All language subtitles for away.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Get 30% OFF for VIP membership on OpenSubtitles.com osdb.link/bf2024 2 00:00:27,263 --> 00:00:30,400 INFERNO OU PARA�SO 3 00:00:34,951 --> 00:00:38,936 Para um ano em uma ilha tropical deserta, 4 00:00:39,154 --> 00:00:44,268 ...preciso de esposa... 5 00:00:47,018 --> 00:00:52,540 ..."esposa" de 20 a 30 anos, para acompanhar um homem de 45... 6 00:00:56,382 --> 00:01:00,737 ...de mais de 35. 7 00:02:56,516 --> 00:03:00,827 AG�NCIA TRIBUT�RIA IMPOSTO SOBRE A RENDA 8 00:03:31,540 --> 00:03:35,989 Muito bem, agora na piscina grande. Vamos, Catherine! 9 00:03:35,989 --> 00:03:37,763 Vamos, querida! 10 00:03:38,541 --> 00:03:40,505 Esteve muito bem. 11 00:03:43,457 --> 00:03:46,324 Direi a sua m�e que voc� foi bem. 12 00:03:51,001 --> 00:03:55,716 Batendo! 13 00:03:56,137 --> 00:03:58,758 Muito bem, muito bem! 14 00:03:59,349 --> 00:04:02,384 - Amanda Botomi, venha aqui. - Sr. Kingsland... 15 00:04:02,384 --> 00:04:04,228 - Sr. Kingsland. - Oh Deus, estamos atrasados! 16 00:04:04,228 --> 00:04:05,219 Eles estar�o. 17 00:04:05,219 --> 00:04:09,358 Regra n� 1: Antes de aprender a nadar, deve aprender a amarrar os cadar�os. 18 00:04:09,358 --> 00:04:15,273 - Ida e volta em 7 minutos. - Estarei vigiando, enquanto nada na piscina. 19 00:04:15,984 --> 00:04:19,309 Tenho que fazer uma chamada, me d� licen�a? 20 00:04:21,605 --> 00:04:25,795 Crian�as em idade escolar do Sr. Kingsland, saiam da piscina! 21 00:04:27,593 --> 00:04:29,254 Quer uma dessas? 22 00:04:32,918 --> 00:04:36,868 - De quem �? - Oh, me d�! 23 00:06:02,900 --> 00:06:04,310 Oi, Julian! 24 00:06:16,153 --> 00:06:19,459 Dan�avam no escuro em Phoenix Park? 25 00:06:19,459 --> 00:06:23,810 O Conde de Parnell e Miki de Vito morreram em v�o? 26 00:06:23,810 --> 00:06:26,040 Vamos ver o que estes ossos t�m a dizer? 27 00:06:26,040 --> 00:06:31,603 Para onde est�o levando por acaso esses ossos? 28 00:06:32,224 --> 00:06:36,812 � para seus bolsos nova-iorquinos, Jerry?. Vamos, covarde! 29 00:06:36,812 --> 00:06:39,480 N�o estou imitando Val Doonican! 30 00:06:39,480 --> 00:06:44,942 Deixe-me ver seu dinheiro! Os ossos virgens te perseguem! 31 00:06:44,942 --> 00:06:47,332 Te perseguem, rapaz. 32 00:06:47,332 --> 00:06:49,861 E ter� que pagar a rodada seguinte! 33 00:06:56,179 --> 00:06:59,594 MUDAN�A DE SEXO: UM PAI AGORA � UMA M�E. 34 00:07:01,717 --> 00:07:07,352 O ataque aconteceu quando o Papa iria falar na audi�ncia geral. 35 00:07:07,352 --> 00:07:10,864 O Papa foi enviado com urg�ncia ao hospital para uma opera��o de emerg�ncia. 36 00:07:10,864 --> 00:07:13,602 COMO ME LIVREI DE SER ESTUPRADA POR UM PADRE 37 00:07:31,363 --> 00:07:36,392 RECEBA UMA BOA CHICOTADA COM A TRAVESSA KIM. 38 00:07:39,031 --> 00:07:41,569 N�o sabe que n�o trabalham aos domingos? 39 00:07:41,569 --> 00:07:44,648 Voc� tem que pagar para isso, espertinho. 40 00:07:46,639 --> 00:07:50,365 Al�! Mary Richards n�o se encontra dispon�vel. 41 00:07:50,365 --> 00:07:56,344 Pode ser encontrada no telefone 515-5290. 42 00:07:59,450 --> 00:08:03,020 Lucy, como est�o as exposi��es da Royal Academy? 43 00:08:03,020 --> 00:08:04,795 Gostaria de levar o Ronnnie. 44 00:08:04,795 --> 00:08:08,611 -Quero matar seu t�dio com cultura. -Eu poderia ensin�-lo. 45 00:08:08,611 --> 00:08:12,331 Vimos dois bal�s na semana passada que n�o o desagradaram em nada. 46 00:08:14,276 --> 00:08:17,320 Ele n�o gostou da 'Velada po�tica'. 47 00:08:18,866 --> 00:08:23,570 Sabia que dormiu na 'Tosca'? Inacredit�vel, n�o acha? 48 00:08:23,570 --> 00:08:28,460 - Voc�s n�o gostam destas coisas. - Mas eu gosto de poesia, 49 00:08:28,460 --> 00:08:31,458 ...embora n�o seja louca por isso. 50 00:08:31,458 --> 00:08:33,908 O que acha da Royal Academy? 51 00:08:33,908 --> 00:08:38,362 Francamente, corre o risco de n�o gostar. 52 00:08:56,668 --> 00:09:03,374 Satklif � acusado de 7 tentativas de homicidio de 1975 a 1980. 53 00:09:03,947 --> 00:09:08,025 A �ltima acusa��o foi pelo assassinato da estudante Jackie Hill, 54 00:09:08,025 --> 00:09:10,616 ...em Leeds, novembro passado. 55 00:09:10,817 --> 00:09:14,436 Ap�s a audi�ncia, a Sra. Sonya Satklif, escondeu o rosto dos fot�grafos, 56 00:09:14,436 --> 00:09:18,220 ...se dirigiu at� o carro que a esperava e partiu. 57 00:09:19,633 --> 00:09:22,746 O ju�z ordenou que Peter Satklif permane�a sob cust�dia, 58 00:09:22,746 --> 00:09:27,206 ...de onde esperar� o julgamento, cujo inicio a Corte ainda n�o fixou. 59 00:09:27,206 --> 00:09:30,752 Foi levado de volta para a pris�o de Armli. 60 00:09:35,132 --> 00:09:38,739 UM ANO EM UMA ILHA TROPICAL DESERTA 61 00:09:42,039 --> 00:09:46,893 Seu marido n�o � um adulto; � um menino pequeno. 62 00:09:49,429 --> 00:09:54,016 Juro por este menino, que ela estava dizendo a verdade... 63 00:09:56,482 --> 00:09:59,228 - Pare com isso! - O qu�? 64 00:10:00,338 --> 00:10:04,126 Acha que sou est�pido? A cigarrilha. 65 00:10:04,126 --> 00:10:07,339 Cigarro! Cigarrilha � pra bicha. 66 00:10:09,762 --> 00:10:12,757 Sua m�e ficaria louca se descobrisse que deixei voc� fumar. 67 00:10:12,757 --> 00:10:16,300 Mas voc� deixa faz tempo. Por isso venho aqui. 68 00:10:16,300 --> 00:10:18,145 Apague! 69 00:10:18,828 --> 00:10:23,382 -Sim, claro que sim. - Mas voc� disse para n�o fazer. 70 00:10:23,382 --> 00:10:25,522 Menti, sim, e da�? 71 00:10:25,522 --> 00:10:27,275 Que quer que eu fa�a? 72 00:10:27,275 --> 00:10:30,719 - Que est� fazendo, filho? - A tarefa de papel mach�. 73 00:10:30,719 --> 00:10:33,186 Estou fazendo uma maquete. 74 00:10:32,829 --> 00:10:36,605 - Uma francesa, de um andar. - Ainda n�o sei o que sair�. 75 00:10:37,839 --> 00:10:39,819 Me diz uma coisa! 76 00:10:40,579 --> 00:10:43,762 Por que sempre tem que ser francesa? 77 00:10:43,762 --> 00:10:47,008 Que h� de mal com as brit�nicas? 78 00:10:47,008 --> 00:10:50,656 -E as outras? - N�o havia outras! - Quantas? 79 00:10:50,656 --> 00:10:53,919 Dezenas. Que importa o n�mero? 80 00:10:54,586 --> 00:10:57,720 Enquanto estava aqui ou quando esteve fora? 81 00:10:58,917 --> 00:11:01,870 Enquanto estive fora, se � o que quer ouvir. - Sim a verdade... 82 00:11:01,870 --> 00:11:04,279 Muito bem, enquanto estive fora. 83 00:11:08,760 --> 00:11:11,014 Por que se casou comigo? 84 00:11:11,438 --> 00:11:14,812 Por qu�? Responda! 85 00:11:14,781 --> 00:11:17,445 - Voc� sabe por que. - Que acha do matrim�nio? 86 00:11:17,445 --> 00:11:19,550 Nem sequer existe. 87 00:11:19,877 --> 00:11:22,439 Pequeno rufi�o! 88 00:11:25,531 --> 00:11:28,238 - Por que dorme com a Beth? - Oh! 89 00:11:28,779 --> 00:11:31,465 - Tentou alguma vez n�o fazer? - Sim. 90 00:11:35,448 --> 00:11:37,140 Estou indo! 91 00:11:39,949 --> 00:11:41,737 Al�! 92 00:11:41,737 --> 00:11:47,332 Sou Gerald Kingsland e estou ligando pelo an�ncio da revista 'Time Out'. 93 00:11:47,332 --> 00:11:50,459 - Lamento, pensei que... - Fala s�rio? 94 00:11:50,459 --> 00:11:52,354 Claro que falo s�rio. 95 00:11:52,354 --> 00:11:55,747 N�o disse tudo l�? Podemos nos ver? 96 00:11:56,084 --> 00:11:59,949 - Sim, onde? - Onde? 97 00:12:00,875 --> 00:12:04,059 Espere um minuto! 98 00:12:08,048 --> 00:12:13,629 - Sim. - Hotel Russell Square. 99 00:12:13,629 --> 00:12:17,185 - Digamos as sete e meia? - As sete e meia. - Sim, muito bem. 100 00:12:17,185 --> 00:12:19,792 - Certo. - Ok, te vejo l� ent�o. 101 00:12:28,766 --> 00:12:31,301 - Quem era? - Um velho amigo. 102 00:12:32,873 --> 00:12:35,564 � provavel que seja meu. Ele me deve dez. 103 00:12:39,233 --> 00:12:40,969 Para quem ligou? 104 00:12:41,588 --> 00:12:45,402 Algu�m que convidei para jantar amanh�. 105 00:12:45,402 --> 00:12:47,542 Um amigo meu. 106 00:12:48,497 --> 00:12:50,475 Vai morrer aqui. 107 00:13:25,613 --> 00:13:29,631 Ol�. Procuro o Sr. Kingsland. Sabe onde se encontra? 108 00:13:29,631 --> 00:13:32,742 O Sr. Kingsland estava sentado ali. Deve estar no sal�o. 109 00:13:32,742 --> 00:13:34,266 Obrigada. 110 00:13:56,509 --> 00:13:59,670 Sr. Kingsland? Sou Lucy Irvine. 111 00:14:05,911 --> 00:14:08,849 - Bom, gra�as a Deus por isso. - O qu�? 112 00:14:08,849 --> 00:14:13,359 Para dizer a verdade, pensei que voc�... 113 00:14:13,684 --> 00:14:16,337 ...fosse essa senhora. 114 00:14:16,337 --> 00:14:18,470 Mas n�o sou. 115 00:14:19,806 --> 00:14:21,652 Mas n�o �! 116 00:14:25,659 --> 00:14:29,269 - Queria perguntar se quer tomar uma bebida? - Sim. 117 00:14:29,909 --> 00:14:34,209 - � incr�vel tudo isso. - Sim, �. 118 00:14:34,209 --> 00:14:36,589 Isso de conhecer algu�m... 119 00:14:36,589 --> 00:14:40,859 � como um encontro �s cegas. 120 00:14:41,357 --> 00:14:43,345 Mas n�o �. 121 00:14:43,873 --> 00:14:48,352 Quero dizer, n�o somos... N�o exatamente... 122 00:14:49,346 --> 00:14:51,929 Embora suponha que seja. 123 00:14:54,263 --> 00:14:57,438 - Posso dizer algo? - Sim. 124 00:14:57,874 --> 00:15:01,708 � a primeira mulher, quero dizer garota, 125 00:15:01,708 --> 00:15:07,937 ...que eu entrevistei, e me senti bem. 126 00:15:14,686 --> 00:15:18,042 - Quer tomar essa bebida? - Sim, claro. 127 00:15:21,676 --> 00:15:24,567 - N�o, por l�. - Desculpe. 128 00:15:35,688 --> 00:15:39,312 - Pode emprestar seu r�mel? - N�o. 129 00:15:40,963 --> 00:15:44,901 - Pode emprestar seu r�mel? - Sim. 130 00:15:44,049 --> 00:15:47,171 ...a liberta��o dos ref�ns foi colocada em risco. 131 00:16:01,568 --> 00:16:05,852 Devo lhe dizer, desde que a vi, j� entrevistei oito candidatas... 132 00:16:06,432 --> 00:16:09,538 ... e devo ver ainda mais tr�s, mas ... 133 00:16:10,036 --> 00:16:15,734 ...n�o me importo em dizer que est� na minha lista de favoritas. 134 00:16:18,203 --> 00:16:21,356 A pasta � deliciosa, mas n�o aguento mais. 135 00:16:21,356 --> 00:16:26,223 Bem, � uma prepara��o. Sabe, este tipo de coisa.... 136 00:16:26,223 --> 00:16:30,140 - A pasta? - N�o, me refiro a vida real, a ilha. 137 00:16:30,140 --> 00:16:33,064 N�o sou um idiota, como Robinson Cruso�, que de repente se d� conta 138 00:16:33,064 --> 00:16:35,210 ...de que tem todas as provis�es de um barco a sua disposi��o. 139 00:16:35,210 --> 00:16:37,902 E um homem para usar como escravo. 140 00:16:38,646 --> 00:16:41,558 - O qu�? - Sexta-feira! 141 00:16:41,558 --> 00:16:44,217 Tinha tamb�m Sexta-feira. 142 00:16:44,777 --> 00:16:47,403 Sim... tem raz�o. Tinha. 143 00:16:47,403 --> 00:16:53,037 Tenho que organizar tudo: as barracas, os medicamentos, os vistos... 144 00:16:53,037 --> 00:16:58,408 E coisas n�o menos importantes como dinheiro, uma ilha perfeita, 145 00:16:58,408 --> 00:17:03,500 ...o fornecimento de �gua, uma companheira adequada... 146 00:17:04,824 --> 00:17:06,796 � nessa ordem? 147 00:17:17,717 --> 00:17:21,408 O que faz para ganhar a vida? N�o me diz! 148 00:17:21,667 --> 00:17:24,548 � secret�ria? 149 00:17:26,488 --> 00:17:28,310 Enfermeira? 150 00:17:29,675 --> 00:17:34,099 - Eram essas as op��es? - N�o te entendo. 151 00:17:34,099 --> 00:17:39,002 Secret�ria ou enfermeira? Deve estar brincando. 152 00:17:39,002 --> 00:17:43,336 Trabalho na Fazenda e j� sei todas as piadas sobre isso. 153 00:17:44,112 --> 00:17:50,182 Uma das garotas que entrevistei, me disse que era Licenciada em Direito. 154 00:17:52,373 --> 00:17:56,213 E eu perguntei: "O que vamos fazer em uma ilha deserta?" 155 00:17:56,681 --> 00:18:00,808 Esque�a! Estava brincando. 156 00:18:01,726 --> 00:18:05,027 Me d� uma mulher que saiba cozinhar, 157 00:18:05,027 --> 00:18:09,048 ...montar uma barraca, 158 00:18:09,048 --> 00:18:11,908 ...ou pescar. 159 00:18:12,888 --> 00:18:18,347 Por Deus! Suponho que uma enfermeira seria �til. 160 00:18:59,190 --> 00:19:03,835 Embora n�o tenham definido uma data, o casamento ser� no final de julho 161 00:19:03,835 --> 00:19:06,764 ...e se tornar� princesa de Gales . 162 00:19:07,120 --> 00:19:10,872 O anel de noivado com 14 diamantes e safiras ... 163 00:19:10,872 --> 00:19:13,906 � a ilha de Tuin, no Estreito de Torres. 164 00:19:14,046 --> 00:19:16,335 - O qu�? - Oi. 165 00:19:16,335 --> 00:19:19,287 N�o h� nada como um bom livro no banheiro, sabia? 166 00:19:19,287 --> 00:19:24,599 Estou dizendo para que se acostume aos meus maus h�bitos. 167 00:19:24,599 --> 00:19:27,520 - Gerald, Lara est� aqui. - O qu�? 168 00:19:27,520 --> 00:19:30,185 - Lara acaba de chegar... - O qu�? 169 00:19:45,462 --> 00:19:49,821 - Gostou? - Sim. 170 00:19:59,479 --> 00:20:02,008 - Como est� Ronnie? - Bem. 171 00:20:02,638 --> 00:20:05,976 - E voc�s dois? - Sim, sim. 172 00:20:08,080 --> 00:20:11,328 - Esta � minha, me parece. - Sim. 173 00:20:11,980 --> 00:20:15,624 - Te vejo antes de partir. - � claro. 174 00:20:16,181 --> 00:20:17,896 Bem... 175 00:20:19,170 --> 00:20:22,095 - Adeus. - Diga ol� para Ronnie. 176 00:20:22,095 --> 00:20:24,755 Sim. Obrigada. 177 00:20:27,503 --> 00:20:32,592 - Lara! Lara! - Ela j� se foi, Gerald! 178 00:20:41,886 --> 00:20:44,969 - � incr�vel! - Temos um problema. 179 00:20:44,969 --> 00:20:48,019 N�o temos um problema. Encontraremos outra ilha. 180 00:20:48,019 --> 00:20:50,292 Lucy, tenho procurado por 3 meses. 181 00:20:50,292 --> 00:20:54,138 N�o vou me casar por causa de um burocrata australiano de merda. 182 00:20:54,138 --> 00:20:57,820 O problema � dinheiro, querida. 183 00:20:57,820 --> 00:21:02,258 Minha empresa adiantou o dinheiro. 184 00:21:02,258 --> 00:21:06,431 Como somos uma editora pobre, t�nhamos que insistir, 185 00:21:06,431 --> 00:21:10,204 para que nos devolvessem o dinheiro, se sua aventura fosse cancelada. 186 00:21:10,204 --> 00:21:13,728 Discutimos os seguros, lembra? 187 00:21:13,728 --> 00:21:17,213 Voc� era contra: "N�o h� necessidade". 188 00:21:25,235 --> 00:21:29,961 - Quanto gastamos? - Tudo. 189 00:21:29,865 --> 00:21:32,421 Lucy, foram as passagens de avi�o. 190 00:21:32,421 --> 00:21:36,461 N�o vou me casar com voc�, Gerald por causa de uma lei de imigra��o obsoleta 191 00:21:36,461 --> 00:21:39,446 ...e especialmente n�o farei para saldar nossas d�vidas! 192 00:21:39,446 --> 00:21:43,258 - Taxi! - Lucy! 193 00:22:32,722 --> 00:22:36,566 V� em frente! Pode beijar a noiva. Agora s�o marido e mulher. 194 00:22:37,155 --> 00:22:41,658 - Outro bom casamento, Gerald. - E custou t�o pouco. 195 00:22:49,235 --> 00:22:53,174 Lamento Lucy! Lamento! 196 00:22:54,805 --> 00:22:57,288 E agora todos ao restaurante chin�s! 197 00:23:57,697 --> 00:24:03,082 Como vou acabar, se me interrompe o tempo todo, Gerald? 198 00:24:14,777 --> 00:24:18,081 - Isso �... - ...maior. 199 00:24:18,564 --> 00:24:20,343 Parece... 200 00:24:22,368 --> 00:24:25,105 Ser� melhor fazer, agora. 201 00:24:25,743 --> 00:24:30,214 - Provavelmente, muito mais... - N�o poderia ser mais bonita. 202 00:24:30,711 --> 00:24:32,674 O c�u, 203 00:24:32,674 --> 00:24:34,825 ...a praia! 204 00:24:36,677 --> 00:24:38,658 � nosso lar. 205 00:25:36,635 --> 00:25:42,029 - Me d� a c�mera! - Odeio fazer isso. 206 00:25:42,949 --> 00:25:44,787 N�o! 207 00:25:45,659 --> 00:25:47,871 Sentem-se! 208 00:25:48,212 --> 00:25:52,901 - Divirtam-se! - Poderia ter ido a qualquer praia. 209 00:27:01,578 --> 00:27:05,420 - Descendo! - Espere por mim! 210 00:27:09,253 --> 00:27:12,884 Sim! 211 00:27:17,635 --> 00:27:19,710 Fabuloso! 212 00:27:20,740 --> 00:27:23,686 Um pouco � esquerda. Fique assim! 213 00:27:23,686 --> 00:27:29,067 Nos vemos em menos de um ano, querida. 214 00:27:30,596 --> 00:27:34,994 Olha que mar maravilhoso! � fabuloso. 215 00:27:34,801 --> 00:27:41,016 Para a esquerda, vamos! Maravilha. 216 00:27:41,435 --> 00:27:44,925 Pense neste lindo mar. 217 00:27:45,952 --> 00:27:49,306 Estaremos com voc� em um minuto, Gerald. Fique a�! 218 00:27:59,100 --> 00:28:01,941 Adeus. 219 00:28:04,591 --> 00:28:07,941 Saia do caminho, sim? 220 00:28:14,045 --> 00:28:17,747 - Para onde ele foi? - N�o pode estar longe, n�o � Janice? 221 00:28:17,747 --> 00:28:19,443 Onde est� o banheiro? 222 00:28:19,443 --> 00:28:24,721 Janice pelo amor de Deus, use sua imagina��o! 223 00:28:25,587 --> 00:28:29,261 N�o importa. Espera! 224 00:28:30,227 --> 00:28:32,408 - Lucy. - Sim? 225 00:28:59,666 --> 00:29:01,274 Lucy! 226 00:29:03,423 --> 00:29:05,469 Deixa eu mandar um helic�ptero em duas semanas. 227 00:29:05,469 --> 00:29:07,339 - Janice, n�o fa�a isso! - Mas � que... 228 00:29:07,339 --> 00:29:12,826 Esse n�o � o ponto. � algo que me preocupa e que vou fazer. 229 00:29:12,826 --> 00:29:15,891 - Ao Gerald, tamb�m. - Lucy! 230 00:29:19,293 --> 00:29:21,608 Bem-vinda a Tuin. 231 00:29:28,942 --> 00:29:35,733 Ei Janice, quer tirar fotos de como � viver em uma ilha deserta? 232 00:29:37,462 --> 00:29:42,345 - Gerald, pare! - Era uma piada, garota, uma piada. 233 00:29:42,345 --> 00:29:44,722 Posso fazer uma capa. N�o se mexa. 234 00:29:44,722 --> 00:29:47,275 Ei Lucy, aqui est�o os verdadeiros habitantes de uma ilha deserta. 235 00:29:47,275 --> 00:29:51,297 N�s vamos ser. Tenho 50 filmes de Polaroid. 236 00:29:51,297 --> 00:29:54,297 Tamb�m me agradam as Polaroids, querida. 237 00:29:58,546 --> 00:30:03,326 Ol� Donny! Prepare os Martinis, querido! 238 00:30:04,040 --> 00:30:06,867 Finalmente salva! Agora posso escrever meu livro. 239 00:30:06,867 --> 00:30:11,567 "Duas horas em uma ilha deserta." Sem mais areia na calcinha. 240 00:30:12,022 --> 00:30:15,790 - Maldito barulho. - L� vou eu! 241 00:30:45,305 --> 00:30:49,551 - Jesus! Segure em mim! - Oh, meu Deus! 242 00:30:49,551 --> 00:30:53,662 Viu o tamanho dessa coisa? 243 00:31:03,140 --> 00:31:04,609 J� cheguei. 244 00:31:06,482 --> 00:31:10,329 Adeus! Mantenha o �nimo. 245 00:31:12,557 --> 00:31:15,143 Donny, me tira daqui! 246 00:31:17,902 --> 00:31:23,311 - Finalmente resgatada! - Envie esta carta, por favor! 247 00:31:24,497 --> 00:31:32,117 Vamos, Donny, vamos! Adeus, rapazes, at� logo! 248 00:31:35,637 --> 00:31:38,735 Adeus, Janice! Adeus! 249 00:31:45,486 --> 00:31:50,832 Vamos, Lu! Cuidado com as ondas. 250 00:32:53,421 --> 00:32:55,400 Ch�? 251 00:33:19,414 --> 00:33:24,089 - Fiz mais ch�. - Fant�stico. Em boa hora. 252 00:33:25,973 --> 00:33:29,816 - Que acha da barraca? - Acho maravilhosa. 253 00:33:30,818 --> 00:33:34,000 - Est� aqui. - Obrigado. 254 00:33:36,851 --> 00:33:42,265 - Que diabos est� fazendo? - As cobras odeiam vibra��es. 255 00:33:43,140 --> 00:33:49,547 Querida, uma cobra precisaria de uma escavadeira para entrar. 256 00:33:49,016 --> 00:33:54,192 � feito de fibras sa�das das m�os do homem. 257 00:33:55,467 --> 00:34:00,822 Ficar� bom, at� que fa�amos um verdadeiro ref�gio. 258 00:34:03,341 --> 00:34:06,794 Tenho arroz fervendo na panela e logo estar� escuro. 259 00:34:06,794 --> 00:34:10,605 Certo, mas amanh� tentaremos pescar, n�o �? 260 00:34:12,770 --> 00:34:16,376 N�o vejo o iodo? 261 00:34:17,294 --> 00:34:19,290 Desculpe; eu j� te disse. 262 00:34:19,290 --> 00:34:22,916 Esqueci de pegar, quando est�vamos em Badu, ontem. Sinto muito. 263 00:34:22,916 --> 00:34:26,019 E o suprimento extra de farinha que combinamos? 264 00:34:26,021 --> 00:34:30,462 Eu havia colocado junto ao iodo. Eu j� te disse. 265 00:34:30,804 --> 00:34:35,132 Lucy... lamento! 266 00:35:28,235 --> 00:35:31,472 - Te peguei! - Oh, n�o fa�a isso! 267 00:35:34,189 --> 00:35:36,871 Achou que eu estava dormindo. 268 00:35:38,273 --> 00:35:40,392 Pois n�o estava. 269 00:35:40,767 --> 00:35:42,795 O que estou... 270 00:35:43,278 --> 00:35:45,381 ...� excitado... 271 00:35:45,956 --> 00:35:48,694 - ...e pronto... - Pare! 272 00:36:46,460 --> 00:36:49,016 Te aconteceu alguma vez que ao caminhar pela rua, 273 00:36:49,016 --> 00:36:52,472 voc� de repente come�a a andar mais r�pido, sem saber por que? 274 00:36:53,102 --> 00:36:58,258 E de repente se d� conta de que passou pela peixaria? 275 00:37:03,956 --> 00:37:06,719 Odeio pescado morto, sabia? 276 00:37:06,756 --> 00:37:10,305 Mas n�o pode cozinh�-los vivos. Ou pode? 277 00:37:13,399 --> 00:37:16,581 Estou falando em compr�-los. 278 00:37:20,513 --> 00:37:24,318 Li um livro de Isaac Walton "O Pescador Completo", 279 00:37:24,915 --> 00:37:27,936 ...que era incrivelmente chato. 280 00:37:30,331 --> 00:37:33,055 Por que leu, ent�o? 281 00:37:34,426 --> 00:37:37,214 Eu disse por que leu, ent�o. 282 00:37:37,214 --> 00:37:40,386 Porque nunca abandono algo que comecei. 283 00:37:46,569 --> 00:37:47,798 Puta! 284 00:37:52,701 --> 00:37:54,700 Sabe de uma coisa, Lucy? 285 00:37:56,161 --> 00:37:58,884 Voc� � t�o boa quanto um homem aqui. 286 00:37:59,681 --> 00:38:01,720 E te direi outra coisa: 287 00:38:03,929 --> 00:38:07,490 - Tem crocodilos por aqui. - N�o. - Sim. 288 00:38:09,093 --> 00:38:15,181 - Crocodilos de �gua salgada, assassinos. - O qu�? 289 00:38:14,888 --> 00:38:21,619 Sim eu li e realmente s�o assassinos. 290 00:38:35,489 --> 00:38:41,599 Aquela senhora ali � a tia Lucy, sabe? E esse cavalheiro sou eu ... 291 00:38:41,599 --> 00:38:44,541 ...e esta foto � de quando chegamos na ilha. 292 00:38:44,541 --> 00:38:49,611 E esta � uma foto sua, tal como � agora. 293 00:38:48,831 --> 00:38:55,880 Gerald, o que pensa quando est� fazendo as coisas chatas de sempre? 294 00:38:56,717 --> 00:39:06,087 - Em que penso? - Sim, quando est� ocioso. 295 00:39:07,678 --> 00:39:12,774 Em primeiro lugar, penso no que acontece... 296 00:39:14,334 --> 00:39:19,017 ...e depois penso em... 297 00:39:19,682 --> 00:39:23,275 Que pergunta mais est�pida! No que vou pensar? 298 00:39:23,609 --> 00:39:27,427 Penso na comida e coisas assim. 299 00:39:35,599 --> 00:39:39,220 Na realidade, nunca faz perguntas... 300 00:39:39,768 --> 00:39:44,983 ...sobre a vida, Deus ou a humanidade. 301 00:39:49,388 --> 00:39:53,352 Quero saber o que passa pela sua cabe�a; isso � tudo. 302 00:39:53,850 --> 00:39:55,530 Meu c�rebro... 303 00:39:56,703 --> 00:39:58,681 ...� como meu p�nis. 304 00:39:58,981 --> 00:40:01,491 Ele sobe e desce por capricho ... 305 00:40:01,491 --> 00:40:06,222 e �s vezes, explode de excita��o. 306 00:40:07,191 --> 00:40:11,437 Quando a v� deitada e sem fazer absolutamente nada, 307 00:40:11,437 --> 00:40:15,661 ficaria surpresa, com o que � capaz de pensar. 308 00:40:17,125 --> 00:40:18,773 Prove um pouco. 309 00:40:24,342 --> 00:40:28,480 Gostaria de se mudar para l� alguma vez? 310 00:40:29,911 --> 00:40:31,375 Sim. 311 00:40:31,789 --> 00:40:37,431 Havia o jovem Watt, que saiu para passear com uma dama em um iate. 312 00:40:37,431 --> 00:40:42,072 Como era muito pregui�oso para estupr�-la, fez flechas de papel, 313 00:40:42,072 --> 00:40:46,100 que atirava, pregui�osamente, na sua xota. 314 00:40:56,664 --> 00:40:58,219 Lucy! 315 00:40:59,153 --> 00:41:00,720 Lucy? 316 00:41:03,904 --> 00:41:05,830 Lucy? 317 00:41:22,942 --> 00:41:26,334 APRENDA SOZINHO A SE EXPRESSAR 318 00:41:27,083 --> 00:41:32,299 CLARAMENTE, CORRETAMENTE, CONCISAMENTE E COERENTEMENTE 319 00:41:57,801 --> 00:42:00,800 Vamos, Gerald, que logo vai escurecer! 320 00:42:00,800 --> 00:42:02,743 Sim. 321 00:42:02,743 --> 00:42:06,060 Gerald, devemos voltar, o fogo vai apagar. 322 00:42:06,060 --> 00:42:07,865 Quer relaxar? 323 00:42:07,865 --> 00:42:11,027 Temos muito tempo para acender o fogo, n�? 324 00:42:11,027 --> 00:42:13,790 - � pregui�oso e burro. - Sim. 325 00:42:13,790 --> 00:42:17,012 N�o posso acreditar que encontrou outra desculpa para sentar. 326 00:42:17,012 --> 00:42:18,070 Sim! 327 00:42:18,070 --> 00:42:20,978 Sempre est� descansando! 328 00:42:30,776 --> 00:42:32,693 Sim. 329 00:43:17,132 --> 00:43:20,819 Ei, Lu! Lu, vamos, des�a! 330 00:43:21,209 --> 00:43:26,959 Venha, est� tudo pronto e prometo que vou te ensinar o tango! 331 00:43:26,959 --> 00:43:32,694 Gerald, precisamos de um bom abrigo provis�es, voc� est� ... Oh Deus! 332 00:43:32,694 --> 00:43:36,463 Ei! Pensei que queria aprender algo, enquanto est� aqui. 333 00:43:36,463 --> 00:43:39,904 Acha que � a maldita Ilha do Diabo? 334 00:44:57,296 --> 00:45:00,798 Gerald, pensei que fosse me ensinar a pescar hoje. 335 00:45:02,597 --> 00:45:05,215 Esta noite, comeremos arroz. 336 00:45:05,899 --> 00:45:08,390 Contei a quantidade de comida nas bolsas. 337 00:45:08,390 --> 00:45:12,375 Apenas para 18 dias. 25, se com�ssemos menos. 338 00:45:12,375 --> 00:45:15,923 Que multiplicado por 4 daria para 100 dias. 339 00:45:16,639 --> 00:45:20,513 Lucy, quero plantar neste jardim para que algo comece a crescer aqui. 340 00:45:20,774 --> 00:45:24,210 Primeiro porque � pr�tico e precisamos. Segundo 341 00:45:24,210 --> 00:45:27,541 ...e talvez mais importante, porque sempre quis fazer: 342 00:45:27,541 --> 00:45:30,828 ...ver como cresce meu pr�prio alimento em minha pr�pria ilha. 343 00:45:30,828 --> 00:45:33,837 Agora, certifique-se que n�o morreremos de fome. Lucy... 344 00:45:33,837 --> 00:45:36,809 ...e eu garantirei que aprender� a pescar. 345 00:45:36,809 --> 00:45:41,027 Mas primeiro quero fazer isso, porque devo a mim mesmo, para provar ... 346 00:45:41,414 --> 00:45:46,993 ...que acredito no nosso futuro aqui. Compreende? 347 00:45:48,563 --> 00:45:52,176 Pode ser que nossas vidas dependam desses vegetais. 348 00:45:52,176 --> 00:45:54,572 Gerald, o oceano est� cheio de comida. 349 00:45:54,572 --> 00:45:59,661 Lucy, n�o pode viver s� de prote�nas; voc� morrer�. 350 00:45:59,661 --> 00:46:03,057 Precisa de verduras, carboidratos, frutas... 351 00:46:03,057 --> 00:46:05,836 Do contr�rio voc� morre. 352 00:46:06,833 --> 00:46:09,115 Ent�o, que cres�am. 353 00:46:09,115 --> 00:46:11,462 Rezemos para que cres�am. 354 00:46:11,885 --> 00:46:14,381 Por acaso voc� reza? 355 00:46:14,381 --> 00:46:16,688 As vezes. 356 00:46:16,688 --> 00:46:18,604 E voc�? 357 00:46:18,604 --> 00:46:21,358 Costumo dar gra�as. 358 00:46:21,751 --> 00:46:26,439 Uma grande formiga fil�sofa subiu pela perna de uma cal�a. 359 00:46:26,439 --> 00:46:30,638 E reconheceu as partes pudendas como pertencentes ao g�nero feminino. 360 00:46:30,638 --> 00:46:34,416 Isso prova que voc�s sabem, estudantes de Kant. 361 00:46:33,839 --> 00:46:38,152 - Gerald, n�o saia da linha. - "Gerald, n�o saia da linha." 362 00:46:38,152 --> 00:46:41,228 N�o o farei, professora, n�o o farei. 363 00:46:49,817 --> 00:46:53,493 - Empurre, Gerald! - N�o posso, Lu. - Mais forte! 364 00:46:53,493 --> 00:46:55,250 Vamos! 365 00:47:15,719 --> 00:47:17,210 Merda! 366 00:47:23,933 --> 00:47:26,458 Gerald! 367 00:47:26,842 --> 00:47:29,122 Jesus! 368 00:47:29,603 --> 00:47:32,951 Lu, maldi��o, est�o por toda parte! 369 00:47:51,253 --> 00:47:55,266 Pelo menos n�o me picaram na parte de baixo. 370 00:48:37,932 --> 00:48:42,060 Quando respondeu o an�ncio, Lucy, 371 00:48:42,060 --> 00:48:45,649 ...era isso que esperava? 372 00:48:49,801 --> 00:48:52,136 Oh, merda! 373 00:48:59,952 --> 00:49:04,216 O membro de Tuin Oeste, j� est� bom agora. 374 00:49:06,349 --> 00:49:11,193 Gerald, por favor, n�o. Por favor. 375 00:50:08,921 --> 00:50:11,439 Me faz sentir tonteira! 376 00:50:21,894 --> 00:50:24,836 - O qu�? - A falta de prote�nas. 377 00:50:25,675 --> 00:50:28,907 Comi s� arroz na ter�a ... 378 00:50:29,686 --> 00:50:33,634 Percebi. S� bebemos ch�. 379 00:50:34,142 --> 00:50:35,725 Gerald? 380 00:50:37,322 --> 00:50:40,748 N�o quero que haja nenhuma diferen�a entre n�s. 381 00:50:42,197 --> 00:50:43,582 Esque�a! 382 00:50:52,718 --> 00:50:56,648 Gerald, n�o quero te ferir. Estou falando s�rio. 383 00:50:57,008 --> 00:51:00,424 - Lamento. - Lucy, 384 00:51:02,556 --> 00:51:06,890 ...sabe? Sempre se lamenta. Quero dizer... 385 00:51:06,890 --> 00:51:10,568 Tem sempre este 'eu lamento' na sua cabe�a. 386 00:51:10,568 --> 00:51:13,375 Isso te irrita, n�o �? 387 00:51:13,996 --> 00:51:16,052 Oh, Deus, isso me assusta! 388 00:51:16,052 --> 00:51:18,233 Me refiro a sua irrita��o. 389 00:51:18,233 --> 00:51:21,225 E estamos sozinhos nesta ilha. 390 00:51:22,644 --> 00:51:27,775 Me assusta e me faz sentir culpada. 391 00:51:29,878 --> 00:51:34,676 - Seu pedacinho de merda. - N�o posso, s� isso! 392 00:51:40,882 --> 00:51:43,001 Nada mudou aqui. 393 00:51:42,971 --> 00:51:46,344 N�o engordei, n�o fiquei calvo, n�o esqueci de lavar as orelhas. 394 00:51:46,344 --> 00:51:47,932 Ou sim? 395 00:51:47,850 --> 00:51:51,197 Nada mudou aqui garota. Nada, exceto voc�. 396 00:51:51,197 --> 00:51:52,875 Voc� mudou! 397 00:51:52,875 --> 00:51:57,621 Voc�... tem suas responsabilidades, entende? 398 00:51:58,270 --> 00:52:00,488 Mentiu e depois, 399 00:52:00,488 --> 00:52:02,821 ...e depois, puta, 400 00:52:02,821 --> 00:52:05,249 ...se preparou para vir aqui. 401 00:52:05,249 --> 00:52:10,905 E ainda temos 9 meses e 26 dias para que isso acabe. 402 00:52:12,695 --> 00:52:16,448 Vamos ver se conseguimos aguentar tanto tempo. 403 00:52:30,983 --> 00:52:34,126 Jerry! Peguei algo! 404 00:52:35,603 --> 00:52:37,521 Jerry! 405 00:52:37,941 --> 00:52:43,331 - Pegue voc�, Lucy! - Jerry, precisamos de comida! 406 00:52:44,741 --> 00:52:49,143 - Meu Deus, � um tubar�o! - Deixe correr! 407 00:52:49,143 --> 00:52:51,114 Me d�! 408 00:52:59,493 --> 00:53:01,220 Vamos! 409 00:53:02,498 --> 00:53:05,035 Aqui, vem! 410 00:53:08,788 --> 00:53:11,312 Venha, bonit�o! 411 00:53:17,700 --> 00:53:21,955 Voc� pega; eu vou... 412 00:53:32,607 --> 00:53:35,795 Gerald! Jerry? 413 00:53:36,201 --> 00:53:38,003 Gerald? 414 00:53:46,517 --> 00:53:50,036 Jerry, n�o podemos ficar assim. 415 00:53:58,745 --> 00:54:01,080 Jerry! 416 00:54:18,374 --> 00:54:21,203 Jerry! 417 00:54:50,666 --> 00:54:53,235 N�o � justo! 418 00:55:03,540 --> 00:55:07,494 N�o posso sair � sua procura! 419 00:55:10,251 --> 00:55:12,777 Gerald! 420 00:55:17,931 --> 00:55:21,760 Estamos nisso juntos! 421 00:55:24,795 --> 00:55:29,706 Gerald, podemos falar sobre isso, n�o acha? 422 00:55:35,333 --> 00:55:41,098 Havia um jovem em Leeds, que engoliu um pacote de sementes. 423 00:55:41,170 --> 00:55:48,333 ...E folhas de grama brotaram de sua bunda ... 424 00:55:48,333 --> 00:55:55,324 ...e suas bolas se cobriram de ervas daninhas. 425 00:56:04,084 --> 00:56:06,302 Gerald! 426 00:56:19,744 --> 00:56:21,006 Lucy? 427 00:56:22,933 --> 00:56:24,710 Sinto muito. 428 00:56:25,658 --> 00:56:26,843 Sinto muito! 429 00:56:28,043 --> 00:56:31,402 Fui ao outro lado da ilha ... 430 00:56:31,791 --> 00:56:39,196 ...e queria voltar antes que anoitecesse, entende? 431 00:56:42,027 --> 00:56:44,663 Sinto muito! 432 00:56:57,671 --> 00:57:02,771 N�o era minha inten��o te assustar, Lu. N�o, querida. 433 00:57:07,100 --> 00:57:09,537 Sinto muito. 434 00:57:16,124 --> 00:57:21,451 Estas malditas feridas come�aram a sangrar. 435 00:57:23,715 --> 00:57:25,484 Entende? 436 00:57:26,453 --> 00:57:30,408 Desculpe, garota. Porra! 437 00:57:32,076 --> 00:57:34,556 Oh, merda! 438 00:57:47,121 --> 00:57:52,745 Sabe Lu? Admito que mesmo se tivesse um pouco de tabaco 439 00:57:52,745 --> 00:57:57,444 ...eu esqueci como se enrola um cigarro. 440 00:58:07,743 --> 00:58:12,231 - Deus, que calor! - � estranho, n�o? 441 00:58:12,231 --> 00:58:15,610 - Sim. - Quero dizer, as mudan�as. 442 00:58:16,031 --> 00:58:20,699 Pode dizer as palavras: presunto, cobre... 443 00:58:21,089 --> 00:58:24,632 ...�nibus, amigo... 444 00:58:25,318 --> 00:58:30,049 ...e j� n�o significam nada. 445 00:58:30,388 --> 00:58:35,710 Sim. Parecem ter perdido seu significado. 446 00:58:36,239 --> 00:58:40,631 S�o apenas... sons. 447 00:58:42,889 --> 00:58:44,372 Sim. 448 00:58:44,792 --> 00:58:51,540 Lu? Voc� pode dar a estas... um pouco mais. 449 00:58:51,540 --> 00:58:53,735 Aqui, a esta, a esta. 450 00:58:53,735 --> 00:58:57,223 - E esta. - Sim. 451 00:59:08,900 --> 00:59:14,860 Uma foda e uma cerveja gelada, resume agora, toda a ambi��o da minha vida. 452 00:59:14,860 --> 00:59:16,900 Sabe de uma coisa? 453 00:59:16,900 --> 00:59:20,803 Pode encontrar toda uma nova religi�o nesta ilha, 454 00:59:20,803 --> 00:59:24,134 ...com uma foda e uma cerveja gelada. 455 00:59:24,134 --> 00:59:26,485 Toma! 456 00:59:34,298 --> 00:59:38,917 Lucy, disse foda. N�o ensopado. 457 00:59:42,797 --> 00:59:44,892 � um mentiroso. 458 00:59:46,480 --> 00:59:48,596 E agora, o que fiz de errado? 459 00:59:48,596 --> 00:59:51,576 Todo seu personagem � uma mentira. 460 00:59:51,576 --> 00:59:56,173 Finge que n�o l�, n�o pensa, n�o escuta. 461 00:59:56,509 --> 01:00:01,304 Finge ser do tipo "Me d� uma boa foda e uma boa cerveja e serei feliz". 462 01:00:03,943 --> 01:00:07,191 Lucy, todos levam uma vida secreta, 463 01:00:07,798 --> 01:00:10,653 onde inclusive os segredos ocultam outros segredos. 464 01:00:10,653 --> 01:00:12,118 Certo. 465 01:00:12,118 --> 01:00:17,189 As mulheres gostam de nos aflingir, decifrar-nos e depois nos classificar. 466 01:00:17,189 --> 01:00:21,457 "Ele � confi�vel"; "Tranquilo, gentil ";" � doce com as crian�as." 467 01:00:21,482 --> 01:00:27,203 "Conhe�o por dentro, de verdade", dizem a si mesmas, acenando sabiamente. 468 01:00:27,729 --> 01:00:30,761 E se surpreendem quando de repente rompem colunas. 469 01:00:30,761 --> 01:00:34,542 E logo descobrem que n�o conheceram nem o mais doce. 470 01:00:34,542 --> 01:00:38,958 Nem o mais doce monte de merda. 471 01:00:41,599 --> 01:00:43,414 Acredite em mim. 472 01:00:50,972 --> 01:00:54,391 Deus, estamos aqui h� tanto tempo? 473 01:01:09,438 --> 01:01:14,384 Ent�o jogou fora sua calcinha, hein? 474 01:01:14,384 --> 01:01:17,576 - O qu�? - Tirou sua calcinha. 475 01:01:17,576 --> 01:01:19,663 N�o vou ler isto ao G. 476 01:01:19,663 --> 01:01:23,571 Tem que ter um umbigo c�ncavo para fazer amor com um raio de sol. 477 01:01:23,571 --> 01:01:25,877 Tenho o umbigo mais bonito de Tuin. 478 01:01:25,877 --> 01:01:30,385 Entra direto de cima, quando o sol est� perpendicular � Terra. 479 01:01:30,385 --> 01:01:34,387 Se te pega sozinha na rocha, certamente ficar� extasiado. 480 01:01:38,887 --> 01:01:41,963 O sol no umbigo, Lucy? 481 01:01:52,383 --> 01:01:57,345 - Eu nem gosto do sabor disso. - Gerald, � comida de marisco. 482 01:01:57,345 --> 01:02:00,119 N�o sou al�rgica a eles, como sou aos tubar�es. 483 01:02:01,904 --> 01:02:08,253 Minha m�e nos levava para coletar carac�is, 484 01:02:08,984 --> 01:02:12,235 ...quando eu era... 485 01:02:12,235 --> 01:02:18,751 Costumava usar um avental grande com grandes bolsos frontais. 486 01:02:19,436 --> 01:02:22,732 Com o cabelo preso em um len�o. 487 01:02:22,732 --> 01:02:25,543 Ela sempre usava o len�o. 488 01:02:25,543 --> 01:02:31,469 Estava sempre ... inclinada, por causa do seu trabalho. 489 01:02:34,393 --> 01:02:38,518 Era uma grande e maravilhosa ba�a. 490 01:02:38,704 --> 01:02:43,929 Quando a mar� subia, desc�amos correndo e... 491 01:02:43,929 --> 01:02:46,336 ...costumava... 492 01:02:48,275 --> 01:02:51,384 ...colocar os carac�is em conserva. 493 01:02:51,727 --> 01:02:53,290 Picles. 494 01:02:53,290 --> 01:02:58,877 Nunca ouvi falar de picles de carac�is. Talvez fosse outra coisa. 495 01:03:00,717 --> 01:03:03,747 Me pergunto porque o fazia. 496 01:03:08,150 --> 01:03:14,904 Algumas noites minha m�e ia at� � casa grande na folga da cozinheira, 497 01:03:14,904 --> 01:03:17,811 ...e ajudava na cozinha. 498 01:03:17,811 --> 01:03:22,617 Costumava ir com ela, e quando o pessoal se sentava para jantar, 499 01:03:22,914 --> 01:03:26,938 ...me metia debaixo da mesa e fingia brincar com meus carrinhos. 500 01:03:26,938 --> 01:03:31,000 Mas sabe o que realmente fazia? 501 01:03:31,634 --> 01:03:38,755 Olhava por debaixo das saias. Todas aquelas coxas brancas, meias, 502 01:03:38,755 --> 01:03:41,140 ...calcinhas e ligas ... 503 01:03:41,140 --> 01:03:45,097 E todos seus carnudos lugares secretos. 504 01:03:45,097 --> 01:03:47,777 Jerry, quando vamos fazer um ref�gio? 505 01:03:47,777 --> 01:03:50,890 Essa barraca est� me deixando louca. 506 01:03:50,890 --> 01:03:53,754 Quanto tempo estamos aqui? 507 01:03:54,229 --> 01:04:01,620 Parece que hoje foi o dia mais longo desde... 508 01:04:01,620 --> 01:04:04,945 ...o dia em que chegamos. 509 01:04:04,945 --> 01:04:09,636 Sabe? Pode ser que Tuin seja 510 01:04:09,636 --> 01:04:13,933 o local onde podemos morrer. 511 01:04:15,500 --> 01:04:18,835 Sempre pensei que morreria na Inglaterra. 512 01:04:21,077 --> 01:04:25,577 Jerry, pensa as vezes em comida? Em comida caseira? 513 01:04:26,700 --> 01:04:33,094 - Como... ovos, batatas fritas e vinagre. - Lucy, n�o! 514 01:04:33,094 --> 01:04:37,879 Ou batatas frias em conserva. 515 01:04:37,788 --> 01:04:40,060 Alguma vez comeu torradas com manteiga quente, 516 01:04:40,060 --> 01:04:43,076 ...com tutano e um pouco de macarr�o e pimenta? 517 01:04:43,076 --> 01:04:49,161 Ou uma tigela de morangos frescos e frios? Oh, Deus! 518 01:04:49,161 --> 01:04:53,634 Ou tagliatelle com creme, presunto picado e especiarias 519 01:04:53,634 --> 01:04:59,431 e tr�s grandes jarros de cerveja escorrendo espuma. 520 01:05:01,461 --> 01:05:03,887 Lucy, 521 01:05:04,245 --> 01:05:07,504 ...isso � melhor que sexo, n�o �? 522 01:05:25,933 --> 01:05:28,155 Lucy, Lucy! 523 01:05:32,710 --> 01:05:35,118 Lucy...acorda! 524 01:05:35,544 --> 01:05:42,482 - Acorda! - Seu perfume! 525 01:05:44,582 --> 01:05:47,027 Lucy, est� sonhando. 526 01:05:53,993 --> 01:06:04,731 Sonhando, sonhando! Est� sonhando. 527 01:06:09,064 --> 01:06:13,475 Eu morro com voc�. 528 01:06:31,060 --> 01:06:35,848 - Voc� est� bem? - Te acordei. 529 01:06:38,442 --> 01:06:41,443 - S�o muito dolorosos, n�o s�o? - Sim. 530 01:06:43,119 --> 01:06:45,388 Sim, s�o. 531 01:06:48,030 --> 01:06:51,998 - Estava falando no sonho. - E o que dizia? 532 01:07:22,914 --> 01:07:28,178 Quando tocar, ser�o 12 horas em ponto, exatamente. 533 01:07:28,718 --> 01:07:34,710 Quando tocar, ser�o 10 horas em ponto, exatamente. 534 01:08:07,276 --> 01:08:11,092 Quando tocar... � uma hora! 535 01:08:14,746 --> 01:08:16,411 2 horas. 536 01:08:16,770 --> 01:08:19,292 Gerald, algu�m se aproxima! 537 01:08:36,265 --> 01:08:38,050 - Cubra os seios! - O qu�? 538 01:08:38,050 --> 01:08:41,256 Pelo amor de Deus, cubra os seios! 539 01:08:41,976 --> 01:08:43,952 H� algu�m no litoral? 540 01:08:43,952 --> 01:08:46,789 H� algu�m em casa? 541 01:08:49,623 --> 01:08:51,535 S�o apenas dois. 542 01:08:52,470 --> 01:08:55,260 Sejamos soci�veis. 543 01:08:56,092 --> 01:08:58,472 - Ol�. - Ol�. 544 01:09:03,731 --> 01:09:09,660 A lei te obriga a preencher e devolver este formul�rio do censo. 545 01:09:09,660 --> 01:09:13,378 - O qu�? - � incr�vel, n�o �? 546 01:09:13,378 --> 01:09:18,028 Mas insistiram, que par�ssemos para entregar este formul�rio do censo. 547 01:09:18,847 --> 01:09:20,606 Espero que n�o se importem, 548 01:09:20,606 --> 01:09:24,166 ... porque temos que fazer alguns reparos no nosso barco. 549 01:09:24,166 --> 01:09:29,657 - N�o temos comida para dividir! - N�o importa, temos muita comida. 550 01:09:29,657 --> 01:09:32,309 De fato podem pegar alguma da nossa. 551 01:09:32,309 --> 01:09:35,717 Muito am�vel da sua parte! Muito obrigada! 552 01:09:46,347 --> 01:09:51,403 Eu sei que � uma loucura, mas de qualquer forma.... 553 01:09:54,459 --> 01:09:56,631 Aqui est�. 554 01:10:00,626 --> 01:10:05,833 - Ent�o, como v�o as coisas? - Adoramos a ilha. 555 01:10:09,354 --> 01:10:11,441 Sou Rod Armstrong. 556 01:10:13,181 --> 01:10:15,661 - Ol�. - Este � meu amigo Jason. 557 01:10:25,876 --> 01:10:29,812 Bom dia, sou Jason Menzis. 558 01:10:30,101 --> 01:10:31,701 Ol�. 559 01:10:31,701 --> 01:10:33,744 Ol�, Jason. 560 01:10:41,074 --> 01:10:44,196 - N�o parecem... - Bem, n�o estamos nada mal... 561 01:10:44,196 --> 01:10:47,637 ...vivendo por nossa conta at� agora. 562 01:10:47,637 --> 01:10:49,938 Estamos bem. 563 01:10:50,357 --> 01:10:53,567 Seu barco � maravilhoso, realmente fant�stico. 564 01:10:53,896 --> 01:10:55,406 Sim. 565 01:10:58,871 --> 01:11:00,348 Lucy, 566 01:11:02,294 --> 01:11:05,802 ... por que n�o prepara umas x�caras de ch�? 567 01:11:06,086 --> 01:11:09,580 Ch�, sim, � claro. Vamos! 568 01:11:10,467 --> 01:11:13,778 Boa ideia. Obrigado. 569 01:11:23,487 --> 01:11:26,198 - Que tal? - Bom! 570 01:11:28,106 --> 01:11:29,704 E agora isso. 571 01:11:30,964 --> 01:11:33,350 Ai, est� doendo! 572 01:11:37,228 --> 01:11:39,344 Tome uma cerveja! 573 01:11:40,559 --> 01:11:43,607 - Aqui � Gerald se fazendo de bobo. - Talvez esperasse isso. 574 01:11:43,607 --> 01:11:45,908 Aqui est� tudo que trouxemos conosco. 575 01:11:45,908 --> 01:11:48,227 Lucy, voc� notou algo? 576 01:11:48,227 --> 01:11:52,892 Hoje � o primeiro dia em que est� recebendo visitas como mulher casada. 577 01:11:53,344 --> 01:11:54,900 Sim �. 578 01:11:56,580 --> 01:11:59,759 H� muita intimidade em tudo o que est�o fazendo. 579 01:12:00,226 --> 01:12:03,973 No final, n�o haver� nada que n�o saiba um sobre o outro. 580 01:12:03,973 --> 01:12:06,554 Do que est� falando? 581 01:12:08,577 --> 01:12:11,608 Das quest�es pr�ticas, suponho. 582 01:12:11,964 --> 01:12:20,917 De nossas vidas, lembran�as e ideias. 583 01:12:22,845 --> 01:12:27,064 N�o sei. Tem sido outra coisa para falar a verdade. 584 01:12:27,749 --> 01:12:32,417 Sim. E o que acontece quando as pessoas sabem muito uma da outra? 585 01:12:34,469 --> 01:12:36,621 N�o se pode fingir. 586 01:12:37,382 --> 01:12:40,652 N�o h� nada que se possa ocultar. 587 01:12:42,096 --> 01:12:44,195 Pelo menos enquanto casados. 588 01:12:44,195 --> 01:12:48,056 Imagine tudo o que podem chantagear quando tiverem terminado. 589 01:12:48,056 --> 01:12:51,440 Eu n�o deixaria algu�m andar por a� com tudo isso. 590 01:12:51,246 --> 01:12:53,349 Teria que mat�-la. 591 01:12:54,364 --> 01:12:57,099 S� nos casamos porque seu governo nos obrigou. 592 01:12:57,099 --> 01:12:58,412 Nos disseram: 593 01:12:58,412 --> 01:13:00,544 "Nada de transa em uma ilha deserta, 594 01:13:00,544 --> 01:13:02,663 ...a menos que tenham uma licen�a". 595 01:13:02,663 --> 01:13:07,001 - Vamos, isso � dif�cil de acreditar. - Sim, � horr�vel, n�o �? 596 01:13:07,001 --> 01:13:10,954 Poderia ser pior. Nada de transa, em absoluto. 597 01:13:12,260 --> 01:13:15,218 Isso sim seria incr�vel. 598 01:13:18,163 --> 01:13:19,894 Merda! 599 01:13:27,987 --> 01:13:31,992 Gerald n�o tem culpa. Ele � assim. 600 01:13:35,545 --> 01:13:38,419 Sou eu; eu sei. 601 01:13:39,642 --> 01:13:43,821 Ele est� ali deitado, sem fazer nada; 602 01:13:48,394 --> 01:13:51,624 ...sem...imagina��o. 603 01:13:52,229 --> 01:13:55,111 Imagina��o! 604 01:13:57,558 --> 01:14:05,096 Acho que � porque � muito mais velho que eu, em parte. 605 01:14:06,468 --> 01:14:10,398 Tem uma infec��o terr�vel em sua perna. 606 01:14:12,485 --> 01:14:15,124 � muito escorregadio. 607 01:14:39,936 --> 01:14:44,954 - Aqui e aqui, certo? - Muito bem. 608 01:14:55,659 --> 01:14:58,099 Agora toca voc�! 609 01:15:04,668 --> 01:15:07,093 Adoro este lugar. 610 01:15:07,886 --> 01:15:11,516 � como sonhei que seria. 611 01:15:18,023 --> 01:15:20,079 Onde est� Jason? 612 01:15:21,686 --> 01:15:23,219 Lucy! 613 01:15:32,676 --> 01:15:36,101 N�o estou casada. 614 01:15:37,643 --> 01:15:41,990 N�o sou uma mulher casada! 615 01:17:03,865 --> 01:17:07,386 � uma vadia excitada e no cio. 616 01:17:08,171 --> 01:17:10,237 Sabia disso? 617 01:17:12,462 --> 01:17:17,503 Se amanh� se comportar assim, vou te dar uma surra. 618 01:17:17,287 --> 01:17:19,503 Entendido? 619 01:17:26,499 --> 01:17:31,895 � uma pessoa muito peculiar. 620 01:17:32,675 --> 01:17:35,736 N�o consigo te entender, Lucy. 621 01:17:56,731 --> 01:17:59,157 Aproveitem bem! 622 01:18:04,465 --> 01:18:06,425 Que casal! 623 01:18:07,233 --> 01:18:09,968 Gosto do velho Gerald. 624 01:18:10,449 --> 01:18:13,610 - Foi bom. - Por esse lado, amigo. 625 01:18:14,315 --> 01:18:18,342 Me diz, garanh�o, conseguiu foder? 626 01:18:35,201 --> 01:18:37,242 Vou pescar. 627 01:18:38,515 --> 01:18:44,094 Quem sabe se com os ganchos e a isca que nos deixaram...? 628 01:18:44,094 --> 01:18:45,954 Eu te defendi. 629 01:18:45,954 --> 01:18:48,865 Te defendi e foi vergonhoso. 630 01:18:48,838 --> 01:18:50,605 Me defendeu? 631 01:18:50,605 --> 01:18:53,760 Me defendeu? 632 01:18:54,416 --> 01:18:57,230 Besteira! 633 01:18:57,230 --> 01:19:01,730 - Se jogou em cima deles! - Ontem? 634 01:19:01,730 --> 01:19:06,522 Sim, ontem. Que fizemos ontem? 635 01:19:06,522 --> 01:19:11,518 Que fizemos? Ficamos os dois, um em cada lado. 636 01:19:11,518 --> 01:19:15,789 Se jogou em cima deles e se comportou como uma puta excitada! 637 01:19:15,789 --> 01:19:21,307 N�o fiz nada, por causa do est�pido senso de lealdade. 638 01:19:21,307 --> 01:19:24,950 Mas deixe-me dizer que adoraria ter feito. Quem me dera t�-lo feito! 639 01:19:24,950 --> 01:19:28,966 Lucy, voc� � mentirosa. 640 01:19:29,281 --> 01:19:32,129 Tive que acabar te defendendo! 641 01:19:32,593 --> 01:19:36,321 E eles perceberam tudo, tudo! 642 01:19:36,804 --> 01:19:39,297 Est� deitado novamente! 643 01:19:39,297 --> 01:19:44,013 � um in�til, sem esperan�a, e sem pensamentos. 644 01:19:46,634 --> 01:19:48,143 Ah, �? 645 01:19:48,903 --> 01:19:50,929 Ah �, Lucy? 646 01:19:50,929 --> 01:19:53,014 O que � isso? 647 01:19:53,373 --> 01:19:55,701 O que � isso: coc� de p�ssaro? 648 01:19:55,701 --> 01:19:58,904 Isso � uma casa, Lucy. Uma casa! 649 01:19:59,975 --> 01:20:04,833 Mas sabemos o que a senhora prefere, n�o �? 650 01:20:04,833 --> 01:20:09,505 Algum loiro, musculoso e praieiro. Garanh�o australiano, 651 01:20:09,505 --> 01:20:12,513 ...se exibindo na praia. 652 01:20:12,513 --> 01:20:16,823 Nada de sexo em Tuin, n�o! 653 01:20:17,384 --> 01:20:20,230 N�o at� Jason e Rod chegarem. 654 01:20:20,230 --> 01:20:23,709 Olha! Eu queria estar orgulhosa de voc�. Apenas orgulhosa. 655 01:20:23,709 --> 01:20:28,431 Queria dizer, "Veja o que temos feito e como sobrevivemos, ele e eu". 656 01:20:28,431 --> 01:20:31,303 E sabe de uma coisa? Eu nem poderia dizer isso! 657 01:20:31,962 --> 01:20:35,494 Esta � a sua ra��o. Eu voltarei! 658 01:20:37,749 --> 01:20:41,960 - Lucy, n�o! - Veja este lugar, Gerald! 659 01:20:41,960 --> 01:20:46,393 Veja o que fizemos aqui; olhe o que voc� fez. 660 01:20:46,393 --> 01:20:49,204 Nada! Uma casa? 661 01:20:51,379 --> 01:20:53,701 Nada! 662 01:21:00,115 --> 01:21:08,139 Ei, puta, era o seu jantar, ent�o pode morrer de fome! 663 01:22:37,282 --> 01:22:40,921 � um velho cemit�rio. 664 01:22:43,158 --> 01:22:46,166 Acabou a temporada de chuvas. 665 01:22:46,166 --> 01:22:47,989 Sim. 666 01:22:48,552 --> 01:22:53,100 Como meu per�odo, h� cinco semanas atr�s. 667 01:22:59,278 --> 01:23:01,288 � o que faltava! 668 01:23:01,288 --> 01:23:04,569 N�o posso estar gr�vida. N�o posso. 669 01:23:04,569 --> 01:23:07,038 Bem, esque�a! Veremos. 670 01:24:33,864 --> 01:24:38,385 N�o posso fazer que cres�a sem �gua. 671 01:24:53,067 --> 01:24:57,137 Lu, que aconteceu? 672 01:24:57,977 --> 01:25:02,844 Que aconteceu? Que aconteceu, querida? 673 01:25:02,844 --> 01:25:07,592 Eu comi essas ra�zes horr�veis. 674 01:25:07,592 --> 01:25:09,158 O que s�o? 675 01:25:09,604 --> 01:25:11,859 O que s�o? 676 01:25:14,132 --> 01:25:17,929 Oh, Gerald! 677 01:25:27,619 --> 01:25:29,490 Aqui est� Lucy: 678 01:25:29,490 --> 01:25:33,026 "Com os feij�es Lajkhart ou MacKenzie, 679 01:25:33,026 --> 01:25:38,770 ...se produz um sustituto do caf�. 680 01:25:38,770 --> 01:25:44,446 O feij�o � comest�vel e nutritivo quando cozido, mas ... 681 01:25:46,062 --> 01:25:49,772 ...muito venenoso no estado natural. 682 01:25:49,772 --> 01:25:53,118 Em caso de intoxica��o..." 683 01:29:47,143 --> 01:29:48,603 Jesus Cristo! 684 01:29:48,603 --> 01:29:51,398 Se tivessem chegado uma semana depois... 685 01:29:52,781 --> 01:29:55,446 � necess�rio dar gra�as a Deus. 686 01:29:58,947 --> 01:30:02,477 Agora vamos olhar suas pernas. 687 01:30:02,477 --> 01:30:06,032 Sr. Kingsland, o que faria, se sua boa esposa, 688 01:30:06,032 --> 01:30:09,154 ficasse gr�vida aqui, na ilha? 689 01:30:09,154 --> 01:30:12,189 - Veja, minha esposa e eu... - N�o precisa de diploma de medicina, 690 01:30:12,189 --> 01:30:16,101 ...para poder diagnosticar uma grave desnutri��o. 691 01:30:16,101 --> 01:30:18,234 Suponho que a menstru��o parou. 692 01:30:18,234 --> 01:30:22,199 -Possivelmente, porque minha esposa... -Ambos tiveram muita sorte. 693 01:30:23,580 --> 01:30:26,057 Deixe-me ver isso! 694 01:30:27,967 --> 01:30:31,296 Voc� teve muita sorte. 695 01:30:31,778 --> 01:30:35,362 N�o tome agora. Tem gosto melhor com �gua. 696 01:30:35,362 --> 01:30:36,439 Ah, irm�! 697 01:30:36,439 --> 01:30:40,776 Tome estes antibi�ticos seis vezes ao dia... 698 01:30:40,776 --> 01:30:44,095 ...e estas vitaminas por pelo menos um m�s. 699 01:30:44,095 --> 01:30:47,801 E certifique-se de passar pelo posto m�dico em Badu. 700 01:30:47,801 --> 01:30:50,063 Sim, vou marcar uma consulta. 701 01:30:50,063 --> 01:30:54,163 Agora devemos dar gra�as, a quem se deve dar. Irm�? 702 01:31:23,634 --> 01:31:28,777 Gra�as a Deus, Pai, Todo poderoso. 703 01:31:28,777 --> 01:31:30,826 Tem chave ajust�vel? 704 01:31:33,301 --> 01:31:35,504 Deve ser o carburador. 705 01:31:36,658 --> 01:31:40,588 - Do que estavam falando? - De cavalos. 706 01:31:40,588 --> 01:31:42,287 De cavalos! 707 01:31:43,190 --> 01:31:48,786 Sim, a irm� Winifred e eu... adoramos cavalos. 708 01:31:49,642 --> 01:31:53,102 - N�o, obrigada. - Eu gostava de dan�ar. 709 01:31:53,102 --> 01:31:55,423 Me diz! Suponho que... 710 01:31:55,423 --> 01:31:57,118 ...ambas... 711 01:31:57,818 --> 01:32:01,029 Quero dizer: est�o capacitadas para isso? 712 01:32:01,029 --> 01:32:03,686 Sou enfermeira diplomada. 713 01:32:03,978 --> 01:32:07,941 N�o, quero dizer, como freiras. 714 01:32:11,624 --> 01:32:13,526 A irm� pensa que... 715 01:32:14,933 --> 01:32:18,667 Voc� � um homem muito inteligente, Sr. Gerald! 716 01:32:26,227 --> 01:32:30,594 Ent�o vou trazer mais comida e trabalho para voc�, senhor. 717 01:32:30,594 --> 01:32:35,953 H� muitos motores em Badu que n�o funcionam. Voc� ver�, Sr. Gerald. 718 01:32:35,953 --> 01:32:39,335 Voc� ver�, Sr. Gerald. Voc� ver�. 719 01:32:41,015 --> 01:32:45,999 Sabe? S�o t�o am�veis. T�o am�veis! 720 01:32:46,516 --> 01:32:50,561 S�o t�o bons, generosos, simples, 721 01:32:50,561 --> 01:32:56,135 ...t�o cheios de esperan�a e t�o amig�veis. 722 01:32:56,135 --> 01:33:00,390 Adoro este vinho de arroz. Acho �timo. 723 01:33:00,390 --> 01:33:04,503 Sabia que querem que eu conserte o trator velho, na pr�xima semana? 724 01:33:04,503 --> 01:33:09,178 E o prefeito me pediu para verificar o ar condicionado. 725 01:33:09,178 --> 01:33:12,927 - Gostaria que n�o... - Gostaria que n�o o qu�? 726 01:33:12,927 --> 01:33:16,252 - Nada. - Gostaria que n�o, nada. 727 01:33:16,495 --> 01:33:21,083 Al�m de todas as porcarias que fa�o. Est� me pedindo para n�o fazer nada? 728 01:33:21,371 --> 01:33:23,835 � a t�pica l�gica feminina! 729 01:33:29,386 --> 01:33:34,740 Para as pessoas que ouvem a R�dio Torres Straight, 730 01:33:34,740 --> 01:33:38,299 ...continuamos com a informa��o do tempo. 731 01:33:38,524 --> 01:33:41,978 A leste e sudeste da ba�a, o mar ficar� calmo com poucas ondas... 732 01:33:41,978 --> 01:33:45,978 ...e ventos com velocidade de at� 10 n�s. 733 01:33:45,259 --> 01:33:52,303 Aos que v�o viajar neste fim de semana, desejamos boa navega��o. 734 01:33:52,630 --> 01:33:54,551 E terminamos com uma can��o. 735 01:33:55,317 --> 01:33:58,510 A temporada de chuvas � bem-vinda pelos nativos de Tuin, 736 01:33:58,510 --> 01:34:03,917 ...mas traz desespero, umidade, frio, danos... 737 01:34:03,917 --> 01:34:07,151 E �gua demais! 738 01:34:10,921 --> 01:34:16,477 � a hist�ria da minha vida, Lucy. Todo este maldito lixo! 739 01:34:52,717 --> 01:34:54,679 Sim! 740 01:35:04,759 --> 01:35:07,738 Aqui est�. � para voc�. 741 01:35:08,142 --> 01:35:10,281 N�o tenho fome, obrigado. 742 01:35:13,380 --> 01:35:15,838 N�o tem fome? 743 01:35:18,427 --> 01:35:20,867 Lu, fique e vamos conversar. 744 01:35:21,942 --> 01:35:24,256 � uma boa companhia. 745 01:35:26,601 --> 01:35:29,142 - Quando n�o est� em Badu. - Ah�. 746 01:35:29,142 --> 01:35:31,494 Sempre perguntam por voc�. 747 01:35:31,494 --> 01:35:33,267 N�o. 748 01:35:35,308 --> 01:35:38,592 Lu, sei o que significou este �ltimo ano para voc�. 749 01:35:38,592 --> 01:35:42,500 Em Tuin, aqui comigo e... 750 01:35:44,058 --> 01:35:47,588 Mas, este ano logo vai acabar. 751 01:35:48,413 --> 01:35:53,070 - Que vai fazer, depois? - N�o sei. 752 01:35:53,070 --> 01:35:58,321 - Sr. Gerald! Sr. Gerald! - Ronnie. 753 01:35:58,321 --> 01:36:00,203 Veio antes do tempo. 754 01:36:00,203 --> 01:36:01,922 Ronnie, rapaz! 755 01:36:01,922 --> 01:36:04,891 - Gostaria de ir a Tuin. - Ronnie, rapaz! 756 01:36:05,750 --> 01:36:06,997 Gostaria de ir... 757 01:36:09,316 --> 01:36:12,251 - Sr. Gerald! - Ronnie! 758 01:36:12,251 --> 01:36:14,662 Sr. Gerald! 759 01:36:33,686 --> 01:36:36,838 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 760 01:36:38,175 --> 01:36:43,620 Nestas duas �ltimas semanas eu mudei por dentro e por fora, 761 01:36:43,620 --> 01:36:50,415 t�o rapidamente que sinto que n�o h� nada que eu possa me agarrar. 762 01:36:51,501 --> 01:36:56,186 � t�o bom ver como G tem recuperado sua confian�a e auto-estima. 763 01:36:56,186 --> 01:36:59,529 Nunca o vi sem que estivesse deprimido. 764 01:36:59,529 --> 01:37:03,064 Mas agora posso ver a realidade desse tipo de homem, 765 01:37:03,064 --> 01:37:07,382 ...que at� o momento, s� tinha dito o que era. 766 01:37:08,148 --> 01:37:10,978 Est� t�o absorto, que esqueceu de me lembrar... 767 01:37:10,978 --> 01:37:14,749 ...a inutilidade de ter uma buceta que n�o fode. 768 01:37:15,095 --> 01:37:19,308 Embora n�o seja bem assim. N�o seja bem assim. 769 01:39:13,804 --> 01:39:17,000 Adeus! Te vejo em uns dias. 770 01:39:17,824 --> 01:39:21,328 - Adeus! - Adeus! 771 01:39:29,192 --> 01:39:33,413 - Ol�! - Da pr�xima vez, venha comigo, Lu. 772 01:39:33,413 --> 01:39:35,456 Far�o se sentir uma princesa. 773 01:39:35,392 --> 01:39:39,930 Lamento, fiquei um dia a mais do que havia planejado. 774 01:39:39,930 --> 01:39:43,825 Simplemente n�o pude terminar o que fazia. S�o pessoas extraordin�rias. 775 01:39:43,825 --> 01:39:45,413 Pessoas extraordin�rias! 776 01:39:44,830 --> 01:39:46,468 Devia ouvir o Ronald disse. 777 01:39:46,468 --> 01:39:49,350 Faz Jayne Mansfield parecer uma velhota perto de voc�. 778 01:39:49,350 --> 01:39:51,500 Quem � Jayne Mansfield? 779 01:39:56,251 --> 01:39:58,867 Quer que eu fa�a o jantar? 780 01:40:01,125 --> 01:40:05,878 E ... olha o que eu trouxe para o jantar. 781 01:40:10,130 --> 01:40:14,429 Gerald, quem sou eu? 782 01:40:15,807 --> 01:40:22,562 Oh Lucy, estive trabalhando duro em Badu, e estou cansado... 783 01:40:22,562 --> 01:40:27,427 ...e muito, muito feliz de estar de novo aqui com voc�. 784 01:40:27,427 --> 01:40:30,525 Sou Lucy Irvine, n�? 785 01:40:34,323 --> 01:40:38,905 - Lucy Merda! - Lucy Kingsland, se preferir. 786 01:40:39,673 --> 01:40:44,112 Garota, mulher, aventureira, 787 01:40:44,112 --> 01:40:46,915 filha... e inclusive sobrevivente. 788 01:40:46,915 --> 01:40:49,941 Gerald, a �nica coisa que n�o sou, 789 01:40:49,941 --> 01:40:52,342 ...a �nica que realmente n�o sou... 790 01:40:52,342 --> 01:40:54,746 ...� mulher de mec�nico. 791 01:40:54,640 --> 01:40:57,235 � nisso que est� me transformando! 792 01:40:57,563 --> 01:41:01,695 Viemos aqui para sobreviver sabe? Para viver da ilha, 793 01:41:01,695 --> 01:41:06,975 para usar nossos dotes, nossas habilidades, nossa engenhosidade. 794 01:41:06,975 --> 01:41:09,392 E voc�, Gerald, nem mesmo est� aqui. 795 01:41:09,392 --> 01:41:12,229 Est� em Badu, bebendo, fodendo ou algo do g�nero. 796 01:41:12,229 --> 01:41:15,150 Lucy, s� estive l� 3 ou 5 vezes. 797 01:41:15,150 --> 01:41:19,616 Mas quando est� aqui, o que temos? Um maldito jardim urbano, 798 01:41:19,839 --> 01:41:23,705 onde as pessoas trazem seus cortadores para serem reparados. 799 01:41:23,705 --> 01:41:27,863 Gerald, voc� nos reduziu a ser ... 800 01:41:27,863 --> 01:41:33,197 Todas as coisas... que falamos e planejamos, 801 01:41:33,197 --> 01:41:37,392 ...a esperan�a e a sobreviv�ncia acabaram. 802 01:41:37,392 --> 01:41:41,233 Acabaram com essa porra de frango congelado! 803 01:41:43,673 --> 01:41:46,022 Isso � de um m�s atr�s! 804 01:41:47,818 --> 01:41:50,433 Eu gosto desse jornal. 805 01:41:50,903 --> 01:41:53,122 - � maravilhosa! - O qu�? 806 01:41:53,122 --> 01:41:55,501 A luz! 807 01:41:58,428 --> 01:42:01,987 Oh Gerald, sinto muito! 808 01:42:01,456 --> 01:42:06,840 S�o dois dias sozinha e na semana passada tamb�m... 809 01:42:08,951 --> 01:42:12,579 Quero dizer, � como se Tuin e eu n�o fossemos suficientes. 810 01:42:12,579 --> 01:42:15,646 N�o � assim, Lucy. 811 01:42:15,990 --> 01:42:20,476 - Desculpe ter ficado t�o brava. - Talvez eu esteja. 812 01:42:20,476 --> 01:42:24,472 Talvez aqui nesta ilha voc� e eu... 813 01:42:24,472 --> 01:42:29,377 Talvez se tivesse um pouco de sexo aqui. N�o teria que ir por a�, certo? 814 01:42:29,182 --> 01:42:30,556 Sim. 815 01:42:31,975 --> 01:42:35,325 � isso que quer? 816 01:42:37,208 --> 01:42:40,341 Perdoe minha risada falsa! 817 01:42:41,550 --> 01:42:43,434 � isso que quer ver? 818 01:42:43,434 --> 01:42:48,680 Lucy, a �nica coisa que quero � v�-la deitada de costas, 819 01:42:48,680 --> 01:42:52,332 ...com as m�os atr�s da cabe�a e te comer 820 01:42:52,490 --> 01:42:57,004 como qualquer outra mulher no mundo, incluindo as pertencentes � fam�lia real. 821 01:42:57,004 --> 01:42:58,890 Me entende? 822 01:43:07,403 --> 01:43:09,752 Isso � um sim? 823 01:43:15,932 --> 01:43:19,583 Sim, os porcos podem voar. 824 01:43:48,542 --> 01:43:50,540 Gerald? 825 01:43:57,908 --> 01:44:02,779 Deseja o senhor que Rosie prepare o banho? 826 01:44:06,344 --> 01:44:11,693 - Oh, Lucy! - Perd�o, meu nome � Rosie. 827 01:44:14,671 --> 01:44:19,146 Senhor, vejo que � um cavalheiro, porque um cavalheiro sempre se levanta, 828 01:44:19,146 --> 01:44:21,608 ...quando entra uma dama. 829 01:44:29,635 --> 01:44:31,610 Lucy, n�o! 830 01:44:32,223 --> 01:44:36,223 Pensei que milady fosse do seu agrado. 831 01:44:36,506 --> 01:44:39,413 Nada muda o que dissemos. 832 01:44:40,300 --> 01:44:44,459 O que acontecer agora, n�o vai mudar o passado. 833 01:44:49,840 --> 01:44:52,293 Lucy, isso n�o � justo. 834 01:44:52,964 --> 01:44:56,966 Quero terminar este ano em Tuin, G. 835 01:44:56,966 --> 01:45:01,105 Quero terminar junto com voc�. 836 01:45:01,618 --> 01:45:06,227 Fique em Tuin; n�o v� � Badu. 837 01:45:06,523 --> 01:45:12,486 Fique aqui em Tuin e faremos amor todas as noites. 838 01:45:12,435 --> 01:45:14,933 Faremos amor por toda a ilha. 839 01:45:19,875 --> 01:45:23,518 - N�o v� para Badu. - N�o irei. 840 01:45:23,518 --> 01:45:26,663 N�o saia de Tuin, at� que chegue o momento. 841 01:45:26,663 --> 01:45:27,960 Ok? 842 01:45:27,960 --> 01:45:30,020 Ok? 843 01:45:30,020 --> 01:45:32,893 N�s n�o vamos? 844 01:45:33,103 --> 01:45:34,979 - Ok? - Ok. 845 01:45:37,714 --> 01:45:40,200 - Sim? - Sim. 846 01:45:40,964 --> 01:45:45,907 - N�o mais Badu, ok? - N�o. 847 01:45:45,907 --> 01:45:49,811 Fique em Tuin! 848 01:45:53,097 --> 01:45:58,138 Lucy, est� se vendendo. 849 01:46:00,431 --> 01:46:02,833 � uma puta! 850 01:46:04,165 --> 01:46:08,435 - Pensei que queria o que eu quero. - Sim. 851 01:46:08,435 --> 01:46:12,831 - Ent�o, n�o h� nada novo no mundo. Ok? - Sim. 852 01:46:27,735 --> 01:46:30,783 UMA HIST�RIA CRIMINAL DA HUMANIDADE 853 01:47:23,705 --> 01:47:27,426 Lucy, vem aqui! 854 01:47:27,426 --> 01:47:30,563 Gerald, precisamos de um pouco de luz aqui! 855 01:47:31,688 --> 01:47:34,856 Meu di�rio est� no ch�o! 856 01:47:52,226 --> 01:47:58,550 - Lucy! - Meu Deus, meu di�rio est� arruinado! 857 01:47:59,363 --> 01:48:04,185 Por Deus, Gerald, at� uma est�tua de cabra seria sexy para voc�, agora! 858 01:48:04,185 --> 01:48:05,793 Me ajuda! 859 01:48:06,389 --> 01:48:08,201 T�nhamos um trato, Lucy. 860 01:48:08,201 --> 01:48:11,442 N�o no meio de um maldito furac�o! 861 01:48:12,296 --> 01:48:14,779 Mostre-me onde diz. N�o no meio da tempestade! 862 01:48:14,779 --> 01:48:16,230 Vamos, me mostra! 863 01:48:16,230 --> 01:48:21,902 - Me mostra onde diz! - N�o quero fazer agora, Gerald. 864 01:48:25,395 --> 01:48:27,701 Tenho meus direitos. 865 01:48:29,149 --> 01:48:32,860 � uma quest�o de tempo, Lucy. N�o temos tempo. 866 01:48:32,860 --> 01:48:34,835 S� uns poucos dias. 867 01:48:37,173 --> 01:48:42,393 Agora vai bem, Lucy. Vai bem para ambos. 868 01:48:46,601 --> 01:48:49,403 O tempo est� acabando! 869 01:49:36,997 --> 01:49:41,824 Lu, algu�m est� chegando. 870 01:49:53,930 --> 01:49:55,722 Lucy! 871 01:50:01,820 --> 01:50:03,857 Meu Deus! 872 01:50:04,339 --> 01:50:05,728 Ol�. 873 01:50:06,082 --> 01:50:08,327 Eu levei tudo. 874 01:50:08,889 --> 01:50:12,353 E em Badu est� tudo pronto, como voc�s queriam. 875 01:50:12,603 --> 01:50:15,930 A oficina est� pronta para voc�, Sr. Gerald. Est� tudo arrumado. 876 01:50:18,400 --> 01:50:23,601 Ronnie, meu filho, n�o me diz que veio aqui e levou tudo. 877 01:50:26,498 --> 01:50:30,375 - Ronnie, ainda n�o acabamos. - Acabar? 878 01:50:30,375 --> 01:50:33,121 Em Tuin. S� acaba em... 879 01:50:33,121 --> 01:50:36,810 Setembro, 16 de setembro. 880 01:50:37,232 --> 01:50:39,178 Isso foi m�s passado. 881 01:50:39,178 --> 01:50:43,463 - N�o, s� estamos em... - ...Outubro. 882 01:50:43,463 --> 01:50:46,641 Lu, ficamos um ano inteiro em Tuin! 883 01:50:49,483 --> 01:50:52,607 Ficamos um ano inteiro em Tuin. 884 01:51:36,225 --> 01:51:38,015 Oh, Lu! 885 01:51:39,200 --> 01:51:41,492 Oh, Deus! 886 01:52:33,110 --> 01:52:36,107 Sr. Gerald! 887 01:52:36,557 --> 01:52:40,247 Sr. Gerald, olha o que temos para voc�. 888 01:52:40,247 --> 01:52:45,504 Temos uma oficina para voc�, Sr. Gerald. Veja! Voc� gosta? 889 01:52:45,878 --> 01:52:48,265 Sim, acho �timo. 890 01:53:13,160 --> 01:53:16,631 Seja compassiva com meus erros. 891 01:53:21,288 --> 01:53:22,893 Lu, 892 01:53:27,805 --> 01:53:30,050 ... seja feliz! 893 01:53:46,055 --> 01:53:48,780 Vamos, m�os a obra! 894 01:54:25,368 --> 01:54:30,765 EU TE AMO 895 01:54:49,087 --> 01:54:57,478 Tradu��o e Sincronia * Tatuador * 896 01:54:58,305 --> 01:55:58,203 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.