Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
NADAR O AHOGARSE
2
00:00:09,458 --> 00:00:12,166
Disculpe, señor.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,207
Agente Especial John Fisher.
4
00:00:14,208 --> 00:00:16,416
Agente Especial Fisher,
5
00:00:16,417 --> 00:00:18,082
¿no debería leernos
nuestros derechos?
6
00:00:18,083 --> 00:00:20,541
¿Estamos bajo arresto?
¿Podemos hablar con un abogado?
7
00:00:20,542 --> 00:00:22,499
- Conozco mis derechos, así que--
- Eso está bien.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,666
Ya charlaron suficiente.
9
00:00:24,667 --> 00:00:27,749
Maldito, ¡sácame de aquí!
10
00:00:27,750 --> 00:00:29,791
Y además, no puedes meter
a Kevin en la cajuela.
11
00:00:29,792 --> 00:00:31,207
Estoy segura de que eso es ilegal.
12
00:00:31,208 --> 00:00:32,791
- Está temblando.
- Sí--
13
00:00:32,792 --> 00:00:35,042
¡Oh, vamos!
14
00:00:43,542 --> 00:00:45,750
Disculpa, Agente Fisher, ¿verdad?
15
00:00:46,958 --> 00:00:48,124
Bajaré esto...
16
00:00:48,125 --> 00:00:50,291
Hola, brazos bonitos.
17
00:00:50,292 --> 00:00:52,082
No pude evitar notar
18
00:00:52,083 --> 00:00:54,874
que eres muy sensual.
19
00:00:54,875 --> 00:00:57,041
Súper ardiente.
20
00:00:57,042 --> 00:01:00,791
Diría once sobre diez
en la escala de papacito.
21
00:01:00,792 --> 00:01:02,291
¿Sabes a lo que me refiero?
22
00:01:02,292 --> 00:01:04,541
Una situación muy única.
23
00:01:04,542 --> 00:01:06,041
Y nosotras-- Jordan y yo--
24
00:01:06,042 --> 00:01:07,666
somos, me atrevería a decir,
25
00:01:07,667 --> 00:01:09,916
un par de chicas guapas
en nuestro mejor momento
26
00:01:09,917 --> 00:01:13,624
que buscamos ir de fiesta
con los hombres de la ley.
27
00:01:13,625 --> 00:01:17,207
Solo para aclarar,
definitivamente no estoy buscando fiesta.
28
00:01:17,208 --> 00:01:19,707
Jordan, ¿qué estás haciendo?
Amiga, lo seducimos.
29
00:01:19,708 --> 00:01:21,582
Lo ponemos cachondo
y vulnerable--
30
00:01:21,583 --> 00:01:23,207
y tal vez hacemos cosas de sexo,
tal vez no...
31
00:01:23,208 --> 00:01:24,666
- Asco.
- ...no descartemos nada,
32
00:01:24,667 --> 00:01:27,999
- y luego lo jodemos.
- Te puedo escuchar.
33
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Idiotas.
34
00:01:30,500 --> 00:01:31,999
¿Cuál es tu problema?
35
00:01:32,000 --> 00:01:33,832
Sé que eso no lo enseñan
en Juilliard.
36
00:01:33,833 --> 00:01:36,249
Bueno, entonces...
37
00:01:36,250 --> 00:01:39,457
Solo fui a Juilliard un poco.
38
00:01:39,458 --> 00:01:43,125
Y por "un poco", quiero decir que salí
con una chica que enseñaba allí.
39
00:01:44,500 --> 00:01:46,957
Y era un curso de verano...
40
00:01:46,958 --> 00:01:48,916
en teoría musical.
41
00:01:48,917 --> 00:01:50,707
¿Por qué mentiste sobre eso?
42
00:01:50,708 --> 00:01:52,332
Porque eres Jordan King.
43
00:01:52,333 --> 00:01:53,707
Siempre tan, no sé,
44
00:01:53,708 --> 00:01:55,374
formada clásicamente
y siempre tan compuesta.
45
00:01:55,375 --> 00:01:58,125
Solo pensé que tal vez
me verías como igual.
46
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
No soy perfecta, ¿sabes?
47
00:02:04,750 --> 00:02:06,207
En los últimos dos años,
48
00:02:06,208 --> 00:02:09,875
he robado más de $130 millones
en propiedad personal.
49
00:02:10,042 --> 00:02:12,541
¿Qué? ¡No te creo!
50
00:02:12,542 --> 00:02:17,583
Oro, joyas, efectivo,
coches, bonos.
51
00:02:18,083 --> 00:02:21,916
Creo que incluso robé
los esquemas de un misil nuclear.
52
00:02:21,917 --> 00:02:23,666
Oh, Dios mío.
53
00:02:23,667 --> 00:02:25,832
Y pensé que no podría
respetarte más.
54
00:02:25,833 --> 00:02:29,207
- ¡Qué chingón!
- ¿Me respetas por cometer crímenes?
55
00:02:29,208 --> 00:02:33,708
Bueno, no, te respeto
por compartir tu verdad conmigo.
56
00:02:35,500 --> 00:02:37,666
Bueno, y también por cometer crímenes.
57
00:02:37,667 --> 00:02:39,541
Eso, para mí,
está bien chido.
58
00:02:39,542 --> 00:02:41,999
Pero no, compartir tu verdad,
59
00:02:42,000 --> 00:02:43,750
eso es sagrado.
60
00:02:45,000 --> 00:02:47,499
Ahora te devolveré el favor
61
00:02:47,500 --> 00:02:49,249
diciéndote algo que nunca
le he dicho a nadie antes
62
00:02:49,250 --> 00:02:50,957
sobre la noche
en que perdí mi virginidad.
63
00:02:50,958 --> 00:02:52,291
No, no-no...
64
00:02:52,292 --> 00:02:53,666
Era temporada de huracanes,
y yo llevaba puestos...
65
00:02:53,667 --> 00:02:55,207
- No es necesario.
- ...mi par favorito de shorts.
66
00:02:55,208 --> 00:02:57,874
¡Cállense la boca, allá atrás!
67
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
Por Dios.
68
00:03:01,417 --> 00:03:04,417
Esta mierda al estilo
"Tomates Verdes Fritos".
69
00:03:12,500 --> 00:03:14,999
Bueno, tan fuerte...
70
00:03:15,000 --> 00:03:17,083
y los lentes son tan...
71
00:03:19,167 --> 00:03:20,708
Espera, ¡qué carajos!
72
00:03:23,083 --> 00:03:24,542
Yo te he visto.
73
00:03:25,667 --> 00:03:27,291
Espera, te he visto antes.
74
00:03:27,292 --> 00:03:31,167
Jordan, Jordan,
he visto a este tipo, carajo.
75
00:03:32,583 --> 00:03:34,082
- ¿Qué estás diciendo?
- ¡Dios mío!
76
00:03:34,083 --> 00:03:39,207
He visto a este tipo
en los comerciales de Guffey Light.
77
00:03:39,208 --> 00:03:41,374
Espera, ¿está en...?
¿Él está en comerciales?
78
00:03:41,375 --> 00:03:43,291
Viejo, juro que eres tú.
79
00:03:43,292 --> 00:03:47,042
- ¡Mierda, eres literalmente--!
¡Cállate ya mismo, carajo!
80
00:03:48,458 --> 00:03:49,916
¡Vamos, viejo! ¡Déjame salir!
81
00:03:49,917 --> 00:03:51,542
Está bien.
82
00:03:54,417 --> 00:03:57,499
Está bien... era yo.
83
00:03:57,500 --> 00:03:59,957
- ¿Y qué?
- Espera, espera...
84
00:03:59,958 --> 00:04:02,749
Entonces tú eres--
¿nos estás diciendo que eres actor?
85
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
- Él es actor.
- ¡Dios mío!
86
00:04:04,292 --> 00:04:06,374
Estás audicionando para un papel.
¡Esto es brillante!
87
00:04:06,375 --> 00:04:08,624
- ¡Esto es increíble!
- ¡Estoy aliviada, eres uno de nosotros!
88
00:04:08,625 --> 00:04:10,082
- ¡Eres uno de nosotros!
- ¡Déjame salir!
89
00:04:10,083 --> 00:04:11,374
Para que quede claro,
no estaba tratando de acostarme contigo.
90
00:04:11,375 --> 00:04:13,624
Eres más como un siete de diez--
¿pero las bridas?
91
00:04:13,625 --> 00:04:15,541
- ¡El compromiso!
- Sí, y por eso no podías
92
00:04:15,542 --> 00:04:17,457
decirnos nuestros derechos
porque no conoces el protocolo--
93
00:04:17,458 --> 00:04:19,333
¡Sí conozco el protocolo!
94
00:04:21,583 --> 00:04:24,416
Entonces qué, ¿eres actor
de comerciales de cerveza
95
00:04:24,417 --> 00:04:25,750
o un agente federal?
96
00:04:27,125 --> 00:04:28,333
Ambos.
97
00:04:30,583 --> 00:04:33,541
Cuando era un niño...
98
00:04:33,542 --> 00:04:36,874
mi padre adoptivo,
a quien llamaba Pee-Pop,
99
00:04:36,875 --> 00:04:38,833
me llevó a ver "Infierno Romano".
100
00:04:41,667 --> 00:04:46,957
Solo tenía cinco años,
pero cuando vi a Gene Hackman
101
00:04:46,958 --> 00:04:51,457
clavar esa alabarda veneciana
102
00:04:51,458 --> 00:04:54,624
profundamente en las entrañas
de Marlon Brando,
103
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
Lo supe en ese momento.
104
00:04:57,292 --> 00:04:59,750
Todo se clarificó
de manera tan evidente.
105
00:05:01,625 --> 00:05:03,999
Supe cuál era mi sueño.
106
00:05:04,000 --> 00:05:05,957
- ¿Crecer y ser un psicópata?
- ¡Ser actor!
107
00:05:05,958 --> 00:05:07,957
Cielos, está bien.
108
00:05:07,958 --> 00:05:10,374
Ser actor...
109
00:05:10,375 --> 00:05:12,667
en una película
de Jackson Pepper.
110
00:05:15,417 --> 00:05:18,082
Así que,
en cuanto cumplí 18 años,
111
00:05:18,083 --> 00:05:19,957
empaqué mi Subaru Baja,
112
00:05:19,958 --> 00:05:24,167
y crucé el país
rumbo a Hollywoodland.
113
00:05:25,250 --> 00:05:26,958
Logré entrar en comerciales.
114
00:05:27,958 --> 00:05:31,916
Comencé con productos de césped.
115
00:05:31,917 --> 00:05:34,916
Pasé a anuncios
de equipo de ejercicio.
116
00:05:34,917 --> 00:05:38,375
Y eventualmente,
alcancé la cima de la montaña.
117
00:05:39,750 --> 00:05:41,457
Anuncios de cerveza
de treinta segundos.
118
00:05:41,458 --> 00:05:43,041
- ¿Es eso?
- ¿Es eso?
119
00:05:43,042 --> 00:05:44,500
Y luego...
120
00:05:46,000 --> 00:05:48,416
un día...
121
00:05:48,417 --> 00:05:51,082
me llamaron.
122
00:05:51,083 --> 00:05:53,458
Finalmente sonó mi teléfono.
123
00:06:00,458 --> 00:06:01,874
"Las papas fritas se han enfriado",
124
00:06:01,875 --> 00:06:04,874
¿Fisher? ¿John Fisher?
125
00:06:04,875 --> 00:06:09,457
Conseguí una audición para un papel
en "Bestia Simple" de Jackson Pepper.
126
00:06:09,458 --> 00:06:11,041
Claro, era solo una línea,
127
00:06:11,042 --> 00:06:14,207
pero compartiría pantalla
con Dustin Hoffman.
128
00:06:14,208 --> 00:06:16,832
Hola, Sr. Pepper...
129
00:06:16,833 --> 00:06:18,749
es un verdadero honor.
130
00:06:18,750 --> 00:06:22,167
Esto es como un sueño y más.
131
00:06:23,917 --> 00:06:25,125
De acuerdo.
132
00:06:26,833 --> 00:06:28,500
No necesito esto.
133
00:06:35,208 --> 00:06:36,958
Raps de MTV.
134
00:06:40,958 --> 00:06:44,042
Las papas fritas se han enfriado.
135
00:06:47,958 --> 00:06:50,624
Si se han enfriado,
136
00:06:50,625 --> 00:06:53,957
significa que en algún momento
estuvieron calientes.
137
00:06:53,958 --> 00:06:57,582
La decepción de saber que la temperatura
de tu comida ha cambiado
138
00:06:57,583 --> 00:06:59,541
sin tu conocimiento o consentimiento
139
00:06:59,542 --> 00:07:03,417
debe tener un impacto emocional.
140
00:07:04,917 --> 00:07:06,957
No sabes nada
sobre este personaje.
141
00:07:06,958 --> 00:07:08,292
Siguiente.
142
00:07:12,208 --> 00:07:13,874
Gracias...
143
00:07:13,875 --> 00:07:15,041
Las gracias...
144
00:07:15,042 --> 00:07:16,500
Le agradezco.
145
00:07:18,167 --> 00:07:23,249
Destrozó mi joven, novato
y estrecho culo teatral.
146
00:07:23,250 --> 00:07:25,041
Me destrozó.
147
00:07:25,042 --> 00:07:27,375
Pero tenía razón.
148
00:07:29,958 --> 00:07:32,666
Así que investigué.
149
00:07:32,667 --> 00:07:34,333
Fui profundo.
150
00:07:36,292 --> 00:07:38,417
Fui tan profundo que dolió.
151
00:07:40,833 --> 00:07:44,207
Y al día siguiente volví
152
00:07:44,208 --> 00:07:46,167
y lo di todo.
153
00:07:51,667 --> 00:07:55,124
¡Las papas fritas se han enfriado,
154
00:07:55,125 --> 00:07:57,000
maldito cretino!
155
00:08:06,375 --> 00:08:08,292
No me dio ese papel
de una línea.
156
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
En su lugar,
me invitó a cenar.
157
00:08:12,792 --> 00:08:15,958
Me gustaría invitarte
a cenar a mi casa.
158
00:08:18,000 --> 00:08:20,832
Y me ofreció
un papel protagónico.
159
00:08:20,833 --> 00:08:24,292
John, me gustaría ofrecerte
un papel protagónico.
160
00:08:25,625 --> 00:08:28,332
Interpretaría a un agente del FBI
que se sale de control
161
00:08:28,333 --> 00:08:32,374
y sigue sus propias reglas
peligrosas y específicas.
162
00:08:32,375 --> 00:08:36,082
Interpretarás a un agente del FBI
que se sale de control
163
00:08:36,083 --> 00:08:41,582
y sigue por sus propias reglas.
164
00:08:41,583 --> 00:08:42,749
Le pregunté...
165
00:08:42,750 --> 00:08:44,916
¿Cómo puedo entender realmente...
166
00:08:44,917 --> 00:08:48,124
cómo es ser un agente del FBI
167
00:08:48,125 --> 00:08:50,457
a menos que...
168
00:08:50,458 --> 00:08:52,749
en realidad...
169
00:08:52,750 --> 00:08:55,250
me convierta en un agente del FBI?
170
00:08:56,000 --> 00:08:57,999
Él no dijo nada.
171
00:08:58,000 --> 00:08:59,916
Solo sonrió y asintió.
172
00:08:59,917 --> 00:09:01,499
Y luego me deseó...
173
00:09:01,500 --> 00:09:04,667
Buena suerte.
174
00:09:12,958 --> 00:09:16,250
Espera, ¿así que te convertiste
en un agente del FBI de verdad?
175
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
Sí.
176
00:09:19,833 --> 00:09:21,542
Hace una década.
177
00:09:23,292 --> 00:09:25,999
Primero tuve que dejar
de beber Guffey Light,
178
00:09:26,000 --> 00:09:28,582
así que dejé de beber.
179
00:09:28,583 --> 00:09:30,041
Luego me puse en forma.
180
00:09:30,042 --> 00:09:32,500
Obtuve mi título en criminología.
181
00:09:33,583 --> 00:09:35,832
Mi esposa, Cassandra,
182
00:09:35,833 --> 00:09:38,207
pensó que estaba loco.
183
00:09:38,208 --> 00:09:40,125
Se divorció.
184
00:09:41,208 --> 00:09:44,916
Pero en ese momento, ya estaba
en la academia en Quántico.
185
00:09:44,917 --> 00:09:47,041
Trabajé duro.
186
00:09:47,042 --> 00:09:49,874
Estudié muchísimo.
187
00:09:49,875 --> 00:09:53,250
Y al siguiente, ¡pum!
188
00:09:54,250 --> 00:09:56,624
Soy agente especial en el FBI.
189
00:09:56,625 --> 00:10:00,082
La Oficina Federal de Investigaciones.
190
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
¡Claro que sí, carajo!
191
00:10:02,875 --> 00:10:04,166
Cielos.
192
00:10:04,167 --> 00:10:06,874
Pero me enviaron
a Portland, Maine,
193
00:10:06,875 --> 00:10:08,500
a un millón de millas de Hollywood.
194
00:10:09,667 --> 00:10:12,957
Fui rebotando, trabajando
en diferentes oficinas de campo,
195
00:10:12,958 --> 00:10:15,166
arrestando criminales...
196
00:10:15,167 --> 00:10:18,999
organizando operaciones encubiertas,
presentando cargos RICO.
197
00:10:19,000 --> 00:10:21,207
Conocí a una prostituta llamada Joris.
198
00:10:21,208 --> 00:10:22,541
Como Doris, pero con J.
199
00:10:22,542 --> 00:10:25,082
Me enseñó a jugar bridge.
200
00:10:25,083 --> 00:10:26,291
Terminé en Phoenix.
201
00:10:26,292 --> 00:10:27,832
Pensé que nunca me iría.
202
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Así que tuve que chantajear
a mi oficial superior,
203
00:10:29,917 --> 00:10:32,167
y me reasignaron aquí.
204
00:10:32,917 --> 00:10:35,374
En la jurisdicción
de Jackson Pepper.
205
00:10:35,375 --> 00:10:37,708
- Por Dios.
- Diez años.
206
00:10:39,167 --> 00:10:42,833
Esperé diez años
a que el Sr. Pepper llamara.
207
00:10:45,000 --> 00:10:47,832
Y ahora todo ese tiempo...
208
00:10:47,833 --> 00:10:50,041
¡todo ese tiempo está perdido!
209
00:10:50,042 --> 00:10:51,707
¡Está perdido!
210
00:10:51,708 --> 00:10:54,332
Porque tú y tu amiguito
en la cajuela
211
00:10:54,333 --> 00:10:56,791
¡fueron y lo asesinaron!
212
00:10:56,792 --> 00:10:59,332
¡Y ahora lo único que me queda
213
00:10:59,333 --> 00:11:01,624
es esta estúpida placa del FBI
214
00:11:01,625 --> 00:11:04,542
y una úlcera
del tamaño de Wisconsin!
215
00:11:10,875 --> 00:11:13,916
Así que ahora eres un agente
del FBI fuera de control
216
00:11:13,917 --> 00:11:16,249
que sigue sus propias
reglas peligrosas.
217
00:11:16,250 --> 00:11:17,332
No, no, no...
218
00:11:17,333 --> 00:11:20,041
Ahora solo soy
un triste saco de huesos
219
00:11:20,042 --> 00:11:22,124
que solía tener sueños,
220
00:11:22,125 --> 00:11:24,082
pero ahora sus sueños
están destrozados.
221
00:11:24,083 --> 00:11:26,207
¿Saben cuál es la peor parte?
222
00:11:26,208 --> 00:11:28,874
¡Hice perfecto el papel
del agente del FBI!
223
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
¡Estuviste excelente!
224
00:11:30,167 --> 00:11:32,499
Tenía toda una historia de fondo,
todo un subtexto.
225
00:11:32,500 --> 00:11:34,416
Una obsesión por la justicia.
226
00:11:34,417 --> 00:11:36,207
Si quieres justicia,
entonces debes saber
227
00:11:36,208 --> 00:11:37,999
que Kevin no lo mató.
228
00:11:38,000 --> 00:11:40,332
- Fue esa cosa veneciana...
- Oh, mierda...
229
00:11:40,333 --> 00:11:42,707
- ¿Qué cosa?
- ¿La barda veneciana?
230
00:11:42,708 --> 00:11:44,875
- ¡La alabarda!
- ¡La alabarda veneciana!
231
00:11:45,708 --> 00:11:47,291
¡Alabarda! ¡Alabarda!
232
00:11:47,292 --> 00:11:48,707
¡Incorrecto!
233
00:11:48,708 --> 00:11:52,457
Si Kevin fuera inocente,
no habría huido de la escena del crimen
234
00:11:52,458 --> 00:11:55,166
y luego regresado a ella
y arrojado todas las pruebas
235
00:11:55,167 --> 00:11:56,957
por la ventana como un niño.
236
00:11:56,958 --> 00:11:59,374
¿Has visto a un niño arrojar
pruebas por la ventana?
237
00:11:59,375 --> 00:12:00,999
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
238
00:12:01,000 --> 00:12:02,499
¡Cállate! ¡Cállate!
239
00:12:02,500 --> 00:12:04,250
¡Cállate de una maldita vez!
240
00:12:10,583 --> 00:12:12,207
Un hombrecito dormido.
241
00:12:12,208 --> 00:12:13,749
Un pequeño mentiroso dormilón.
242
00:12:13,750 --> 00:12:15,082
¿Qué?
243
00:12:15,083 --> 00:12:16,375
¿Crees que soy un idiota?
244
00:12:21,125 --> 00:12:22,375
Espera un minuto.
245
00:12:23,833 --> 00:12:25,542
¿Qué carajos estás haciendo...?
¡No!
246
00:12:37,542 --> 00:12:39,833
Esto va a ser divertido.
17789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.