All language subtitles for d.h.s03e05.1080p.web.h264-nhtfs_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,333 --> 00:00:18,624 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 2 00:00:18,625 --> 00:00:20,958 Tranquila, sigue manejando. 3 00:00:31,167 --> 00:00:33,208 - ¿Cómo me veo? - Sí, bien. 4 00:00:37,125 --> 00:00:40,457 Luces como el hijo no reconocido de Fidel Castro y James Harden. 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,749 - Kevin, escucha... - No me llames Kevin ahora. 6 00:00:43,750 --> 00:00:46,874 En serio, ahora no. 7 00:00:46,875 --> 00:00:48,666 Quiero meterme en el personaje, 8 00:00:48,667 --> 00:00:50,624 y necesito abordar esto adecuadamente. 9 00:00:50,625 --> 00:00:52,707 Quiero... mi nombre es... 10 00:00:52,708 --> 00:00:54,583 Por favor, que sea Roger Richards. 11 00:00:55,458 --> 00:00:57,416 Estás interrumpiendo mi proceso 12 00:00:57,417 --> 00:00:59,207 y cómo abordo mi arte. 13 00:00:59,208 --> 00:01:00,666 ¿Podrías por favor sentarte? 14 00:01:00,667 --> 00:01:02,292 - Sí, sí. - Gracias. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,833 Voy a hacerme llamar Lionel Pendergrass. 16 00:01:07,625 --> 00:01:08,749 ¿Por qué? 17 00:01:08,750 --> 00:01:10,416 ¿Cómo estás? Soy Lionel Pendergrass, 18 00:01:10,417 --> 00:01:12,332 y trabajo para el Departamento de Medicina Forense del Condado de Los Ángeles. 19 00:01:12,333 --> 00:01:13,416 Escúchame. 20 00:01:13,417 --> 00:01:15,166 Pasé los últimos dos años 21 00:01:15,167 --> 00:01:17,582 infiltrando hogares, negocios, 22 00:01:17,583 --> 00:01:19,041 lugares seguros de la gente. 23 00:01:19,042 --> 00:01:21,582 Trato cada trabajo como si fuera una misión. 24 00:01:21,583 --> 00:01:25,207 Estudio planos, investigo al personal en el lugar. 25 00:01:25,208 --> 00:01:28,166 No puedes aparecerte donde te están buscando por asesinato 26 00:01:28,167 --> 00:01:31,166 y robarte la evidencia que trata de probar que tú eres el asesino. 27 00:01:31,167 --> 00:01:32,499 Es peligroso. 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,749 ¿Crees que no puedo hacerlo? 29 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 Ese es el problema, porque nadie lo cree. 30 00:01:36,417 --> 00:01:39,750 Y tal vez así les demuestro que puedo. 31 00:01:41,292 --> 00:01:43,249 Te diré lo que sé. 32 00:01:43,250 --> 00:01:46,041 No puedes entrar en la casa de alguien 33 00:01:46,042 --> 00:01:49,624 donde eres sospechoso de asesinato y tomar lo que quieras. 34 00:01:49,625 --> 00:01:51,124 He estado estudiando esto toda mi vida... 35 00:01:51,125 --> 00:01:52,457 - ¿Sabes qué? - Acabo de decir eso. 36 00:01:52,458 --> 00:01:54,416 ¿Por qué no vas y haces lo que tienes que hacer? 37 00:01:54,417 --> 00:01:55,583 ¿Por favor? 38 00:01:58,083 --> 00:02:00,332 Estoy a punto de hacer un desmadre. 39 00:02:00,333 --> 00:02:01,582 ¿Necesitas ayuda con eso? 40 00:02:01,583 --> 00:02:02,957 - No, no la necesito. - Está bien. 41 00:02:02,958 --> 00:02:04,207 Déjame... 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,958 Lionel Pendergrass puede ponerse un guante. 43 00:02:07,958 --> 00:02:09,457 - ¿Está atorado? - No, creo que es para la mano izquierda. 44 00:02:09,458 --> 00:02:10,875 Es para la mano izquierda. 45 00:02:12,042 --> 00:02:13,667 Volveré. 46 00:02:20,417 --> 00:02:22,249 Es imposible que esto funcione, ¿verdad? 47 00:02:22,250 --> 00:02:25,125 - ¡No! - Oh, y acaba de caerse. 48 00:02:29,125 --> 00:02:31,957 Oye, ¿cómo te llamas? 49 00:02:31,958 --> 00:02:33,333 Tú. 50 00:02:35,500 --> 00:02:37,374 Lionel Pendergrass. 51 00:02:37,375 --> 00:02:39,624 Departamento de Medicina Forense del Condado de Los Ángeles. 52 00:02:39,625 --> 00:02:41,624 - ¿Dónde está tu placa? - No traigo una. 53 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 No quiero contaminar el lugar. 54 00:02:44,542 --> 00:02:46,416 ¿Ese es el forense? 55 00:02:46,417 --> 00:02:48,249 ¿Sí? Vamos. 56 00:02:48,250 --> 00:02:50,707 Bueno, nos pondremos al día en otro momento. 57 00:02:50,708 --> 00:02:53,207 Quizás tomemos un café o algo. Hablemos de tu madre. 58 00:02:53,208 --> 00:02:55,042 Muy bien, compadre. Hermano, claro. 59 00:02:56,917 --> 00:02:58,832 ¿Alguien pidió a un forense? 60 00:02:58,833 --> 00:03:01,374 Sí, hace dos horas. 61 00:03:01,375 --> 00:03:03,457 Dos horas demasiado tarde. 62 00:03:03,458 --> 00:03:04,957 - Hola. - Hola. 63 00:03:04,958 --> 00:03:06,667 ¿Dónde demonios estabas? 64 00:03:08,250 --> 00:03:09,957 Vamos. 65 00:03:09,958 --> 00:03:12,416 Lo siento, señor, solo... 66 00:03:12,417 --> 00:03:14,167 Iré a asegurar el perímetro. 67 00:03:17,583 --> 00:03:18,999 Tiene mucha intensidad, ¿no? 68 00:03:19,000 --> 00:03:20,416 Sí. 69 00:03:20,417 --> 00:03:22,375 ¿Entonces, cuál es el asunto? 70 00:03:23,792 --> 00:03:24,832 Te diré cuál es el asunto. 71 00:03:24,833 --> 00:03:27,000 El asunto es que tuve un maldito desastre. 72 00:03:28,000 --> 00:03:29,874 Explícame eso un poco más. 73 00:03:29,875 --> 00:03:31,666 Cuádruple homicidio. 74 00:03:31,667 --> 00:03:33,124 - Sí. - Mierda, cuatro personas. 75 00:03:33,125 --> 00:03:35,082 Claro que cuatro personas, maldita sea. 76 00:03:35,083 --> 00:03:36,624 Por eso dije cuádruple. 77 00:03:36,625 --> 00:03:38,416 - Sí, sí. - Sangre, tripas por todos lados. 78 00:03:38,417 --> 00:03:40,832 Parecía una maldita piñata regada por todo el lugar. 79 00:03:40,833 --> 00:03:43,291 Un verdadero desastre. 80 00:03:43,292 --> 00:03:45,291 ¿Cómo dijiste...? 81 00:03:45,292 --> 00:03:46,791 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 82 00:03:46,792 --> 00:03:49,791 Te diré exactamente qué... ¿Quién carajos es ese? 83 00:03:49,792 --> 00:03:52,624 ¡Oye, imbécil! 84 00:03:52,625 --> 00:03:54,958 ¡Quita tus malditas manos de esa mierda! 85 00:03:55,958 --> 00:03:58,000 ADN por todos lados. 86 00:03:59,750 --> 00:04:02,625 Estuve diciéndoles eso a estos idiotas todo el día. 87 00:04:06,500 --> 00:04:08,042 ¿Por qué está tardando tanto? 88 00:04:09,042 --> 00:04:10,375 ¿Puedo preguntarte algo? 89 00:04:11,417 --> 00:04:12,999 Sí, claro. 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,332 Probablemente sea mejor que me pase... 91 00:04:15,333 --> 00:04:17,875 Me paso para este lado porque es más fácil. 92 00:04:19,417 --> 00:04:21,499 Bueno, entonces... 93 00:04:21,500 --> 00:04:24,166 alguien como yo tiene que literalmente ser atropellado por un auto 94 00:04:24,167 --> 00:04:26,249 para conseguir un papel en una gran película, 95 00:04:26,250 --> 00:04:28,917 y luego Kevin está aquí haciéndose pasar por Lionel Pendergrass 96 00:04:29,125 --> 00:04:31,208 para que lo tomen en serio como actor, 97 00:04:31,458 --> 00:04:34,458 pero, ¿qué hay de ti? 98 00:04:35,708 --> 00:04:37,374 ¿Qué hay de mí? 99 00:04:37,375 --> 00:04:39,916 Jordan, he visto cada papel que has hecho, 100 00:04:39,917 --> 00:04:43,292 y siempre eres mejor que tus compañeros de reparto. 101 00:04:45,667 --> 00:04:47,207 Eso no es cierto. 102 00:04:47,208 --> 00:04:50,207 ¡Claro que lo es! Literalmente, eres Jordan King. 103 00:04:50,208 --> 00:04:54,291 No necesitas hacer ninguna acrobacia drástica para ganar un Oscar. 104 00:04:54,292 --> 00:04:56,500 Ya tienes la habilidad. 105 00:04:57,792 --> 00:05:00,250 ¿Qué? ¿No crees que es cierto? 106 00:05:01,500 --> 00:05:03,041 Creo que... 107 00:05:03,042 --> 00:05:05,417 a veces en Hollywood, la habilidad no es suficiente. 108 00:05:07,750 --> 00:05:09,749 Esta ciudad crea su propia opinión sobre ti 109 00:05:09,750 --> 00:05:11,542 y te pondrá en una caja. 110 00:05:13,417 --> 00:05:15,916 No quiero quedarme atrapada en una caja. 111 00:05:15,917 --> 00:05:18,207 Entonces no dejes que te metan en una. 112 00:05:18,208 --> 00:05:20,832 Si pudiera volver y comenzar mi carrera de nuevo, 113 00:05:20,833 --> 00:05:23,582 me defendería más a mí misma. 114 00:05:23,583 --> 00:05:26,207 Tendrás que hacerlo siempre, por cierto... 115 00:05:26,208 --> 00:05:29,832 y acepta los papeles que tú quieras 116 00:05:29,833 --> 00:05:32,124 y no lo que quiera tu agente. 117 00:05:32,125 --> 00:05:34,375 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 118 00:05:36,417 --> 00:05:37,583 Gracias. 119 00:05:38,625 --> 00:05:40,874 Cuando conoces a tus héroes, 120 00:05:40,875 --> 00:05:42,542 quieres que sean, como... 121 00:05:44,208 --> 00:05:45,750 Es solo que... 122 00:05:48,667 --> 00:05:50,750 Creo que eres muy genial. 123 00:05:55,000 --> 00:05:56,916 ¿Tenemos algo de éxtasis por aquí? 124 00:05:56,917 --> 00:06:00,166 Bueno, tengo malas noticias. 125 00:06:00,167 --> 00:06:02,999 Y por malas, quiero decir no buenas. 126 00:06:03,000 --> 00:06:04,874 Todo este lugar ha sido contaminado. 127 00:06:04,875 --> 00:06:07,292 Sí, ni me lo digas. 128 00:06:09,583 --> 00:06:11,749 ¿Estás bien ahí, Lionel? 129 00:06:11,750 --> 00:06:15,457 Sí, estoy bien, estoy bien. 130 00:06:15,458 --> 00:06:18,374 Entonces, ¿quién...? 131 00:06:18,375 --> 00:06:19,707 ¿Quién tomó las huellas dactilares de esto? 132 00:06:19,708 --> 00:06:22,999 Me gustaría... Me gustaría revisar su trabajo. 133 00:06:23,000 --> 00:06:24,375 El técnico está por allá. 134 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 Siempre el técnico. 135 00:06:29,542 --> 00:06:31,042 Con permiso. 136 00:06:33,667 --> 00:06:38,332 - ¿Esto es lo que pediste? - No, no lo es. 137 00:06:38,333 --> 00:06:40,500 Regresa. Cámbialo. 138 00:06:47,083 --> 00:06:50,249 Mierda, ¿qué carajos le ponen a esta maldita barba? 139 00:06:50,250 --> 00:06:51,624 Hiedra venenosa y cosas así. 140 00:06:51,625 --> 00:06:52,708 Me quiero arrancar la cara. 141 00:06:56,958 --> 00:06:58,500 Lionel, ¿estás ahí? 142 00:07:01,625 --> 00:07:03,457 Sí... 143 00:07:03,458 --> 00:07:06,332 ...sí. 144 00:07:06,333 --> 00:07:07,916 Yo... 145 00:07:07,917 --> 00:07:09,542 Comí unos tacos de pescado. 146 00:07:10,625 --> 00:07:12,374 Me destruyeron el maldito estómago, viejo. 147 00:07:12,375 --> 00:07:14,416 Tengo una situación bastante seria. 148 00:07:14,417 --> 00:07:16,207 Tú sigue, no me esperes. Adelante. 149 00:07:16,208 --> 00:07:19,291 ¿Me estás diciendo que estás usando el baño en una escena del crimen? 150 00:07:19,292 --> 00:07:23,541 No, estoy usando mi cubeta para cagar. 151 00:07:23,542 --> 00:07:25,291 Traje una cubeta para cagar. 152 00:07:25,292 --> 00:07:27,666 ¿Acabas de decir cubeta para cagar? 153 00:07:27,667 --> 00:07:29,624 ¡Era un chiste! 154 00:07:29,625 --> 00:07:31,374 Era un chiste. 155 00:07:31,375 --> 00:07:32,917 ¡Un viejo chiste del Departamento de Ciencias Forenses! 156 00:07:33,417 --> 00:07:34,792 No es gracioso. 157 00:07:38,250 --> 00:07:40,666 ¿Vieron mi carrito de evidencias? 158 00:07:40,667 --> 00:07:42,457 Ven aquí. 159 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 ¡Sal de aquí! 160 00:07:45,917 --> 00:07:48,832 Lionel, es hora de abrir la puerta. 161 00:07:48,833 --> 00:07:50,625 Es una orden. 162 00:07:52,583 --> 00:07:53,957 Mierda... mierda, mierda, 163 00:07:53,958 --> 00:07:55,332 mierda, mierda, mierda. 164 00:07:55,333 --> 00:07:59,417 Vamos, mierda, mierda... no, no, no, ¡carajo! 165 00:08:01,292 --> 00:08:05,458 Jordan, ¿de qué crees que están hechas las estrellas? 166 00:08:23,375 --> 00:08:26,542 Pearl. 167 00:08:28,042 --> 00:08:31,916 - ¿Acabas de olerme? - ¿Qué? 168 00:08:31,917 --> 00:08:33,292 ¡Qué estúpido! 169 00:08:36,458 --> 00:08:38,083 - Mierda. - ¡Lionel! 170 00:08:39,042 --> 00:08:40,458 Voy a entrar. 171 00:08:44,167 --> 00:08:46,957 Oye, cuidado donde pisas. 172 00:08:46,958 --> 00:08:48,541 - ¡Cuidado donde pisas! - De acuerdo. 173 00:08:48,542 --> 00:08:49,707 - De acuerdo. - Bien. 174 00:08:49,708 --> 00:08:52,457 Maldición. Chico, estoy inspeccionando este lugar 175 00:08:52,458 --> 00:08:54,874 para ver si hay algún tipo de actividad forense extraña aquí. 176 00:08:54,875 --> 00:08:57,207 ¿Entonces no usaste el baño? 177 00:08:57,208 --> 00:08:59,457 Sí lo hice. Eso ya está. 178 00:08:59,458 --> 00:09:02,166 Porque no estoy detectando ningún olor fecal en absoluto. 179 00:09:02,167 --> 00:09:04,041 Tal vez eso es porque estoy sano. 180 00:09:04,042 --> 00:09:05,416 Como bien. 181 00:09:05,417 --> 00:09:07,249 Te diré lo que he recopilado. 182 00:09:07,250 --> 00:09:08,999 Primero, estamos tratando con un hombre blanco. 183 00:09:09,000 --> 00:09:10,582 Un hombre blanco grande. 184 00:09:10,583 --> 00:09:12,332 Sí, altísimo. 185 00:09:12,333 --> 00:09:14,791 Muy pesado, 150 kilos. Cabello rojo y rizado. 186 00:09:14,792 --> 00:09:16,916 Lo sé por lo que he podido recopilar. 187 00:09:16,917 --> 00:09:19,707 Ahora, nuestro asesino entró aquí con un disfraz. 188 00:09:19,708 --> 00:09:21,624 Tenía una barba, una gran barba. 189 00:09:21,625 --> 00:09:23,457 Se quitó esa barba, la tiró en el inodoro, 190 00:09:23,458 --> 00:09:25,874 obviamente se la quitó, intentó tirarla ahí. 191 00:09:25,875 --> 00:09:27,042 ¿Me sigues? 192 00:09:27,208 --> 00:09:28,666 Eso no concuerda con el sospechoso... 193 00:09:28,667 --> 00:09:30,082 ¡Oye, oye, oye! 194 00:09:30,083 --> 00:09:32,957 Tengo un trabajo que hacer, ¡no vengo aquí a debatir! 195 00:09:32,958 --> 00:09:35,082 - De acuerdo. - Ahora debo terminar mi trabajo. 196 00:09:35,083 --> 00:09:37,541 Tengo que ir abajo, tomar esas cintas de video, 197 00:09:37,542 --> 00:09:39,999 compilar toda la evidencia que tengo en una sola. 198 00:09:40,000 --> 00:09:41,624 Ese es mi trabajo. 199 00:09:41,625 --> 00:09:45,082 Y no me gusta que me hables como si no supiera hacer mi trabajo. 200 00:09:45,083 --> 00:09:47,166 Y tampoco que me mires fijo. 201 00:09:47,167 --> 00:09:49,249 ¿De acuerdo? Maldita sea. 202 00:09:49,250 --> 00:09:51,125 Y estás contaminando todo. 203 00:09:55,125 --> 00:09:57,082 Voy a salir de aquí. 204 00:09:57,083 --> 00:09:59,416 Empaquen y etiqueten, muchachos. 205 00:09:59,417 --> 00:10:01,042 Empaquen y etiqueten. 206 00:10:02,125 --> 00:10:03,917 Empaquen y etiqueten. 207 00:10:12,083 --> 00:10:14,374 ¡Mierda! ¡Kevin, qué carajo! 208 00:10:14,375 --> 00:10:16,416 - ¡Por Dios! - Un simple "gracias" bastaría. 209 00:10:16,417 --> 00:10:20,042 - Oh, Dios. - Santo cielo, lo hiciste, Kevin. 210 00:10:21,667 --> 00:10:23,582 No fui yo. 211 00:10:23,583 --> 00:10:25,207 Fue Lionel Pendergrass. 212 00:10:25,208 --> 00:10:28,541 Sí, me sumergí con una actuación del método. 213 00:10:28,542 --> 00:10:30,791 - Ustedes no lo entenderían. - ¿Por qué estás tan mojado? 214 00:10:30,792 --> 00:10:32,374 Es agua de inodoro. 215 00:10:32,375 --> 00:10:34,208 - Vamos, salgamos de aquí. - Chicos. 216 00:10:35,292 --> 00:10:36,833 ¿Quién diablos es ese? 217 00:10:39,375 --> 00:10:41,249 Supongo que eres un actor de mierda después de todo. 218 00:10:41,250 --> 00:10:42,917 Pearl, eso no ayuda. 15781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.