Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,249
¿Por qué siempre
me arrastran a esta mierda?
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,624
- Mira, Jordan...
- Podría haber protagonizado comerciales.
3
00:00:05,625 --> 00:00:08,208
Podría haberlo hecho, ¿no?
Podría haber hecho teatro.
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,749
Podría haber sido
una modelo de Instagram.
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,707
Muchísima gente
me ha pedido fotos de mis pies.
6
00:00:13,708 --> 00:00:15,457
- Bueno...
- Podría haber empezado un OnlyFans.
7
00:00:15,458 --> 00:00:17,416
- Bueno, Jordan...
- Hago slime muy chulo.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,582
- Tranquila, tranquila.
- Con brillo y todo.
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,874
¡Te estás descontrolando!
Estás en shock.
10
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
¡Vete a la mierda!
¡No estoy en shock!
11
00:00:25,958 --> 00:00:27,707
Dios mío, bueno.
12
00:00:27,708 --> 00:00:30,082
Oye, oye, mira.
13
00:00:30,083 --> 00:00:31,375
Bueno, de acuerdo...
14
00:00:31,958 --> 00:00:34,249
Estoy pensando en esto.
Sígueme en esta.
15
00:00:34,250 --> 00:00:36,375
Lo que hacemos
es llevarlo al hospital.
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,791
- ¿Sí? Sígueme.
- Sí, sí, de acuerdo.
17
00:00:39,792 --> 00:00:41,582
Llevamos su cuerpo,
lo dejamos en la acera
18
00:00:41,583 --> 00:00:44,041
justo debajo del letrero de "emergencia",
donde está más brillante.
19
00:00:44,042 --> 00:00:45,999
Así la gente no la pasará por alto.
La verán.
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,332
¿Qué? ¡No!
21
00:00:47,333 --> 00:00:48,416
Ni bien vemos gente - acercarse,
nos vamos a toda velocidad.
22
00:00:48,417 --> 00:00:49,707
No, no, no, no.
23
00:00:49,708 --> 00:00:52,624
¿Vamos a tirar el cuerpo
que atropellamos en el pavimento?
24
00:00:52,625 --> 00:00:54,124
¿Como si eso fuera lo correcto?
25
00:00:54,125 --> 00:00:56,082
- No, no.
- Yo creo que sí.
26
00:00:56,083 --> 00:00:58,707
También creo que estás diciendo algo
de lo que deberíamos hablar.
27
00:00:58,708 --> 00:01:01,332
Sigues diciendo el cuerpo
que atropellamos.
28
00:01:01,333 --> 00:01:04,291
Solo quiero que sepas,
para claridad,
29
00:01:04,292 --> 00:01:05,832
nosotros no atropellamos el cuerpo.
30
00:01:05,833 --> 00:01:07,541
Tú lo atropellaste.
31
00:01:07,542 --> 00:01:08,874
Tú atropellaste ese cuerpo.
32
00:01:08,875 --> 00:01:10,375
Así que...
33
00:01:11,458 --> 00:01:13,707
¡Basta!
¡Me harás chocar!
34
00:01:13,708 --> 00:01:16,499
- ¿Por qué sigues arruinando mi vida?
- ¡Bueno, bueno, bueno!
35
00:01:16,500 --> 00:01:19,875
¡Está bien, está bien!
¡Está bien!
36
00:01:21,375 --> 00:01:24,041
- Atropellamos al cuerpo.
- Atropellamos al cuerpo.
37
00:01:24,042 --> 00:01:26,249
- ¿De acuerdo?
- Sí.
38
00:01:26,250 --> 00:01:28,624
Atropellamos al cuerpo.
39
00:01:28,625 --> 00:01:30,624
Llevémoslo a un hospital.
40
00:01:30,625 --> 00:01:32,375
Nada de hospitales.
41
00:01:39,583 --> 00:01:41,292
¿Qué demonios hago?
42
00:01:46,833 --> 00:01:48,499
¡Zombi!
43
00:01:48,500 --> 00:01:50,874
¡Es una zombi!
¡Nos va a matar!
44
00:01:50,875 --> 00:01:52,292
Dios mío.
45
00:01:54,333 --> 00:01:56,874
De acuerdo, de acuerdo.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,332
Entonces estás viva, ¿verdad?
47
00:01:59,333 --> 00:02:01,499
- Sí, sí, al parecer.
- Dios mío, oh, Dios mío.
48
00:02:01,500 --> 00:02:03,082
- Me siento tan mal.
- Gracias a Dios.
49
00:02:03,083 --> 00:02:04,499
- Todavía puedo ganar el Óscar.
- Gracias a Dios.
50
00:02:04,500 --> 00:02:06,707
Está bien.
En serio, está bien.
51
00:02:06,708 --> 00:02:08,041
¿Está bien? ¿En serio?
52
00:02:08,042 --> 00:02:10,125
¿No Íbamos como
a 100 kilómetros por hora?
53
00:02:10,333 --> 00:02:12,749
- Otra vez en plural.
- No, está bien.
54
00:02:12,750 --> 00:02:15,457
Mi hombro recibió
la mayor parte del golpe.
55
00:02:15,458 --> 00:02:17,457
Justo antes del impacto,
realmente me incliné hacia él, así que.
56
00:02:17,458 --> 00:02:19,292
...me incliné hacia él, así que.
57
00:02:21,042 --> 00:02:22,499
¿Cómo te llamas?
58
00:02:22,500 --> 00:02:24,124
Pearl...
59
00:02:24,125 --> 00:02:26,291
Oh, mierda.
Vamos, maldito zombi.
60
00:02:26,292 --> 00:02:27,957
Ahí está el hombro...
61
00:02:27,958 --> 00:02:29,707
el coche lo golpeó...
62
00:02:29,708 --> 00:02:33,207
Pearl, tu cabeza está sangrando.
63
00:02:33,208 --> 00:02:37,000
Sí, sí, se siente bastante jodido.
64
00:02:38,500 --> 00:02:40,457
- ¿Es sangre o cerebro?
- Sí.
65
00:02:40,458 --> 00:02:41,999
Vamos a llevarte al hospital.
66
00:02:42,000 --> 00:02:43,249
No, lo dije en serio.
67
00:02:43,250 --> 00:02:45,332
Nada de hospitales.
68
00:02:45,333 --> 00:02:46,499
Tienes que ver a un médico.
69
00:02:46,500 --> 00:02:48,832
Se suponía que debía ser atropellada.
70
00:02:48,833 --> 00:02:54,957
Se suponía que debía ser
atropellada por este coche exacto.
71
00:02:54,958 --> 00:02:57,624
¿Tuviste una...
72
00:02:57,625 --> 00:02:58,957
una premonición?
73
00:02:58,958 --> 00:03:02,291
El personaje que espero interpretar
74
00:03:02,292 --> 00:03:04,749
es atropellado por un coche,
75
00:03:04,750 --> 00:03:06,416
sobrevive a toda la colisión.
76
00:03:06,417 --> 00:03:09,833
Este accidente informa
toda su historia pasada.
77
00:03:11,125 --> 00:03:12,707
¿Estás diciendo...
78
00:03:12,708 --> 00:03:14,375
lo que creo
que estás diciendo?
79
00:03:15,875 --> 00:03:18,416
Las mini pizzas deben
estar sobrecocidas
80
00:03:18,417 --> 00:03:21,416
para derretir completamente el queso.
81
00:03:21,417 --> 00:03:25,541
Desafortunadamente, esto las hace
un poco demasiado calientes.
82
00:03:25,542 --> 00:03:29,666
Sugiero que esperemos unos
momentos y las dejemos enfriar.
83
00:03:29,667 --> 00:03:33,707
Genial, de acuerdo, así que...
solo quiero aclarar.
84
00:03:33,708 --> 00:03:37,541
Dices que el coche irá
a toda velocidad, me golpeará,
85
00:03:37,542 --> 00:03:41,708
y luego tengo que ayudar
a las personas que me golpearon?
86
00:03:42,708 --> 00:03:44,291
Exactamente.
87
00:03:44,292 --> 00:03:47,082
No quiero ser grosera,
pero yo estudié en Juilliard.
88
00:03:47,083 --> 00:03:49,583
También lo hizo
Roosevelt McCaffrey.
89
00:03:51,292 --> 00:03:54,541
- Perdón, ¿quién?
- Exactamente.
90
00:03:54,542 --> 00:03:58,207
Juilliard puede haberte enseñado
cómo actuar...
91
00:03:58,208 --> 00:03:59,957
a su manera.
92
00:03:59,958 --> 00:04:03,832
Yo te enseñaré cómo ganar
una estatuilla dorada.
93
00:04:03,833 --> 00:04:06,124
De acuerdo, perdón.
94
00:04:06,125 --> 00:04:07,832
Esta puede ser una pregunta tonta,
95
00:04:07,833 --> 00:04:12,041
pero, ¿qué pasa
si el coche me mata?
96
00:04:12,042 --> 00:04:15,625
Al Pacino una vez dejó que un elefante
se sentara en su pecho durante 12 horas.
97
00:04:17,792 --> 00:04:18,874
¿Por qué?
98
00:04:18,875 --> 00:04:21,374
Investigación.
99
00:04:21,375 --> 00:04:25,332
¿Y esto qué tiene que ver
con que me atropelle un coche?
100
00:04:25,333 --> 00:04:30,291
Si no tienes el valor
de comprometerte con este papel,
101
00:04:30,292 --> 00:04:35,417
encontraré a otra actriz
que sí sea valiente...
102
00:04:37,792 --> 00:04:39,999
Mierda.
103
00:04:40,000 --> 00:04:42,541
Lo sé. ¿Compromiso, verdad?
104
00:04:42,542 --> 00:04:44,707
No, podrías haber muerto.
105
00:04:44,708 --> 00:04:47,750
No veo la necesidad de enfocarse
en ese detalle menor.
106
00:04:48,250 --> 00:04:49,666
Hay mucho que analizar ahí.
107
00:04:49,667 --> 00:04:51,082
- Es un detalle enorme.
- Sí.
108
00:04:51,083 --> 00:04:54,124
Solo quiero sacar algo
a la luz de inmediato, ¿sí?
109
00:04:54,125 --> 00:04:56,624
Soy una gran admiradora de ambos.
110
00:04:56,625 --> 00:04:58,041
Gracias.
111
00:04:58,042 --> 00:04:59,874
Específicamente de ti, Jordan.
112
00:04:59,875 --> 00:05:01,916
Realmente soy un gran admiradora.
113
00:05:01,917 --> 00:05:04,916
Jackson no fue específico,
pero lo que busco es esto:
114
00:05:04,917 --> 00:05:07,582
una onda joven, ardiente,
al estilo Sissy Spacek.
115
00:05:07,583 --> 00:05:11,416
Ella tiene su vida resuelta,
pero es atropellada por un auto,
116
00:05:11,417 --> 00:05:13,416
lo que nos lleva
a esta escena emocional
117
00:05:13,417 --> 00:05:16,416
donde ella está llorando
por estar rota.
118
00:05:16,417 --> 00:05:20,124
Físicamente, obviamente,
pero también emocionalmente.
119
00:05:20,125 --> 00:05:23,833
Y es este hermoso clímax
al final del segundo acto.
120
00:05:25,542 --> 00:05:29,207
Oh, perdón.
Aviso importante para ambos.
121
00:05:29,208 --> 00:05:31,999
Solo busco una estatuilla
a Mejor Actriz de Reparto, ¿sí?
122
00:05:32,000 --> 00:05:34,291
18 minutos de tiempo
en pantalla, máximo.
123
00:05:34,292 --> 00:05:36,666
Solo trato de atraer
a los votantes de la Academia.
124
00:05:36,667 --> 00:05:39,499
Mi objetivo principal...
125
00:05:39,500 --> 00:05:41,624
es ayudarlos a brillar
como protagonistas.
126
00:05:41,625 --> 00:05:43,457
¿Esa es tu prioridad?
127
00:05:43,458 --> 00:05:45,624
Las mareas altas
levantan todos los barcos.
128
00:05:45,625 --> 00:05:48,374
Déjame hacerte una pregunta:
¿cuántos barcos se levantan
129
00:05:48,375 --> 00:05:49,749
en la película de un muerto?
130
00:05:49,750 --> 00:05:51,624
Kevin piensa que
Jackson Pepper fue asesinado
131
00:05:51,625 --> 00:05:53,666
por una... cosa veneciana.
132
00:05:53,667 --> 00:05:54,791
- ¿O qué fue?
- Una alabarda veneciana.
133
00:05:54,792 --> 00:05:57,624
Perdón, ¿estás diciendo
que Jackson está muerto?
134
00:05:57,625 --> 00:05:59,291
Sí, Kevin parece pensar eso.
135
00:05:59,292 --> 00:06:01,041
¿Por qué dices
que "parezco pensar eso"?
136
00:06:01,042 --> 00:06:03,666
Lo sé.
Vi la sangre y las tripas...
137
00:06:03,667 --> 00:06:06,624
Jordan, ahora mismo
me estás volviendo loco.
138
00:06:06,625 --> 00:06:08,166
Vi sangre, tripas.
139
00:06:08,167 --> 00:06:11,874
Me limpié la cara con el trapo
para el culo de Dustin Hoffman.
140
00:06:11,875 --> 00:06:13,374
Bueno, escucha, escucha.
141
00:06:13,375 --> 00:06:15,916
Si realmente está muerto,
quizás mi agente sepa algo.
142
00:06:15,917 --> 00:06:17,582
Apuesto a que sí. Llámalo.
143
00:06:17,583 --> 00:06:19,749
Mierda. Dejé mi teléfono
en la estación de autobuses.
144
00:06:19,750 --> 00:06:21,207
Sí, bueno,
yo tiré el mío por la ventana.
145
00:06:21,208 --> 00:06:23,457
Yo tengo un teléfono-- oh, no.
146
00:06:23,458 --> 00:06:25,999
Espera, tengo
otra cosa en mi bolsillo.
147
00:06:26,000 --> 00:06:27,541
¿Qué es eso?
148
00:06:27,542 --> 00:06:29,207
¿Chicos?
149
00:06:29,208 --> 00:06:30,874
Algo está en mi bolsillo.
Yo no lo puse ahí.
150
00:06:30,875 --> 00:06:33,041
- Ábrelo, ábrelo, es de él.
- Es una tarjeta.
151
00:06:33,042 --> 00:06:34,582
- Ábrela, ábrela.
- Dice...
152
00:06:34,583 --> 00:06:35,874
Léela.
153
00:06:35,875 --> 00:06:38,792
"Espero que hayas sobrevivido
al accidente. Recupérate, Pearl."
154
00:06:39,250 --> 00:06:41,957
Si estás escuchando esto por fin...
155
00:06:41,958 --> 00:06:44,582
significa que he pasado.
156
00:06:44,583 --> 00:06:48,832
Asesinado en un ataque de ira
por Kevin Hart,
157
00:06:48,833 --> 00:06:51,124
quien tiene la mitad
de mi tamaño y edad.
158
00:06:51,125 --> 00:06:53,582
- Fue una alabarda veneciana.
- Lloras mi existencia.
159
00:06:53,583 --> 00:06:55,457
Cuento con tu persistencia.
160
00:06:55,458 --> 00:06:57,957
Kevin y Jordan están
en un profundo agujero.
161
00:06:57,958 --> 00:07:00,457
La vida de fugitivos
cobrará su peaje.
162
00:07:00,458 --> 00:07:03,499
Debes ser su roca,
su compañera, su amiga.
163
00:07:03,500 --> 00:07:06,166
Hazlo bien,
y serás recompensado al final.
164
00:07:06,167 --> 00:07:08,124
¿Qué demonios significa eso?
165
00:07:08,125 --> 00:07:10,499
Significa que se ha ido.
166
00:07:10,500 --> 00:07:13,792
Y que ahora soy tu roca, Kevin.
167
00:07:15,500 --> 00:07:16,666
Bueno, todo va a estar bien.
168
00:07:16,667 --> 00:07:18,249
- Sí.
- No, no entiendo,
169
00:07:18,250 --> 00:07:20,291
eso significa
que ha orquestado todo esto.
170
00:07:20,292 --> 00:07:22,457
Es posible que nos esté engañando
para que creamos que está muerto.
171
00:07:22,458 --> 00:07:26,082
Claro, porque soy
el único idiota crédulo
172
00:07:26,083 --> 00:07:28,541
que cree que un anciano fue
empalado por una lanza gigante.
173
00:07:28,542 --> 00:07:31,291
No sé, Kevin.
Yo no estaba allí, ¿verdad?
174
00:07:31,292 --> 00:07:34,333
Solo digo que tiene que haber
una forma de estar seguros.
175
00:07:35,625 --> 00:07:37,000
Hay una forma.
176
00:07:38,292 --> 00:07:41,082
Conozco a alguien que puede ayudarnos
a llegar al fondo de esto.
177
00:07:41,083 --> 00:07:42,832
Todos al auto. Vamos.
178
00:07:42,833 --> 00:07:44,082
ALMACENAMIENTO PÚBLICO
179
00:07:44,083 --> 00:07:46,832
El tipo es un ex policía,
consultor policial.
180
00:07:46,833 --> 00:07:49,791
Nos dirá exactamente
qué le pasó a Jackson.
181
00:07:49,792 --> 00:07:51,832
Solo tengo que ganármelo un poco.
182
00:07:51,833 --> 00:07:53,832
Lo siento, ¿vive en una caja
de almacenamiento?
183
00:07:53,833 --> 00:07:55,750
Solo déjame hablar.
184
00:07:57,375 --> 00:08:00,208
Oye, Jimmy, soy yo.
Ábreme, viejo.
185
00:08:01,750 --> 00:08:03,624
Soy yo.
Soy Kevin.
186
00:08:03,625 --> 00:08:06,124
Ábreme.
187
00:08:06,125 --> 00:08:08,499
¡Hola! Ahí está.
188
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
- ¿Cómo estás, Jimmy?
- No, no, no.
189
00:08:09,792 --> 00:08:13,374
No me llames así.
Ahora soy Roger Richards.
190
00:08:13,375 --> 00:08:17,167
- Roger Richards, bueno.
- Sí, Roger Richards de Sarasota.
191
00:08:18,458 --> 00:08:19,792
¿Entienden?
192
00:08:21,250 --> 00:08:22,457
- Sí.
- Sí.
193
00:08:22,458 --> 00:08:24,041
Bien, bien.
Vamos adentro.
194
00:08:24,042 --> 00:08:25,166
Apúrense.
195
00:08:25,167 --> 00:08:28,416
Está bien-- ¿qué?
¿Qué estás mirando?
196
00:08:28,417 --> 00:08:31,666
Este es el peor episodio
de "¿Quién da más?" que he visto.
197
00:08:31,667 --> 00:08:35,291
- Kev, ¿podemos hablar un segundo?
- Sí, no me toques.
198
00:08:35,292 --> 00:08:36,916
- ¿Quiénes diablos son ellos?
- ¿Qué quieres decir?
199
00:08:36,917 --> 00:08:39,666
Tú sabes quién es.
Esa es Jordan King.
200
00:08:39,667 --> 00:08:43,124
Y esa es...
Maldición...
201
00:08:43,125 --> 00:08:44,458
Soy Pearl.
202
00:08:46,042 --> 00:08:48,166
Bueno, miren, chicos,
203
00:08:48,167 --> 00:08:49,416
yo...
204
00:08:49,417 --> 00:08:52,207
me alegra que hayan venido,
en serio.
205
00:08:52,208 --> 00:08:55,458
Nada me gustaría más
que echarnos unas chelas, ¿sí?
206
00:08:56,542 --> 00:08:58,666
Intercambiar historias de guerra.
207
00:08:58,667 --> 00:09:02,541
Pero este no es
el mejor momento, ¿sí?
208
00:09:02,542 --> 00:09:06,666
Tengo una amiga que...
209
00:09:06,667 --> 00:09:08,667
viene esta noche.
210
00:09:09,750 --> 00:09:11,499
¿Tienes una cita a las 3:00 a.m.?
211
00:09:11,500 --> 00:09:14,624
Es lo más conveniente para
el horario de trabajo de Rosalinda.
212
00:09:14,625 --> 00:09:17,332
Ella es cirujana de trauma.
213
00:09:17,333 --> 00:09:20,499
¿Vas a limpiar tu cubeta
de mierda antes de que llegue?
214
00:09:20,500 --> 00:09:24,249
Disculpa, eso es un orinal.
215
00:09:24,250 --> 00:09:26,541
- Sí, claro.
- Bueno.
216
00:09:26,542 --> 00:09:28,124
Porque huelo a mierda.
217
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
No te tomará mucho tiempo,
218
00:09:30,292 --> 00:09:31,916
porque tienes muchas cosas
en qué ocuparte,
219
00:09:31,917 --> 00:09:34,832
- pero necesitamos tu ayuda.
- Sí.
220
00:09:34,833 --> 00:09:37,541
Mira, Kev, ya no soy consultor
para películas, ¿sabes?
221
00:09:37,542 --> 00:09:40,166
No después de ese pequeño lío
que tuve con Mayim Bialik.
222
00:09:40,167 --> 00:09:42,041
No es para una película, ¿está bien?
223
00:09:42,042 --> 00:09:44,457
- En este caso, es vida real.
- Déjalo ya.
224
00:09:44,458 --> 00:09:47,749
- Huele bien.
- Consultar para algo de la vida real.
225
00:09:47,750 --> 00:09:48,958
Mira, antes eras policía...
226
00:09:50,458 --> 00:09:52,707
Soy Roger Richards,
227
00:09:52,708 --> 00:09:55,416
un reparador de aspiradoras
semiretirado de Sarasota.
228
00:09:55,417 --> 00:09:57,332
- Cielos,
- Podrían estar escuchando.
229
00:09:57,333 --> 00:09:59,874
- ¿Vas a arruinar mi tapadera?
- ¿Qué carajos?
230
00:09:59,875 --> 00:10:02,957
Pero, Roger,
en algún momento fuiste.
231
00:10:02,958 --> 00:10:04,916
Y, quiero decir, ¿todavía tienes
amigos en el departamento?
232
00:10:04,917 --> 00:10:07,249
Si es así, quizás nos puedas
ayudar con esta investigación
233
00:10:07,250 --> 00:10:08,624
Tiene testículos.
234
00:10:08,625 --> 00:10:10,166
Hacer unos llamados por nosotros.
235
00:10:10,167 --> 00:10:14,249
Mira, por un lado, mis días de policía
son un recuerdo doloroso.
236
00:10:14,250 --> 00:10:16,457
- Sí.
- Y he trabajado duro
237
00:10:16,458 --> 00:10:19,207
- para cerrar ese capítulo.
- Sí, sí.
238
00:10:19,208 --> 00:10:20,957
Pero...
239
00:10:20,958 --> 00:10:23,416
por otro lado...
240
00:10:23,417 --> 00:10:25,958
¿Cómo le digo que no al tipo
que me salvó la maldita vida?
241
00:10:27,292 --> 00:10:30,374
- Yo no te salvé la vida.
- ¿Espera, de qué estás hablando?
242
00:10:30,375 --> 00:10:32,666
- Tú me salvaste la vida.
- Nunca te he salvado la vida.
243
00:10:32,667 --> 00:10:34,832
- Juro que fuiste tú.
- Lo recordaría.
244
00:10:34,833 --> 00:10:36,624
Nunca te he salvado la vida.
245
00:10:36,625 --> 00:10:38,374
- Tal vez no fuiste tú.
- No, no.
246
00:10:38,375 --> 00:10:41,332
Tal vez fue Chris Tucker.
247
00:10:41,333 --> 00:10:44,374
Para ser honesto, estaba
muy metido en la cocaína
248
00:10:44,375 --> 00:10:45,999
durante mis días de consultoría.
249
00:10:46,000 --> 00:10:47,749
La inhalaba como una aspiradora.
250
00:10:47,750 --> 00:10:49,749
Por eso te convertiste
en un reparador de aspiradoras.
251
00:10:49,750 --> 00:10:51,499
De nuevo, ¿quién eres?
252
00:10:51,500 --> 00:10:53,832
Soy su roca, pero
soy muy maleable.
253
00:10:53,833 --> 00:10:56,207
Podría ser una piedrecita
o una roca grande.
254
00:10:56,208 --> 00:10:57,791
Fuerte.
Me admiran.
255
00:10:57,792 --> 00:10:59,832
Roger, ¿podrías llamar a alguien
256
00:10:59,833 --> 00:11:02,916
y averiguar qué le pasó
a Jackson Pepper?
257
00:11:02,917 --> 00:11:04,207
¿Esto es orina?
258
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Para ser justos, Jillian,
es orina vieja.
259
00:11:06,917 --> 00:11:08,374
Me llamo Jordan.
260
00:11:08,375 --> 00:11:12,541
Creo que todos en la comunidad
del cine en general
261
00:11:12,542 --> 00:11:15,624
estamos consternados por esta pérdida.
262
00:11:15,625 --> 00:11:18,541
Y déjenme decirles,
para que quede registro,
263
00:11:18,542 --> 00:11:22,874
nadie puede reemplazar a Jackson Pepper.
264
00:11:22,875 --> 00:11:24,874
Era un titán
265
00:11:24,875 --> 00:11:26,958
y un gigante en su campo.
266
00:11:28,542 --> 00:11:29,874
La amo mucho.
267
00:11:29,875 --> 00:11:32,666
¡Qué asco!
Acabo de tocar algo pegajoso.
268
00:11:32,667 --> 00:11:35,582
Es semen, podemos fingir que no lo es,
pero definitivamente es semen.
269
00:11:35,583 --> 00:11:38,541
¡Dios mío, Teniente,
eres tan gracioso!
270
00:11:38,542 --> 00:11:42,499
Bueno, escucha.
Nunca cambies, ¿sí?
271
00:11:42,500 --> 00:11:44,499
Bueno, adiós.
272
00:11:44,500 --> 00:11:48,124
Bueno,
Jackson Pepper está muerto,
273
00:11:48,125 --> 00:11:50,916
y eres el único
sospechoso de asesinato.
274
00:11:50,917 --> 00:11:52,582
Estás jodido.
275
00:11:52,583 --> 00:11:56,166
Tienen huellas, evidencia en video
que prueban que lo hiciste.
276
00:11:56,167 --> 00:11:58,249
Un caso bastante claro.
277
00:11:58,250 --> 00:11:59,916
Un investigador muy sólido.
278
00:11:59,917 --> 00:12:02,041
No, eso es una mierda,
porque no hice nada.
279
00:12:02,042 --> 00:12:05,874
Tienen a un estricto agente
del FBI en el caso.
280
00:12:05,875 --> 00:12:07,832
También te están buscando a ti,
281
00:12:07,833 --> 00:12:10,041
como cómplice de asesinato.
282
00:12:10,042 --> 00:12:11,374
¿Me mencionaron?
283
00:12:11,375 --> 00:12:14,041
Chicos, realmente necesito
que se vayan
284
00:12:14,042 --> 00:12:15,707
antes de que llegue Rosalinda.
285
00:12:15,708 --> 00:12:18,541
Viejo, al demonio con Rosalinda, ¿sí?
286
00:12:18,542 --> 00:12:19,791
¡No hice nada!
287
00:12:19,792 --> 00:12:21,291
Tiene que haber algo más
que podamos hacer.
288
00:12:21,292 --> 00:12:23,624
Puedo conseguirte
un pasaporte de Sri Lanka.
289
00:12:23,625 --> 00:12:26,249
Me llevará 72 horas.
¿Hablas singalés?
290
00:12:26,250 --> 00:12:28,124
¿Que si hablo singalés?
291
00:12:28,125 --> 00:12:30,041
¿Parezco que
hablo jodido singalés?
292
00:12:30,042 --> 00:12:32,249
¡No, viejo!
No voy a huir.
293
00:12:32,250 --> 00:12:35,249
- Es lo último que haré, carajo.
- Tenemos que limpiar nuestros nombres.
294
00:12:35,250 --> 00:12:36,541
Tenemos que limpiar
nuestros nombres.
295
00:12:36,542 --> 00:12:37,667
Tiene que haber otra manera.
296
00:12:38,250 --> 00:12:40,791
Bueno, lo que estoy a punto de proponer
297
00:12:40,792 --> 00:12:43,166
requiere valentía...
298
00:12:43,167 --> 00:12:44,957
estupidez...
299
00:12:44,958 --> 00:12:47,207
y excelentes habilidades
de actuación.
300
00:12:47,208 --> 00:12:48,999
Tengo las tres, carajo.
301
00:12:49,000 --> 00:12:51,791
Muy bien, hermano.
302
00:12:51,792 --> 00:12:53,499
Pero vas a necesitar un disfraz.
303
00:12:53,500 --> 00:12:55,707
Déjame ver qué puedo encontrar.
304
00:12:55,708 --> 00:12:58,749
Esto podría ser bueno.
305
00:12:58,750 --> 00:13:01,792
No, aquí tienes, oh...
306
00:13:02,583 --> 00:13:05,457
¿Qué vestir para infiltrarse
en la escena del crimen?
307
00:13:05,458 --> 00:13:07,207
¡Mira esto!
308
00:13:07,208 --> 00:13:08,957
Mierda.
309
00:13:08,958 --> 00:13:10,499
Es Rosalinda.
310
00:13:10,500 --> 00:13:11,999
Tírense debajo de la cama.
311
00:13:12,000 --> 00:13:14,124
- Absolutamente no va a suceder.
- No me meteré debajo de una maldita cama.
312
00:13:14,125 --> 00:13:17,666
Rosalinda es una mujer
excepcionalmente celosa.
313
00:13:17,667 --> 00:13:19,041
Si me ve aquí
314
00:13:19,042 --> 00:13:20,457
con ustedes tres,
va a estar convencida
315
00:13:20,458 --> 00:13:22,499
de que acabamos de tener
sexo caliente y delicioso.
316
00:13:22,500 --> 00:13:23,916
¿Por qué demonios pensaría eso?
317
00:13:23,917 --> 00:13:26,124
¡Está bien, está bien, está bien!
318
00:13:26,125 --> 00:13:30,666
La seduciré en el Pontiac,
les daré tiempo.
319
00:13:30,667 --> 00:13:33,249
- Luego tienen que irse.
- No, no. No nos iremos--
320
00:13:33,250 --> 00:13:35,166
¿Roger? ¡Roger!
321
00:13:35,167 --> 00:13:38,166
- ¡Hola, Roger!
- ¡Hola, cariño!
322
00:13:38,167 --> 00:13:40,999
Mierda.
323
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
¡Roger!
324
00:13:42,667 --> 00:13:44,666
¡Maldito!
325
00:13:44,667 --> 00:13:47,207
- Está cerrado con llave.
- ¿Estás seguro?
326
00:13:47,208 --> 00:13:49,124
¡Roger!
327
00:13:49,125 --> 00:13:52,500
Oigan, no se preocupen.
328
00:13:54,208 --> 00:13:56,124
- Encontré la llave.
- A eso me refiero.
329
00:13:56,125 --> 00:13:57,582
¡Atrápala!
330
00:13:57,583 --> 00:14:00,582
¿Qué demonios?
331
00:14:00,583 --> 00:14:02,208
¡No!
332
00:14:08,875 --> 00:14:11,083
¿Por qué carajos
la lanzaste tan fuerte?
333
00:14:15,208 --> 00:14:16,957
No lo haré.
334
00:14:16,958 --> 00:14:18,500
Yo tampoco.
335
00:14:21,500 --> 00:14:22,750
Mierda.
25364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.