Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,590
One, two, three, four...
2
00:00:46,720 --> 00:00:49,678
Stay in row! Look up!
3
00:00:50,120 --> 00:00:53,999
Straighten the back!
Try to look like soldiers.
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,431
One, two, three, four...
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,356
Turn left.
6
00:01:18,840 --> 00:01:21,070
Division hold!
7
00:01:25,480 --> 00:01:29,439
Am I not like a father to you?
Yessir, father.
8
00:01:32,120 --> 00:01:38,593
I know your innermost thoughts.
Yes, Sergeant Major. And sorry.
9
00:01:40,200 --> 00:01:45,832
You march straight out
until I give other orders.
10
00:01:50,480 --> 00:01:53,677
Such a collection
of sleepy marmots.
11
00:01:53,880 --> 00:01:56,758
Division march!
12
00:02:03,920 --> 00:02:07,037
They couldn't tell me the
way to Bakkeballe, could they?
13
00:02:19,640 --> 00:02:22,438
Follow the road for
the first few kilometers,
14
00:02:22,640 --> 00:02:25,677
until you come to the river, and then...
15
00:04:14,760 --> 00:04:16,318
Division...
16
00:04:19,320 --> 00:04:20,719
... hold!
17
00:04:22,680 --> 00:04:24,875
Left about!
18
00:04:25,800 --> 00:04:28,075
Gun by foot!
19
00:04:31,320 --> 00:04:36,155
On one point, sergeants have
something in common with elephants.
20
00:04:36,360 --> 00:04:38,476
They never forget.
21
00:04:38,680 --> 00:04:40,716
Step off!
22
00:04:51,360 --> 00:04:53,078
15, come here.
23
00:04:53,800 --> 00:04:55,870
There you have to see.
24
00:05:00,280 --> 00:05:04,034
If I'm not mistaken,
those are the new knots.
25
00:05:04,240 --> 00:05:08,119
They are so cute.
More tin men for the cannibal.
26
00:05:08,320 --> 00:05:11,392
Sorry. How is the food?
27
00:05:11,600 --> 00:05:15,957
It is well prepared, delicious,
rich in vitamins and fatty.
28
00:05:16,160 --> 00:05:19,232
We just never
get time to eat it.
29
00:05:19,480 --> 00:05:22,313
The soldiers are probably a little small this year.
30
00:05:22,520 --> 00:05:26,274
Little? We were just as big
as you when we started.
31
00:05:33,200 --> 00:05:35,634
It is today that
notice is given.
32
00:05:35,840 --> 00:05:38,798
About what?
About who is going to sergeant school.
33
00:05:39,000 --> 00:05:41,912
You will probably
become an angle grinder.
34
00:05:42,120 --> 00:05:45,237
It could be that you will be picked.
I will not.
35
00:05:45,440 --> 00:05:49,672
You're a good marksman, so...
So what?
36
00:05:49,880 --> 00:05:54,510
It could just as well be that
you also had to be a slave whipper.
37
00:05:55,040 --> 00:05:56,837
They are a number too naughty.
38
00:05:57,040 --> 00:05:58,871
Who?
The new.
39
00:05:59,080 --> 00:06:03,631
One was as long as two soldiers.
He had to have a spanking.
40
00:06:03,840 --> 00:06:06,877
They need to get the
ears into the machine.
41
00:06:07,080 --> 00:06:09,674
Yes, why not?
42
00:06:10,680 --> 00:06:12,830
Attention in the room!
43
00:06:15,360 --> 00:06:18,989
Off with the rags.
Everything except the panties.
44
00:06:20,280 --> 00:06:23,875
Get the wool bells off!
Forward with the beauty of the body.
45
00:06:27,000 --> 00:06:28,433
Hurry up.
46
00:06:28,640 --> 00:06:30,995
I am superior doctor Petersen.
47
00:06:31,200 --> 00:06:35,318
We had to look a little
at your state of health.
48
00:06:36,720 --> 00:06:39,757
That man needs a haircut.
Yessir.
49
00:06:49,560 --> 00:06:53,439
What are you in civilian life?
Ballet master.
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,631
In the meat town?
51
00:06:56,720 --> 00:06:58,995
Marking color.
52
00:07:12,880 --> 00:07:14,711
The reaction test.
53
00:07:17,880 --> 00:07:20,599
Shall we bring the case to the pointy?
54
00:07:30,440 --> 00:07:33,512
Not bad.
Maybe a little hysterical.
55
00:07:38,880 --> 00:07:41,872
Then put your neck back.
Mouth up.
56
00:07:42,080 --> 00:07:44,913
I said: Back with the neck.
57
00:07:45,120 --> 00:07:47,076
(whistle)
58
00:07:53,200 --> 00:07:55,794
I'm not going that way.
59
00:07:59,560 --> 00:08:01,357
Hurry up.
60
00:08:13,920 --> 00:08:15,911
Hurry though.
61
00:08:19,200 --> 00:08:21,589
You won't make it anyway.
62
00:08:32,200 --> 00:08:36,557
It goes too slowly. You'd think
you were a bunch of old wives.
63
00:08:36,760 --> 00:08:39,035
In the rooms... race!
64
00:08:40,720 --> 00:08:43,792
Get on... race!
65
00:08:53,360 --> 00:08:56,033
16.
Yessir, Sergeant Major.
66
00:08:56,520 --> 00:08:58,431
Come over here.
67
00:09:02,440 --> 00:09:07,070
One of the privates must help the doctor
with the inspection of the new recruits.
68
00:09:07,280 --> 00:09:09,396
It is them.
But...
69
00:09:09,600 --> 00:09:12,751
Report to the supervisor. Off!
70
00:09:13,480 --> 00:09:15,471
Division, attention!
71
00:09:15,680 --> 00:09:19,309
Gun over the right shoulder!
72
00:09:20,840 --> 00:09:25,311
Right about! Division march!
73
00:09:30,400 --> 00:09:32,960
Division to the left!
74
00:09:45,440 --> 00:09:48,193
They fill in the
rubrics while I dictate.
75
00:09:48,400 --> 00:09:49,594
(there is a knock on the door)
76
00:09:49,800 --> 00:09:51,597
Come in.
77
00:09:54,200 --> 00:09:55,599
Height measurements.
78
00:09:55,800 --> 00:09:57,791
Be seated over there.
79
00:10:04,680 --> 00:10:07,911
Height: 169.
80
00:10:13,400 --> 00:10:17,678
Where did it come from?
It was the other doctor.
81
00:10:17,880 --> 00:10:22,158
The other doctor?
Yes, Doctor Petersen there.
82
00:10:23,120 --> 00:10:25,270
Doctor Petersen?
83
00:10:26,040 --> 00:10:29,271
If you have looked at
them, I don't need to.
84
00:10:29,480 --> 00:10:34,998
But perhaps you will assist me
with a small collegial conference?
85
00:10:39,480 --> 00:10:42,153
In place in the troops!
86
00:10:54,880 --> 00:10:57,394
15, come here.
87
00:11:00,320 --> 00:11:04,279
Imagine that you are on
duty and I will come walking.
88
00:11:04,480 --> 00:11:07,597
Give me your sharp cartridges.
89
00:11:11,560 --> 00:11:14,757
Yes, if you stand like
that and miss them.
90
00:11:14,960 --> 00:11:18,919
Must a sentry soldier hand
over his sharp cartridges?
91
00:11:19,120 --> 00:11:23,511
11?
No, not when you're on duty.
92
00:11:23,760 --> 00:11:27,912
What would you have
done if I had been a spy?
93
00:11:30,920 --> 00:11:35,596
So it was just for fun.
Yes, yes, it was just for fun.
94
00:11:35,800 --> 00:11:38,234
We just wanted to
see if they jumped on it.
95
00:11:38,440 --> 00:11:41,432
The wise, fools the less wise.
It wasn't meant like that.
96
00:11:41,640 --> 00:11:46,191
We just thought they would benefit
from getting their necks down a bit.
97
00:11:46,400 --> 00:11:52,191
I then wanted to make a number
where others bowed their heads.
98
00:11:56,440 --> 00:11:59,876
What is it? Is there anything?
99
00:12:00,080 --> 00:12:03,390
Does it hurt?
Yes, maybe a little.
100
00:12:03,600 --> 00:12:06,433
There need not be
pain immediately.
101
00:12:06,640 --> 00:12:08,995
Do you think it's something serious?
102
00:12:09,200 --> 00:12:13,352
I don't think it's
serious, but I don't like it.
103
00:12:13,560 --> 00:12:16,074
Just say it, doctor.
104
00:12:16,280 --> 00:12:18,589
Sit down.
105
00:12:19,040 --> 00:12:22,555
Yes, like that.
Now we take it quite easy.
106
00:12:25,520 --> 00:12:30,310
There's no risk, right?
107
00:12:32,000 --> 00:12:35,675
I promise you that you will
get the blindfold off again.
108
00:12:35,920 --> 00:12:38,354
And then we lie down.
109
00:12:42,600 --> 00:12:44,318
Doctor Hansen?
110
00:12:44,520 --> 00:12:49,275
Would you please
take care of the patient?
111
00:13:17,240 --> 00:13:20,789
Hold! What do you do when the
changing of the guard approaches?
112
00:13:21,000 --> 00:13:25,949
Looking forward, Sergeant Major.
Scrub into the rank with you.
113
00:13:35,080 --> 00:13:37,958
11, 13, come hither.
114
00:13:41,280 --> 00:13:43,953
They have been taken to the sergeant's school.
115
00:13:44,160 --> 00:13:47,038
Are you happy, then?
Yes, Sergeant Major.
116
00:13:47,240 --> 00:13:52,758
You should too. I said: They
are also going to sergeant's school.
117
00:13:54,000 --> 00:13:56,150
I didn't ask for that.
118
00:13:57,120 --> 00:13:59,270
Step in!
119
00:14:01,560 --> 00:14:03,437
Congratulations. Thanks.
120
00:14:04,240 --> 00:14:07,357
You are brave.
No one will put barbed wire around me.
121
00:14:10,480 --> 00:14:13,916
Come back tomorrow and
we'll have more cough syrup.
122
00:14:17,160 --> 00:14:19,355
Division to the right!
123
00:14:29,560 --> 00:14:31,835
Division to the left!
124
00:14:33,800 --> 00:14:35,916
Left!
125
00:14:36,560 --> 00:14:38,994
Walk!
126
00:14:40,240 --> 00:14:42,834
Division hold!
127
00:14:43,520 --> 00:14:47,991
Left about! Guns by foot!
128
00:14:50,680 --> 00:14:52,750
Step off!
129
00:15:01,040 --> 00:15:04,794
Have you got a cough?
Haven't you just been to the doctor?
130
00:15:05,000 --> 00:15:08,436
You should have asked
him to look at your throat.
131
00:15:08,640 --> 00:15:11,473
"Carfully crazy."
It is a pure work of art.
132
00:15:11,680 --> 00:15:13,716
The girls are waiting outside.
133
00:15:13,920 --> 00:15:16,229
We cough off.
134
00:15:42,800 --> 00:15:46,349
Now we have to see if the gals are there.
They are.
135
00:15:54,880 --> 00:15:57,670
Do you remember the premium
bond we got from Aunt Anna?
135
00:15:57,880 --> 00:15:59,670
Yes, sweet aunt Anna with the mustache.
136
00:15:59,880 --> 00:16:03,475
Have we won 100,000?
No, only 500.
137
00:16:03,920 --> 00:16:06,388
It's nothing to talk about.
138
00:16:06,600 --> 00:16:09,512
Did you say 500 lovely gold nuggets?
139
00:16:09,720 --> 00:16:14,999
Yes, but I can't find it.
Can't find it? Women.
140
00:16:15,200 --> 00:16:17,270
May I propose a bad suggestion?
141
00:16:17,480 --> 00:16:20,552
How about going
home and look for it?
142
00:16:36,920 --> 00:16:42,916
To live is to play in
the lottery of fortune
143
00:16:43,120 --> 00:16:49,468
but we don't want to win
a sack with money in it
144
00:16:49,680 --> 00:16:56,995
there are other joys than
television, house, and car
145
00:16:57,720 --> 00:17:02,111
for you and I found
the way of happiness
146
00:17:02,320 --> 00:17:10,477
a little luck is needed
in the game of love
147
00:17:12,000 --> 00:17:18,189
in the game we play
there is only room for two
148
00:17:18,400 --> 00:17:24,635
the winnings we will share
a home in peace and quiet
149
00:17:25,560 --> 00:17:31,908
a little boy and girl,
we hope to get them
150
00:17:33,280 --> 00:17:37,114
for you and I found
the way of happiness
151
00:17:37,320 --> 00:17:46,592
a little luck is needed
in the game of love
152
00:17:51,160 --> 00:17:55,551
You stood with the bond in hand.
It was summer and that melody...
153
00:17:55,760 --> 00:18:00,880
Yes, I had no jacket on. I put it in a
music notebook. Poul has it. Off.
154
00:18:11,280 --> 00:18:14,158
Hooray! Hooray! Hooray!
155
00:18:45,480 --> 00:18:49,792
There you have to see.
It's really Henrik in a military holster.
156
00:18:50,000 --> 00:18:53,072
Hi with you, old man.
Come up here.
157
00:18:57,240 --> 00:19:02,314
And now, ladies and gentlemen,
I must introduce a guest: Henrik.
158
00:19:04,320 --> 00:19:08,711
A musician, I will gladly
entrust my trumpet.
159
00:20:06,280 --> 00:20:07,429
How did it go?
160
00:20:07,640 --> 00:20:10,154
The servant took the
bond as a mortgage.
161
00:20:10,360 --> 00:20:14,478
I guess I'd better watch
the rest of the money.
162
00:20:16,240 --> 00:20:20,279
Then we're going home.
Yes, it probably snarls toward it.
163
00:20:35,200 --> 00:20:38,351
We have to go home to the barracks now.
Oh.
164
00:20:38,560 --> 00:20:40,994
Don't you want to join in?
No.
165
00:20:41,200 --> 00:20:45,478
You'll be late. Now stop being stupid.
You are just being punished.
166
00:20:45,680 --> 00:20:50,993
Say hello to the sergeant-major and
say I don't care, he can do whatever.
167
00:21:11,840 --> 00:21:16,197
I don't like it with Ras.
I don't either, but one can't interfere.
168
00:21:16,400 --> 00:21:18,072
He probably regrets it
when he's sober.
169
00:21:18,280 --> 00:21:21,192
When the inspection comes,
it has happened to him.
170
00:21:21,400 --> 00:21:26,315
Can't you come up with something?
Then we try to pick him up.
171
00:21:51,000 --> 00:21:53,036
Ouch! Sissy-boy.
172
00:21:53,600 --> 00:21:55,556
There he is.
173
00:22:08,720 --> 00:22:12,474
Good night, gentlemen.
We will be ready tomorrow at six o'clock.
174
00:22:12,680 --> 00:22:17,435
We have to maneuver, and it
won't be a walk in the woods.
175
00:22:20,120 --> 00:22:21,917
(snoring)
176
00:22:31,000 --> 00:22:33,389
I'll give him a walk in the woods, shall I.
177
00:22:34,520 --> 00:22:36,670
Oh, how nervous I was. Hi-hi!
178
00:22:36,880 --> 00:22:41,237
You don't laugh like that in the army.
Short and military. Ha-ha!
179
00:23:12,680 --> 00:23:16,673
Ras, you have to go home now.
Stop bossing around with me.
180
00:23:16,880 --> 00:23:20,236
We just think you should come along.
181
00:23:20,440 --> 00:23:23,750
I'm done with that barrack.
I'm done being a soldier.
182
00:23:24,360 --> 00:23:28,797
Henrik and Ole try to fool
the evening inspection, so they won't detect anything.
183
00:23:29,640 --> 00:23:34,668
You guys are crazy. I owe
200 crowns, so I can't go.
184
00:24:05,240 --> 00:24:09,472
Isn't there a hole in the
fence where you can slip in?
185
00:24:12,640 --> 00:24:17,430
Try to stop that milk truck.
Say, your cart has broken down.
186
00:24:35,920 --> 00:24:38,912
Karen, it's fine.
187
00:26:41,400 --> 00:26:44,756
Ten minutes rest on the right side of the road.
188
00:26:46,760 --> 00:26:48,796
You can smoke.
189
00:27:08,160 --> 00:27:09,752
Smoke?
190
00:27:17,920 --> 00:27:19,638
Thanks for the help.
191
00:27:19,840 --> 00:27:24,755
It was the girls who fixed it.
Otherwise I wouldn't have come either.
192
00:27:24,960 --> 00:27:28,999
Can you see me as a sergeant?
Our Lord preserved!
193
00:28:05,440 --> 00:28:08,000
16. Yessir, Sergeant Major.
194
00:28:08,200 --> 00:28:10,760
Have you sat on it?
195
00:28:10,960 --> 00:28:15,317
You are aware that you are
going to pay for it yourself?
196
00:28:15,520 --> 00:28:20,753
Then it was a good thing, it wasn't
the tank you were going to destroy.
197
00:28:24,080 --> 00:28:25,832
Hold!
198
00:28:26,080 --> 00:28:29,072
Where is Svendsen?
Here.
199
00:28:29,280 --> 00:28:31,669
First group follows me.
200
00:28:31,880 --> 00:28:34,872
They lead the rest of the division
and lead them to point 44.
201
00:28:47,040 --> 00:28:48,632
Hold!
202
00:28:50,840 --> 00:28:54,913
Sergeant Petersen.
I have to take over the group for control.
203
00:28:55,120 --> 00:28:58,192
Where is O located?
Straight ahead.
204
00:29:01,400 --> 00:29:04,517
Straighten on the gun mount. Look up.
205
00:29:05,720 --> 00:29:08,598
Single column after me.
206
00:29:13,240 --> 00:29:16,437
First Company to O.
207
00:29:17,600 --> 00:29:21,798
Yes... Yes, thanks... understood... end.
208
00:29:24,880 --> 00:29:27,997
Chief Sergeant Vaeldegaard reports.
209
00:29:28,200 --> 00:29:31,670
We got an important assignment for you.
Have you selected a group of your best people?
210
00:29:31,880 --> 00:29:33,711
Here is the situation.
211
00:29:33,920 --> 00:29:36,388
Here we are, and
here are our own lines.
212
00:29:36,600 --> 00:29:38,909
Situation: Nothing new from the enemy.
213
00:29:39,120 --> 00:29:44,717
Task: Until objective 1 is
taken, follow Attack Company Y.
214
00:29:44,920 --> 00:29:48,310
They must not be in the enemy's lines.
215
00:29:51,240 --> 00:29:54,198
You must not have
private papers on you.
216
00:29:54,400 --> 00:29:56,868
May I see your helmet net?
217
00:30:03,400 --> 00:30:06,756
What do you have in your pockets?
Cigarettes and matches.
218
00:30:06,960 --> 00:30:09,758
And in that one?
219
00:30:09,960 --> 00:30:14,317
It's just a little buddy.
Is it not cute?
220
00:30:17,920 --> 00:30:20,150
What do you have in that pocket?
221
00:30:21,320 --> 00:30:22,992
Hole.
222
00:30:23,480 --> 00:30:26,995
Your group must be a combat patrol.
223
00:30:27,200 --> 00:30:31,716
They advance on orders.
Assault Company Y deploys here.
224
00:31:22,800 --> 00:31:26,429
You would think it was punctured.
225
00:31:26,640 --> 00:31:30,394
I can''t hear what you say?
I said, you'd think it was New Year's Eve.
226
00:31:30,600 --> 00:31:34,149
I can''t hear what you say,
you'd think it was New Year's Eve.
227
00:31:34,360 --> 00:31:37,591
I'm a Chinese and
now I'm skedaddling.
228
00:32:01,640 --> 00:32:04,438
Wait here. I contact the tanks.
229
00:32:16,960 --> 00:32:20,509
An enemy group 500 meters
from the farm has stopped me.
230
00:32:20,720 --> 00:32:22,551
Attack them!
231
00:32:42,240 --> 00:32:44,037
Forward!
232
00:32:47,600 --> 00:32:50,068
(gunshots)
233
00:33:03,080 --> 00:33:08,393
What does the gentleman want for coffee?
A plate for the legs.
234
00:33:23,280 --> 00:33:25,669
Take care of them there.
235
00:33:29,440 --> 00:33:33,228
Relax. There is
nothing to be afraid of.
236
00:33:34,600 --> 00:33:36,830
Up with you, wuss-boy.
237
00:33:46,400 --> 00:33:51,076
Should we turn it around and tickle it on the belly?
Then we just get into trouble.
238
00:33:51,920 --> 00:33:54,229
Is there anyone at home?
239
00:33:54,880 --> 00:33:58,509
How did he get in there?
He was put in there as a child.
240
00:33:58,720 --> 00:34:00,950
Do you have a door opener?
241
00:34:12,080 --> 00:34:16,073
Sergeant Vaeldegaard?
A message for you.
242
00:34:22,480 --> 00:34:26,996
First group here for me.
Bayonets away.
243
00:34:36,840 --> 00:34:42,995
We must find their command
post and, if possible, take a prisoner.
244
00:34:43,840 --> 00:34:48,868
We go from here to
Mindegaard and on to Bavnehigh.
245
00:34:49,640 --> 00:34:52,552
We must be ready for
departure in half an hour.
246
00:34:52,760 --> 00:34:55,069
It is now 12.30.
247
00:35:30,400 --> 00:35:33,039
Forward.
What?
248
00:36:14,960 --> 00:36:16,393
Hi.
249
00:36:31,840 --> 00:36:36,391
Straight ahead. Enemy patrol.
In position. Shoot!
250
00:36:36,760 --> 00:36:38,591
(shots)
251
00:36:39,160 --> 00:36:40,991
Forward.
252
00:36:42,600 --> 00:36:44,636
Back.
253
00:38:10,640 --> 00:38:13,996
It will be difficult to move on.
I'm tired too.
254
00:38:14,200 --> 00:38:18,955
Couldn't we go over to that farm til dark?
It was a good idea.
255
00:38:21,680 --> 00:38:25,559
Perhaps someone is
ready with the coffee pot.
256
00:38:33,560 --> 00:38:36,711
And then we can
always bring the basses.
257
00:39:01,480 --> 00:39:02,993
Hi.
258
00:39:06,040 --> 00:39:08,031
Is your father at home?
259
00:39:08,240 --> 00:39:10,629
Your mother?
Mette.
260
00:39:20,080 --> 00:39:21,991
Good day.
Good day.
261
00:39:24,880 --> 00:39:29,237
I had to ask from our sergeant major if
we could hide here for a few hours.
262
00:39:29,440 --> 00:39:33,479
It's a whole regiment, after all.
We are just a group.
263
00:39:33,680 --> 00:39:37,036
You are welcome to stay here on the farm.
Thanks.
264
00:39:37,280 --> 00:39:42,957
We'll stay here until dark. You must not leave the
area of the farm, but is allowed to put down equipment.
265
00:39:43,440 --> 00:39:47,592
11, They take the guard.
Yessir, Sergeant Major.
266
00:39:50,160 --> 00:39:52,754
They live well out here in the country.
267
00:39:57,640 --> 00:39:59,437
There is one more.
268
00:40:08,920 --> 00:40:12,117
Come, Camilla.
Now we both get busy.
269
00:40:33,760 --> 00:40:37,469
Inger, are you all alone here?
Yes, we are.
270
00:40:37,680 --> 00:40:40,353
Three little girls like that?
271
00:40:40,560 --> 00:40:44,838
We do what we can, we had a fellow, but we
couldn't pay his wages.
272
00:40:45,040 --> 00:40:49,511
Otherwise, I could imagine
working here without the salary... if I could.
273
00:40:56,120 --> 00:40:57,758
What time is it?
274
00:41:05,800 --> 00:41:07,836
The beets are doing well this year.
275
00:41:08,040 --> 00:41:11,077
Do you understand agriculture?
Nah.
276
00:41:11,280 --> 00:41:13,635
What do you order on a daily basis
when you're not a soldier?
277
00:41:13,840 --> 00:41:18,436
He is actually a soldier there too.
Ras is going to sergeant school.
278
00:41:18,640 --> 00:41:24,476
You will make an excellent sergeant.
Surely, but nothing will come of it.
279
00:41:25,920 --> 00:41:29,549
There is always something
that cannot be avoided.
280
00:41:39,120 --> 00:41:41,076
What time is it?
281
00:42:28,800 --> 00:42:30,313
He is now sweet.
282
00:42:30,520 --> 00:42:34,195
Yes, and it doesn't matter, he's shy.
Shy?
283
00:42:34,800 --> 00:42:36,231
Oh...
284
00:42:38,280 --> 00:42:42,717
We'll probably never see them again.
We are allowed to hope.
285
00:42:47,680 --> 00:42:49,591
Pardon.
286
00:42:50,560 --> 00:42:54,553
I just wanted to say thanks for this time.
I came to say thanks, too.
287
00:42:54,760 --> 00:42:59,311
What do you guys look like though?
Then you don't notice us.
288
00:43:01,400 --> 00:43:04,995
I didn't mean to scare you.
289
00:43:05,200 --> 00:43:07,156
Buh!
290
00:43:07,840 --> 00:43:11,389
It suits you to be a Negro.
Will you let it be!
291
00:43:11,600 --> 00:43:16,355
We will come again tomorrow.
Promise me to get washed first.
292
00:43:16,960 --> 00:43:20,191
Then we say hopefully
see you again.
293
00:43:22,960 --> 00:43:25,679
16.
Yessir, Sergeant Major.
294
00:43:36,920 --> 00:43:38,956
13, come here.
295
00:43:42,040 --> 00:43:45,999
I share the group.
They take command of one part.
296
00:43:46,200 --> 00:43:50,637
I am not a commander.
No, but you will.
297
00:43:50,840 --> 00:43:56,870
They must locate the enemy
command post and take a prisoner.
298
00:43:57,080 --> 00:44:00,197
We will meet here tomorrow
morning at seven o'clock.
299
00:44:00,400 --> 00:44:05,349
If I'm not here, you move
back to our own command post.
300
00:44:05,560 --> 00:44:08,438
11, 12, 14, after me.
301
00:44:11,120 --> 00:44:13,429
You must come with me.
What should we?
302
00:44:13,640 --> 00:44:16,200
On exploration.
In that dark?
303
00:44:16,400 --> 00:44:21,030
And then we must take a prisoner.
We'll take a dozen each and devide them.
304
00:44:31,120 --> 00:44:33,031
Fall down.
305
00:44:57,120 --> 00:44:58,872
Continue.
306
00:45:35,360 --> 00:45:36,952
The enemy.
307
00:45:37,360 --> 00:45:39,271
We'll take him.
308
00:47:34,120 --> 00:47:36,588
Go ahead and sit down.
309
00:47:56,000 --> 00:47:57,797
Hold! Come up here.
310
00:47:58,000 --> 00:48:01,515
They have been captured.
We've got you covered.
311
00:48:06,040 --> 00:48:07,837
Search him.
312
00:48:08,040 --> 00:48:10,395
To the tree.
313
00:48:13,400 --> 00:48:16,915
Where is Holger?
Clasp close the gills.
314
00:48:17,840 --> 00:48:19,637
Faster.
315
00:48:21,120 --> 00:48:23,634
617, search them.
316
00:49:02,680 --> 00:49:05,592
Let's just open up the goodie bag.
317
00:49:10,680 --> 00:49:14,275
Good morning, boys.
Thank you for carrying.
318
00:49:18,760 --> 00:49:21,479
Mette, they have come back.
319
00:49:22,600 --> 00:49:27,879
Are you going on a milk run in that outfit?
Yes, and so what?
320
00:49:29,200 --> 00:49:31,760
Maybe you're going to the prom?
321
00:49:34,760 --> 00:49:37,513
It's past seven o'clock.
I guess we have to move on.
322
00:49:37,720 --> 00:49:40,996
Maybe Vaeldegaard will show up.
323
00:49:41,200 --> 00:49:45,318
Maybe we could stay here a bit?
And help the girls?
324
00:49:45,520 --> 00:49:51,277
I help you and we help them.
We help one another. Help!
325
00:49:53,680 --> 00:49:56,035
They are all alone.
326
00:49:58,600 --> 00:50:03,720
We'll probably get into a lot of trouble.
I'll figure something out.
327
00:50:05,080 --> 00:50:08,038
You also need to cool down a bit.
327
00:50:11,080 --> 00:50:13,038
Waterman.
328
00:50:13,400 --> 00:50:15,072
Hi again.
329
00:50:16,120 --> 00:50:20,557
Hey. We'll be here for a few hours.
Can I help with anything?
330
00:50:20,760 --> 00:50:25,038
I have to go on a milking trip,
and I can usually manage it alone.
331
00:50:25,240 --> 00:50:28,994
Where is Inger?
Maybe I can help her.
332
00:50:29,200 --> 00:50:32,476
She is inside the kitchen.
In the kitchen, yes...
333
00:50:32,680 --> 00:50:37,231
They refuse themselves nothing.
I was like that too when I was young.
334
00:50:56,640 --> 00:50:58,232
What has happened now?
They got taken prisoner.
335
00:50:58,440 --> 00:51:03,514
Vaeldegaard has been captured.
Hackedi, hackedu...
336
00:51:03,720 --> 00:51:06,188
We better get back.
Not now, don't have time.
337
00:51:06,400 --> 00:51:10,598
May I come along?
Yes, you can believe that.
338
00:51:52,880 --> 00:52:00,798
I would like a friend
as lovely as you
339
00:52:01,360 --> 00:52:08,948
If what I tell you happens, the sun
will probably shine like it does now
340
00:52:09,600 --> 00:52:16,790
the girl I dream about is
natural and loving and happy
341
00:52:17,880 --> 00:52:25,036
if just now she came yes,
then I say I don't know what
342
00:52:26,200 --> 00:52:33,788
perhaps before the day ends,
I'll encounter you on my way
343
00:52:34,200 --> 00:52:42,039
if that miracle works,
the rest goes like a breeze
344
00:52:42,720 --> 00:52:50,308
because here there is peace and
quiet, it is made for a sweet rendezvous
345
00:52:51,000 --> 00:52:58,190
but you have to be two,
so that's what I want now
346
00:52:58,760 --> 00:53:02,912
a friend as lovely as you
347
00:53:16,160 --> 00:53:19,835
Keep your eyes to yourself.
Aah, shut up.
348
00:53:41,080 --> 00:53:45,471
And you don't like to work.
No, not on a daily basis.
349
00:53:50,360 --> 00:53:57,596
I would like a friend
as lovely as you
350
00:53:58,560 --> 00:54:05,511
someone who is going the same way
and wants to hold my hand just like now
351
00:54:06,680 --> 00:54:13,916
everything looks bright today,
the sun sends its warmest smile
352
00:54:14,880 --> 00:54:22,036
watch the little flower flags
unfold in the most festive style
353
00:54:22,240 --> 00:54:30,477
you have beautiful freckles,
make sure you keep them
354
00:54:31,280 --> 00:54:38,470
they warm when it
rains and call out the sun
355
00:54:39,400 --> 00:54:46,875
and when you grow up one
day, yes, I think I will be jealous
356
00:54:47,840 --> 00:54:55,269
if someone else sang that
he wants what I want now
357
00:54:55,480 --> 00:55:00,031
a friend as lovely as you
358
00:55:11,120 --> 00:55:16,478
Ras, do you love Mette?
Better ask what Mette thinks.
359
00:55:31,160 --> 00:55:32,798
Holger.
360
00:55:52,160 --> 00:55:53,718
Stop it in the front!
361
00:55:54,160 --> 00:55:57,038
Lieutenant Moeller, where
did you take those prisoners?
362
00:55:57,280 --> 00:55:59,077
Three kilometers from here.
363
00:55:59,280 --> 00:56:03,398
A sergeant major and two privates.
There are probably more in the patrol.
364
00:56:08,480 --> 00:56:10,835
Bring the prisoners in for interrogation.
365
00:56:11,040 --> 00:56:13,270
After me.
366
00:56:17,120 --> 00:56:21,716
Should they be shot?
No, it's just for fun.
367
00:56:21,920 --> 00:56:25,879
And now we have to test
whether we can free them.
368
00:56:28,160 --> 00:56:31,277
You drive to the dairy
and come back here.
369
00:56:31,480 --> 00:56:33,234
And you help me.
I don't want to get involved in that.
369
00:56:33,480 --> 00:56:35,234
Of course you will.
370
00:56:38,560 --> 00:56:41,154
It must be great to be a teacher,
especially with all those children.
371
00:56:41,360 --> 00:56:45,114
Sometimes it can
be a little difficult.
372
00:56:45,320 --> 00:56:48,710
But it will probably be easier
when I get some myself.
373
00:56:48,920 --> 00:56:51,229
Are you married?
Married?
374
00:56:51,440 --> 00:56:54,318
No, on the contrary.
375
00:56:56,480 --> 00:56:58,835
Are you standing there
waiting to be milked?
376
00:56:59,040 --> 00:57:02,919
It is the same in all the taps.
Why is cream so more expensive than milk?
377
00:57:03,120 --> 00:57:07,113
Because the cow will not
sit still on the small bottles.
378
00:57:10,400 --> 00:57:17,033
I wanted to be a fireman
when I was a little guy
379
00:57:17,280 --> 00:57:23,992
but now I want to be a
farmer because I love animals
380
00:57:24,440 --> 00:57:31,118
when I sit and milk Marie
on my little milking chair
381
00:57:31,320 --> 00:57:38,158
then she becomes as sad as a
heifer, see she shines like the sun
382
00:57:38,800 --> 00:57:45,319
I wag my tail with eagerness.
With the tail, she flicks away
383
00:57:46,000 --> 00:57:52,553
and the bucket is filled
to the brim in a minute
384
00:57:52,840 --> 00:57:59,791
listen, you must follow better with
time as your milk is fat and fine
385
00:58:00,000 --> 00:58:06,712
but it happens sooner or
later that you also give petrol
386
00:58:07,720 --> 00:58:14,432
two eyes, giant heat you
seem a bit stupid but nice
387
00:58:14,640 --> 00:58:21,512
you have the same charm
as the film's biggest star
388
00:58:21,720 --> 00:58:28,319
when I sit and milk Marie,
the time is never long
389
00:58:28,520 --> 00:58:35,312
and if I get tired of being
silent, yes, we'll sing a song
390
00:58:36,000 --> 00:58:37,672
muh muh muh
391
00:58:37,880 --> 00:58:42,510
muh muh muh, that
song is so familiar
392
00:58:43,200 --> 00:58:49,753
its use in the barn gives
a higher fat percentage
393
00:58:49,960 --> 00:58:56,877
our thoughts become happy
and free like the sky's lark here
394
00:58:57,080 --> 00:59:04,111
when we sit and milk
Marie, nature is so close to us
395
00:59:11,000 --> 00:59:13,150
Then you are ready for Bellahigh.
396
00:59:28,520 --> 00:59:30,112
The enemy.
397
00:59:30,320 --> 00:59:31,469
The enemy?
398
00:59:31,680 --> 00:59:33,910
(there is a knock on the door)
399
00:59:35,040 --> 00:59:39,158
It's an officer. He must not.
I have to get away.
400
00:59:42,360 --> 00:59:43,952
Inger, here you go.
401
00:59:47,600 --> 00:59:51,639
My name is Captain Thomas Berg.
May I borrow the phone?
402
00:59:51,840 --> 00:59:54,868
An officer has just arrived with
a white stripe on top of the ball.
402
00:59:55,040 --> 00:59:56,868
Is he alone?
403
00:59:58,440 --> 01:00:00,317
Come on in.
Thank you.
404
01:00:00,600 --> 01:00:03,831
God knows what he wants?
Shouldn't we run away?
405
01:00:04,040 --> 01:00:06,554
I have a better idea.
406
01:00:06,760 --> 01:00:08,591
Yessir, Colonel.
407
01:00:08,800 --> 01:00:13,794
I go up to point 37.
No, Colonel.
408
01:00:15,000 --> 01:00:17,560
Yes, of course, Colonel.
409
01:00:17,760 --> 01:00:21,150
Yessir, Colonel.
Farewell, Colonel.
410
01:00:24,680 --> 01:00:28,195
Excuse me, Captain, but
you have been captured.
411
01:00:28,400 --> 01:00:33,838
It doesn't work.
I mean, it's according to the regulations.
412
01:00:34,320 --> 01:00:37,517
In a private living room?
Yessir, Mr. Captain.
413
01:00:37,720 --> 01:00:40,393
I demand to be brought before a referee.
414
01:00:40,600 --> 01:00:44,991
Sorry, we can't. Then we will be discovered.
What have you been thinking?
415
01:00:45,200 --> 01:00:49,512
To keep you trapped
here until dark.
416
01:00:49,720 --> 01:00:53,269
We must wait for
our sergeant major.
417
01:00:53,480 --> 01:00:57,871
They should not be so
sure that he will come back.
418
01:01:11,680 --> 01:01:15,559
We must see to escape.
Go ahead. Just go to war.
419
01:01:15,760 --> 01:01:18,115
No more war.
420
01:01:19,960 --> 01:01:21,916
Not right now.
421
01:02:28,280 --> 01:02:30,396
Hey, soldier.
422
01:02:47,080 --> 01:02:48,229
Hi.
423
01:02:48,440 --> 01:02:51,557
Are you here and bored?
I'm not bored, I'm on watch.
424
01:02:51,760 --> 01:02:55,309
It must be sad to trudge
back and forth like that.
425
01:02:55,520 --> 01:02:59,832
Yes, but sometimes I trudge
back first and then forward.
426
01:03:00,040 --> 01:03:03,589
Then I also think better.
What are you thinking about?
427
01:03:03,800 --> 01:03:07,156
On something very interesting.
So what is that?
428
01:03:07,360 --> 01:03:09,828
I'm thinking of some small ones.
429
01:03:10,040 --> 01:03:15,512
Not a day goes by when I
don't think about those little ones.
430
01:03:15,720 --> 01:03:18,188
Girls?
What have?
431
01:03:18,400 --> 01:03:20,868
Girls?
No.
432
01:03:21,080 --> 01:03:25,870
Matches.
It is also very interesting.
433
01:03:26,080 --> 01:03:30,358
What I know about toothpicks,
it's not worth knowing.
434
01:03:30,560 --> 01:03:35,475
I wish I was in "Quit or double."
Do you think you could do it?
435
01:03:35,680 --> 01:03:40,435
With shut eyes. If you knew what I have up here
of toothpicks in numerical order.
436
01:03:40,640 --> 01:03:43,473
Who invented the matches?
437
01:03:43,680 --> 01:03:47,639
It was... and yet
... no, it wasn't him.
438
01:03:47,840 --> 01:03:51,958
It was a completely different one.
That is, it was a whole third.
439
01:03:52,160 --> 01:03:54,469
The other died the year before.
440
01:03:54,680 --> 01:03:57,558
I would be very
wrong if it wasn't...
441
01:03:57,760 --> 01:04:03,198
Well, the guy who invented the matches?
I have forgotten his name just now.
442
01:04:03,400 --> 01:04:07,871
Here's a toothpick. Now we're
playing, you're up to "Quit or double."
443
01:04:08,080 --> 01:04:09,957
Are you ready?
Yes, very.
444
01:04:10,160 --> 01:04:15,996
What kind of match is that?
It is a... a burnt matchstick.
445
01:04:16,200 --> 01:04:21,320
The end where the
sulfur sits is charred.
446
01:04:21,520 --> 01:04:24,239
So there is no doubt
that it has been burnt.
447
01:04:24,440 --> 01:04:27,318
It originates from
a box of this size.
448
01:04:27,520 --> 01:04:29,556
A so-called match box.
449
01:04:29,760 --> 01:04:34,038
There are many different
types of match boxes.
450
01:04:34,240 --> 01:04:36,435
Something fell off there.
451
01:04:36,640 --> 01:04:40,110
And you also have many
different kinds of matches.
452
01:04:40,320 --> 01:04:45,030
I can often name small matches,
somewhat larger matches,
453
01:04:45,240 --> 01:04:48,949
flat matches, which
you use when you are flat,
454
01:04:49,160 --> 01:04:52,835
and then you have a whole
sea, but they usually get wet.
455
01:04:53,040 --> 01:04:57,477
Now you get the penultimate question.
You go into the thinking box.
456
01:04:57,680 --> 01:05:02,037
How many matches are
there in a match box?
457
01:05:06,080 --> 01:05:09,152
Household box.
I see...
458
01:05:25,440 --> 01:05:26,998
Out.
459
01:06:04,960 --> 01:06:08,999
Viking. Here is Little Brother.
Signal follows.
460
01:06:09,200 --> 01:06:17,039
Fire. Date time
group: 04 09 05 Zulu.
461
01:06:17,240 --> 01:06:21,677
Text characters : unclassified.
462
01:06:21,880 --> 01:06:33,235
The enemy's command station is
located at the number: 43109240.
463
01:06:34,360 --> 01:06:38,751
Size: department. Type: tanks.
464
01:06:39,320 --> 01:06:44,599
Text characters, shift.
Here is Viking. Received. Finish.
465
01:07:43,760 --> 01:07:47,719
What a lot of soldiers.
Yes, there are many.
466
01:07:48,000 --> 01:07:49,991
Fall down.
467
01:07:56,800 --> 01:07:59,394
The captain must not see them.
468
01:08:11,680 --> 01:08:14,752
Inger, now you have to help me.
It is completely crazy.
469
01:08:14,960 --> 01:08:19,192
They must not see the captain.
You must hurry to him.
470
01:08:19,400 --> 01:08:23,951
He must stay away from the window.
It is important, Inger.
471
01:08:38,840 --> 01:08:43,197
Regarding the party after the
maneuver, what does the captain think?
472
01:08:43,400 --> 01:08:47,791
Hakkedi hakkedu,
hakkedi hakkedu...
473
01:09:04,160 --> 01:09:07,516
Hakkedi hakkedu,
hakkedi hakkedu...
474
01:09:10,600 --> 01:09:12,318
Good day.
Hello.
475
01:09:12,520 --> 01:09:14,909
My name is First Lieutenant Moeller.
476
01:09:15,120 --> 01:09:19,033
I'm... I know my name.
477
01:09:19,240 --> 01:09:23,472
I'm just a little shy when
I see such a fine soldier.
478
01:09:23,680 --> 01:09:27,070
I'm sofie.
I'm looking for Captain Berg.
479
01:09:27,280 --> 01:09:31,876
Well, such a one?
I must have seen an officer.
480
01:09:32,080 --> 01:09:36,358
I say, "Where are you from?"
"What do you care about?" he says.
481
01:09:36,560 --> 01:09:40,917
He says, "Where do you come from?"
and I say, "I'm from there."
482
01:09:41,120 --> 01:09:45,511
"What are you doinbg tonight?" I say.
"I won't," he says.
483
01:09:46,720 --> 01:09:50,919
"I'm going to move on," he
says, "and so should you."
484
01:09:51,120 --> 01:09:53,554
Sorry for the inconvenience .
485
01:10:00,020 --> 01:10:02,192
Stop boys.
The enemy is gone.
486
01:10:26,840 --> 01:10:29,400
It's hard to say goodbye.
487
01:10:29,840 --> 01:10:32,479
We can also say see you again.
488
01:10:33,640 --> 01:10:38,236
I wish you had a
different attitude to life.
489
01:10:38,440 --> 01:10:43,116
I'm a stubborn guy.
You cannot change yourself.
490
01:10:45,280 --> 01:10:49,114
I like being with you.
I also like being with you.
491
01:10:49,320 --> 01:10:52,437
In the same way, but I am also stubborn.
492
01:10:52,680 --> 01:10:57,959
You must be when you can
handle the work on the farm alone.
493
01:10:59,520 --> 01:11:04,753
You need someone to help you.
If only we had a tractor.
494
01:11:05,000 --> 01:11:09,278
Can't you use a man
instead of a tractor?
495
01:11:09,480 --> 01:11:13,109
A tractor is good
enough to do the job.
496
01:11:13,320 --> 01:11:15,595
If there is to be a
man here on the farm,
497
01:11:15,800 --> 01:11:19,315
it must be a man who
likes to order something.
498
01:11:19,520 --> 01:11:22,318
A safe and solid man.
499
01:11:54,454 --> 01:11:57,491
May I have an explanation
as to why you are here?
500
01:11:57,694 --> 01:12:01,972
I have located the
enemy command post and can make a sketch of where.
501
01:12:05,374 --> 01:12:07,569
And so we have freed three prisoners.
502
01:12:07,774 --> 01:12:10,686
I ordered you to withdraw,
503
01:12:10,894 --> 01:12:13,886
if I hadn't come
before seven o'clock.
504
01:12:14,094 --> 01:12:16,892
I can explain that, Sergeant Major.
505
01:12:17,094 --> 01:12:19,847
We couldn't take the prisoner
out of here in broad daylight.
506
01:12:20,054 --> 01:12:23,205
The prisoner? What prisoner?
An enemy captain.
507
01:12:30,094 --> 01:12:33,689
Sergeant Major Vaeldegaard.
My name is Captain Berg.
508
01:12:33,894 --> 01:12:37,523
Are you in command of these soldiers?
Yessir, Captain.
509
01:12:37,734 --> 01:12:39,804
You can be satisfied with them.
510
01:12:44,894 --> 01:12:46,930
Lieutenant Moeller!
511
01:12:47,134 --> 01:12:50,331
579, keep an eye on the gates.
512
01:12:52,054 --> 01:12:56,684
Sergeant Major, it looks like
the roles have been reversed.
513
01:13:04,534 --> 01:13:06,604
16?
514
01:13:16,174 --> 01:13:17,493
(bang)
515
01:15:23,974 --> 01:15:26,249
Company march!
516
01:15:30,414 --> 01:15:33,486
Hold! Around!
517
01:15:33,694 --> 01:15:38,927
Company, look right, look
straight ahead, look left!
518
01:15:39,654 --> 01:15:42,248
Company march!
519
01:15:42,454 --> 01:15:46,003
That was also
what I told him...
520
01:15:47,814 --> 01:15:52,808
Ladies and gentlemen,
fellow soldiers.
521
01:15:53,014 --> 01:15:57,565
The show you are about to
watch has been arranged by us.
522
01:15:57,774 --> 01:15:59,412
When you jump soldier,
523
01:15:59,614 --> 01:16:02,811
in my case 7, 18
meters without allowance,
524
01:16:03,014 --> 01:16:08,611
and have been on maneuvers, one
would like to thank the neighborhood hosts.
525
01:16:08,814 --> 01:16:12,602
It is incredible what they
have had to endure.
526
01:16:15,414 --> 01:16:20,363
We have stepped in the spinach,
and we have done in the needles.
527
01:16:36,894 --> 01:16:39,328
Don't you think the girls are coming?
528
01:16:39,534 --> 01:16:43,732
Aren't they invited?
Do not know.
529
01:16:44,374 --> 01:16:47,684
We can't...?
We can then...
530
01:16:48,454 --> 01:16:50,763
The first number is
a well-known fiddler.
531
01:16:50,974 --> 01:16:53,772
I have been asked to report him.
532
01:16:54,454 --> 01:16:59,528
But why? He hasn't done anything to me.
Report him? Never. On the contrary.
533
01:16:59,734 --> 01:17:04,410
I would like to ask you to join
me in giving him a warm welcome.
534
01:17:04,614 --> 01:17:08,243
Stan Getz and Oscar Pettiford.
535
01:18:25,734 --> 01:18:27,133
Hey.
Hi.
536
01:18:27,334 --> 01:18:30,326
I mean... hi.
537
01:20:15,854 --> 01:20:17,845
The Vikings from Frederikssund
538
01:20:18,054 --> 01:20:21,046
looting the country like a
bunch of finance ministers.
539
01:20:21,254 --> 01:20:25,088
Women and children must
be evacuated immediately.
540
01:21:21,254 --> 01:21:29,047
When the saints go marching in
When the saints go marching in
541
01:21:30,014 --> 01:21:37,090
I want to be in that number
when the saints go marching in
542
01:21:37,494 --> 01:21:45,367
when the sun refuses to shine
when the sun refuses to shine
543
01:21:45,574 --> 01:21:53,208
I want to be in that number
when the saints go marching in
544
01:23:39,454 --> 01:23:43,493
As the last number on the program
comes the core of the Danish army.
545
01:23:43,694 --> 01:23:48,006
No one has made as many
conquests as these soldiers.
546
01:26:20,694 --> 01:26:23,925
The Sergeant Major told me you have
decided to go to school.
547
01:26:24,134 --> 01:26:27,206
Is that right?
Yes.
548
01:26:58,174 --> 01:27:01,132
--- Subtitles by Essery. ---
43978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.