All language subtitles for ikikijhgfk.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:39,459 --> 00:02:41,667
- Patrick.
- Patrick.
4
00:02:43,126 --> 00:02:45,792
Honestly! I told you,
put the suntan lotion in.
5
00:02:45,959 --> 00:02:48,709
I can see it from here.
Patrick.
6
00:02:48,917 --> 00:02:50,251
- It's not in here.
- It is.
7
00:02:50,376 --> 00:02:52,667
- Patrick.
- Hi, Patrick.
8
00:02:58,792 --> 00:03:00,292
Patrick.
9
00:03:03,042 --> 00:03:05,042
Hello, Patrick.
10
00:03:07,876 --> 00:03:09,084
- Patrick.
- Patrick.
11
00:03:09,251 --> 00:03:11,126
Chantal, Bernard.
12
00:03:13,376 --> 00:03:14,542
There you go.
13
00:03:15,542 --> 00:03:18,876
- Well?
- That's not good.
14
00:04:47,751 --> 00:04:52,501
What have I got left?
Eleven, twelve and twenty.
15
00:04:52,667 --> 00:04:55,376
If I were you, I'd take eleven.
16
00:04:55,501 --> 00:04:56,959
- OK?
- OK.
17
00:05:14,001 --> 00:05:15,376
It's nice.
18
00:05:21,376 --> 00:05:23,626
Can you pass me some bread, son?
19
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
Thank you.
20
00:05:46,959 --> 00:05:50,167
Patrick says
one of his hammers is missing.
21
00:05:52,167 --> 00:05:54,542
He probably left it somewhere, eh?
22
00:05:55,209 --> 00:05:56,417
He says he didn't.
23
00:06:10,667 --> 00:06:13,001
It can't have just vanished, can it?
24
00:06:15,417 --> 00:06:21,917
Come on, let's go and see
what Herman the windbag has to say.
25
00:06:23,167 --> 00:06:25,334
Is it about that water again?
26
00:06:27,667 --> 00:06:29,209
What do you think?
27
00:06:29,917 --> 00:06:33,542
So, what's on the agenda?
It's… the showers. Right.
28
00:06:33,709 --> 00:06:35,876
Yeah, yeah, yeah.
29
00:06:36,042 --> 00:06:41,126
The last two showers at the back
still aren't working.
30
00:06:41,292 --> 00:06:46,292
Correction. The last shower does work
but there is only cold water.
31
00:06:46,417 --> 00:06:48,209
Yes, correction. That's true.
32
00:06:48,376 --> 00:06:52,667
The last shower at the back does work
but the water is cold.
33
00:06:52,876 --> 00:06:55,959
- That is…
- I'm just saying what's written here.
34
00:06:56,126 --> 00:07:00,209
As chairman I'm obliged to
adhere to the items on the agenda.
35
00:07:00,376 --> 00:07:04,542
Too much water is being wasted.
How often do I have to tell you?
36
00:07:04,709 --> 00:07:08,751
That may be true. But how often
have we been without water this summer?
37
00:07:08,959 --> 00:07:11,167
Do I have to tell you
how it works, Herman?
38
00:07:12,459 --> 00:07:13,584
You need money.
39
00:07:13,751 --> 00:07:16,209
There's enough money in the till,
isn't there?
40
00:07:16,376 --> 00:07:18,376
You always have things under control.
41
00:07:18,501 --> 00:07:22,251
That's all gone on the generator
and the lights here.
42
00:07:25,709 --> 00:07:29,751
I think it'd be handy to have
an overview of the admin, the bookkeeping.
43
00:07:29,959 --> 00:07:33,959
I think
there's too much thinking being done.
44
00:07:34,584 --> 00:07:36,501
There isn't any money.
45
00:07:36,667 --> 00:07:41,292
And no big jobs will be carried out,
we'll just carry on as we are.
46
00:07:42,376 --> 00:07:43,751
Is that clear?
47
00:07:56,126 --> 00:07:57,584
Patrick?
48
00:08:01,126 --> 00:08:02,501
Patrick?
49
00:08:39,334 --> 00:08:40,459
Come on.
50
00:09:11,292 --> 00:09:13,209
Thirty-five.
51
00:11:40,167 --> 00:11:44,209
I thought we could maybe
run a bath this evening.
52
00:11:44,376 --> 00:11:47,084
- See you later.
- See you later.
53
00:11:55,126 --> 00:11:57,667
Goddammit, Patrick. You're so hot!
54
00:12:25,376 --> 00:12:29,584
Sorry about Herman.
He's really wound up.
55
00:12:29,751 --> 00:12:32,334
Due to that business
with the till and stuff.
56
00:12:35,209 --> 00:12:38,292
- Nice chair.
- Yeah.
57
00:12:39,292 --> 00:12:41,417
I just need to oil it.
58
00:12:51,292 --> 00:12:53,584
Here. It's apricot.
59
00:15:50,251 --> 00:15:53,292
Hi. I'm looking for Dustin Apollo.
60
00:15:54,376 --> 00:15:55,376
Nathalie?
61
00:15:56,417 --> 00:15:57,709
Yes.
62
00:15:57,917 --> 00:16:00,042
He's at 35.
63
00:16:00,417 --> 00:16:02,084
We're here.
64
00:16:03,751 --> 00:16:05,001
Thanks.
65
00:16:10,751 --> 00:16:13,417
Hold on. I'll take you.
66
00:16:14,709 --> 00:16:17,001
- You're naked.
- Yes.
67
00:16:21,292 --> 00:16:24,376
- Is it obligatory?
- No, you can do whatever you want.
68
00:16:27,876 --> 00:16:29,334
Sorry.
69
00:16:30,292 --> 00:16:32,042
Thanks, thank you.
70
00:17:38,001 --> 00:17:40,126
- Hello?
- Patrick?
71
00:17:43,876 --> 00:17:45,667
He's dead.
72
00:17:52,626 --> 00:17:54,709
They're bringing me home.
73
00:18:44,417 --> 00:18:46,251
- Oh, Patrick.
- Mon.
74
00:18:50,167 --> 00:18:52,126
- Are you OK, son?
- Yes.
75
00:18:55,084 --> 00:18:57,792
I heard he was taken to St Joseph's.
76
00:18:59,042 --> 00:19:00,667
It's a good hospital.
77
00:19:01,751 --> 00:19:03,709
- Yes.
- Yes.
78
00:19:07,417 --> 00:19:10,751
It can't be easy for you, running
everything all by yourself now, eh?
79
00:19:17,334 --> 00:19:19,209
Are you sure you're OK, son?
80
00:19:31,292 --> 00:19:33,251
I've lost my hammer.
81
00:19:49,126 --> 00:19:52,042
If there's one thing I learned
during all my years in the force,
82
00:19:52,209 --> 00:19:54,792
it's that things don't just disappear.
83
00:19:55,001 --> 00:19:58,667
Either someone took it or you mislaid it.
But it didn't run off.
84
00:19:59,209 --> 00:20:02,917
Use method and logic to find it.
85
00:20:03,084 --> 00:20:06,959
Remember where you last
left the hammer lying around.
86
00:20:07,626 --> 00:20:10,376
Where? When? Who was there?
87
00:20:11,167 --> 00:20:16,042
And, above all, don't let yourself
be guided by your emotions. Never.
88
00:20:16,709 --> 00:20:21,376
Because if you let your emotions
guide you, you lose all objectivity.
89
00:20:21,751 --> 00:20:25,251
Then you start looking in the wrong places,
in the wrong direction.
90
00:20:25,917 --> 00:20:28,709
Believe me.
And that's not good.
91
00:20:43,376 --> 00:20:46,209
- Oh, Patrick. Good morning, son.
- Hello, Bert.
92
00:20:46,376 --> 00:20:49,334
- Cup of coffee?
- No, thank you. I've just had some.
93
00:20:49,459 --> 00:20:53,376
How's the old man doing?
Is he chasing the nurses around yet?
94
00:20:54,251 --> 00:20:56,751
- Eh?
- He's dead.
95
00:20:58,542 --> 00:21:01,376
- What did you say?
- I came to see if I left my hammer here.
96
00:21:01,501 --> 00:21:03,042
What?
97
00:21:03,209 --> 00:21:05,709
I came to see if I left my hammer here.
98
00:21:07,501 --> 00:21:09,209
I…
99
00:21:09,667 --> 00:21:12,667
I don't know…
uh, Patrick, go and take a look.
100
00:21:12,876 --> 00:21:16,792
I thought I may have left it behind
when I made that built-in cupboard.
101
00:21:38,167 --> 00:21:39,959
Rudy. Goddammit.
102
00:21:51,167 --> 00:21:52,584
No.
103
00:21:54,542 --> 00:21:55,917
No.
104
00:22:08,792 --> 00:22:10,792
No.
105
00:22:16,792 --> 00:22:20,376
Oh, shit. Oh, shit. Oh, fuck.
106
00:22:28,251 --> 00:22:30,209
I can't believe it.
107
00:22:34,167 --> 00:22:35,542
I didn't find it.
108
00:22:38,376 --> 00:22:39,542
Patrick.
109
00:22:40,376 --> 00:22:41,959
Patrick.
110
00:22:44,459 --> 00:22:48,167
My condolences, Patrick.
To you and your mother and…
111
00:22:48,334 --> 00:22:52,459
Sabrina can't believe it.
I keep telling her it's true.
112
00:22:52,626 --> 00:22:56,042
- But… she doesn't believe me.
- Patrick.
113
00:22:56,209 --> 00:22:57,667
Patrick?
114
00:22:59,001 --> 00:23:00,334
Patrick?
115
00:23:06,084 --> 00:23:07,959
I've lost my hammer.
116
00:23:23,209 --> 00:23:24,667
Hi.
117
00:23:25,334 --> 00:23:26,792
Hi.
118
00:23:29,376 --> 00:23:30,792
Um…
119
00:23:33,084 --> 00:23:34,209
Patrick.
120
00:23:36,709 --> 00:23:40,376
There's a quarrel going on at number 35.
121
00:23:46,042 --> 00:23:47,376
Oh, Patrick.
122
00:23:48,376 --> 00:23:54,167
Patrick, I know the area of each pitch can
change every year, as can the boundary,
123
00:23:54,334 --> 00:23:58,376
but the party in question has to
be informed before the end of April.
124
00:23:58,501 --> 00:24:01,876
- You have to communicate, pal.
- Yeah.
125
00:24:04,542 --> 00:24:09,667
- I'm not exactly sure what you mean.
- Which number is this here? Eh?
126
00:24:11,251 --> 00:24:14,001
- 35.
- 35. 35.
127
00:24:29,334 --> 00:24:32,501
Patrick, you know Michael likes us
to put him there.
128
00:24:32,667 --> 00:24:36,709
Besides, how long have we been asking you
to keep 36 free? Eh?
129
00:24:39,376 --> 00:24:40,542
Yeah…
130
00:24:40,709 --> 00:24:43,834
Maybe I wrote it down wrongly
or something.
131
00:24:47,501 --> 00:24:51,251
Wrote it down wrongly, Patrick?
For God's sake.
132
00:24:54,084 --> 00:24:58,376
She'll just have to…
You'll just have to move your tent.
133
00:24:58,542 --> 00:25:02,751
- It's as simple as that.
- No. I'm not moving it…
134
00:25:14,459 --> 00:25:18,917
Hey, hey. Hey, hey. Hey, hey.
Joséee. Joséee, Wilfried.
135
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
Take it easy.
136
00:25:21,209 --> 00:25:23,959
I don't need to tell you
we're all stressed out, eh?
137
00:25:24,126 --> 00:25:26,334
After what happened to Rudy.
138
00:25:26,459 --> 00:25:29,126
Patrick already has
enough to deal with, OK?
139
00:25:42,626 --> 00:25:48,376
I suggest that we give the young couple
Helga's caravan in compensation.
140
00:25:48,501 --> 00:25:52,126
She died last year.
What do you reckon?
141
00:25:58,792 --> 00:26:00,167
Thank you very much.
142
00:26:02,542 --> 00:26:04,001
How are you doing?
143
00:26:05,417 --> 00:26:09,501
We're all really upset
about Rudy's death.
144
00:26:09,667 --> 00:26:12,459
Really upset.
145
00:26:13,167 --> 00:26:15,376
Liliane too… She is.
146
00:26:16,876 --> 00:26:19,751
If you need anything, Patrick,
then… Eh?
147
00:27:44,459 --> 00:27:46,876
I no longer sell your hammer, Patrick.
148
00:27:47,042 --> 00:27:51,209
I've changed supplier and
they no longer do this brand.
149
00:27:52,501 --> 00:27:58,626
I've got lots of others. Steel ones,
titanium ones, everything you could want.
150
00:27:59,042 --> 00:28:01,709
I know saying this
isn't good for business but…
151
00:28:02,167 --> 00:28:04,084
It's true it's not the same.
152
00:28:11,251 --> 00:28:13,251
OK, seeing as it's you.
153
00:28:15,626 --> 00:28:17,501
I'll call Brussels.
154
00:28:38,251 --> 00:28:39,501
Hello, Géerôome?
155
00:28:39,667 --> 00:28:45,334
Yes. Tell me, the Teigler 5-23D hammer
series, do you still do them?
156
00:28:45,792 --> 00:28:47,626
Yes, please. Go ahead.
157
00:28:51,251 --> 00:28:53,376
He's going to look in the catalogue.
158
00:28:58,001 --> 00:28:59,417
Yes.
159
00:29:00,626 --> 00:29:04,042
If he hasn't got any, then that's it.
160
00:29:06,084 --> 00:29:07,959
Yes, go ahead. Yes.
161
00:29:09,126 --> 00:29:10,417
Yeah?
162
00:29:11,292 --> 00:29:12,584
Oh, right.
163
00:29:15,084 --> 00:29:16,876
Yes, OK. Yeah, yeah.
164
00:29:19,584 --> 00:29:21,001
Yes.
165
00:29:22,084 --> 00:29:26,376
Yes. Perfect. Yes. Thank you.
Have a good day. Right.
166
00:29:43,084 --> 00:29:45,751
They stopped making that model
six years ago.
167
00:29:49,001 --> 00:29:51,084
It's no longer in the catalogue.
168
00:29:52,126 --> 00:29:55,667
I'm sorry. I would have liked to have been
able to tell you differently.
169
00:29:55,876 --> 00:29:57,501
But there you are.
170
00:29:57,917 --> 00:30:01,751
You're thinking that a lovely series of
twelve with a new hammer among them
171
00:30:01,959 --> 00:30:05,792
isn't right. I know,
I thought the same thing, Patrick.
172
00:30:06,001 --> 00:30:09,167
I said to myself
he may as well buy a whole new set.
173
00:30:15,209 --> 00:30:17,084
Go on, try it. Go on.
174
00:30:24,959 --> 00:30:27,667
It will never be the same, of course.
175
00:30:31,459 --> 00:30:36,417
Take it, try it out a bit.
Take it home for a week or two and…
176
00:31:32,626 --> 00:31:35,917
8 P.M. — BIG LAKE
I KNOW WHERE YOUR HAMMER IS!
177
00:32:28,376 --> 00:32:29,584
Patrick.
178
00:32:30,167 --> 00:32:31,917
Where is my hammer?
179
00:32:34,376 --> 00:32:39,376
- I didn't put my name on that note.
- Where's my hammer, Wilfried?
180
00:32:46,917 --> 00:32:50,417
I can put my caravan here for free
for two whole summers.
181
00:32:54,501 --> 00:32:56,042
One summer.
182
00:32:57,126 --> 00:33:00,626
And 35 and 36 are always for me,
no exception.
183
00:33:01,709 --> 00:33:03,167
OK.
184
00:33:04,001 --> 00:33:05,792
Where is my hammer?
185
00:33:15,542 --> 00:33:19,334
- Wilfried. Patrick.
- Henk.
186
00:33:23,542 --> 00:33:25,459
Uh, come in, Patrick.
187
00:33:32,084 --> 00:33:34,626
I don't know how to put it, Patrick.
188
00:33:34,792 --> 00:33:39,917
I wanted to make a little table for the TV
and I've got my own tools, of course,
189
00:33:40,084 --> 00:33:44,084
but I thought,
with the long bolts, I thought…
190
00:33:44,251 --> 00:33:49,376
Patrick's hammer would be ideal
and then I took it.
191
00:33:50,584 --> 00:33:52,376
Sorry, Patrick.
192
00:33:53,667 --> 00:33:55,292
I apologise.
193
00:33:58,042 --> 00:33:59,459
Where is it now?
194
00:34:02,167 --> 00:34:06,334
I was using it.
I went for a coffee.
195
00:34:07,251 --> 00:34:09,876
It was lying there on the table.
196
00:34:10,042 --> 00:34:14,084
And when I got back
it wasn't there anymore.
197
00:34:26,376 --> 00:34:28,376
I will make it up to you, Patrick.
198
00:34:29,334 --> 00:34:30,584
I promise I will.
199
00:34:31,042 --> 00:34:32,251
Honestly.
200
00:34:33,501 --> 00:34:36,376
They stopped making that series
six years ago.
201
00:34:41,667 --> 00:34:44,334
Tell me what you want, Patrick.
Anything, I'll do it.
202
00:34:44,501 --> 00:34:46,709
I just hope our relationship won't…
203
00:34:46,917 --> 00:34:51,917
Oh, hi, Patrick. What a nice surprise.
Want to stay to dinner? There's plenty.
204
00:34:52,667 --> 00:34:57,126
Sabrina. I borrowed Patrick's hammer
without asking.
205
00:34:57,292 --> 00:34:58,959
Did you?
206
00:34:59,126 --> 00:35:02,167
- And now I've lost it.
- Typical.
207
00:35:04,709 --> 00:35:06,959
It was there on the table.
208
00:35:07,126 --> 00:35:10,792
Oh, the hammer on the table?
I used it. I took it.
209
00:35:11,001 --> 00:35:14,376
Dustin was putting a tent up and
didn't have anything for the pegs
210
00:35:14,542 --> 00:35:15,959
so I fetched the hammer.
211
00:36:35,959 --> 00:36:38,126
- Sabrina says you've got my hammer.
212
00:36:38,876 --> 00:36:39,709
Hammer?
213
00:36:43,417 --> 00:36:48,334
Oh, that hammer? Was it yours?
I gave it back.
214
00:36:48,459 --> 00:36:49,751
To Sabrina?
215
00:36:57,334 --> 00:37:00,667
- She says she gave it back.
- To me?
216
00:37:00,876 --> 00:37:05,876
- I put it back on that tree trunk.
- Then it must still be there, eh?
217
00:37:06,042 --> 00:37:09,667
Patrick.
I really am sorry about this.
218
00:37:21,167 --> 00:37:26,167
- Anyone could have taken it.
- These things happen, Patrick.
219
00:37:49,292 --> 00:37:50,459
Come on.
220
00:38:02,001 --> 00:38:04,251
I'll put a rope up.
221
00:38:06,501 --> 00:38:08,584
That'll make it easier.
222
00:38:09,334 --> 00:38:11,626
Did you know your father had a lover?
223
00:38:16,751 --> 00:38:18,126
No.
224
00:38:20,501 --> 00:38:21,876
A man.
225
00:38:25,334 --> 00:38:28,667
- Have you already eaten?
- Lasagna at Liliane's.
226
00:38:31,001 --> 00:38:33,167
I'll be in the workshop.
227
00:38:45,209 --> 00:38:48,209
I thought we'd arranged to meet
this evening.
228
00:38:50,751 --> 00:38:55,167
Look, Patrick. I don't know
what you've been doing all day.
229
00:38:56,251 --> 00:38:59,042
Looking for that hammer or whatever,
230
00:39:00,251 --> 00:39:02,459
but I can tell you now
231
00:39:03,584 --> 00:39:06,126
it won't bring your father back.
232
00:39:10,959 --> 00:39:14,167
You are going through
an existential phase
233
00:39:14,334 --> 00:39:16,376
caused by your father's death.
234
00:39:17,459 --> 00:39:21,917
And that manifests itself in your search
for that stupid hammer of yours.
235
00:39:24,376 --> 00:39:27,042
I am your distraction, Patrick.
236
00:39:27,959 --> 00:39:29,542
Not that hammer.
237
00:39:31,376 --> 00:39:34,001
Let it go, eh?
238
00:39:34,917 --> 00:39:37,626
Let Herman look after the campsite.
239
00:39:37,792 --> 00:39:41,084
Then everything can go back to being like it was.
240
00:39:45,292 --> 00:39:47,042
Come on, Patrick.
241
00:39:48,001 --> 00:39:51,292
Eh? Then I'll rub you in again.
242
00:39:55,709 --> 00:39:58,667
I'm just trying to
find my hammer, Liliane.
243
00:40:26,334 --> 00:40:29,334
You won't get your father back
that way, Patrick.
244
00:41:07,251 --> 00:41:09,626
I really do feel bad about your hammer.
245
00:41:17,126 --> 00:41:19,417
If I'd known it was yours…
246
00:41:30,959 --> 00:41:35,667
- Are you worried they'll blow away?
- It's for my mother.
247
00:41:55,042 --> 00:41:56,626
May I see?
248
00:42:06,709 --> 00:42:08,042
Patrick.
249
00:42:09,334 --> 00:42:11,376
It's really nice here.
250
00:42:15,876 --> 00:42:17,876
Who does the furniture belong to?
251
00:42:20,417 --> 00:42:22,001
To me.
252
00:42:22,417 --> 00:42:24,084
Did you make those?
253
00:42:25,251 --> 00:42:26,584
Yes.
254
00:42:27,084 --> 00:42:28,417
Who for?
255
00:42:29,459 --> 00:42:31,042
For myself.
256
00:42:36,584 --> 00:42:38,542
They're beautiful.
257
00:42:43,584 --> 00:42:45,709
Can I buy a chair off you?
258
00:42:48,626 --> 00:42:53,126
- Yes, but you don't need to pay for it.
- Of course I do.
259
00:42:58,667 --> 00:43:01,376
Did you train to do this?
260
00:43:04,584 --> 00:43:05,792
No.
261
00:43:08,667 --> 00:43:10,376
I just tinker a bit.
262
00:43:10,584 --> 00:43:12,501
That's not true, Patrick.
263
00:43:12,667 --> 00:43:15,001
You're really talented.
264
00:43:22,792 --> 00:43:26,251
I know someone who sells
designer furniture in Brussels.
265
00:43:27,334 --> 00:43:29,959
If they were to see what you…
266
00:43:36,209 --> 00:43:38,209
And you sleep here too?
267
00:43:41,584 --> 00:43:43,334
It's handy.
268
00:44:02,959 --> 00:44:05,167
Do you think you'll find it?
269
00:44:15,584 --> 00:44:17,334
I don't know.
270
00:45:08,667 --> 00:45:11,542
Patrick? My condolences, pal.
271
00:45:11,709 --> 00:45:14,917
Did you see my hammer
on the tree trunk?
272
00:45:15,084 --> 00:45:18,376
No. But I'll keep my eyes open.
273
00:45:21,542 --> 00:45:25,126
Hi. You don't happen to have seen
my hammer lying there?
274
00:45:26,126 --> 00:45:27,459
No.
275
00:45:30,876 --> 00:45:35,167
What about Gunter? He's often
on the veranda. Maybe he saw something?
276
00:45:35,334 --> 00:45:40,792
No. Gunter's in Brussels.
Do you know what he's gone to do?
277
00:45:41,001 --> 00:45:43,876
He's with his friend from Switzerland.
278
00:45:49,876 --> 00:45:52,501
I knew you enjoyed your food.
279
00:45:53,042 --> 00:45:56,876
All those jars of jam Liliane makes
specially for you, eh darling?
280
00:45:58,376 --> 00:46:02,501
Right. I'm going to
start on the dessert.
281
00:46:08,042 --> 00:46:11,251
Is everything going OK
with the campsite? Yeah?
282
00:46:14,042 --> 00:46:17,334
Have you given any thought to what you want to do with it?
283
00:46:18,626 --> 00:46:23,376
Rudy has left us with lots of
questions and uncertainties, of course.
284
00:46:25,584 --> 00:46:29,251
But what I'm most concerned about today
285
00:46:30,417 --> 00:46:32,167
is Patrick.
286
00:46:32,959 --> 00:46:37,084
Believe it or not,
but I'm thinking of Patrick
287
00:46:37,876 --> 00:46:40,626
and imagining I'm Patrick.
288
00:46:42,459 --> 00:46:43,626
Then I close my eyes…
289
00:46:43,792 --> 00:46:47,917
I'm sitting there on the sofa,
for example, then I close my eyes
290
00:46:49,209 --> 00:46:51,209
and I become Patrick.
291
00:46:53,792 --> 00:46:56,501
Then I think exactly how Patrick thinks.
292
00:46:57,292 --> 00:47:00,501
Then I see everything
that's going on in that head.
293
00:47:02,417 --> 00:47:05,959
Matters of vital importance,
too many to mention,
294
00:47:06,126 --> 00:47:09,917
but one question keeps reoccurring.
295
00:47:10,626 --> 00:47:16,167
Can I cope with running the campsite?
Yes? No?
296
00:47:16,792 --> 00:47:18,376
And do I want to?
297
00:47:19,376 --> 00:47:21,209
That's the second question.
298
00:47:21,959 --> 00:47:25,001
Because now we're getting to
the heart of the matter.
299
00:47:25,709 --> 00:47:28,167
Does Patrick want this?
300
00:47:32,542 --> 00:47:35,667
I don't think
this will make Patrick happy.
301
00:47:51,292 --> 00:47:53,626
Yeah, I think…
302
00:47:56,292 --> 00:47:58,876
- I think…
- I understand.
303
00:47:59,042 --> 00:48:02,001
I understand. Of course I understand.
304
00:48:02,167 --> 00:48:04,667
How shall I put it?
It's a deadlock.
305
00:48:05,751 --> 00:48:10,667
I'm familiar with the conflicting feelings
fighting each other inside you.
306
00:48:13,376 --> 00:48:15,376
And I want to help you.
307
00:48:18,251 --> 00:48:21,084
I want to take that weight
off your shoulders.
308
00:48:26,459 --> 00:48:28,709
Let me just tell you what I mean.
309
00:48:31,292 --> 00:48:32,917
I want to buy the campsite.
310
00:48:33,084 --> 00:48:35,959
- I can't do anything about that.
- Don't give me an answer yet.
311
00:48:36,459 --> 00:48:40,001
That's not necessary.
I realise you want to think about it.
312
00:48:40,167 --> 00:48:44,417
I know the campsite has
always belonged to your family.
313
00:48:47,126 --> 00:48:50,167
- Right. Guys, look.
- Yeah.
314
00:48:50,376 --> 00:48:54,251
I hope it's OK. There you are.
315
00:48:58,459 --> 00:49:01,876
- I'm not hungry anymore.
- Nothing has to change for you, Patrick.
316
00:49:02,042 --> 00:49:06,792
You can carry on living here and
we don't need to charge you rent.
317
00:49:06,959 --> 00:49:10,417
No, of course not. Everything just
stays as it is. Of course.
318
00:49:10,584 --> 00:49:15,126
I think it's best if you don't
say anything to Nelly for now.
319
00:49:15,667 --> 00:49:18,792
Because it's about you, of course.
320
00:49:21,042 --> 00:49:22,376
Eh?
321
00:50:38,376 --> 00:50:39,584
That's too big.
322
00:50:55,126 --> 00:50:56,584
Patrick, are you OK?
323
00:50:57,542 --> 00:51:00,709
- They used my hammer.
- What?
324
00:51:02,584 --> 00:51:05,417
- They broke in.
- Why?
325
00:51:06,376 --> 00:51:08,876
The money has been stolen from the till.
326
00:51:11,001 --> 00:51:13,251
The money has been stolen from the till?
327
00:52:12,167 --> 00:52:15,292
People cross the border,
commit three or four burglaries
328
00:52:15,417 --> 00:52:17,584
and then cross back over the border again.
329
00:52:18,959 --> 00:52:21,167
There have already been a number
this year.
330
00:52:21,334 --> 00:52:25,376
Perhaps I'm getting old but it seems to
happen more and more as the years go by.
331
00:52:26,251 --> 00:52:28,459
They used my hammer.
332
00:52:42,209 --> 00:52:43,751
I don't think so, Patrick.
333
00:52:44,709 --> 00:52:47,751
Most of the time
these people bring their own tools.
334
00:52:48,042 --> 00:52:52,667
Their own screwdriver,
their own crowbar, their own hammer.
335
00:52:54,209 --> 00:52:56,376
Sometimes even their own shoehorn.
336
00:52:57,209 --> 00:52:59,251
They used…
337
00:53:00,167 --> 00:53:01,667
my hammer.
338
00:53:02,376 --> 00:53:04,417
And they injured themself.
339
00:53:34,292 --> 00:53:39,042
People, we all know that
since Rudy died
340
00:53:39,209 --> 00:53:45,417
our beloved campsite has
gone downhill fast.
341
00:53:45,584 --> 00:53:48,584
And I think
we should be honest about that.
342
00:53:49,417 --> 00:53:50,584
Yeah?
343
00:53:51,001 --> 00:53:56,084
It's all down to an uncertain void
that has been created.
344
00:53:56,292 --> 00:54:01,292
And a lack of leadership on the site
after Rudy's death.
345
00:54:01,417 --> 00:54:03,959
Hold on, hold on, hold on.
346
00:54:04,126 --> 00:54:08,626
Wilfried, we're not here
to start pointing fingers at people.
347
00:54:08,792 --> 00:54:11,751
It isn't easy, of course.
348
00:54:11,959 --> 00:54:14,876
It isn't all black and white, of course.
349
00:54:15,042 --> 00:54:17,876
And that is why I,
and my wife too,
350
00:54:18,042 --> 00:54:22,209
have the deepest respect for Patrick's feelings
351
00:54:22,376 --> 00:54:26,667
and the mourning process
he is going through at present.
352
00:54:26,876 --> 00:54:29,417
But, at the same time…
353
00:54:29,584 --> 00:54:35,626
At the same time I have realised
that our summers are at risk.
354
00:54:35,792 --> 00:54:37,751
I don't need to tell anyone here
355
00:54:37,959 --> 00:54:44,251
what worrying things have happened
on our beloved site today.
356
00:54:44,376 --> 00:54:49,334
Not that long ago we were told here in this room
357
00:54:49,459 --> 00:54:53,084
that there was no money in the till.
358
00:54:53,292 --> 00:55:00,042
Yesterday we heard, as if by magic, that
the contents of the till had been stolen.
359
00:55:00,209 --> 00:55:04,001
I'm assuming there actually were contents.
360
00:55:04,209 --> 00:55:07,501
And if that is the case,
then I'm wondering what's going on.
361
00:55:07,667 --> 00:55:12,251
Are we being lied to on purpose?
362
00:55:12,376 --> 00:55:16,459
If so, people,
we have reached a certain limit.
363
00:55:16,626 --> 00:55:21,376
We are entitled to clarity.
It is our campsite.
364
00:55:22,667 --> 00:55:28,084
It is our money.
And it is our future.
365
00:55:29,209 --> 00:55:33,167
Which is why my wife and I,
after careful consideration,
366
00:55:33,334 --> 00:55:35,959
Thought we would put
a very personal proposal…
367
00:57:09,292 --> 00:57:12,001
- You really think they agreed?
- Yes.
368
00:57:12,167 --> 00:57:14,042
- Really?
- Yes, you saw so too.
369
00:57:14,209 --> 00:57:17,792
They applauded you.
That's what you wanted, isn't it? Eh?
370
00:57:18,001 --> 00:57:24,751
Yes. But I saw Joséee and… and Sabrina
looking. I thought, "Well…"
371
00:57:26,084 --> 00:57:30,292
They don't understand what it's all about
but… you made some very good points
372
00:57:30,417 --> 00:57:34,251
and finally told it as it is for once.
373
00:57:37,709 --> 00:57:41,876
I really can't believe
we're actually doing this, Lil.
374
00:57:42,084 --> 00:57:43,876
No. We are doing it.
375
00:57:53,251 --> 00:57:54,959
I'm exhausted.
376
00:57:58,084 --> 00:58:00,792
- Go to bed then, eh?
- Yeah.
377
00:58:18,251 --> 00:58:20,459
Shall I run a bath?
378
00:58:26,876 --> 00:58:30,251
Do you know how much I love you, Lil?
379
00:58:31,376 --> 00:58:32,626
Lil?
380
00:58:33,792 --> 00:58:38,959
Do you know how happy you make me
when I see that look in your eyes?
381
00:58:42,209 --> 00:58:45,459
And I know I can still…
382
00:58:46,501 --> 00:58:48,417
make you feel so proud.
383
00:58:54,292 --> 00:58:56,876
- Herman. Herman.
- Liliane.
384
00:58:57,084 --> 00:59:00,417
- You've been drinking. Go and…
- My Lil.
385
00:59:00,584 --> 00:59:02,376
Yeah.
386
00:59:02,959 --> 00:59:07,209
Come on, let's run a bath, darling. Eh?
387
00:59:08,167 --> 00:59:11,209
Shall I run a bath? Eh?
388
00:59:11,376 --> 00:59:13,292
What? What's the matter?
389
00:59:14,667 --> 00:59:16,626
Liliane.
390
01:01:01,584 --> 01:01:03,251
Sorry.
391
01:01:06,334 --> 01:01:08,751
I just needed to lie down for a bit.
392
01:01:28,876 --> 01:01:31,334
Did you hear what that Herman was saying?
393
01:01:37,084 --> 01:01:39,167
Don't let them push you around like that.
394
01:01:45,334 --> 01:01:47,376
What do you think of Dustin?
395
01:01:53,001 --> 01:01:55,876
I've given up my life for that guy.
396
01:02:03,001 --> 01:02:05,542
Did you know I studied law?
397
01:02:10,167 --> 01:02:11,376
And now…
398
01:02:31,626 --> 01:02:33,459
It will get better, eh?
399
01:02:34,459 --> 01:02:36,292
Do you think so?
400
01:02:38,584 --> 01:02:41,084
We're the same, Patrick.
401
01:02:42,959 --> 01:02:45,751
We have to learn to
stand up for ourselves.
402
01:02:47,792 --> 01:02:49,917
You've got far too much talent.
403
01:02:50,917 --> 01:02:53,417
To allow it to go to waste for…
404
01:02:54,667 --> 01:02:56,417
for those idiots.
405
01:03:58,167 --> 01:03:59,376
- Herman.
- Hi.
406
01:04:00,251 --> 01:04:01,626
Hello, Herman.
407
01:04:04,084 --> 01:04:05,626
Herman.
408
01:04:06,126 --> 01:04:08,417
- Hello.
- Herman.
409
01:04:10,709 --> 01:04:12,001
Herman.
410
01:04:12,459 --> 01:04:14,376
- Wilfried.
- Herman.
411
01:04:17,376 --> 01:04:20,251
- Well. It's a lovely day, isn't it?
- Certainly is.
412
01:04:20,959 --> 01:04:23,376
- Joséee, hi.
- Herman.
413
01:04:23,542 --> 01:04:24,626
- Hello.
- Hi.
414
01:04:24,792 --> 01:04:27,126
- Well?
- I've removed it all…
415
01:04:50,626 --> 01:04:52,584
- Lil.
- Yes.
416
01:04:52,792 --> 01:04:54,459
- Who is it?
- It's Patrick.
417
01:04:54,626 --> 01:04:58,917
Oh. Just the man I need.
418
01:04:59,376 --> 01:05:01,376
- Come in, Patrick.
- No, thank you.
419
01:05:09,376 --> 01:05:13,167
If you give me my hammer back
I won't tell anyone what you did.
420
01:05:14,709 --> 01:05:16,459
I haven't got your hammer.
421
01:05:17,417 --> 01:05:20,042
- Your blood is on the door, Herman.
- What?
422
01:05:20,126 --> 01:05:22,876
You forced the door with my hammer
and hurt your hand
423
01:05:23,042 --> 01:05:26,626
and then you stole that money
to show I can't do it but I can do it.
424
01:05:26,792 --> 01:05:30,709
- And I also know how things stand.
- You're giving me the creeps.
425
01:05:31,626 --> 01:05:35,417
- You think I stole that money?
- And my hammer.
426
01:05:35,584 --> 01:05:37,459
Why would I do that?
427
01:05:42,542 --> 01:05:47,376
You think I stole that money so everyone
can see you can't run the campsite.
428
01:05:49,667 --> 01:05:51,251
- Come in.
- Give it back.
429
01:05:53,251 --> 01:05:56,501
I just burned my hand on the oven,
Patrick.
430
01:05:56,667 --> 01:06:01,376
I'd baked a chocolate cake. I used some of
that delicious apricot jam too.
431
01:06:01,542 --> 01:06:04,792
- There's some left…
- You're lying, Herman. You're lying.
432
01:06:05,001 --> 01:06:08,501
- You're lying. Where is my hammer?
- Patrick…
433
01:06:09,251 --> 01:06:11,001
Have you gone crazy?
434
01:06:11,417 --> 01:06:15,376
Has a fuse blown in that head of yours?
435
01:06:17,917 --> 01:06:22,792
Have you got any idea…
how strange you are?
436
01:06:24,334 --> 01:06:29,167
I don't have to do anything to show
you can't cope with the campsite, do I?
437
01:06:29,917 --> 01:06:32,209
You're doing that all by yourself.
438
01:06:33,376 --> 01:06:36,417
Even your father knew
you were unfit to do it.
439
01:06:39,667 --> 01:06:42,959
Did you think he wasn't
ashamed of you, Patrick?
440
01:06:43,126 --> 01:06:47,376
A son who's still living at home aged 40,
a flabby…
441
01:06:48,084 --> 01:06:51,751
lazy guy with no ambition?
442
01:06:54,251 --> 01:06:57,376
What do you do all day, Patrick?
443
01:07:03,292 --> 01:07:04,959
Thirty… Thirty…
444
01:07:06,459 --> 01:07:10,626
- What did you say, Patrick?
- Thirty-eight. Not forty.
445
01:07:13,042 --> 01:07:17,876
People like you are the reason why
the world is such a fucking mess
446
01:07:18,042 --> 01:07:20,459
and I feel like puking
when I look at you.
447
01:07:41,667 --> 01:07:43,167
Stop. Stop it, stop it.
448
01:07:43,334 --> 01:07:45,959
Stop it. Stop it.
449
01:08:00,751 --> 01:08:01,959
Stop.
450
01:08:04,167 --> 01:08:05,792
Fuck.
451
01:08:06,126 --> 01:08:07,209
Fuck.
452
01:09:23,001 --> 01:09:24,542
Fucking hell.
453
01:09:28,501 --> 01:09:30,501
Fucking hell.
454
01:09:41,709 --> 01:09:45,376
Fucking hell. I'm going to
stick your head down the toilet.
455
01:09:48,459 --> 01:09:50,959
Down the toilet, you fat bastard.
456
01:09:55,959 --> 01:09:58,792
Fucking hell.
457
01:09:59,584 --> 01:10:01,917
That's enough now! Let go of him.
458
01:10:02,084 --> 01:10:06,042
- Get in there.
- Let go. Herman. Let go.
459
01:12:15,542 --> 01:12:18,334
Patrick. I've got it.
460
01:12:19,542 --> 01:12:22,959
Patrick. I've found your hammer.
461
01:12:31,917 --> 01:12:35,209
He was planning to leave
with the money and everything.
462
01:12:38,584 --> 01:12:43,001
I thought he'd been acting strangely
for a while. I followed him…
463
01:12:43,167 --> 01:12:45,667
and was just able to stop him.
464
01:12:47,542 --> 01:12:49,792
I beat it all out of him.
465
01:12:57,209 --> 01:12:58,542
Go on.
466
01:13:07,876 --> 01:13:10,417
Didn't I say I'd make it up to you?
467
01:13:55,459 --> 01:13:57,751
I took the money out of the till.
468
01:14:01,042 --> 01:14:02,792
He'd promised me.
469
01:14:03,376 --> 01:14:05,667
Your father, he'd promised me.
470
01:14:07,917 --> 01:14:10,167
We were going to start again together.
471
01:14:11,876 --> 01:14:14,251
We were going to be happy together.
472
01:14:19,126 --> 01:14:20,626
Rudy.
473
01:14:27,542 --> 01:14:29,709
Did you use my hammer?
474
01:14:37,126 --> 01:14:38,501
What did you say?
475
01:14:39,584 --> 01:14:42,042
Did you use my hammer?
476
01:14:47,584 --> 01:14:49,917
Yes, I used your hammer.
477
01:14:53,792 --> 01:14:55,417
Where is it now?
478
01:14:59,167 --> 01:15:01,042
I just…
479
01:15:01,209 --> 01:15:04,376
I put it back where I found it.
480
01:15:05,876 --> 01:15:08,542
There you are, there it is.
481
01:15:22,334 --> 01:15:25,334
- That's not my hammer.
- Well…
482
01:16:15,584 --> 01:16:17,084
Hey.
483
01:16:18,501 --> 01:16:20,084
Patrick.
484
01:16:20,751 --> 01:16:22,126
Patrick.
485
01:16:40,626 --> 01:16:43,959
I told him he could keep the money.
486
01:16:49,251 --> 01:16:54,042
I'm leaving for Brussels to morrow
with Stephanie, after the funeral.
487
01:16:57,876 --> 01:17:00,417
Are you shaking your head?
488
01:17:01,126 --> 01:17:04,001
- For how long?
- Two weeks.
489
01:17:04,167 --> 01:17:06,751
And if I like it, I'll stay for longer.
490
01:17:13,209 --> 01:17:14,584
What about me?
491
01:17:15,209 --> 01:17:18,667
Son, you're not a little kid anymore,
are you? What is all this?
492
01:17:18,917 --> 01:17:20,751
Do whatever you feel like doing, eh?
493
01:17:22,292 --> 01:17:25,626
The campsite belonged to your father.
Now it belongs to you.
494
01:17:27,126 --> 01:17:33,334
Do whatever you want with it.
Sell it, build apartments on it, blow it up.
495
01:17:33,459 --> 01:17:35,292
I couldn't care less.
496
01:22:16,876 --> 01:22:19,251
Don't worry.
It's just procedure.
497
01:22:21,251 --> 01:22:24,876
These men do things their way
but I asked them to wait outside
498
01:22:25,042 --> 01:22:28,209
because I needed to have a bit of a chat
with Patrick first.
499
01:22:48,209 --> 01:22:49,751
That's it.
500
01:22:54,876 --> 01:22:58,126
Hold on, hold on, hold on.
Before you say that, listen to me first
501
01:22:58,292 --> 01:23:00,501
and then, importantly, say nothing.
502
01:23:01,251 --> 01:23:05,001
These men found this hammer in Brussels,
next to a body.
503
01:23:05,584 --> 01:23:09,626
It would seem this hammer smashed
someone's skull in. A Swiss guy's.
504
01:23:09,792 --> 01:23:12,042
- It's my hammer.
- No.
505
01:23:12,709 --> 01:23:16,584
They made inquiries and
discovered this model was no longer made.
506
01:23:16,751 --> 01:23:19,126
Worse, this model was
no longer in circulation.
507
01:23:19,251 --> 01:23:23,751
They went from the manufacturer to the
distributor to the shop in the village.
508
01:23:23,959 --> 01:23:26,042
And what did they learn
in that shop?
509
01:23:26,167 --> 01:23:29,792
That Patrick's hammer had disappeared.
The same model.
510
01:23:30,001 --> 01:23:32,876
I thought, "I know Patrick.
I'll go and have a chat with him."
511
01:23:33,042 --> 01:23:36,084
- It's definitely not Patrick's hammer.
- It is, it's mine.
512
01:23:36,209 --> 01:23:40,751
It can't be Patrick's hammer because if
it is, Patrick is going to be in trouble.
513
01:23:40,959 --> 01:23:44,709
If it is Patrick's hammer I will be
obliged by law to put Patrick in prison
514
01:23:44,917 --> 01:23:49,501
for several days as a precaution while
they find out who did it. Understand?
515
01:24:08,917 --> 01:24:10,292
It's my hammer.
516
01:24:12,209 --> 01:24:15,126
I'm explaining to you
why it can't be your hammer, Patrick.
517
01:24:16,751 --> 01:24:18,417
You will go to prison.
518
01:24:25,876 --> 01:24:29,792
It's sorted. It's not his hammer.
He's never seen it before.
519
01:24:53,167 --> 01:24:55,292
Is that your hammer, sir?
520
01:25:06,376 --> 01:25:07,917
Patrick?
521
01:25:10,376 --> 01:25:12,167
Does this hammer belong to you?
522
01:25:19,667 --> 01:25:20,876
Yes.
523
01:25:39,626 --> 01:25:41,084
Patrick.
524
01:26:27,751 --> 01:26:33,501
I know you don't want a lawyer but…
I can't just sit here and watch.
525
01:26:38,584 --> 01:26:43,126
Apparently no one at the campsite saw you
at the time the murder occurred.
526
01:26:45,376 --> 01:26:49,959
They've worked out that you had plenty
of time to drive to Brussels and back.
527
01:27:01,001 --> 01:27:03,167
Why are you doing this to yourself?
528
01:27:07,376 --> 01:27:09,376
I know you didn't do it.
529
01:27:13,792 --> 01:27:15,167
Patrick?
530
01:27:18,042 --> 01:27:22,376
It's as if we are all
trying something out…
531
01:27:26,001 --> 01:27:29,167
while you are just… being yourself.
532
01:27:29,959 --> 01:27:31,251
And…
533
01:27:35,876 --> 01:27:38,126
that is beautiful to see, Patrick.
534
01:27:53,792 --> 01:27:57,584
They've arrested the person who did it.
It was Gunter, Florence's son.
535
01:27:57,667 --> 01:28:01,459
He took your hammer, he took it
to Brussels. He's admitted everything.
536
01:28:01,626 --> 01:28:04,584
- Oh, that's great news.
- Can I talk to you, Patrick?
537
01:28:14,542 --> 01:28:16,001
Patrick.
538
01:28:18,376 --> 01:28:20,876
You'll never see your hammer again.
38707