01:20:17,678 --> 01:20:20,408
If I didn't,
you wouldn't be in my bed.
727
01:20:21,448 --> 01:20:23,040
Will you love me always?
728
01:20:25,486 --> 01:20:27,920
"Always" doesn't mean anything.
729
01:20:29,389 --> 01:20:31,152
Why do you say that?
730
01:20:33,727 --> 01:20:35,854
Love doesn't usually last.
731
01:20:37,798 --> 01:20:41,962
If it doesn't,
it would be better to die.
732
01:20:42,069 --> 01:20:44,094
So smart and so silly.
733
01:20:45,606 --> 01:20:47,904
Are you in love
with someone else?
734
01:20:50,444 --> 01:20:53,504
Well, I love my husband.
735
01:20:53,614 --> 01:20:55,548
But you're here, with me.
736
01:20:57,017 --> 01:20:59,349
What don't you like?
737
01:20:59,453 --> 01:21:01,751
Me loving him,
or being here with you?
738
01:21:05,425 --> 01:21:07,393
Did you know
we'd end up in bed?
739
01:21:09,796 --> 01:21:12,594
Yeah? Since when?
740
01:21:14,434 --> 01:21:18,530
Since I met you in the lift.
I liked how you looked at me.
741
01:21:18,639 --> 01:21:21,335
You could have told me.
742
01:21:21,441 --> 01:21:24,035
The man should take
the initiative.
743
01:21:31,351 --> 01:21:33,376
At least the first time.
744
01:21:34,988 --> 01:21:37,548
Now let me take the initiative.
745
01:22:33,780 --> 01:22:35,680
They beat him up.
746
01:22:39,786 --> 01:22:43,051
They'll throw him out
of the School of Architecture.
747
01:22:44,091 --> 01:22:46,457
They'll make our
lives miserable.
748
01:22:47,894 --> 01:22:51,386
"Carlos Esteve Plana, architect,
749
01:22:51,498 --> 01:22:54,126
a member
of the Republican Esquerra."
750
01:22:55,168 --> 01:22:56,499
This...
751
01:22:57,604 --> 01:22:58,866
This gentleman,
752
01:22:58,972 --> 01:23:01,702
besides being a Catalanist,
is a Mason.
753
01:23:01,808 --> 01:23:04,936
Thus, an enemy of Spain.
754
01:23:05,045 --> 01:23:08,845
With your record,
I wouldn't become his redeemer.
755
01:23:08,949 --> 01:23:10,177
What record?
756
01:23:10,283 --> 01:23:15,152
In '36 you were in Bujaraloz,
in an anarchist battalion.
757
01:23:15,255 --> 01:23:17,280
Andrés, please!
758
01:23:17,391 --> 01:23:21,452
If it weren't for me,
you'd be rotting in some jail.
759
01:23:21,561 --> 01:23:25,691
My interest in Carlos isn't political.
It's something else.
760
01:23:25,799 --> 01:23:29,098
- Actually, I...
- What?
761
01:23:31,138 --> 01:23:34,801
If you don't speak clearly,
I can't help you.
762
01:23:34,908 --> 01:23:36,671
His wife and I...
763
01:23:38,345 --> 01:23:41,610
Have you fallen in love with her?
764
01:23:41,715 --> 01:23:44,843
Yes. I go to bed with her.
765
01:23:44,951 --> 01:23:46,942
Fuckin' little Andrés!
766
01:23:48,355 --> 01:23:49,845
I didn't know that.
767
01:23:50,924 --> 01:23:52,323
Just a moment.
768
01:23:52,426 --> 01:23:54,417
If you're really laying her,
769
01:23:54,528 --> 01:23:57,292
you'd want her husband
behind bars.
770
01:23:57,397 --> 01:24:01,197
- Why do you want to get him out?
- I'm no bastard, Victor.
771
01:24:02,636 --> 01:24:05,901
Right.
Your attitude is noble,
772
01:24:06,006 --> 01:24:07,633
and I respect that.
773
01:24:07,741 --> 01:24:09,208
To the point that,
774
01:24:09,309 --> 01:24:12,176
I'm willing to intervene
for that neighbor of yours.
775
01:24:12,279 --> 01:24:14,509
Thanks, Victor.
776
01:24:14,614 --> 01:24:16,479
But I want a favor
in exchange.
777
01:24:16,583 --> 01:24:19,450
Better yet,
we'll make a deal.
778
01:24:20,921 --> 01:24:23,446
I get the architect out,
779
01:24:23,557 --> 01:24:26,253
and you become a new man.
780
01:24:26,359 --> 01:24:28,589
You'll join the Falange.
781
01:24:29,896 --> 01:24:33,525
- I'm not a Falangist.
- That doesn't matter.
782
01:24:33,633 --> 01:24:35,601
You will be.
783
01:24:35,702 --> 01:24:39,069
Can you imagine how happy
you'll make your mother?
784
01:26:31,885 --> 01:26:33,853
Are you going to eat all that?
785
01:26:39,559 --> 01:26:40,526
Excuse me.
786
01:26:42,429 --> 01:26:43,896
No.
787
01:26:43,997 --> 01:26:47,524
- Do you speak Catalan?
- I'm sorry, but I don't.
788
01:26:50,637 --> 01:26:53,970
- Why not in Spanish?
- Okay.
789
01:26:54,074 --> 01:26:57,703
- Did you like the concert?
- Can I be sincere?
790
01:26:57,811 --> 01:26:58,778
Of course.
791
01:26:58,879 --> 01:27:01,370
Looking at you,
I didn't hear a single note.
792
01:27:01,481 --> 01:27:04,245
I was told Spaniards
are very gallant.
793
01:27:04,351 --> 01:27:06,012
No, I'm sincere.
794
01:27:06,119 --> 01:27:08,587
I'd like to have
a drink with you.
795
01:27:08,688 --> 01:27:12,215
- Aren't we now?
- No, in private.
796
01:27:12,325 --> 01:27:16,193
If you say yes, I'll give you
this beautiful ashtray.
797
01:27:17,964 --> 01:27:19,226
I don't need it.
798
01:27:19,332 --> 01:27:20,629
Just one drink.
799
01:27:22,969 --> 01:27:23,936
Well?
800
01:27:24,905 --> 01:27:27,772
The ashtray belongs
to the hotel.
801
01:27:27,874 --> 01:27:31,071
- I won't steal it then.
- So?
802
01:27:31,177 --> 01:27:33,475
We could leave it in your room.
803
01:27:34,981 --> 01:27:40,214
I don't invite
just any man up to my room.
804
01:27:40,320 --> 01:27:43,756
No, only those who give you
an ashtray like this one.
805
01:27:47,027 --> 01:27:48,995
- What's your name?
- Andrés.
806
01:27:52,933 --> 01:27:56,232
Let's have that drink, Andrés.
807
01:27:58,838 --> 01:28:00,772
Room 202, please.
808
01:28:00,874 --> 01:28:03,775
Have a bottle of champagne
sent up.
809
01:28:04,978 --> 01:28:08,744
I'm sorry, but in Spain,
no visits are allowed in the rooms.
810
01:28:08,848 --> 01:28:10,679
In Spain what?
811
01:28:10,784 --> 01:28:13,844
- Come on, let's go.
- Wait.
812
01:28:13,954 --> 01:28:17,481
- In Spain what?
- Wait here.
813
01:28:17,590 --> 01:28:20,423
- Where are we going?
- For a ride.
814
01:28:20,527 --> 01:28:22,085
- For a ride?
- Yes.
815
01:28:22,195 --> 01:28:23,753
For a ride.
816
01:28:26,299 --> 01:28:28,267
To the end of the world!
817
01:29:08,208 --> 01:29:10,403
It was worthwhile.
818
01:29:10,510 --> 01:29:11,499
What?
819
01:29:12,946 --> 01:29:15,414
Spain is a strange country.
820
01:29:15,515 --> 01:29:18,143
Men declare their love
stealing ashtrays.
821
01:29:18,251 --> 01:29:21,084
I had no flowers at hand.
822
01:29:21,187 --> 01:29:23,985
But it's forbidden
to make love in a hotel.
823
01:29:24,090 --> 01:29:25,318
I don't get it.
824
01:29:25,425 --> 01:29:28,292
Who cares what people do
in bed?
825
01:29:28,395 --> 01:29:30,693
The priests, I guess.
826
01:29:30,797 --> 01:29:32,697
Are you Catholic?
827
01:29:32,799 --> 01:29:35,597
Forcibly.
In Spain everyone is Catholic.
828
01:29:35,702 --> 01:29:39,001
- Like in Italy.
- What do I care?
829
01:29:45,879 --> 01:29:49,610
Did you know this is my first time
in a brothel?
830
01:29:49,716 --> 01:29:51,775
- Me too.
- That's a lie!
831
01:29:51,885 --> 01:29:53,546
I swear.
832
01:29:53,653 --> 01:29:55,416
How did you know the address?
833
01:29:55,522 --> 01:29:56,682
Through a friend.
834
01:29:56,790 --> 01:29:58,348
- A friend.
- Yes.
835
01:29:58,458 --> 01:30:00,449
- A girlfriend?
- No.
836
01:30:00,560 --> 01:30:01,618
- Yes?
- Yes.
837
01:30:01,728 --> 01:30:02,990
Let's see.
838
01:30:08,034 --> 01:30:10,502
You'd better rest a bit.
839
01:30:12,172 --> 01:30:13,799
I'll rest when you leave.
840
01:30:13,907 --> 01:30:15,772
- Yeah?
- Yeah.
841
01:30:15,875 --> 01:30:16,842
Fine.
842
01:30:18,645 --> 01:30:21,307
- The happiest time of my life.
- The war?
843
01:30:21,414 --> 01:30:23,382
War is terrible.
844
01:30:23,483 --> 01:30:26,543
- I felt free then.
- And not now?
845
01:30:26,653 --> 01:30:29,816
No. If I could,
I'd leave Spain.
846
01:30:29,923 --> 01:30:32,687
- Where would you go?
- I don't know.
847
01:30:34,961 --> 01:30:37,020
- Take me with you.
- Where?
848
01:30:37,130 --> 01:30:38,358
To Italy.
849
01:30:38,465 --> 01:30:41,400
You wouldn't feel freer
in Italy than in Spain.
850
01:30:41,501 --> 01:30:43,765
- France, then.
- France?
851
01:30:45,271 --> 01:30:47,603
Don't you know
what's going on in Europe?
852
01:30:53,746 --> 01:30:55,304
- You know?
- What?
853
01:30:56,749 --> 01:30:59,650
- I dream of leaving too.
- Really?
854
01:30:59,752 --> 01:31:01,151
Where to?
855
01:31:02,422 --> 01:31:04,287
My brother got married
in Argentina.
856
01:31:08,061 --> 01:31:11,724
What good is it
to talk about the future?
857
01:31:11,831 --> 01:31:13,355
Let's go.
858
01:31:24,444 --> 01:31:28,505
- Coming to the station?
- No, I'll pick you up later.
859
01:31:28,615 --> 01:31:29,809
Fine.
860
01:31:30,850 --> 01:31:32,511
See you later.
861
01:31:34,154 --> 01:31:35,143
Wait.
862
01:31:37,423 --> 01:31:39,789
If I proposed,
would you marry me?
863
01:31:42,629 --> 01:31:44,688
If I were a few years younger...
864
01:31:46,666 --> 01:31:48,099
why not?
865
01:31:50,303 --> 01:31:51,861
We'd go to America together.
866
01:32:33,379 --> 01:32:35,370
- What's going on?
- They're leaving.
867
01:32:35,481 --> 01:32:38,917
- Where to?
- To Carlos' hometown.
868
01:32:40,053 --> 01:32:42,613
- Why?
- Politics.
869
01:32:56,869 --> 01:32:58,769
No one I cared for,
870
01:32:58,871 --> 01:33:01,237
no one I considered honest,
871
01:33:01,341 --> 01:33:03,366
fit into that Spain.
872
01:33:03,476 --> 01:33:05,535
So what could I expect?
873
01:33:05,645 --> 01:33:09,103
I didn't know if I loved Boby,
or if she loved me.
874
01:33:09,215 --> 01:33:10,682
But I decided to leave.
875
01:33:11,951 --> 01:33:13,145
That's how I discovered,
876
01:33:13,253 --> 01:33:15,153
as I had in love,
877
01:33:15,255 --> 01:33:18,520
that all men can have
more than one homeland.
878
01:33:24,631 --> 01:33:27,031
- Are you leaving?
- Yes.
879
01:33:27,133 --> 01:33:28,828
Goodbye, Carmela.
57936