All language subtitles for soldaterkammerater.rykker.ud.en.by.essery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,200 --> 00:00:45,590 One, two, three, four... 2 00:00:46,720 --> 00:00:49,678 Stay in row! Look up! 3 00:00:50,120 --> 00:00:53,999 Straighten the back! Try to look like soldiers. 4 00:00:54,200 --> 00:00:57,431 One, two, three, four... 5 00:01:06,320 --> 00:01:08,356 Turn left. 6 00:01:18,840 --> 00:01:21,070 Division hold! 7 00:01:25,480 --> 00:01:29,439 Am I not like a father to you? Yessir, father. 8 00:01:32,120 --> 00:01:38,593 I know your innermost thoughts. Yes, Sergeant Major. And sorry. 9 00:01:40,200 --> 00:01:45,832 You march straight out until I give other orders. 10 00:01:50,480 --> 00:01:53,677 Such a collection of sleepy marmots. 11 00:01:53,880 --> 00:01:56,758 Division march! 12 00:02:03,920 --> 00:02:07,037 They couldn't tell me the way to Bakkeballe, could they? 13 00:02:19,640 --> 00:02:22,438 Follow the road for the first few kilometers, 14 00:02:22,640 --> 00:02:25,677 until you come to the river, and then... 15 00:04:14,760 --> 00:04:16,318 Division... 16 00:04:19,320 --> 00:04:20,719 ... hold! 17 00:04:22,680 --> 00:04:24,875 Left about! 18 00:04:25,800 --> 00:04:28,075 Gun by foot! 19 00:04:31,320 --> 00:04:36,155 On one point, sergeants have something in common with elephants. 20 00:04:36,360 --> 00:04:38,476 They never forget. 21 00:04:38,680 --> 00:04:40,716 Step off! 22 00:04:51,360 --> 00:04:53,078 15, come here. 23 00:04:53,800 --> 00:04:55,870 There you have to see. 24 00:05:00,280 --> 00:05:04,034 If I'm not mistaken, those are the new knots. 25 00:05:04,240 --> 00:05:08,119 They are so cute. More tin men for the cannibal. 26 00:05:08,320 --> 00:05:11,392 Sorry. How is the food? 27 00:05:11,600 --> 00:05:15,957 It is well prepared, delicious, rich in vitamins and fatty. 28 00:05:16,160 --> 00:05:19,232 We just never get time to eat it. 29 00:05:19,480 --> 00:05:22,313 The soldiers are probably a little small this year. 30 00:05:22,520 --> 00:05:26,274 Little? We were just as big as you when we started. 31 00:05:33,200 --> 00:05:35,634 It is today that notice is given. 32 00:05:35,840 --> 00:05:38,798 About what? About who is going to sergeant school. 33 00:05:39,000 --> 00:05:41,912 You will probably become an angle grinder. 34 00:05:42,120 --> 00:05:45,237 It could be that you will be picked. I will not. 35 00:05:45,440 --> 00:05:49,672 You're a good marksman, so... So what? 36 00:05:49,880 --> 00:05:54,510 It could just as well be that you also had to be a slave whipper. 37 00:05:55,040 --> 00:05:56,837 They are a number too naughty. 38 00:05:57,040 --> 00:05:58,871 Who? The new. 39 00:05:59,080 --> 00:06:03,631 One was as long as two soldiers. He had to have a spanking. 40 00:06:03,840 --> 00:06:06,877 They need to get the ears into the machine. 41 00:06:07,080 --> 00:06:09,674 Yes, why not? 42 00:06:10,680 --> 00:06:12,830 Attention in the room! 43 00:06:15,360 --> 00:06:18,989 Off with the rags. Everything except the panties. 44 00:06:20,280 --> 00:06:23,875 Get the wool bells off! Forward with the beauty of the body. 45 00:06:27,000 --> 00:06:28,433 Hurry up. 46 00:06:28,640 --> 00:06:30,995 I am superior doctor Petersen. 47 00:06:31,200 --> 00:06:35,318 We had to look a little at your state of health. 48 00:06:36,720 --> 00:06:39,757 That man needs a haircut. Yessir. 49 00:06:49,560 --> 00:06:53,439 What are you in civilian life? Ballet master. 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,631 In the meat town? 51 00:06:56,720 --> 00:06:58,995 Marking color. 52 00:07:12,880 --> 00:07:14,711 The reaction test. 53 00:07:17,880 --> 00:07:20,599 Shall we bring the case to the pointy? 54 00:07:30,440 --> 00:07:33,512 Not bad. Maybe a little hysterical. 55 00:07:38,880 --> 00:07:41,872 Then put your neck back. Mouth up. 56 00:07:42,080 --> 00:07:44,913 I said: Back with the neck. 57 00:07:45,120 --> 00:07:47,076 (whistle) 58 00:07:53,200 --> 00:07:55,794 I'm not going that way. 59 00:07:59,560 --> 00:08:01,357 Hurry up. 60 00:08:13,920 --> 00:08:15,911 Hurry though. 61 00:08:19,200 --> 00:08:21,589 You won't make it anyway. 62 00:08:32,200 --> 00:08:36,557 It goes too slowly. You'd think you were a bunch of old wives. 63 00:08:36,760 --> 00:08:39,035 In the rooms... race! 64 00:08:40,720 --> 00:08:43,792 Get on... race! 65 00:08:53,360 --> 00:08:56,033 16. Yessir, Sergeant Major. 66 00:08:56,520 --> 00:08:58,431 Come over here. 67 00:09:02,440 --> 00:09:07,070 One of the privates must help the doctor with the inspection of the new recruits. 68 00:09:07,280 --> 00:09:09,396 It is them. But... 69 00:09:09,600 --> 00:09:12,751 Report to the supervisor. Off! 70 00:09:13,480 --> 00:09:15,471 Division, attention! 71 00:09:15,680 --> 00:09:19,309 Gun over the right shoulder! 72 00:09:20,840 --> 00:09:25,311 Right about! Division march! 73 00:09:30,400 --> 00:09:32,960 Division to the left! 74 00:09:45,440 --> 00:09:48,193 They fill in the rubrics while I dictate. 75 00:09:48,400 --> 00:09:49,594 (there is a knock on the door) 76 00:09:49,800 --> 00:09:51,597 Come in. 77 00:09:54,200 --> 00:09:55,599 Height measurements. 78 00:09:55,800 --> 00:09:57,791 Be seated over there. 79 00:10:04,680 --> 00:10:07,911 Height: 169. 80 00:10:13,400 --> 00:10:17,678 Where did it come from? It was the other doctor. 81 00:10:17,880 --> 00:10:22,158 The other doctor? Yes, Doctor Petersen there. 82 00:10:23,120 --> 00:10:25,270 Doctor Petersen? 83 00:10:26,040 --> 00:10:29,271 If you have looked at them, I don't need to. 84 00:10:29,480 --> 00:10:34,998 But perhaps you will assist me with a small collegial conference? 85 00:10:39,480 --> 00:10:42,153 In place in the troops! 86 00:10:54,880 --> 00:10:57,394 15, come here. 87 00:11:00,320 --> 00:11:04,279 Imagine that you are on duty and I will come walking. 88 00:11:04,480 --> 00:11:07,597 Give me your sharp cartridges. 89 00:11:11,560 --> 00:11:14,757 Yes, if you stand like that and miss them. 90 00:11:14,960 --> 00:11:18,919 Must a sentry soldier hand over his sharp cartridges? 91 00:11:19,120 --> 00:11:23,511 11? No, not when you're on duty. 92 00:11:23,760 --> 00:11:27,912 What would you have done if I had been a spy? 93 00:11:30,920 --> 00:11:35,596 So it was just for fun. Yes, yes, it was just for fun. 94 00:11:35,800 --> 00:11:38,234 We just wanted to see if they jumped on it. 95 00:11:38,440 --> 00:11:41,432 The wise, fools the less wise. It wasn't meant like that. 96 00:11:41,640 --> 00:11:46,191 We just thought they would benefit from getting their necks down a bit. 97 00:11:46,400 --> 00:11:52,191 I then wanted to make a number where others bowed their heads. 98 00:11:56,440 --> 00:11:59,876 What is it? Is there anything? 99 00:12:00,080 --> 00:12:03,390 Does it hurt? Yes, maybe a little. 100 00:12:03,600 --> 00:12:06,433 There need not be pain immediately. 101 00:12:06,640 --> 00:12:08,995 Do you think it's something serious? 102 00:12:09,200 --> 00:12:13,352 I don't think it's serious, but I don't like it. 103 00:12:13,560 --> 00:12:16,074 Just say it, doctor. 104 00:12:16,280 --> 00:12:18,589 Sit down. 105 00:12:19,040 --> 00:12:22,555 Yes, like that. Now we take it quite easy. 106 00:12:25,520 --> 00:12:30,310 There's no risk, right? 107 00:12:32,000 --> 00:12:35,675 I promise you that you will get the blindfold off again. 108 00:12:35,920 --> 00:12:38,354 And then we lie down. 109 00:12:42,600 --> 00:12:44,318 Doctor Hansen? 110 00:12:44,520 --> 00:12:49,275 Would you please take care of the patient? 111 00:13:17,240 --> 00:13:20,789 Hold! What do you do when the changing of the guard approaches? 112 00:13:21,000 --> 00:13:25,949 Looking forward, Sergeant Major. Scrub into the rank with you. 113 00:13:35,080 --> 00:13:37,958 11, 13, come hither. 114 00:13:41,280 --> 00:13:43,953 They have been taken to the sergeant's school. 115 00:13:44,160 --> 00:13:47,038 Are you happy, then? Yes, Sergeant Major. 116 00:13:47,240 --> 00:13:52,758 You should too. I said: They are also going to sergeant's school. 117 00:13:54,000 --> 00:13:56,150 I didn't ask for that. 118 00:13:57,120 --> 00:13:59,270 Step in! 119 00:14:01,560 --> 00:14:03,437 Congratulations. Thanks. 120 00:14:04,240 --> 00:14:07,357 You are brave. No one will put barbed wire around me. 121 00:14:10,480 --> 00:14:13,916 Come back tomorrow and we'll have more cough syrup. 122 00:14:17,160 --> 00:14:19,355 Division to the right! 123 00:14:29,560 --> 00:14:31,835 Division to the left! 124 00:14:33,800 --> 00:14:35,916 Left! 125 00:14:36,560 --> 00:14:38,994 Walk! 126 00:14:40,240 --> 00:14:42,834 Division hold! 127 00:14:43,520 --> 00:14:47,991 Left about! Guns by foot! 128 00:14:50,680 --> 00:14:52,750 Step off! 129 00:15:01,040 --> 00:15:04,794 Have you got a cough? Haven't you just been to the doctor? 130 00:15:05,000 --> 00:15:08,436 You should have asked him to look at your throat. 131 00:15:08,640 --> 00:15:11,473 "Carfully crazy." It is a pure work of art. 132 00:15:11,680 --> 00:15:13,716 The girls are waiting outside. 133 00:15:13,920 --> 00:15:16,229 We cough off. 134 00:15:42,800 --> 00:15:46,349 Now we have to see if the gals are there. They are. 135 00:15:54,880 --> 00:15:57,670 Do you remember the premium bond we got from Aunt Anna? 135 00:15:57,880 --> 00:15:59,670 Yes, sweet aunt Anna with the mustache. 136 00:15:59,880 --> 00:16:03,475 Have we won 100,000? No, only 500. 137 00:16:03,920 --> 00:16:06,388 It's nothing to talk about. 138 00:16:06,600 --> 00:16:09,512 Did you say 500 lovely gold nuggets? 139 00:16:09,720 --> 00:16:14,999 Yes, but I can't find it. Can't find it? Women. 140 00:16:15,200 --> 00:16:17,270 May I propose a bad suggestion? 141 00:16:17,480 --> 00:16:20,552 How about going home and look for it? 142 00:16:36,920 --> 00:16:42,916 To live is to play in the lottery of fortune 143 00:16:43,120 --> 00:16:49,468 but we don't want to win a sack with money in it 144 00:16:49,680 --> 00:16:56,995 there are other joys than television, house, and car 145 00:16:57,720 --> 00:17:02,111 for you and I found the way of happiness 146 00:17:02,320 --> 00:17:10,477 a little luck is needed in the game of love 147 00:17:12,000 --> 00:17:18,189 in the game we play there is only room for two 148 00:17:18,400 --> 00:17:24,635 the winnings we will share a home in peace and quiet 149 00:17:25,560 --> 00:17:31,908 a little boy and girl, we hope to get them 150 00:17:33,280 --> 00:17:37,114 for you and I found the way of happiness 151 00:17:37,320 --> 00:17:46,592 a little luck is needed in the game of love 152 00:17:51,160 --> 00:17:55,551 You stood with the bond in hand. It was summer and that melody... 153 00:17:55,760 --> 00:18:00,880 Yes, I had no jacket on. I put it in a music notebook. Poul has it. Off. 154 00:18:11,280 --> 00:18:14,158 Hooray! Hooray! Hooray! 155 00:18:45,480 --> 00:18:49,792 There you have to see. It's really Henrik in a military holster. 156 00:18:50,000 --> 00:18:53,072 Hi with you, old man. Come up here. 157 00:18:57,240 --> 00:19:02,314 And now, ladies and gentlemen, I must introduce a guest: Henrik. 158 00:19:04,320 --> 00:19:08,711 A musician, I will gladly entrust my trumpet. 159 00:20:06,280 --> 00:20:07,429 How did it go? 160 00:20:07,640 --> 00:20:10,154 The servant took the bond as a mortgage. 161 00:20:10,360 --> 00:20:14,478 I guess I'd better watch the rest of the money. 162 00:20:16,240 --> 00:20:20,279 Then we're going home. Yes, it probably snarls toward it. 163 00:20:35,200 --> 00:20:38,351 We have to go home to the barracks now. Oh. 164 00:20:38,560 --> 00:20:40,994 Don't you want to join in? No. 165 00:20:41,200 --> 00:20:45,478 You'll be late. Now stop being stupid. You are just being punished. 166 00:20:45,680 --> 00:20:50,993 Say hello to the sergeant-major and say I don't care, he can do whatever. 167 00:21:11,840 --> 00:21:16,197 I don't like it with Ras. I don't either, but one can't interfere. 168 00:21:16,400 --> 00:21:18,072 He probably regrets it when he's sober. 169 00:21:18,280 --> 00:21:21,192 When the inspection comes, it has happened to him. 170 00:21:21,400 --> 00:21:26,315 Can't you come up with something? Then we try to pick him up. 171 00:21:51,000 --> 00:21:53,036 Ouch! Sissy-boy. 172 00:21:53,600 --> 00:21:55,556 There he is. 173 00:22:08,720 --> 00:22:12,474 Good night, gentlemen. We will be ready tomorrow at six o'clock. 174 00:22:12,680 --> 00:22:17,435 We have to maneuver, and it won't be a walk in the woods. 175 00:22:20,120 --> 00:22:21,917 (snoring) 176 00:22:31,000 --> 00:22:33,389 I'll give him a walk in the woods, shall I. 177 00:22:34,520 --> 00:22:36,670 Oh, how nervous I was. Hi-hi! 178 00:22:36,880 --> 00:22:41,237 You don't laugh like that in the army. Short and military. Ha-ha! 179 00:23:12,680 --> 00:23:16,673 Ras, you have to go home now. Stop bossing around with me. 180 00:23:16,880 --> 00:23:20,236 We just think you should come along. 181 00:23:20,440 --> 00:23:23,750 I'm done with that barrack. I'm done being a soldier. 182 00:23:24,360 --> 00:23:28,797 Henrik and Ole try to fool the evening inspection, so they won't detect anything. 183 00:23:29,640 --> 00:23:34,668 You guys are crazy. I owe 200 crowns, so I can't go. 184 00:24:05,240 --> 00:24:09,472 Isn't there a hole in the fence where you can slip in? 185 00:24:12,640 --> 00:24:17,430 Try to stop that milk truck. Say, your cart has broken down. 186 00:24:35,920 --> 00:24:38,912 Karen, it's fine. 187 00:26:41,400 --> 00:26:44,756 Ten minutes rest on the right side of the road. 188 00:26:46,760 --> 00:26:48,796 You can smoke. 189 00:27:08,160 --> 00:27:09,752 Smoke? 190 00:27:17,920 --> 00:27:19,638 Thanks for the help. 191 00:27:19,840 --> 00:27:24,755 It was the girls who fixed it. Otherwise I wouldn't have come either. 192 00:27:24,960 --> 00:27:28,999 Can you see me as a sergeant? Our Lord preserved! 193 00:28:05,440 --> 00:28:08,000 16. Yessir, Sergeant Major. 194 00:28:08,200 --> 00:28:10,760 Have you sat on it? 195 00:28:10,960 --> 00:28:15,317 You are aware that you are going to pay for it yourself? 196 00:28:15,520 --> 00:28:20,753 Then it was a good thing, it wasn't the tank you were going to destroy. 197 00:28:24,080 --> 00:28:25,832 Hold! 198 00:28:26,080 --> 00:28:29,072 Where is Svendsen? Here. 199 00:28:29,280 --> 00:28:31,669 First group follows me. 200 00:28:31,880 --> 00:28:34,872 They lead the rest of the division and lead them to point 44. 201 00:28:47,040 --> 00:28:48,632 Hold! 202 00:28:50,840 --> 00:28:54,913 Sergeant Petersen. I have to take over the group for control. 203 00:28:55,120 --> 00:28:58,192 Where is O located? Straight ahead. 204 00:29:01,400 --> 00:29:04,517 Straighten on the gun mount. Look up. 205 00:29:05,720 --> 00:29:08,598 Single column after me. 206 00:29:13,240 --> 00:29:16,437 First Company to O. 207 00:29:17,600 --> 00:29:21,798 Yes... Yes, thanks... understood... end. 208 00:29:24,880 --> 00:29:27,997 Chief Sergeant Vaeldegaard reports. 209 00:29:28,200 --> 00:29:31,670 We got an important assignment for you. Have you selected a group of your best people? 210 00:29:31,880 --> 00:29:33,711 Here is the situation. 211 00:29:33,920 --> 00:29:36,388 Here we are, and here are our own lines. 212 00:29:36,600 --> 00:29:38,909 Situation: Nothing new from the enemy. 213 00:29:39,120 --> 00:29:44,717 Task: Until objective 1 is taken, follow Attack Company Y. 214 00:29:44,920 --> 00:29:48,310 They must not be in the enemy's lines. 215 00:29:51,240 --> 00:29:54,198 You must not have private papers on you. 216 00:29:54,400 --> 00:29:56,868 May I see your helmet net? 217 00:30:03,400 --> 00:30:06,756 What do you have in your pockets? Cigarettes and matches. 218 00:30:06,960 --> 00:30:09,758 And in that one? 219 00:30:09,960 --> 00:30:14,317 It's just a little buddy. Is it not cute? 220 00:30:17,920 --> 00:30:20,150 What do you have in that pocket? 221 00:30:21,320 --> 00:30:22,992 Hole. 222 00:30:23,480 --> 00:30:26,995 Your group must be a combat patrol. 223 00:30:27,200 --> 00:30:31,716 They advance on orders. Assault Company Y deploys here. 224 00:31:22,800 --> 00:31:26,429 You would think it was punctured. 225 00:31:26,640 --> 00:31:30,394 I can''t hear what you say? I said, you'd think it was New Year's Eve. 226 00:31:30,600 --> 00:31:34,149 I can''t hear what you say, you'd think it was New Year's Eve. 227 00:31:34,360 --> 00:31:37,591 I'm a Chinese and now I'm skedaddling. 228 00:32:01,640 --> 00:32:04,438 Wait here. I contact the tanks. 229 00:32:16,960 --> 00:32:20,509 An enemy group 500 meters from the farm has stopped me. 230 00:32:20,720 --> 00:32:22,551 Attack them! 231 00:32:42,240 --> 00:32:44,037 Forward! 232 00:32:47,600 --> 00:32:50,068 (gunshots) 233 00:33:03,080 --> 00:33:08,393 What does the gentleman want for coffee? A plate for the legs. 234 00:33:23,280 --> 00:33:25,669 Take care of them there. 235 00:33:29,440 --> 00:33:33,228 Relax. There is nothing to be afraid of. 236 00:33:34,600 --> 00:33:36,830 Up with you, wuss-boy. 237 00:33:46,400 --> 00:33:51,076 Should we turn it around and tickle it on the belly? Then we just get into trouble. 238 00:33:51,920 --> 00:33:54,229 Is there anyone at home? 239 00:33:54,880 --> 00:33:58,509 How did he get in there? He was put in there as a child. 240 00:33:58,720 --> 00:34:00,950 Do you have a door opener? 241 00:34:12,080 --> 00:34:16,073 Sergeant Vaeldegaard? A message for you. 242 00:34:22,480 --> 00:34:26,996 First group here for me. Bayonets away. 243 00:34:36,840 --> 00:34:42,995 We must find their command post and, if possible, take a prisoner. 244 00:34:43,840 --> 00:34:48,868 We go from here to Mindegaard and on to Bavnehigh. 245 00:34:49,640 --> 00:34:52,552 We must be ready for departure in half an hour. 246 00:34:52,760 --> 00:34:55,069 It is now 12.30. 247 00:35:30,400 --> 00:35:33,039 Forward. What? 248 00:36:14,960 --> 00:36:16,393 Hi. 249 00:36:31,840 --> 00:36:36,391 Straight ahead. Enemy patrol. In position. Shoot! 250 00:36:36,760 --> 00:36:38,591 (shots) 251 00:36:39,160 --> 00:36:40,991 Forward. 252 00:36:42,600 --> 00:36:44,636 Back. 253 00:38:10,640 --> 00:38:13,996 It will be difficult to move on. I'm tired too. 254 00:38:14,200 --> 00:38:18,955 Couldn't we go over to that farm til dark? It was a good idea. 255 00:38:21,680 --> 00:38:25,559 Perhaps someone is ready with the coffee pot. 256 00:38:33,560 --> 00:38:36,711 And then we can always bring the basses. 257 00:39:01,480 --> 00:39:02,993 Hi. 258 00:39:06,040 --> 00:39:08,031 Is your father at home? 259 00:39:08,240 --> 00:39:10,629 Your mother? Mette. 260 00:39:20,080 --> 00:39:21,991 Good day. Good day. 261 00:39:24,880 --> 00:39:29,237 I had to ask from our sergeant major if we could hide here for a few hours. 262 00:39:29,440 --> 00:39:33,479 It's a whole regiment, after all. We are just a group. 263 00:39:33,680 --> 00:39:37,036 You are welcome to stay here on the farm. Thanks. 264 00:39:37,280 --> 00:39:42,957 We'll stay here until dark. You must not leave the area of ​​the farm, but is allowed to put down equipment. 265 00:39:43,440 --> 00:39:47,592 11, They take the guard. Yessir, Sergeant Major. 266 00:39:50,160 --> 00:39:52,754 They live well out here in the country. 267 00:39:57,640 --> 00:39:59,437 There is one more. 268 00:40:08,920 --> 00:40:12,117 Come, Camilla. Now we both get busy. 269 00:40:33,760 --> 00:40:37,469 Inger, are you all alone here? Yes, we are. 270 00:40:37,680 --> 00:40:40,353 Three little girls like that? 271 00:40:40,560 --> 00:40:44,838 We do what we can, we had a fellow, but we couldn't pay his wages. 272 00:40:45,040 --> 00:40:49,511 Otherwise, I could imagine working here without the salary... if I could. 273 00:40:56,120 --> 00:40:57,758 What time is it? 274 00:41:05,800 --> 00:41:07,836 The beets are doing well this year. 275 00:41:08,040 --> 00:41:11,077 Do you understand agriculture? Nah. 276 00:41:11,280 --> 00:41:13,635 What do you order on a daily basis when you're not a soldier? 277 00:41:13,840 --> 00:41:18,436 He is actually a soldier there too. Ras is going to sergeant school. 278 00:41:18,640 --> 00:41:24,476 You will make an excellent sergeant. Surely, but nothing will come of it. 279 00:41:25,920 --> 00:41:29,549 There is always something that cannot be avoided. 280 00:41:39,120 --> 00:41:41,076 What time is it? 281 00:42:28,800 --> 00:42:30,313 He is now sweet. 282 00:42:30,520 --> 00:42:34,195 Yes, and it doesn't matter, he's shy. Shy? 283 00:42:34,800 --> 00:42:36,231 Oh... 284 00:42:38,280 --> 00:42:42,717 We'll probably never see them again. We are allowed to hope. 285 00:42:47,680 --> 00:42:49,591 Pardon. 286 00:42:50,560 --> 00:42:54,553 I just wanted to say thanks for this time. I came to say thanks, too. 287 00:42:54,760 --> 00:42:59,311 What do you guys look like though? Then you don't notice us. 288 00:43:01,400 --> 00:43:04,995 I didn't mean to scare you. 289 00:43:05,200 --> 00:43:07,156 Buh! 290 00:43:07,840 --> 00:43:11,389 It suits you to be a Negro. Will you let it be! 291 00:43:11,600 --> 00:43:16,355 We will come again tomorrow. Promise me to get washed first. 292 00:43:16,960 --> 00:43:20,191 Then we say hopefully see you again. 293 00:43:22,960 --> 00:43:25,679 16. Yessir, Sergeant Major. 294 00:43:36,920 --> 00:43:38,956 13, come here. 295 00:43:42,040 --> 00:43:45,999 I share the group. They take command of one part. 296 00:43:46,200 --> 00:43:50,637 I am not a commander. No, but you will. 297 00:43:50,840 --> 00:43:56,870 They must locate the enemy command post and take a prisoner. 298 00:43:57,080 --> 00:44:00,197 We will meet here tomorrow morning at seven o'clock. 299 00:44:00,400 --> 00:44:05,349 If I'm not here, you move back to our own command post. 300 00:44:05,560 --> 00:44:08,438 11, 12, 14, after me. 301 00:44:11,120 --> 00:44:13,429 You must come with me. What should we? 302 00:44:13,640 --> 00:44:16,200 On exploration. In that dark? 303 00:44:16,400 --> 00:44:21,030 And then we must take a prisoner. We'll take a dozen each and devide them. 304 00:44:31,120 --> 00:44:33,031 Fall down. 305 00:44:57,120 --> 00:44:58,872 Continue. 306 00:45:35,360 --> 00:45:36,952 The enemy. 307 00:45:37,360 --> 00:45:39,271 We'll take him. 308 00:47:34,120 --> 00:47:36,588 Go ahead and sit down. 309 00:47:56,000 --> 00:47:57,797 Hold! Come up here. 310 00:47:58,000 --> 00:48:01,515 They have been captured. We've got you covered. 311 00:48:06,040 --> 00:48:07,837 Search him. 312 00:48:08,040 --> 00:48:10,395 To the tree. 313 00:48:13,400 --> 00:48:16,915 Where is Holger? Clasp close the gills. 314 00:48:17,840 --> 00:48:19,637 Faster. 315 00:48:21,120 --> 00:48:23,634 617, search them. 316 00:49:02,680 --> 00:49:05,592 Let's just open up the goodie bag. 317 00:49:10,680 --> 00:49:14,275 Good morning, boys. Thank you for carrying. 318 00:49:18,760 --> 00:49:21,479 Mette, they have come back. 319 00:49:22,600 --> 00:49:27,879 Are you going on a milk run in that outfit? Yes, and so what? 320 00:49:29,200 --> 00:49:31,760 Maybe you're going to the prom? 321 00:49:34,760 --> 00:49:37,513 It's past seven o'clock. I guess we have to move on. 322 00:49:37,720 --> 00:49:40,996 Maybe Vaeldegaard will show up. 323 00:49:41,200 --> 00:49:45,318 Maybe we could stay here a bit? And help the girls? 324 00:49:45,520 --> 00:49:51,277 I help you and we help them. We help one another. Help! 325 00:49:53,680 --> 00:49:56,035 They are all alone. 326 00:49:58,600 --> 00:50:03,720 We'll probably get into a lot of trouble. I'll figure something out. 327 00:50:05,080 --> 00:50:08,038 You also need to cool down a bit. 327 00:50:11,080 --> 00:50:13,038 Waterman. 328 00:50:13,400 --> 00:50:15,072 Hi again. 329 00:50:16,120 --> 00:50:20,557 Hey. We'll be here for a few hours. Can I help with anything? 330 00:50:20,760 --> 00:50:25,038 I have to go on a milking trip, and I can usually manage it alone. 331 00:50:25,240 --> 00:50:28,994 Where is Inger? Maybe I can help her. 332 00:50:29,200 --> 00:50:32,476 She is inside the kitchen. In the kitchen, yes... 333 00:50:32,680 --> 00:50:37,231 They refuse themselves nothing. I was like that too when I was young. 334 00:50:56,640 --> 00:50:58,232 What has happened now? They got taken prisoner. 335 00:50:58,440 --> 00:51:03,514 Vaeldegaard has been captured. Hackedi, hackedu... 336 00:51:03,720 --> 00:51:06,188 We better get back. Not now, don't have time. 337 00:51:06,400 --> 00:51:10,598 May I come along? Yes, you can believe that. 338 00:51:52,880 --> 00:52:00,798 I would like a friend as lovely as you 339 00:52:01,360 --> 00:52:08,948 If what I tell you happens, the sun will probably shine like it does now 340 00:52:09,600 --> 00:52:16,790 the girl I dream about is natural and loving and happy 341 00:52:17,880 --> 00:52:25,036 if just now she came yes, then I say I don't know what 342 00:52:26,200 --> 00:52:33,788 perhaps before the day ends, I'll encounter you on my way 343 00:52:34,200 --> 00:52:42,039 if that miracle works, the rest goes like a breeze 344 00:52:42,720 --> 00:52:50,308 because here there is peace and quiet, it is made for a sweet rendezvous 345 00:52:51,000 --> 00:52:58,190 but you have to be two, so that's what I want now 346 00:52:58,760 --> 00:53:02,912 a friend as lovely as you 347 00:53:16,160 --> 00:53:19,835 Keep your eyes to yourself. Aah, shut up. 348 00:53:41,080 --> 00:53:45,471 And you don't like to work. No, not on a daily basis. 349 00:53:50,360 --> 00:53:57,596 I would like a friend as lovely as you 350 00:53:58,560 --> 00:54:05,511 someone who is going the same way and wants to hold my hand just like now 351 00:54:06,680 --> 00:54:13,916 everything looks bright today, the sun sends its warmest smile 352 00:54:14,880 --> 00:54:22,036 watch the little flower flags unfold in the most festive style 353 00:54:22,240 --> 00:54:30,477 you have beautiful freckles, make sure you keep them 354 00:54:31,280 --> 00:54:38,470 they warm when it rains and call out the sun 355 00:54:39,400 --> 00:54:46,875 and when you grow up one day, yes, I think I will be jealous 356 00:54:47,840 --> 00:54:55,269 if someone else sang that he wants what I want now 357 00:54:55,480 --> 00:55:00,031 a friend as lovely as you 358 00:55:11,120 --> 00:55:16,478 Ras, do you love Mette? Better ask what Mette thinks. 359 00:55:31,160 --> 00:55:32,798 Holger. 360 00:55:52,160 --> 00:55:53,718 Stop it in the front! 361 00:55:54,160 --> 00:55:57,038 Lieutenant Moeller, where did you take those prisoners? 362 00:55:57,280 --> 00:55:59,077 Three kilometers from here. 363 00:55:59,280 --> 00:56:03,398 A sergeant major and two privates. There are probably more in the patrol. 364 00:56:08,480 --> 00:56:10,835 Bring the prisoners in for interrogation. 365 00:56:11,040 --> 00:56:13,270 After me. 366 00:56:17,120 --> 00:56:21,716 Should they be shot? No, it's just for fun. 367 00:56:21,920 --> 00:56:25,879 And now we have to test whether we can free them. 368 00:56:28,160 --> 00:56:31,277 You drive to the dairy and come back here. 369 00:56:31,480 --> 00:56:33,234 And you help me. I don't want to get involved in that. 369 00:56:33,480 --> 00:56:35,234 Of course you will. 370 00:56:38,560 --> 00:56:41,154 It must be great to be a teacher, especially with all those children. 371 00:56:41,360 --> 00:56:45,114 Sometimes it can be a little difficult. 372 00:56:45,320 --> 00:56:48,710 But it will probably be easier when I get some myself. 373 00:56:48,920 --> 00:56:51,229 Are you married? Married? 374 00:56:51,440 --> 00:56:54,318 No, on the contrary. 375 00:56:56,480 --> 00:56:58,835 Are you standing there waiting to be milked? 376 00:56:59,040 --> 00:57:02,919 It is the same in all the taps. Why is cream so more expensive than milk? 377 00:57:03,120 --> 00:57:07,113 Because the cow will not sit still on the small bottles. 378 00:57:10,400 --> 00:57:17,033 I wanted to be a fireman when I was a little guy 379 00:57:17,280 --> 00:57:23,992 but now I want to be a farmer because I love animals 380 00:57:24,440 --> 00:57:31,118 when I sit and milk Marie on my little milking chair 381 00:57:31,320 --> 00:57:38,158 then she becomes as sad as a heifer, see she shines like the sun 382 00:57:38,800 --> 00:57:45,319 I wag my tail with eagerness. With the tail, she flicks away 383 00:57:46,000 --> 00:57:52,553 and the bucket is filled to the brim in a minute 384 00:57:52,840 --> 00:57:59,791 listen, you must follow better with time as your milk is fat and fine 385 00:58:00,000 --> 00:58:06,712 but it happens sooner or later that you also give petrol 386 00:58:07,720 --> 00:58:14,432 two eyes, giant heat you seem a bit stupid but nice 387 00:58:14,640 --> 00:58:21,512 you have the same charm as the film's biggest star 388 00:58:21,720 --> 00:58:28,319 when I sit and milk Marie, the time is never long 389 00:58:28,520 --> 00:58:35,312 and if I get tired of being silent, yes, we'll sing a song 390 00:58:36,000 --> 00:58:37,672 muh muh muh 391 00:58:37,880 --> 00:58:42,510 muh muh muh, that song is so familiar 392 00:58:43,200 --> 00:58:49,753 its use in the barn gives a higher fat percentage 393 00:58:49,960 --> 00:58:56,877 our thoughts become happy and free like the sky's lark here 394 00:58:57,080 --> 00:59:04,111 when we sit and milk Marie, nature is so close to us 395 00:59:11,000 --> 00:59:13,150 Then you are ready for Bellahigh. 396 00:59:28,520 --> 00:59:30,112 The enemy. 397 00:59:30,320 --> 00:59:31,469 The enemy? 398 00:59:31,680 --> 00:59:33,910 (there is a knock on the door) 399 00:59:35,040 --> 00:59:39,158 It's an officer. He must not. I have to get away. 400 00:59:42,360 --> 00:59:43,952 Inger, here you go. 401 00:59:47,600 --> 00:59:51,639 My name is Captain Thomas Berg. May I borrow the phone? 402 00:59:51,840 --> 00:59:54,868 An officer has just arrived with a white stripe on top of the ball. 402 00:59:55,040 --> 00:59:56,868 Is he alone? 403 00:59:58,440 --> 01:00:00,317 Come on in. Thank you. 404 01:00:00,600 --> 01:00:03,831 God knows what he wants? Shouldn't we run away? 405 01:00:04,040 --> 01:00:06,554 I have a better idea. 406 01:00:06,760 --> 01:00:08,591 Yessir, Colonel. 407 01:00:08,800 --> 01:00:13,794 I go up to point 37. No, Colonel. 408 01:00:15,000 --> 01:00:17,560 Yes, of course, Colonel. 409 01:00:17,760 --> 01:00:21,150 Yessir, Colonel. Farewell, Colonel. 410 01:00:24,680 --> 01:00:28,195 Excuse me, Captain, but you have been captured. 411 01:00:28,400 --> 01:00:33,838 It doesn't work. I mean, it's according to the regulations. 412 01:00:34,320 --> 01:00:37,517 In a private living room? Yessir, Mr. Captain. 413 01:00:37,720 --> 01:00:40,393 I demand to be brought before a referee. 414 01:00:40,600 --> 01:00:44,991 Sorry, we can't. Then we will be discovered. What have you been thinking? 415 01:00:45,200 --> 01:00:49,512 To keep you trapped here until dark. 416 01:00:49,720 --> 01:00:53,269 We must wait for our sergeant major. 417 01:00:53,480 --> 01:00:57,871 They should not be so sure that he will come back. 418 01:01:11,680 --> 01:01:15,559 We must see to escape. Go ahead. Just go to war. 419 01:01:15,760 --> 01:01:18,115 No more war. 420 01:01:19,960 --> 01:01:21,916 Not right now. 421 01:02:28,280 --> 01:02:30,396 Hey, soldier. 422 01:02:47,080 --> 01:02:48,229 Hi. 423 01:02:48,440 --> 01:02:51,557 Are you here and bored? I'm not bored, I'm on watch. 424 01:02:51,760 --> 01:02:55,309 It must be sad to trudge back and forth like that. 425 01:02:55,520 --> 01:02:59,832 Yes, but sometimes I trudge back first and then forward. 426 01:03:00,040 --> 01:03:03,589 Then I also think better. What are you thinking about? 427 01:03:03,800 --> 01:03:07,156 On something very interesting. So what is that? 428 01:03:07,360 --> 01:03:09,828 I'm thinking of some small ones. 429 01:03:10,040 --> 01:03:15,512 Not a day goes by when I don't think about those little ones. 430 01:03:15,720 --> 01:03:18,188 Girls? What have? 431 01:03:18,400 --> 01:03:20,868 Girls? No. 432 01:03:21,080 --> 01:03:25,870 Matches. It is also very interesting. 433 01:03:26,080 --> 01:03:30,358 What I know about toothpicks, it's not worth knowing. 434 01:03:30,560 --> 01:03:35,475 I wish I was in "Quit or double." Do you think you could do it? 435 01:03:35,680 --> 01:03:40,435 With shut eyes. If you knew what I have up here of toothpicks in numerical order. 436 01:03:40,640 --> 01:03:43,473 Who invented the matches? 437 01:03:43,680 --> 01:03:47,639 It was... and yet ... no, it wasn't him. 438 01:03:47,840 --> 01:03:51,958 It was a completely different one. That is, it was a whole third. 439 01:03:52,160 --> 01:03:54,469 The other died the year before. 440 01:03:54,680 --> 01:03:57,558 I would be very wrong if it wasn't... 441 01:03:57,760 --> 01:04:03,198 Well, the guy who invented the matches? I have forgotten his name just now. 442 01:04:03,400 --> 01:04:07,871 Here's a toothpick. Now we're playing, you're up to "Quit or double." 443 01:04:08,080 --> 01:04:09,957 Are you ready? Yes, very. 444 01:04:10,160 --> 01:04:15,996 What kind of match is that? It is a... a burnt matchstick. 445 01:04:16,200 --> 01:04:21,320 The end where the sulfur sits is charred. 446 01:04:21,520 --> 01:04:24,239 So there is no doubt that it has been burnt. 447 01:04:24,440 --> 01:04:27,318 It originates from a box of this size. 448 01:04:27,520 --> 01:04:29,556 A so-called match box. 449 01:04:29,760 --> 01:04:34,038 There are many different types of match boxes. 450 01:04:34,240 --> 01:04:36,435 Something fell off there. 451 01:04:36,640 --> 01:04:40,110 And you also have many different kinds of matches. 452 01:04:40,320 --> 01:04:45,030 I can often name small matches, somewhat larger matches, 453 01:04:45,240 --> 01:04:48,949 flat matches, which you use when you are flat, 454 01:04:49,160 --> 01:04:52,835 and then you have a whole sea, but they usually get wet. 455 01:04:53,040 --> 01:04:57,477 Now you get the penultimate question. You go into the thinking box. 456 01:04:57,680 --> 01:05:02,037 How many matches are there in a match box? 457 01:05:06,080 --> 01:05:09,152 Household box. I see... 458 01:05:25,440 --> 01:05:26,998 Out. 459 01:06:04,960 --> 01:06:08,999 Viking. Here is Little Brother. Signal follows. 460 01:06:09,200 --> 01:06:17,039 Fire. Date time group: 04 09 05 Zulu. 461 01:06:17,240 --> 01:06:21,677 Text characters : unclassified. 462 01:06:21,880 --> 01:06:33,235 The enemy's command station is located at the number: 43109240. 463 01:06:34,360 --> 01:06:38,751 Size: department. Type: tanks. 464 01:06:39,320 --> 01:06:44,599 Text characters, shift. Here is Viking. Received. Finish. 465 01:07:43,760 --> 01:07:47,719 What a lot of soldiers. Yes, there are many. 466 01:07:48,000 --> 01:07:49,991 Fall down. 467 01:07:56,800 --> 01:07:59,394 The captain must not see them. 468 01:08:11,680 --> 01:08:14,752 Inger, now you have to help me. It is completely crazy. 469 01:08:14,960 --> 01:08:19,192 They must not see the captain. You must hurry to him. 470 01:08:19,400 --> 01:08:23,951 He must stay away from the window. It is important, Inger. 471 01:08:38,840 --> 01:08:43,197 Regarding the party after the maneuver, what does the captain think? 472 01:08:43,400 --> 01:08:47,791 Hakkedi hakkedu, hakkedi hakkedu... 473 01:09:04,160 --> 01:09:07,516 Hakkedi hakkedu, hakkedi hakkedu... 474 01:09:10,600 --> 01:09:12,318 Good day. Hello. 475 01:09:12,520 --> 01:09:14,909 My name is First Lieutenant Moeller. 476 01:09:15,120 --> 01:09:19,033 I'm... I know my name. 477 01:09:19,240 --> 01:09:23,472 I'm just a little shy when I see such a fine soldier. 478 01:09:23,680 --> 01:09:27,070 I'm sofie. I'm looking for Captain Berg. 479 01:09:27,280 --> 01:09:31,876 Well, such a one? I must have seen an officer. 480 01:09:32,080 --> 01:09:36,358 I say, "Where are you from?" "What do you care about?" he says. 481 01:09:36,560 --> 01:09:40,917 He says, "Where do you come from?" and I say, "I'm from there." 482 01:09:41,120 --> 01:09:45,511 "What are you doinbg tonight?" I say. "I won't," he says. 483 01:09:46,720 --> 01:09:50,919 "I'm going to move on," he says, "and so should you." 484 01:09:51,120 --> 01:09:53,554 Sorry for the inconvenience . 485 01:10:00,020 --> 01:10:02,192 Stop boys. The enemy is gone. 486 01:10:26,840 --> 01:10:29,400 It's hard to say goodbye. 487 01:10:29,840 --> 01:10:32,479 We can also say see you again. 488 01:10:33,640 --> 01:10:38,236 I wish you had a different attitude to life. 489 01:10:38,440 --> 01:10:43,116 I'm a stubborn guy. You cannot change yourself. 490 01:10:45,280 --> 01:10:49,114 I like being with you. I also like being with you. 491 01:10:49,320 --> 01:10:52,437 In the same way, but I am also stubborn. 492 01:10:52,680 --> 01:10:57,959 You must be when you can handle the work on the farm alone. 493 01:10:59,520 --> 01:11:04,753 You need someone to help you. If only we had a tractor. 494 01:11:05,000 --> 01:11:09,278 Can't you use a man instead of a tractor? 495 01:11:09,480 --> 01:11:13,109 A tractor is good enough to do the job. 496 01:11:13,320 --> 01:11:15,595 If there is to be a man here on the farm, 497 01:11:15,800 --> 01:11:19,315 it must be a man who likes to order something. 498 01:11:19,520 --> 01:11:22,318 A safe and solid man. 499 01:11:54,454 --> 01:11:57,491 May I have an explanation as to why you are here? 500 01:11:57,694 --> 01:12:01,972 I have located the enemy command post and can make a sketch of where. 501 01:12:05,374 --> 01:12:07,569 And so we have freed three prisoners. 502 01:12:07,774 --> 01:12:10,686 I ordered you to withdraw, 503 01:12:10,894 --> 01:12:13,886 if I hadn't come before seven o'clock. 504 01:12:14,094 --> 01:12:16,892 I can explain that, Sergeant Major. 505 01:12:17,094 --> 01:12:19,847 We couldn't take the prisoner out of here in broad daylight. 506 01:12:20,054 --> 01:12:23,205 The prisoner? What prisoner? An enemy captain. 507 01:12:30,094 --> 01:12:33,689 Sergeant Major Vaeldegaard. My name is Captain Berg. 508 01:12:33,894 --> 01:12:37,523 Are you in command of these soldiers? Yessir, Captain. 509 01:12:37,734 --> 01:12:39,804 You can be satisfied with them. 510 01:12:44,894 --> 01:12:46,930 Lieutenant Moeller! 511 01:12:47,134 --> 01:12:50,331 579, keep an eye on the gates. 512 01:12:52,054 --> 01:12:56,684 Sergeant Major, it looks like the roles have been reversed. 513 01:13:04,534 --> 01:13:06,604 16? 514 01:13:16,174 --> 01:13:17,493 (bang) 515 01:15:23,974 --> 01:15:26,249 Company march! 516 01:15:30,414 --> 01:15:33,486 Hold! Around! 517 01:15:33,694 --> 01:15:38,927 Company, look right, look straight ahead, look left! 518 01:15:39,654 --> 01:15:42,248 Company march! 519 01:15:42,454 --> 01:15:46,003 That was also what I told him... 520 01:15:47,814 --> 01:15:52,808 Ladies and gentlemen, fellow soldiers. 521 01:15:53,014 --> 01:15:57,565 The show you are about to watch has been arranged by us. 522 01:15:57,774 --> 01:15:59,412 When you jump soldier, 523 01:15:59,614 --> 01:16:02,811 in my case 7, 18 meters without allowance, 524 01:16:03,014 --> 01:16:08,611 and have been on maneuvers, one would like to thank the neighborhood hosts. 525 01:16:08,814 --> 01:16:12,602 It is incredible what they have had to endure. 526 01:16:15,414 --> 01:16:20,363 We have stepped in the spinach, and we have done in the needles. 527 01:16:36,894 --> 01:16:39,328 Don't you think the girls are coming? 528 01:16:39,534 --> 01:16:43,732 Aren't they invited? Do not know. 529 01:16:44,374 --> 01:16:47,684 We can't...? We can then... 530 01:16:48,454 --> 01:16:50,763 The first number is a well-known fiddler. 531 01:16:50,974 --> 01:16:53,772 I have been asked to report him. 532 01:16:54,454 --> 01:16:59,528 But why? He hasn't done anything to me. Report him? Never. On the contrary. 533 01:16:59,734 --> 01:17:04,410 I would like to ask you to join me in giving him a warm welcome. 534 01:17:04,614 --> 01:17:08,243 Stan Getz and Oscar Pettiford. 535 01:18:25,734 --> 01:18:27,133 Hey. Hi. 536 01:18:27,334 --> 01:18:30,326 I mean... hi. 537 01:20:15,854 --> 01:20:17,845 The Vikings from Frederikssund 538 01:20:18,054 --> 01:20:21,046 looting the country like a bunch of finance ministers. 539 01:20:21,254 --> 01:20:25,088 Women and children must be evacuated immediately. 540 01:21:21,254 --> 01:21:29,047 When the saints go marching in When the saints go marching in 541 01:21:30,014 --> 01:21:37,090 I want to be in that number when the saints go marching in 542 01:21:37,494 --> 01:21:45,367 when the sun refuses to shine when the sun refuses to shine 543 01:21:45,574 --> 01:21:53,208 I want to be in that number when the saints go marching in 544 01:23:39,454 --> 01:23:43,493 As the last number on the program comes the core of the Danish army. 545 01:23:43,694 --> 01:23:48,006 No one has made as many conquests as these soldiers. 546 01:26:20,694 --> 01:26:23,925 The Sergeant Major told me you have decided to go to school. 547 01:26:24,134 --> 01:26:27,206 Is that right? Yes. 548 01:26:58,174 --> 01:27:01,132 --- Subtitles by Essery. --- 43978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.