All language subtitles for 1809-Heartland.CA.S18E09.1080p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,200 - Previously on heartland. 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,700 - I see you joining us for family dinners. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,170 - You deserve that picture, amy. 4 00:00:05,270 --> 00:00:06,500 - You're a good man, nathan pryce. 5 00:00:06,600 --> 00:00:09,040 - Don't be a stranger. - I nailed the audition. 6 00:00:09,140 --> 00:00:10,900 - I knew it. You went to dallas. 7 00:00:11,010 --> 00:00:12,440 - Yes, I did, and I took the job. 8 00:00:12,540 --> 00:00:14,980 - Now lou and I are gonna have to pick up your slack. 9 00:00:15,080 --> 00:00:17,950 What about your rodeo school? Who's stepping up over there? 10 00:00:18,050 --> 00:00:19,550 - I could never stay here at heartland. 11 00:00:19,650 --> 00:00:21,080 There's an arts high school in vancouver, 12 00:00:21,180 --> 00:00:22,750 And I want to transfer there in the fall. 13 00:00:22,850 --> 00:00:24,820 - Where's lyndy? Lyndy? 14 00:00:24,920 --> 00:00:28,120 I'm sorry, it's just everything got so crazy, and nathan's here. 15 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 - You're so caught up in this stupid feud 16 00:00:30,330 --> 00:00:32,360 And now my daughter's missing and that's on you! 17 00:00:32,460 --> 00:00:33,960 - Hey lou, I found her. 18 00:00:34,060 --> 00:00:35,730 I think we need to put an end to this. 19 00:00:35,830 --> 00:00:37,560 Easier said than done, isn't it? 20 00:00:37,670 --> 00:00:40,470 - Well, we could start by sitting down as neighbours 21 00:00:40,570 --> 00:00:43,200 And just having a good old-fashioned chat. 22 00:00:43,310 --> 00:00:47,070 - I'll be in touch, ok? - Yeah. 23 00:00:51,650 --> 00:00:55,820 - ♪♪ out in the spring all day ♪ 24 00:00:55,920 --> 00:00:58,950 - at least I got something. 25 00:00:59,060 --> 00:01:01,620 - Well, that's one way to look at it. 26 00:01:01,720 --> 00:01:03,760 - My aim is a little off today. 27 00:01:03,860 --> 00:01:06,160 But, last week, I roped a steer dummy 28 00:01:06,260 --> 00:01:07,390 Half a dozen times. 29 00:01:07,500 --> 00:01:09,430 - You did indeed. 30 00:01:09,530 --> 00:01:11,870 You want to try again? - I do. 31 00:01:11,970 --> 00:01:14,270 - Ok, well, I'll give you... I'll give you a tip. 32 00:01:14,370 --> 00:01:15,800 First, you've got to get out of your head. 33 00:01:17,940 --> 00:01:19,540 Feel the movement of the swing. 34 00:01:21,240 --> 00:01:23,940 Let the momentum of your loop start pulling 35 00:01:24,050 --> 00:01:26,250 The rope from your hand. 36 00:01:26,350 --> 00:01:30,520 And then, you don't throw it as much as you release it. 37 00:01:31,650 --> 00:01:33,020 And it'll tell you when it's ready. 38 00:01:33,120 --> 00:01:36,090 - ♪ 'til I see your face, how long ♪ 39 00:01:36,190 --> 00:01:39,490 - Wow. I never realized you were such a rope whisperer. 40 00:01:44,470 --> 00:01:46,030 Ok. 41 00:01:46,140 --> 00:01:48,400 - ♪ how long I should wait ♪ 42 00:01:48,500 --> 00:01:51,270 ♪ 'til I see your face ♪ 43 00:01:51,370 --> 00:01:53,670 - Ha! 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,380 - Not bad at all! 45 00:01:55,480 --> 00:01:59,380 - ♪ how does it feel, knowing that ♪ 46 00:01:59,480 --> 00:02:03,250 ♪ silence secures the appetite ♪ 47 00:02:03,350 --> 00:02:04,650 Ow. 48 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 - ♪ fall under fears and take your time ♪ 49 00:02:08,020 --> 00:02:11,290 - Ow! Oh... - Are you ok? 50 00:02:11,390 --> 00:02:13,830 - Yeah, sweetheart. It's just a sharp needle. 51 00:02:13,930 --> 00:02:15,730 Well, what do you think? 52 00:02:18,100 --> 00:02:19,830 - Mommy, octopus number two is 53 00:02:19,940 --> 00:02:22,200 A very important part in the little mermaid. 54 00:02:22,300 --> 00:02:24,000 - I know, sweetheart, and I promise you, 55 00:02:24,110 --> 00:02:25,970 By the time you get home from your sleepover tomorrow, 56 00:02:26,080 --> 00:02:27,770 It will be perfect. 57 00:02:27,880 --> 00:02:30,410 Why don't you get your bag together? We'll leave soon. 58 00:02:30,510 --> 00:02:32,280 - Ok. - Ok. 59 00:02:35,650 --> 00:02:38,150 - ♪ how long, tell me ♪ 60 00:02:38,250 --> 00:02:40,890 ♪ how long I should wait ♪ 61 00:02:40,990 --> 00:02:42,760 ♪ 'til I see your face ♪♪ 62 00:02:44,830 --> 00:02:47,860 - I hear you're taking nathan pryce fishing. 63 00:02:47,960 --> 00:02:49,760 - Yeah. - You know what? I, um... 64 00:02:49,870 --> 00:02:52,400 I'm going to go make you some coffee to take on the road. 65 00:02:52,500 --> 00:02:55,470 - That would be much appreciated. Thank you. 66 00:02:55,570 --> 00:02:57,770 I've got an extra rod if you want to come along. 67 00:02:57,870 --> 00:02:59,410 - I don't fish with the competition. 68 00:02:59,510 --> 00:03:01,780 besides... 69 00:03:01,880 --> 00:03:04,550 I have a flight to vancouver in a couple of hours. 70 00:03:04,650 --> 00:03:06,180 - We're just going to talk, lou. 71 00:03:06,280 --> 00:03:09,280 - We should be focusing on restoring our image. 72 00:03:09,390 --> 00:03:10,880 I think we should have a big open house. 73 00:03:12,350 --> 00:03:14,660 You know, show the buyers firsthand that heartland beef is 74 00:03:14,760 --> 00:03:16,960 Superior to pryce beef in every sense. 75 00:03:17,060 --> 00:03:19,430 - Lou, I'm tired. I'm tired of the tension. 76 00:03:19,530 --> 00:03:22,060 I'm tired of all of it. It shouldn't be like this. 77 00:03:22,160 --> 00:03:24,330 - I agree, but we haven't been given a choice. 78 00:03:24,430 --> 00:03:27,330 Look, a big, exciting event is going to send 79 00:03:27,440 --> 00:03:30,070 A strong message to the community and to nathan. 80 00:03:32,140 --> 00:03:35,010 - Open house. - Yeah, just think about it. 81 00:03:38,880 --> 00:03:41,620 - Is that for lyndy's play? - Yeah. 82 00:03:41,720 --> 00:03:43,350 - If you want, I could help you with it when I get back. 83 00:03:44,990 --> 00:03:46,790 - No, I think I'll figure it out. 84 00:03:46,890 --> 00:03:48,190 - Amy, come on. I'm really trying. 85 00:03:48,290 --> 00:03:49,660 - Are you, lou? 86 00:03:49,760 --> 00:03:51,490 Because grandpa wants to work things out with nathan, 87 00:03:51,590 --> 00:03:52,930 And you won't even consider it. 88 00:03:53,030 --> 00:03:54,930 - Well, he has fooled us one too many times. 89 00:03:56,900 --> 00:03:58,630 - Doesn't matter anyway. It's done. 90 00:04:09,750 --> 00:04:12,180 - Looks like we have time for a ride, buddy. 91 00:04:13,620 --> 00:04:16,280 Yeah. You know, I could sure use one. 92 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Oh, great. Ok, stetson. 93 00:04:35,100 --> 00:04:37,070 We got to take care of this, I guess. 94 00:04:55,160 --> 00:04:56,660 Whoa, stetson! 95 00:04:58,660 --> 00:04:59,890 Whoa! Oof! 96 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 Ah... 97 00:05:30,490 --> 00:05:32,690 - ♪♪ and at the break of day ♪ 98 00:05:32,800 --> 00:05:35,700 ♪ you sank into ♪ 99 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 ♪ a dream ♪ 100 00:05:37,700 --> 00:05:40,030 ♪ you dreamer ♪ 101 00:05:41,800 --> 00:05:43,140 ♪ you dreamer ♪ 102 00:05:45,570 --> 00:05:49,040 ♪ you dreamer ♪♪ 103 00:05:59,720 --> 00:06:01,920 - ♪♪ I asked jean to be my wife ♪ 104 00:06:02,020 --> 00:06:04,320 ♪ spend our lives together ♪ 105 00:06:04,430 --> 00:06:06,530 ♪ I thought we'd... ♪ 106 00:06:06,630 --> 00:06:08,860 - Oh... 107 00:06:10,970 --> 00:06:13,100 So... 108 00:06:15,170 --> 00:06:18,270 Where exactly are we going to put him? 109 00:06:18,370 --> 00:06:19,910 - Right between us, 110 00:06:20,010 --> 00:06:21,480 Unless you want to sit on his lap. 111 00:06:21,580 --> 00:06:23,240 Dad, you have to take your pills! 112 00:06:23,350 --> 00:06:25,350 I won't be told what to do under my own roof! 113 00:06:25,450 --> 00:06:26,810 Yeah, well, I'm just trying to help you! 114 00:06:29,220 --> 00:06:32,750 Ah. Hi. Um, sorry about that. 115 00:06:32,860 --> 00:06:34,590 - Is everything ok? 116 00:06:34,690 --> 00:06:37,890 - Uh... Dad's refusing to take his medication. 117 00:06:37,990 --> 00:06:39,560 His nurse just got here, 118 00:06:39,660 --> 00:06:41,290 And she can usually persuade him, 119 00:06:41,400 --> 00:06:43,530 But it's going to be a while 'til he calms down, 120 00:06:43,630 --> 00:06:46,470 And as much as he's being a pain in my neck, 121 00:06:46,570 --> 00:06:47,930 I don't want to leave him while he's like this. 122 00:06:48,040 --> 00:06:50,800 - Well, we understand. Some other time. 123 00:06:50,910 --> 00:06:52,740 - It's up to you. 124 00:06:52,840 --> 00:06:54,980 River's not going anywhere. 125 00:06:55,080 --> 00:06:57,810 But if the nurse is with him, you know he's in good hands. 126 00:06:57,910 --> 00:07:00,210 Maybe a break like this will do the two of you some good. 127 00:07:04,650 --> 00:07:09,020 Nathan, you're no good to anybody if you're burned out. 128 00:07:09,120 --> 00:07:10,320 Come on! 129 00:07:10,430 --> 00:07:12,860 - Oh, but maybe I should take my truck? 130 00:07:12,960 --> 00:07:15,300 - No! Just get in! 131 00:07:15,400 --> 00:07:17,760 - all right. 132 00:07:21,940 --> 00:07:23,870 - Shove over. 133 00:07:29,080 --> 00:07:30,980 - ♪ oh, baby ♪ 134 00:07:31,080 --> 00:07:32,950 ♪ you do it oh, so well ♪♪ 135 00:07:41,720 --> 00:07:44,360 - Oh... Ah! Ah... 136 00:07:44,460 --> 00:07:48,730 Ow... Stetson, what's... What happened? 137 00:07:50,430 --> 00:07:53,330 Hey. 138 00:07:55,140 --> 00:07:57,700 Hey, it's ok. 139 00:07:57,810 --> 00:08:00,340 It's ok, boy. 140 00:08:00,440 --> 00:08:02,980 Oh, it's ok. 141 00:08:07,950 --> 00:08:10,750 Hey. Hey. Come here, boy. Come here. 142 00:08:11,820 --> 00:08:13,620 Come here. 143 00:08:19,230 --> 00:08:21,700 Ok. Ok. 144 00:08:21,800 --> 00:08:24,330 I'm just gonna breathe. Think. 145 00:08:26,700 --> 00:08:27,930 Oh, no! 146 00:08:31,240 --> 00:08:34,140 Radio. Right. Right. My radio... 147 00:08:34,240 --> 00:08:36,280 ok. 148 00:08:49,160 --> 00:08:51,730 Ah! 149 00:08:55,230 --> 00:08:56,900 Ah! 150 00:08:58,330 --> 00:09:01,200 Oh... 151 00:09:13,220 --> 00:09:14,480 Ah! 152 00:09:15,780 --> 00:09:17,050 Ah... 153 00:09:22,020 --> 00:09:23,790 Stetson, get out. 154 00:09:23,890 --> 00:09:25,060 Stetson, get out! 155 00:09:26,430 --> 00:09:28,500 come on. 156 00:09:28,600 --> 00:09:30,300 Quick. Come on, come on. 157 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 Ok... Ah! 158 00:09:47,520 --> 00:09:49,250 - Every day, something new went awry. 159 00:09:49,350 --> 00:09:51,120 Cinches broke. Horses got loose. 160 00:09:51,220 --> 00:09:52,890 I had to learn how to rope on the fly. 161 00:09:52,990 --> 00:09:53,890 - Oh! 162 00:09:53,990 --> 00:09:54,990 - And I loved every minute of it. 163 00:09:56,460 --> 00:09:59,590 - Good. And how did things go with your dad in new hampshire? 164 00:10:01,060 --> 00:10:04,060 - Oh, that was tough. Still processing. 165 00:10:07,440 --> 00:10:09,570 - Oh, katie, you don't need that because jessica and I 166 00:10:09,670 --> 00:10:11,540 Are making a gal's brunch. 167 00:10:11,640 --> 00:10:13,710 And we're just waiting for amy to come back. 168 00:10:13,810 --> 00:10:15,010 Thought your mom might join us, but I think 169 00:10:15,110 --> 00:10:16,440 She's gone to the airport already. 170 00:10:16,550 --> 00:10:17,740 - Uh, yeah, that's ok, lisa. 171 00:10:17,850 --> 00:10:19,410 I'm not really hungry for pancakes. 172 00:10:19,510 --> 00:10:21,110 - Good thing I'm making french toast, 173 00:10:21,220 --> 00:10:23,520 The way my mom taught me. 174 00:10:23,620 --> 00:10:25,550 I would be offended if you didn't try some. 175 00:10:25,650 --> 00:10:27,590 - And I insist that you get out of your room. 176 00:10:27,690 --> 00:10:29,160 I don't think I've seen you all week. 177 00:10:30,760 --> 00:10:34,460 - It does smell good. - Good. 178 00:10:34,560 --> 00:10:37,930 - Ok, so we have a gate open, or a fence down, or something, 179 00:10:38,030 --> 00:10:40,570 Because two of our steers just went running down the road 180 00:10:40,670 --> 00:10:42,670 In front of me, and I'm sure a few more of them got out. 181 00:10:42,770 --> 00:10:44,140 Did dad and grandpa leave already? 182 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 - Yeah, they're long gone. - Ok. 183 00:10:46,340 --> 00:10:48,310 - Ok, but we can help you round them up. 184 00:10:48,410 --> 00:10:49,580 - Yeah. - Yeah? 185 00:10:49,680 --> 00:10:51,710 - Let's do it. - Let's do it. Ok, let's go. 186 00:10:51,810 --> 00:10:53,510 - So much for brunch. 187 00:10:53,620 --> 00:10:55,780 - Well, come on, cowgirl. Get changed. 188 00:11:02,290 --> 00:11:05,030 - Huh. Yeah. 189 00:11:05,130 --> 00:11:07,490 - I didn't know a steer could break a gate. 190 00:11:07,600 --> 00:11:09,960 - Yeah, they get rowdy, pushing on each other. 191 00:11:10,070 --> 00:11:12,730 By the looks of the fence, one of them took a piece with him. 192 00:11:12,830 --> 00:11:15,100 By my count, we're missing 15. 193 00:11:17,710 --> 00:11:20,840 - Well, we can handle rounding up the closest escapees 194 00:11:20,940 --> 00:11:22,540 If you get the two that crossed the highway. 195 00:11:22,640 --> 00:11:24,110 - Yeah, for sure. Just keep in touch. 196 00:11:24,210 --> 00:11:25,910 - Yeah. - Ok. Sounds good. 197 00:11:33,020 --> 00:11:35,660 - Ok. - Let me out of this truck. 198 00:11:38,930 --> 00:11:41,830 Oh! Ah! Ah... 199 00:11:43,030 --> 00:11:45,300 Ok, this is no good. This is too shallow. 200 00:11:45,400 --> 00:11:47,100 We'll just catch fingerlings here. 201 00:11:47,200 --> 00:11:49,500 - I've been covering this spot for 20 years, 202 00:11:49,600 --> 00:11:51,600 And I caught my share of beauties. 203 00:11:51,710 --> 00:11:52,970 It's not about the depth. 204 00:11:53,080 --> 00:11:55,080 It's about the current and the seams. 205 00:11:55,180 --> 00:11:57,910 Right there where the fast and slow water meets, 206 00:11:58,010 --> 00:11:59,750 You won't find better seams. 207 00:12:01,880 --> 00:12:02,850 Now. 208 00:12:04,690 --> 00:12:06,150 Where's the cooler with our lunch? 209 00:12:06,250 --> 00:12:09,590 - I told you to bring it. - No, I told you to bring it. 210 00:12:09,690 --> 00:12:11,990 - No, jack, I told you to bring the cooler. 211 00:12:12,090 --> 00:12:15,830 - No, you did not. - Look, look, I got some snacks. 212 00:12:15,930 --> 00:12:17,130 I don't mind sharing. 213 00:12:17,230 --> 00:12:19,030 - Great, because jack's a bear when he's hungry. 214 00:12:20,470 --> 00:12:22,670 - I'm going to head up river and check out those, uh, seams. 215 00:12:29,180 --> 00:12:32,680 - I'd appreciate it if you didn't make this even harder. 216 00:12:32,780 --> 00:12:35,750 It's something awful that nathan and his dad are going through. 217 00:12:35,850 --> 00:12:38,990 This heartland-pryce feud has become petty, 218 00:12:39,090 --> 00:12:40,650 And we need to be the better party. 219 00:12:40,760 --> 00:12:42,990 - Yeah, I realize that, jack. 220 00:12:45,660 --> 00:12:47,390 I was kind of hoping that this would be a chance 221 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 For you and I to talk about my offer with new west. 222 00:12:50,600 --> 00:12:52,830 - Well, I don't see the point in that. 223 00:12:52,930 --> 00:12:54,100 You're... 224 00:12:54,200 --> 00:12:56,400 You're taking the job, aren't you? 225 00:12:56,510 --> 00:12:58,770 And that'll leave me with the bulk of the labour. 226 00:12:58,870 --> 00:13:02,140 I'll be managing the new buyers and the new herd. 227 00:13:02,240 --> 00:13:04,240 Your mind's made up. I think I'll save my breath. 228 00:13:10,350 --> 00:13:12,020 - Heh. 229 00:13:24,800 --> 00:13:27,600 - Hey. What is it? 230 00:13:42,950 --> 00:13:45,150 Hey... It's ok. Shh. 231 00:13:50,030 --> 00:13:52,360 You're all right. 232 00:13:52,460 --> 00:13:55,300 I'm not gonna hurt you. 233 00:13:58,100 --> 00:14:00,400 That must really hurt, huh? 234 00:14:00,500 --> 00:14:02,370 Gonna get you out of here, ok? 235 00:14:04,940 --> 00:14:06,970 - What the hell are you doing? 236 00:14:12,850 --> 00:14:15,010 You trying to steal my horse? - No. 237 00:14:15,120 --> 00:14:17,950 Um... I just came here to get our cows that got out, 238 00:14:18,050 --> 00:14:20,090 And I heard a horse in distress, so... 239 00:14:20,190 --> 00:14:23,090 - The horse is fine. 240 00:14:23,190 --> 00:14:25,190 - He has a wound that needs cleaning. 241 00:14:25,290 --> 00:14:27,390 I would be happy to do it, or I can call a vet. 242 00:14:27,500 --> 00:14:29,830 - Yeah, no, what you can do is get off of my property. 243 00:14:29,930 --> 00:14:31,430 - You can't just keep an injured horse 244 00:14:31,530 --> 00:14:33,270 Locked in a shed, it's cruel. 245 00:14:33,370 --> 00:14:35,340 - And you can't just waltz in here like you own the place. 246 00:14:36,710 --> 00:14:38,070 You know, I should report you for breaking and entering. 247 00:14:39,370 --> 00:14:40,710 Just take your cows and get gone. 248 00:14:44,050 --> 00:14:44,980 - Ok. 249 00:14:47,750 --> 00:14:48,850 - There! 250 00:14:56,020 --> 00:14:57,490 - Come on. Hup, hup. - Come on, cows. 251 00:14:57,590 --> 00:14:59,260 - Here we go. Move it on! 252 00:14:59,360 --> 00:15:00,660 - let's go, come on! 253 00:15:01,900 --> 00:15:04,160 - Hup! Here we go! - Hup! Come on! 254 00:15:04,270 --> 00:15:06,870 - Let's go! There we go. - Come on. 255 00:15:06,970 --> 00:15:08,640 - Here we go, cows. Come on. 256 00:15:08,740 --> 00:15:10,940 - Let's go. Yep, yep, yep! 257 00:15:14,380 --> 00:15:16,080 - Oh, lisa, watch that brown one on your left. 258 00:15:16,180 --> 00:15:18,040 - Left? Oh. 259 00:15:19,180 --> 00:15:22,150 Come on, let's go. - Sorry, lisa! 260 00:15:22,250 --> 00:15:24,280 It was your other left! - Over here, over here. Come on. 261 00:15:24,390 --> 00:15:26,150 - I got 'em! 262 00:15:29,160 --> 00:15:32,530 Come on! Get on back. Back, back, back, back, back! 263 00:15:35,530 --> 00:15:37,260 Come on. - Nice one, katie. 264 00:15:38,730 --> 00:15:40,170 - I think my arm's going to fall off, 265 00:15:40,270 --> 00:15:43,440 I've been waving it so much. 266 00:15:43,540 --> 00:15:45,040 We're still missing three, though. 267 00:15:45,140 --> 00:15:46,670 - That's ok, we'll get these locked up 268 00:15:46,780 --> 00:15:48,640 And go back for the rest. 269 00:15:57,350 --> 00:15:58,990 - I don't remember telling anyone 270 00:15:59,090 --> 00:16:01,590 I was going riding, stetson. 271 00:16:01,690 --> 00:16:03,720 Stupid. I know. You don't have to say it. 272 00:16:23,580 --> 00:16:26,280 ah... Oh. 273 00:16:30,250 --> 00:16:33,850 Ok. That's why we have to do this. 274 00:16:37,160 --> 00:16:38,890 Ok. 275 00:16:45,000 --> 00:16:47,030 ok. Oh, god. Help. 276 00:16:48,100 --> 00:16:49,840 Ok, buddy. Oh. 277 00:16:52,340 --> 00:16:55,640 Ok. 278 00:16:55,740 --> 00:16:58,010 You stand for me, ok, buddy? 279 00:17:09,060 --> 00:17:11,360 Just help me to... Ok. 280 00:17:19,200 --> 00:17:21,930 This isn't gonna work, buddy. 281 00:17:23,670 --> 00:17:26,170 This isn't gonna work. 282 00:17:35,720 --> 00:17:38,350 - You've got some top-notch flies. 283 00:17:39,920 --> 00:17:41,420 - I'll let my dad know you said so. 284 00:17:42,920 --> 00:17:45,390 He still likes to tie my flies, 285 00:17:45,490 --> 00:17:47,330 Even though he can't get out anymore. 286 00:17:49,700 --> 00:17:52,770 - So... Things are a bit rough at the moment? 287 00:17:55,300 --> 00:17:56,170 - We'll get by. 288 00:17:57,610 --> 00:17:58,940 - Of course you will. 289 00:18:00,210 --> 00:18:03,580 But it's all right to be honest with where you're at. 290 00:18:05,010 --> 00:18:08,380 My family's been through some rough waters, too, believe me. 291 00:18:10,620 --> 00:18:11,550 - It's hard. 292 00:18:13,120 --> 00:18:15,290 Your parent starts to forget their friends 293 00:18:15,390 --> 00:18:16,660 And their interests... 294 00:18:18,830 --> 00:18:20,660 The hardest part is when they forget you. 295 00:18:25,970 --> 00:18:28,870 My mother suffered from dementia before she died. 296 00:18:32,370 --> 00:18:33,310 - Sorry to hear that. 297 00:18:36,240 --> 00:18:38,180 - When she was diagnosed, I had a young family, 298 00:18:38,280 --> 00:18:39,850 I was making my way on the circuit. 299 00:18:39,950 --> 00:18:43,920 So the time I had to visit her was not often. 300 00:18:44,020 --> 00:18:46,520 And when I did, I felt like a spare part. 301 00:18:51,390 --> 00:18:53,660 Now, I wish I just had visited her a lot more. 302 00:19:00,640 --> 00:19:04,240 - I get frustrated, you know? 303 00:19:07,040 --> 00:19:08,840 Can't get my dad to take his medication. 304 00:19:08,940 --> 00:19:10,580 I got to make sure he puts his boots on 305 00:19:10,680 --> 00:19:11,880 Before he leaves the house. 306 00:19:11,980 --> 00:19:15,310 It's hard just getting him to drink enough water. 307 00:19:17,490 --> 00:19:20,350 In the end, I start to feel like I'm just... 308 00:19:20,460 --> 00:19:22,260 Failing at everything. 309 00:19:22,360 --> 00:19:23,520 - Well, you're not. 310 00:19:25,090 --> 00:19:26,460 Being there's enough, nathan. 311 00:19:29,530 --> 00:19:31,130 - I've been thinking of putting him in a home. 312 00:19:32,330 --> 00:19:33,830 I'm losing so much sleep worrying 313 00:19:33,940 --> 00:19:36,100 That he might hurt himself, take his truck out again... 314 00:19:37,810 --> 00:19:41,810 But then, uh... In a home, 315 00:19:41,910 --> 00:19:43,340 He might go downhill even faster. 316 00:19:46,310 --> 00:19:49,150 - Well, it's tough on every corner. 317 00:19:50,420 --> 00:19:52,290 - What's the old saying? 318 00:19:52,390 --> 00:19:54,290 Old age isn't for cowards. 319 00:20:02,830 --> 00:20:04,260 - You got that right. 320 00:20:09,540 --> 00:20:12,070 - Three weeks? Ok, bye. 321 00:20:14,380 --> 00:20:16,210 - Hey. - Hey, caleb. 322 00:20:16,310 --> 00:20:18,910 It's so good to see you. - Oh, I had a few days off. 323 00:20:19,010 --> 00:20:21,480 Thought I'd stop in for a visit. What was that about? 324 00:20:21,580 --> 00:20:23,450 Seemed like a pretty serious conversation. 325 00:20:23,550 --> 00:20:25,950 - Yeah, well, a couple of our cows got out, 326 00:20:26,050 --> 00:20:28,250 And two of them went into this farm 327 00:20:28,360 --> 00:20:30,660 Where a guy chased me out with a rifle. 328 00:20:30,760 --> 00:20:32,790 - What?! Amy, did you at least call the police? 329 00:20:32,890 --> 00:20:34,160 - No, I called the humane society! 330 00:20:34,260 --> 00:20:36,400 He has a horse locked in a shed, caleb. 331 00:20:36,500 --> 00:20:38,630 It's clearly neglected, it's got a big wound 332 00:20:38,730 --> 00:20:41,370 On its neck that needs to be treated as soon as possible, 333 00:20:41,470 --> 00:20:43,570 And the humane society doesn't have anyone that'll come out 334 00:20:43,670 --> 00:20:45,470 For a week or so. 335 00:20:45,570 --> 00:20:47,810 - Is this something you think you could treat yourself? 336 00:20:47,910 --> 00:20:50,410 - Yeah, if he would let me. - What's the name of the farm? 337 00:20:51,650 --> 00:20:53,750 - Um, falling rock. - Falling rock. 338 00:20:53,850 --> 00:20:55,450 You know what? I think I actually know the guy. 339 00:20:55,550 --> 00:20:57,180 Tommy something or other. 340 00:20:57,290 --> 00:20:58,950 Yeah, we used to go head to head in bronc riding. 341 00:21:01,060 --> 00:21:03,260 Come on. - Wait, where are you going? 342 00:21:03,360 --> 00:21:06,030 - I'm gonna go talk the guy into letting you treat the horse. 343 00:21:06,130 --> 00:21:08,060 - Caleb, did you not hear me say he had a rifle? 344 00:21:09,600 --> 00:21:11,400 - You're going to lose sleep over this, which means 345 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 I'm inevitably going to lose sleep over this. 346 00:21:13,100 --> 00:21:15,370 And amy, I take my beauty sleep very seriously. 347 00:21:16,540 --> 00:21:18,100 Listen, I'll get the guy reminiscing. 348 00:21:18,210 --> 00:21:21,240 You can look after his horse. No problem. 349 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 - Ok. Let's go. 350 00:21:28,380 --> 00:21:29,880 - I hate to do this, buddy. 351 00:21:37,990 --> 00:21:40,060 But I need you to go home. 352 00:21:40,160 --> 00:21:42,460 ok. Oh. 353 00:21:42,560 --> 00:21:45,000 ok. 354 00:21:46,230 --> 00:21:49,240 Go on, stetson. Go. Get up. 355 00:21:51,970 --> 00:21:56,180 Go, stetson. Get up. Go on. 356 00:21:56,280 --> 00:21:57,880 I said get out of here, stetson! 357 00:21:57,980 --> 00:22:00,150 Go! Come on! 358 00:22:00,250 --> 00:22:01,710 I said go. Oh! 359 00:22:01,820 --> 00:22:03,750 Ah. Ah! 360 00:22:07,320 --> 00:22:10,320 Go! Go, boy! 361 00:22:10,430 --> 00:22:11,820 Go! 362 00:22:11,930 --> 00:22:14,730 Get out of here! Go! 363 00:22:14,830 --> 00:22:18,460 Go! 364 00:22:56,900 --> 00:22:58,640 - How long since you've seen each other? 365 00:22:58,740 --> 00:23:00,970 - It's been a few years, but he should remember me. 366 00:23:02,580 --> 00:23:05,340 - be careful... 367 00:23:08,450 --> 00:23:10,920 - Tommy? - Caleb o'dell. 368 00:23:11,020 --> 00:23:12,650 - Hey, man. Whoa! 369 00:23:13,860 --> 00:23:16,190 Easy. Easy, buddy. 370 00:23:16,290 --> 00:23:18,490 Easy! All right. - Get off! 371 00:23:18,590 --> 00:23:20,590 - Ok. I did that. Ok. 372 00:23:22,160 --> 00:23:24,030 Good to see you too, buddy. 373 00:23:24,130 --> 00:23:26,200 - Get your sorry hide off my property, odell, 374 00:23:26,300 --> 00:23:28,670 Before I call the cops! 375 00:23:28,770 --> 00:23:30,600 - So you guys were friends, huh? 376 00:23:30,710 --> 00:23:32,340 - It's not my fault the girl he was pining after 377 00:23:32,440 --> 00:23:33,310 Had a thing for winners. 378 00:23:35,480 --> 00:23:37,740 Look, why don't you go check on the horse? I'll talk to him. 379 00:23:37,850 --> 00:23:41,050 - Caleb, if he's so adamant to call the cops, maybe we should. 380 00:23:41,150 --> 00:23:44,950 Report him for animal abuse and attempted assault. 381 00:23:45,050 --> 00:23:46,850 - He needs help, amy, not the police. 382 00:23:47,920 --> 00:23:48,990 Trust me. 383 00:23:52,130 --> 00:23:54,230 Is that barbed wire on that steer? 384 00:23:54,330 --> 00:23:55,690 - Yeah. - Yeah, we gotta get that off. 385 00:23:55,800 --> 00:23:57,530 Can't let the wounds get infected. 386 00:24:04,310 --> 00:24:06,540 - Come on! Yeah! Yeah! Yeah! - Hup! Hup! 387 00:24:06,640 --> 00:24:09,180 - Hup! I got you! I got you! - Yeah! Come on! 388 00:24:09,280 --> 00:24:13,650 - Yeah, got him! - Ok, coming around. Yeah. 389 00:24:13,750 --> 00:24:15,980 Oh, jessica! 390 00:24:16,080 --> 00:24:17,980 - Good one! - Great job! 391 00:24:19,990 --> 00:24:21,690 - Ok, katie. - We'll keep him still. 392 00:24:21,790 --> 00:24:23,220 You think you can cut off the barbed wire? 393 00:24:23,320 --> 00:24:26,030 - I'm on it! - Yeah, you're ok, steer. 394 00:24:26,130 --> 00:24:27,530 You're ok. You're ok. 395 00:24:30,260 --> 00:24:34,270 - All right. Take it easy, boy. I just want to help you. 396 00:24:34,370 --> 00:24:36,200 - Careful you don't catch your hand on the wire, sweetheart. 397 00:24:36,300 --> 00:24:37,900 - I think I got it. 398 00:24:38,010 --> 00:24:39,940 It's ok. It's ok, boy. I'm not going to hurt you. 399 00:24:40,040 --> 00:24:42,310 It'll just take a second. 400 00:24:51,220 --> 00:24:52,220 - oh, whoa, whoa. 401 00:24:52,320 --> 00:24:54,450 - Ah! Ow! 402 00:24:54,560 --> 00:24:56,560 - Are you ok? 403 00:24:56,660 --> 00:24:58,220 - Uh, yeah. 404 00:24:58,330 --> 00:25:00,030 Yeah, I'm... I'm good. 405 00:25:09,140 --> 00:25:11,870 - Good job, katie. He's gonna be just fine. 406 00:25:14,010 --> 00:25:16,580 - Great work, katie. - There you go. 407 00:25:20,620 --> 00:25:23,580 - Hey, tommy. Hey, man. - I just want to talk. 408 00:25:23,680 --> 00:25:25,720 Look, man, I knew you had feelings for allie. 409 00:25:25,820 --> 00:25:29,120 I should have respected that. And I'm sorry. 410 00:25:29,220 --> 00:25:31,190 You were a good man, too. 411 00:25:31,290 --> 00:25:32,890 Tough as nails. 412 00:25:32,990 --> 00:25:35,860 Yeah, I remember when you broke your wrist 413 00:25:35,960 --> 00:25:37,660 And you rode through it. 414 00:25:37,770 --> 00:25:40,370 T-rex, right, that's what everyone started calling you? 415 00:25:41,740 --> 00:25:43,970 And hey, if memory serves, 416 00:25:44,070 --> 00:25:47,470 I think you just about nearly stole that buckle from me. 417 00:25:47,580 --> 00:25:49,810 - Hey, hey, I did steal that buckle from you. 418 00:25:49,910 --> 00:25:51,910 That was the only time I ever beat you. 419 00:25:52,010 --> 00:25:53,810 Typical of you to forget. - No, I didn't forget. 420 00:25:53,920 --> 00:25:56,120 But hey, got you to open the door, didn't it? 421 00:25:58,490 --> 00:26:00,850 - You know... I should call the cops 422 00:26:00,960 --> 00:26:02,350 And get you tossed for harassment. 423 00:26:02,460 --> 00:26:04,620 - You could, but, tommy, I don't think 424 00:26:04,730 --> 00:26:05,790 You really want to do that, man. 425 00:26:05,890 --> 00:26:07,730 - Yeah, why not? Your girl broke into my shed. 426 00:26:07,830 --> 00:26:08,990 You're trespassing. 427 00:26:09,100 --> 00:26:12,330 - Yeah, well, animal neglect has consequences too, t-rex. 428 00:26:12,430 --> 00:26:17,440 - Hey, only my friends call me t-rex, and you ain't a... 429 00:26:17,540 --> 00:26:19,770 Hey, where are you going?! - Oh, whoa, whoa! 430 00:26:28,680 --> 00:26:29,620 - Oh, man... 431 00:26:31,750 --> 00:26:35,350 I, uh... I didn't realize it had gotten that bad. 432 00:26:45,800 --> 00:26:47,870 - Oh! Whoa! 433 00:26:47,970 --> 00:26:51,700 - You fall in, you'll be riding home in the back of the truck. 434 00:26:51,810 --> 00:26:53,240 - Don't threaten me with a good time. 435 00:26:55,940 --> 00:26:57,480 - I didn't realize how much I needed this. 436 00:26:58,850 --> 00:27:01,850 - Yeah, the river's a good place to make peace with things. 437 00:27:03,750 --> 00:27:05,220 - Yeah. 438 00:27:05,320 --> 00:27:07,650 Speaking of which... 439 00:27:07,760 --> 00:27:09,520 I'm open to mending fences, jack. 440 00:27:09,620 --> 00:27:11,660 I'm just not sure I see how yet. 441 00:27:15,230 --> 00:27:17,760 - Our competition against each other, 442 00:27:17,870 --> 00:27:20,530 That's what's got us by the throats. 443 00:27:20,640 --> 00:27:23,240 - Exclusivity. It's heartland or pryce. 444 00:27:24,810 --> 00:27:26,670 - One or the other. - Exactly. 445 00:27:26,770 --> 00:27:28,870 And I don't think it should be. 446 00:27:28,980 --> 00:27:31,910 I think that we should share the shelves, 447 00:27:32,010 --> 00:27:34,210 Leave the decisions to the consumer. 448 00:27:34,320 --> 00:27:38,750 - Well, I'm not sure garland or crown would be up for it. 449 00:27:38,850 --> 00:27:41,720 They seem to like the way exclusivity looks on billboards. 450 00:27:41,820 --> 00:27:43,520 - They only have the power 451 00:27:43,620 --> 00:27:45,920 When we make decisions separately. 452 00:27:46,030 --> 00:27:49,860 United, I think we can persuade them. 453 00:27:49,960 --> 00:27:52,560 - Well, I'm open to giving it a shot if you all are. 454 00:27:52,670 --> 00:27:54,030 - Stop gabbin' and get the net! 455 00:27:55,100 --> 00:27:56,400 - Oh! 456 00:27:59,670 --> 00:28:02,880 - Come on! - There you go. 457 00:28:04,180 --> 00:28:06,710 - Ok, ok. - There he is. There he is. 458 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 - Woo! 459 00:28:09,350 --> 00:28:11,180 - Nicely done. 460 00:28:11,290 --> 00:28:13,250 Nicely done. - Thank you very much. 461 00:28:13,350 --> 00:28:15,120 - Well, I was talking to nathan, but. 462 00:28:20,360 --> 00:28:22,460 - I, uh, I guess I didn't... 463 00:28:24,830 --> 00:28:25,930 I haven't really looked at him in a while. 464 00:28:27,270 --> 00:28:28,200 - What's his name? 465 00:28:32,310 --> 00:28:34,270 - Uh... 466 00:28:34,380 --> 00:28:37,780 It's dodger. He's my wife's horse. 467 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 - Hey, dodger, you're ok. 468 00:28:39,980 --> 00:28:41,850 - Hey, tommy, you mind me asking, 469 00:28:41,950 --> 00:28:43,380 How come your wife's not looking after him now? 470 00:28:45,750 --> 00:28:48,390 - She, uh, she left. 471 00:28:50,020 --> 00:28:51,860 Took our daughter with her. 472 00:28:51,960 --> 00:28:54,390 They couldn't take dodger because they moved to the city. 473 00:28:54,500 --> 00:28:56,030 Haven't been my best self since then. 474 00:28:58,400 --> 00:29:00,230 I don't know how I went from a beer or two to this. 475 00:29:03,100 --> 00:29:05,140 - Well, amy is about the best there is 476 00:29:05,240 --> 00:29:06,570 In the whole world when it comes to horses. 477 00:29:07,840 --> 00:29:09,580 Would you be open to her looking after dodger 478 00:29:09,680 --> 00:29:11,780 Just for a little while, until you're back on your feet? 479 00:29:11,880 --> 00:29:13,780 - A few weeks of care, he'll be like a new horse. 480 00:29:16,350 --> 00:29:19,020 - Tommy, I've had my share of rough patches. 481 00:29:20,190 --> 00:29:22,150 I know where you're at. 482 00:29:22,260 --> 00:29:24,660 When cass moved away with our kid, I... 483 00:29:24,760 --> 00:29:26,630 I was in such a dark place. 484 00:29:28,430 --> 00:29:30,260 - Well, you seem like you're doing pretty good now. 485 00:29:30,360 --> 00:29:33,030 - Yeah. I got myself back on track for my boy. 486 00:29:34,770 --> 00:29:37,100 It was a lot of hard work, and I had to admit 487 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 That I needed help, but you know what, man? 488 00:29:39,540 --> 00:29:42,070 It's worth it if you get to see your kid again. 489 00:29:43,540 --> 00:29:46,680 Tommy, you don't have to end up the villain in your own story. 490 00:29:48,450 --> 00:29:51,180 Let us help. Please. 491 00:29:56,190 --> 00:29:58,120 - Yeah, all right. 492 00:29:59,330 --> 00:30:00,690 I got a trailer around the back of the house. 493 00:30:25,020 --> 00:30:27,050 - There. - Ow! 494 00:30:27,150 --> 00:30:29,520 - What happened? - You ok? 495 00:30:29,620 --> 00:30:33,630 - I... Maybe cut my hand on the barbed wire earlier. 496 00:30:33,730 --> 00:30:35,390 It's fine, though. I've had my shots. 497 00:30:35,500 --> 00:30:38,800 - Let me see it. I swear you get more like your gg every day. 498 00:30:38,900 --> 00:30:41,070 Oh, ok. Well, you know what? 499 00:30:41,170 --> 00:30:43,070 A deep clean and some antibacterial ointment. 500 00:30:43,170 --> 00:30:45,940 That'll do the trick. Maybe keep it in your glove. 501 00:30:46,040 --> 00:30:47,740 - Ok. 502 00:30:47,840 --> 00:30:49,540 I guess I'm not much of a cowgirl. 503 00:30:49,640 --> 00:30:53,380 - Katie, you are as much of a cowgirl as me and lisa. 504 00:30:53,480 --> 00:30:55,210 - True. 505 00:30:55,320 --> 00:30:57,420 - You guys don't have to say that. 506 00:30:57,520 --> 00:30:59,850 I've accepted that I don't really fit the ranch girl mould. 507 00:30:59,950 --> 00:31:01,790 - Katie, you're putting limitations on yourself 508 00:31:01,890 --> 00:31:03,060 That make no sense. 509 00:31:03,160 --> 00:31:04,690 Listen, jessica and I 510 00:31:04,790 --> 00:31:07,890 Have travelled and pursued our dreams. 511 00:31:08,000 --> 00:31:10,400 - Both in our personal lives and our careers. 512 00:31:10,500 --> 00:31:13,230 - Yeah! - You can try it all. 513 00:31:13,330 --> 00:31:14,970 This is your journey, sweetheart. 514 00:31:15,070 --> 00:31:16,500 - And look, today, here we are, 515 00:31:16,600 --> 00:31:18,640 Proving that we can rustle up 516 00:31:18,740 --> 00:31:21,170 Some runaway cattle too, right? 517 00:31:21,280 --> 00:31:23,410 Come on. Get on your horse. 518 00:31:42,960 --> 00:31:45,960 - It's ok, dodger. You're ok, I know. 519 00:31:52,310 --> 00:31:54,210 - Yeah, you're safe now. 520 00:31:55,310 --> 00:31:58,110 - Hey, caleb... 521 00:31:58,210 --> 00:32:00,910 The way you handled yourself with that guy, 522 00:32:01,020 --> 00:32:02,980 I was really proud of you. 523 00:32:03,080 --> 00:32:04,520 - Thanks. 524 00:32:04,620 --> 00:32:07,250 I just feel like everybody deserves a second chance. 525 00:32:15,400 --> 00:32:16,530 - Grandpa? 526 00:32:20,670 --> 00:32:22,870 amy? 527 00:32:27,470 --> 00:32:29,410 Amy... 528 00:32:33,850 --> 00:32:35,380 Ah... 529 00:33:33,570 --> 00:33:36,010 - Lisa! Jessica! 530 00:33:42,120 --> 00:33:43,320 - Purple ghost? 531 00:33:45,390 --> 00:33:47,250 - An octopus, caleb. It's an octopus. 532 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 - Yeah, ok. 533 00:33:50,020 --> 00:33:51,990 I would have gotten there eventually. 534 00:33:52,090 --> 00:33:53,160 - No, it's terrible. 535 00:33:54,360 --> 00:33:57,230 Nothing is going right these days. 536 00:33:57,330 --> 00:33:59,770 - Don't stress, you just need... 537 00:33:59,870 --> 00:34:02,770 A little vision and a lot of hot glue. 538 00:34:02,870 --> 00:34:04,570 - Hot glue? - Mm-hmm. 539 00:34:04,670 --> 00:34:07,110 It's my secret weapon for all of carson's school projects. 540 00:34:07,210 --> 00:34:09,440 Hot glue and a lot of duct tape. 541 00:34:15,480 --> 00:34:16,720 What's really going on with you, amy? 542 00:34:18,420 --> 00:34:21,020 You don't lose your cool over a few loose buttons, so... 543 00:34:22,560 --> 00:34:24,760 - We lost lyndy at the market last week. 544 00:34:24,860 --> 00:34:26,530 She's... She's safe. 545 00:34:26,630 --> 00:34:28,390 She just ended up being at the park, but... 546 00:34:29,960 --> 00:34:32,100 I've never been so scared. 547 00:34:32,200 --> 00:34:33,300 Anything could have happened to her. 548 00:34:35,100 --> 00:34:37,740 - But it didn't, and you found her safe and sound, so. 549 00:34:39,470 --> 00:34:41,110 - Nathan found her, actually. 550 00:34:42,180 --> 00:34:44,740 - Ah, yes. Nathan. 551 00:34:45,950 --> 00:34:47,380 How's that going? 552 00:34:48,920 --> 00:34:49,850 - It's not. 553 00:34:50,980 --> 00:34:53,390 We decided that it was just too complicated 554 00:34:53,490 --> 00:34:55,050 With our ranches competing. 555 00:34:56,190 --> 00:34:57,990 - And he agreed? 556 00:34:58,090 --> 00:35:00,030 I thought he had more fight in him than that. 557 00:35:00,130 --> 00:35:01,790 - I was the one that suggested it. 558 00:35:04,000 --> 00:35:07,430 But after, I realized that... I was kind of disappointed 559 00:35:07,530 --> 00:35:09,630 That he just agreed so easily. 560 00:35:12,570 --> 00:35:14,710 I guess I'm not worth fighting for. 561 00:35:14,810 --> 00:35:17,910 - Amy, that is the craziest thing 562 00:35:18,010 --> 00:35:20,550 You've ever said in your life. 563 00:35:20,650 --> 00:35:23,320 This says everything about him and nothing about you. 564 00:35:23,420 --> 00:35:26,790 Of course you are worth fighting for. 565 00:35:26,890 --> 00:35:27,990 Any fool can see that. 566 00:35:29,490 --> 00:35:31,020 - Is my mom here? 567 00:35:31,130 --> 00:35:33,020 - I thought she went to vancouver. 568 00:35:39,370 --> 00:35:40,870 Well, stetson's tack is missing, 569 00:35:40,970 --> 00:35:42,170 So she obviously went for a ride. 570 00:35:42,270 --> 00:35:44,270 - It could have been hours ago. - Let's stay calm. 571 00:35:44,370 --> 00:35:45,570 I'm sure there's a good explanation. 572 00:35:45,670 --> 00:35:47,240 Maybe she decided not to go on her trip, 573 00:35:47,340 --> 00:35:48,870 And she went out looking for us. 574 00:35:48,980 --> 00:35:50,240 - You know what, why don't we ride out and find her? 575 00:35:50,340 --> 00:35:51,910 Just to be sure? - Ok. 576 00:35:52,010 --> 00:35:53,850 I'm going to keep trying her phone, just in case. 577 00:35:53,950 --> 00:35:56,410 - Ok. Caleb, I don't like this. 578 00:36:04,860 --> 00:36:05,790 She could be anywhere. 579 00:36:07,530 --> 00:36:09,460 - Well, let's keep looking. 580 00:36:09,560 --> 00:36:11,430 Why don't we cross here? - Ok. 581 00:36:13,200 --> 00:36:15,170 Stetson? 582 00:36:16,740 --> 00:36:18,570 hey, stetson. Whoa, whoa. 583 00:36:18,670 --> 00:36:20,910 You're ok. You're ok. 584 00:36:21,010 --> 00:36:22,640 This isn't good. 585 00:36:22,740 --> 00:36:24,540 - Not necessarily. Maybe lou just dismounted. 586 00:36:24,650 --> 00:36:25,910 Maybe his bridle broke and he wandered off. 587 00:36:26,010 --> 00:36:28,450 - No. Lou and stetson have a strong bond. 588 00:36:28,550 --> 00:36:30,220 He wouldn't leave her without a reason. 589 00:36:30,320 --> 00:36:33,120 Something happened. - You think? 590 00:36:33,220 --> 00:36:34,290 - Come on. 591 00:36:40,890 --> 00:36:43,600 I'm not available right now, but... 592 00:36:46,830 --> 00:36:48,200 - Hey, peter. It's lisa. 593 00:36:48,300 --> 00:36:50,540 Can you please give me a call as soon as you get this message? 594 00:36:50,640 --> 00:36:51,600 Thanks, honey. 595 00:36:51,710 --> 00:36:53,440 No. 596 00:37:10,820 --> 00:37:12,590 - Mom? 597 00:37:14,660 --> 00:37:16,700 - oh, katie. 598 00:37:26,940 --> 00:37:30,480 - Mom, I don't know if you can hear me or not, but... 599 00:37:30,580 --> 00:37:32,540 - katie. 600 00:37:36,780 --> 00:37:38,320 I really hope you're ok. 601 00:37:50,860 --> 00:37:52,800 - Katie? Can you hear me? 602 00:37:52,900 --> 00:37:54,500 - Mom? Mom, are you ok? 603 00:37:59,940 --> 00:38:03,010 - Sweetheart, I love you. 604 00:38:05,650 --> 00:38:08,480 - Mom, where are you? 605 00:38:08,580 --> 00:38:11,320 - And I am so, so proud of you. 606 00:38:13,350 --> 00:38:14,490 - She doesn't sound right. 607 00:38:14,590 --> 00:38:16,960 Mom, you need to tell us where you are. 608 00:38:22,560 --> 00:38:23,660 - Katie? 609 00:38:37,140 --> 00:38:38,640 Mom, do you copy? 610 00:38:51,930 --> 00:38:53,220 - That was some fishing trip. 611 00:38:57,300 --> 00:38:59,060 - I, uh... 612 00:38:59,170 --> 00:39:02,600 I'm sorry if I escalated things. 613 00:39:02,700 --> 00:39:04,970 I, uh, let my emotions get the better of me. 614 00:39:05,070 --> 00:39:08,170 - Sometimes family brings out the guard dog in all of us. 615 00:39:09,310 --> 00:39:11,410 - Tim and I'll talk things over with lou, 616 00:39:11,510 --> 00:39:14,550 And once she's on board, we'll call crown shoppers. 617 00:39:14,650 --> 00:39:18,150 Let them know we want our customers to have a choice. 618 00:39:18,250 --> 00:39:20,290 Pryce and heartland on the same shelf. 619 00:39:21,960 --> 00:39:24,320 - May the best beef win. 620 00:39:24,420 --> 00:39:26,520 - That's a challenge I'm happy to accept. 621 00:39:43,880 --> 00:39:46,710 - Whoa. Whoa. - Whoa. Hey. Oh. 622 00:39:46,810 --> 00:39:48,980 - Easy. Easy. Whoa. - Whoa. You're ok. 623 00:39:50,120 --> 00:39:51,580 - Over there! Caleb. 624 00:39:52,950 --> 00:39:53,890 Come on! 625 00:39:58,730 --> 00:40:01,130 Whoa. Lou? 626 00:40:01,230 --> 00:40:03,760 Hey. Lou. 627 00:40:07,630 --> 00:40:08,900 Lou. 628 00:40:13,110 --> 00:40:15,070 Lou. Hey. Lou. 629 00:40:16,140 --> 00:40:17,680 Hey. - Amy! 630 00:40:17,780 --> 00:40:19,510 - Hey. - Oh, caleb. 631 00:40:19,610 --> 00:40:22,210 I'm so happy to see you both. - Right back at you. 632 00:40:22,320 --> 00:40:24,050 Hey, why don't you have some water? 633 00:40:24,150 --> 00:40:25,520 - Hey. 634 00:40:26,790 --> 00:40:29,420 Lou, what happened to your leg? 635 00:40:29,520 --> 00:40:31,260 - I don't... I don't remember. 636 00:40:32,330 --> 00:40:33,690 It really hurts, amy. 637 00:40:35,030 --> 00:40:36,390 I don't... 638 00:40:36,500 --> 00:40:38,360 Katie, I heard katie on the other side of the fence, 639 00:40:38,470 --> 00:40:40,030 And I couldn't reach her. - No, no, no. 640 00:40:40,130 --> 00:40:42,230 - Hey, katie's fine. She's at home, all right? 641 00:40:42,340 --> 00:40:45,740 She's worried about you. - Stetson left. 642 00:40:45,840 --> 00:40:47,310 - Yeah, stetson came and found us. 643 00:40:47,410 --> 00:40:49,710 Lou, stetson led us to you. 644 00:40:49,810 --> 00:40:51,610 You guys are joined at the hip, huh? 645 00:40:51,710 --> 00:40:53,750 - Ok, I'm gonna ride until I can find cell service. 646 00:40:53,850 --> 00:40:56,210 - No, no, no, don't go, no! - It's ok. It's ok. 647 00:40:56,320 --> 00:40:58,450 I'm going to stay here with you, I promise. All right? 648 00:40:58,550 --> 00:41:00,650 I think she's in shock. 649 00:41:00,750 --> 00:41:02,450 - Lou, it's getting dark. 650 00:41:02,560 --> 00:41:04,620 And the ambulance, it could take a little while. 651 00:41:04,720 --> 00:41:06,260 I'm going to ride to get help, ok? 652 00:41:06,360 --> 00:41:09,090 - Caleb. - It's ok. It's ok. 653 00:41:09,200 --> 00:41:10,090 Ok. Thank you. 654 00:41:12,130 --> 00:41:14,800 - Amy, I'm so tired. - Hey... 655 00:41:14,900 --> 00:41:17,440 - Come on, shadow! - Go! Hup! Hup! 656 00:41:18,840 --> 00:41:22,210 - You're gonna be ok. All right? I'm right here with you. 657 00:41:23,640 --> 00:41:26,780 I'm right here with you. Ok? 658 00:41:26,880 --> 00:41:29,750 It's all right. Shh. It's ok. 659 00:41:29,850 --> 00:41:32,120 you're ok. 660 00:41:44,330 --> 00:41:45,900 I need to say something. 661 00:41:47,530 --> 00:41:49,830 The reason I don't want you to take that job is 662 00:41:49,940 --> 00:41:52,970 I don't want to have to do this on my own. 663 00:41:53,070 --> 00:41:56,040 - Well, you won't be. Lou's not going anywhere. 664 00:41:57,110 --> 00:41:58,780 Plus, you can afford to hire help. 665 00:41:58,880 --> 00:41:59,810 - That won't cut it. 666 00:42:01,450 --> 00:42:04,250 You're going to be great at this job, tim. 667 00:42:04,350 --> 00:42:05,380 And they're going to want you 668 00:42:05,490 --> 00:42:07,520 More than a couple weekends here and there. 669 00:42:08,690 --> 00:42:10,460 - It's not that kind of gig, jack. 670 00:42:10,560 --> 00:42:12,860 - Not yet, but once they realize what they have, 671 00:42:12,960 --> 00:42:15,360 What you have, that'll be it. 672 00:42:15,460 --> 00:42:17,700 You'll be crisscrossing the country. 673 00:42:17,800 --> 00:42:20,430 Extra hired help will keep the ranch running, sure, 674 00:42:20,530 --> 00:42:23,970 But if you take this job, it'll be the end of an era... 675 00:42:24,070 --> 00:42:26,170 And you're asking me to just smile 676 00:42:26,270 --> 00:42:28,610 And give you my blessing like it's nothing. 677 00:42:30,040 --> 00:42:33,140 - Well, I'll miss you, too, jack. 678 00:42:42,860 --> 00:42:44,260 - Do you remember that time when we were kids 679 00:42:44,360 --> 00:42:46,860 And we pitched a tent in the front yard? 680 00:42:48,400 --> 00:42:50,030 This kind of reminds me of that time. 681 00:42:51,360 --> 00:42:53,360 - It was October. 682 00:42:53,470 --> 00:42:55,830 You froze your little butt off. - I did. 683 00:42:57,500 --> 00:43:00,140 - how are you feeling? 684 00:43:00,240 --> 00:43:03,270 You're not still cold? - My head hurts. 685 00:43:04,740 --> 00:43:05,680 - Let me see. 686 00:43:10,780 --> 00:43:13,350 - Uh... It's just-- it's just got a bit of a bump. 687 00:43:15,120 --> 00:43:16,990 We'll get that looked at, ok? 688 00:43:19,030 --> 00:43:21,330 Lou, lou, you need to stay awake. 689 00:43:21,430 --> 00:43:24,630 Hey, hey, you need to wake up for me. 690 00:43:24,730 --> 00:43:27,500 Lou, lou, stay awake, please. 691 00:43:28,940 --> 00:43:30,470 Come on. 692 00:43:30,570 --> 00:43:32,440 Hey, hey. 693 00:43:32,540 --> 00:43:33,470 Lou... 694 00:43:56,860 --> 00:43:59,900 Closed captioning by sette inc.50871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.