All language subtitles for Vermiglio.2024.WEB-DL.720p.PSAMA.Dream-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,833 --> 00:02:46,792 فـيـرمـيـلـيـو 2 00:02:38,833 --> 00:02:50,333 {\an8}:تـرجـمـة Eriiis || @melantr0phic 3 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 .اجلسوا 4 00:06:31,333 --> 00:06:33,875 .كلانا يملك نفس الإسم 5 00:06:34,042 --> 00:06:36,792 ."كما أنه أكثر قوةً من "دينو 6 00:06:38,125 --> 00:06:40,750 .ليس صحيحاً، فـ "دينو" أقوى منه 7 00:06:41,583 --> 00:06:44,125 .دينو" أقوى من الجميع" 8 00:06:45,583 --> 00:06:51,000 "أيمكنك تصديق أن "بييترو" حمل "أتيليو ..على كتفيه عائداً 9 00:06:51,167 --> 00:06:53,500 !طوال الطريق من ألمانيا إلى هنا 10 00:06:54,167 --> 00:06:56,083 .إنه ملاكٌ مرسل من الرب 11 00:06:56,458 --> 00:07:01,208 أتيليو"، أصحيح بأن" .."بييترو" 12 00:07:01,417 --> 00:07:03,083 حملك على كتفيه طوال الطريق من ألمانيا؟ 13 00:07:03,250 --> 00:07:07,000 ليسَ من ألمانيا. بل حمله فقط من .منتصف الطريق بعدما خرَّ واقعاُ 14 00:07:07,167 --> 00:07:08,917 .تعال إلى هنا 15 00:07:14,958 --> 00:07:16,500 ..من هنا 16 00:07:17,833 --> 00:07:18,750 .إلى هنا 17 00:07:18,917 --> 00:07:22,708 .لقد وضعه الرب في طريق صغيري 18 00:07:24,167 --> 00:07:26,833 .استجاب الربًّ لدعائي 19 00:07:30,500 --> 00:07:33,083 .لم أمنحه الإذن بالمكوث بعد 20 00:07:37,500 --> 00:07:40,583 ألا يمكن أن يقضي الليلة برفقتنا؟ 21 00:07:40,750 --> 00:07:42,917 .كلا، عليه أن يبقى في حظيرة القش 22 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 .قد يأتي الألمان لأخذه مرةً أخرى 23 00:07:45,542 --> 00:07:47,292 .لم يعد الألمان يأتون إلى هنا 24 00:07:47,458 --> 00:07:50,875 سيأخذ "أتيليو" الطعام .له في حظيرة القش 25 00:07:51,083 --> 00:07:53,292 .يمكننا دعوته لغداء عيد الميلاد المجيد 26 00:07:53,458 --> 00:07:56,417 أصحيح بأنه صقلِّي؟ - .أجل، انظر - 27 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 .هذه صقلِّية .إنها مسقط رأسه 28 00:07:59,292 --> 00:08:01,625 !انظر لكل هذا البرتقال 29 00:08:02,542 --> 00:08:04,250 !حذارِ - ..الكثير من البرتقال - 30 00:08:04,542 --> 00:08:06,000 !وثمة أسود أيضاً 31 00:08:06,250 --> 00:08:08,333 .هناك أسودٌ في صقلِّية 32 00:08:08,500 --> 00:08:10,375 .كلا، هذه أفريقيا 33 00:08:10,542 --> 00:08:13,000 .إليك عنه، لقد وسَّخته .فلنذهب. تأخر الوقت 34 00:08:13,167 --> 00:08:14,833 ..إنها بعيدة للغاية 35 00:08:50,250 --> 00:08:52,375 !"أتت "بيبو 36 00:08:50,250 --> 00:08:55,708 {\an8}".بيبو كان الإسم الذي أطلقه الإيطاليون على الطائرات التي حلَّقت فوق شمال إيطاليا خلال الحرب العالمية الثانية " 37 00:08:52,583 --> 00:08:54,625 !اركضوا، "بيبو" الطائرة تحلق فوقنا 38 00:08:54,792 --> 00:08:57,625 !يا "دينو"! ارفعني لأرى الطائرة 39 00:08:57,792 --> 00:08:59,125 .لقد مرت بالفعل 40 00:08:59,292 --> 00:09:01,417 ،عندما أكبر ."أود أن أقود طائرة "بيبو 41 00:09:01,583 --> 00:09:03,917 ،إذاً فعندما ترى أضواءً مضاءة في البيت !ستسقط عليه قنبلة 42 00:09:04,083 --> 00:09:05,583 .ناما 43 00:09:06,083 --> 00:09:08,833 ،ولكن تعال بسرعة .أشعر بالبرد 44 00:09:09,000 --> 00:09:11,292 !هيا، تعال - .انتظرني - 45 00:10:12,042 --> 00:10:13,583 ..شكراً جزيلاً لك 46 00:10:15,333 --> 00:10:18,875 ،سأحيك لك كنزةً جميلة .حتى لا تُصاب بالبرد 47 00:10:19,625 --> 00:10:23,042 ،سيعطيك الحطَّاب بعض الحطب لتقطعه 48 00:10:23,208 --> 00:10:25,208 .وسيطعمك كذلك 49 00:10:27,667 --> 00:10:30,583 ،الماعز ملك أخي .معلِّمُ المدرسة 50 00:10:31,167 --> 00:10:33,292 .ولكن بوسعك أن تحلبها إن شعرتَ بالجوع 51 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 .إنهما ابنتا أخي 52 00:10:39,042 --> 00:10:40,292 ."لوسيا" 53 00:10:43,042 --> 00:10:44,417 ."بيترو" 54 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 ما الذي تفعلينه؟ 55 00:11:19,125 --> 00:11:20,792 .أنا أصلِّي 56 00:11:21,500 --> 00:11:23,542 ما الذي بيدكِ؟ 57 00:11:44,833 --> 00:11:47,000 أعليكِ أن تقلديني دائماً؟ 58 00:12:04,042 --> 00:12:05,417 ..أعدك 59 00:12:05,583 --> 00:12:07,833 .بأنني لن أذهب وراء الخزانة مرةً أخرى 60 00:14:13,833 --> 00:14:15,833 !انظرا، إنه الجندي 61 00:14:16,000 --> 00:14:17,542 !توقف 62 00:14:19,042 --> 00:14:20,625 !"بييترو" 63 00:14:21,292 --> 00:14:22,833 !مرحباً 64 00:14:24,667 --> 00:14:26,125 !"بييترين" 65 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 !"تعال إلى هنا يا "بييترين !فلنذهب 66 00:14:30,083 --> 00:14:32,417 !"بييترين" !عُد إلى هنا 67 00:14:36,375 --> 00:14:37,708 !لنذهب 68 00:14:38,083 --> 00:14:40,333 !احملني على كتفيك 69 00:14:55,458 --> 00:14:57,583 !"تعالي يا "لوسيا !أسرعي 70 00:14:58,375 --> 00:14:59,750 .انزل 71 00:15:03,417 --> 00:15:05,000 !فلنذهب 72 00:15:13,208 --> 00:15:14,667 !أسرعا 73 00:15:29,417 --> 00:15:31,708 .نحن نعيش هناك 74 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 .لا تخبر أي أحدٍ بشأن الحلوى 75 00:15:46,333 --> 00:15:49,458 .وحدهم الجُبناء من يهربون من براثن الحرب 76 00:15:49,625 --> 00:15:51,167 !احتسِ شرابك وأطبق فمك 77 00:15:51,333 --> 00:15:53,042 .دائماً ما تحشر أنفك فيما لا يخصك 78 00:15:53,208 --> 00:15:56,542 ،لو كان الجميع جُبناء .لما عاد هناك حروبٌ أبداً 79 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 .الجُبن مفهومٌ نسبي 80 00:16:00,083 --> 00:16:03,083 .أيها المعلم! أنا لم أرتد المدرسة مثلك 81 00:16:03,250 --> 00:16:05,792 .ثمة كلماتٌ لا أفهمها 82 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 ."إذاً فتعال إلى المدرسة يا "ريغو 83 00:16:08,292 --> 00:16:11,917 ،لقد عُدت لتدريس الكبار مرةً أخرى .أيام السبت، في فترة ما بعد الظهيرة 84 00:16:12,125 --> 00:16:14,792 .لم يهربا من أي شيء .لقد حاربا حربهما 85 00:16:14,958 --> 00:16:16,750 .هربا من الألمان 86 00:16:16,917 --> 00:16:20,333 !لكنتُ سأهرب أيضاً لو أنهم أمسكوا بي .ما كنتُ لأبقى وأعمل لديهم 87 00:16:20,458 --> 00:16:23,042 ،هؤلاء الفتيان الجنوبيون 88 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 يربطون أنفسهم بشرائط !مئازر أمهاتهم 89 00:16:24,917 --> 00:16:27,875 ،ليس الجنوبيون فقط ."انظر لابن "سيسيرا" المدعو "أتيليو 90 00:16:28,083 --> 00:16:30,792 .الهرب من الحرب أمرٌ لا يفعله سوى الجبناء 91 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 من السهل عليك قول ذلك، فقد .تم العفو عنك من هذه الحرب والتي قبلها 92 00:16:35,167 --> 00:16:38,875 وما أدراك بالأمر؟ - .أنا لا يروقني أن أخبيء مجرميْن فارَّين - 93 00:16:39,583 --> 00:16:42,167 .رأيي بأن ننشر الخبر في الوادي 94 00:16:42,333 --> 00:16:43,625 ،لن ينبس أحدكم بكلمةٍ عن هذا الأمر مفهوم؟ 95 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 .إنهما ولدانا 96 00:16:45,417 --> 00:16:48,042 !لم يذهبا للحرب لمحض رغبتهما في ذلك 97 00:17:25,833 --> 00:17:27,125 !ابتعدوا عن الطريق 98 00:17:30,458 --> 00:17:32,625 !فيرجينا" قادمة" 99 00:17:40,917 --> 00:17:43,125 المياه مثلَّجة، صحيح؟ 100 00:17:43,875 --> 00:17:45,583 أهذه الدراجة لكِ؟ 101 00:17:45,750 --> 00:17:48,000 .كلا، لقد أخذتها 102 00:17:48,875 --> 00:17:50,792 أتودين أخذ جولة؟ 103 00:17:50,958 --> 00:17:52,500 .سأذهب إلى الطاحونة 104 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 .كلا 105 00:18:09,167 --> 00:18:10,500 متأكدة؟ 106 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 !"نخب القدِّيسة "لوسيا 107 00:18:24,524 --> 00:18:29,125 {\an8}.كل عام، يحتفل الإيطاليون بعيد القدِّيسة لوسيا. يُعرف عنها بأنها تأتي في ليلة عيد الميلاد محمِّلة بالهدايا للأطفال مطلع كل عام" 108 00:18:29,708 --> 00:18:33,000 ،عندما لا يكون في البيت رجل .يعيثُ الأطفال في الأرض فساداً 109 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 .."انظري لحال "فيرجينيا 110 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 .إنها تشبه الرجال بقصة شعرها تلك 111 00:18:42,792 --> 00:18:44,333 !"سأقتلكِ يا "فيرجينيا 112 00:18:44,542 --> 00:18:46,042 ما خطب هذا الطفل؟ 113 00:18:46,208 --> 00:18:50,708 .إنه يكحُ كثيراً - .بلى - 114 00:18:58,625 --> 00:18:59,667 .."عزيزي "أتيليو 115 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 إنه يملك منزلاً دافئاً، لكنه يقضي الوقت ."كله في تلك الحظيرة برفقة "بييترو 116 00:19:05,417 --> 00:19:07,833 .كما لو أنه يود البقاء في الحرب 117 00:19:13,083 --> 00:19:15,167 .النبيذ لنا - دينو"، ما الذي تفعله؟" - 118 00:19:15,750 --> 00:19:17,417 !أيها الأبله 119 00:19:17,583 --> 00:19:20,000 !فلتظهر للجنود بعض الإحترام 120 00:19:20,583 --> 00:19:22,667 .إنها يقسو على "دينو" دائماً 121 00:19:25,417 --> 00:19:28,542 .أراد ابناً يشبهه .ولكن "دينو" لا يشبه إلا نفسه 122 00:19:30,583 --> 00:19:32,417 .لكنه يظل صبياً صالحاً 123 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 القدِّيسة لوسيا تقترب 124 00:21:31,167 --> 00:21:36,375 اخلدوا إلى أسرَّتكم أيها الأطفال 125 00:21:38,750 --> 00:21:43,500 أخرجوا الدقيق 126 00:21:43,667 --> 00:21:48,667 والزموا الهدوء 127 00:21:51,542 --> 00:21:56,375 لقد أتت حاملةً الهدايا 128 00:21:56,542 --> 00:22:01,417 والحلوى اللذيذة 129 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 ما الذي أحضرته لك القديسة "لوسيا"؟ 130 00:22:06,583 --> 00:22:08,083 .ثمرتا مندرين 131 00:22:10,875 --> 00:22:14,000 !حصلتُ على طائرة بمروحية 132 00:22:21,083 --> 00:22:22,042 !صمتاً 133 00:22:25,458 --> 00:22:27,708 ."الـرسـائـليـة" 134 00:22:29,750 --> 00:22:31,542 !يالها من كلمةٍ صعبة 135 00:22:31,708 --> 00:22:33,083 ..يُمكن أن يكون معناها 136 00:22:33,250 --> 00:22:36,208 .رسالة أو طابع بريدي 137 00:22:36,375 --> 00:22:38,833 ..رسالةٌ كُتب فيها 138 00:22:39,000 --> 00:22:41,042 ..حقائق 139 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 .أو مشاعر 140 00:22:44,708 --> 00:22:47,125 ،على سبيل المثال ..جنودنا 141 00:22:47,292 --> 00:22:49,542 .يرسلون لنا الرسائل من جبهة الحرب 142 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 أنيتا"؟" 143 00:22:53,000 --> 00:22:55,792 .حصلنا على رسالة من أخي 144 00:22:55,958 --> 00:22:58,167 ."تلقَّينا" 145 00:23:00,208 --> 00:23:02,375 .تلقٌّينا 146 00:23:02,542 --> 00:23:07,125 .تلقيَّنا رسالةً من أخي 147 00:23:07,292 --> 00:23:09,500 .يقول بأنه ليس علينا القلق بشأنه 148 00:23:10,333 --> 00:23:12,750 .ولكن أمي بكت 149 00:23:13,500 --> 00:23:15,958 .بكت لأنها كانت سعيدة 150 00:23:16,167 --> 00:23:19,167 .يمكن للمرء أن يذرف الدموع من السعادة 151 00:23:21,167 --> 00:23:22,042 رودولفو"؟" 152 00:23:22,917 --> 00:23:24,667 .ذهب أبي إلى الحرب 153 00:23:24,833 --> 00:23:29,542 ،تقول أمي بأنه سيرسل لنا رسالة .ولكن هذه "الرسائلية" لا تصلنا أبداً 154 00:23:34,208 --> 00:23:36,583 ،بما أنك صرت أكبر عمراً الأن 155 00:23:38,167 --> 00:23:40,875 .فعليك أن تساعد أمك 156 00:23:41,042 --> 00:23:43,750 .ليس باستطاعتها القيام بكل شيءٍ بمفردها 157 00:24:26,333 --> 00:24:28,417 .لقد رسم لكِ قلباً 158 00:24:30,042 --> 00:24:32,375 .كان بامكانه أن يكتب شيئاً ما 159 00:24:36,250 --> 00:24:38,542 ،لقد رسم عوضاّ عن الكتابة .لأنه رومانسي 160 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 ."لقد رسم لأنه "لاأمي 161 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 !"بل الكلمة هي "أُمّي 162 00:24:48,042 --> 00:24:50,208 !"كلا، بل "لا أُمِّي 163 00:24:50,375 --> 00:24:52,750 .سنسأل أبي غداً 164 00:24:52,917 --> 00:24:55,292 !لو كنتُ محقة، ستدينين لي بثلاثة 165 00:24:56,167 --> 00:24:58,833 مَن قال لكِ بأنه لا يستطيع الكتابة؟ 166 00:24:59,000 --> 00:25:01,542 .إنه أحد تلامذة أبي .لقد رأيته 167 00:25:04,625 --> 00:25:07,083 .لعله رومانسي على كل حال 168 00:25:16,125 --> 00:25:18,292 لقد عاد إلى المدرسة لكي .يصقل مهاراته فحسب 169 00:26:17,167 --> 00:26:18,500 .أنا آسف 170 00:26:18,667 --> 00:26:22,500 تعرف بأنني سألبي طلبك بالقدوم وفحص .أطفالك في أي وقتٍ كان، نهاراً أم ليلاً 171 00:26:24,292 --> 00:26:26,917 .مرض "داء الأسطوانيات" وحشٌ خبيث 172 00:26:28,542 --> 00:26:32,500 لو شاء الربُّ أن يسترد هذا الطفل .إليه، فلن يكون بيدنا أي حيلة 173 00:26:41,750 --> 00:26:44,667 .لحسن الحظ، فهي ستحظى بطفلٍ آخر قريباً 174 00:26:48,083 --> 00:26:50,125 ،"لم تقل أي شيٍ لـ "أديل صحيح؟ 175 00:26:50,292 --> 00:26:51,667 .أجل 176 00:27:01,042 --> 00:27:03,458 .فلندعها تتحلَّى ببعض الأمل 177 00:27:23,250 --> 00:27:25,375 .نعرف ما عِلَته 178 00:27:25,583 --> 00:27:29,208 عالجت أختك طفليْن باستخدام .الملفوف العام الماضي 179 00:27:33,500 --> 00:27:35,958 ثلاثة أو أربعة أوراق ..موضوعةٍ بإحكام 180 00:27:37,292 --> 00:27:39,292 .مع القليل من الكتَّان وانتهى الأمر 181 00:28:02,625 --> 00:28:08,417 نقِّهم يا إلهي واجعلهم طاهرين 182 00:28:08,583 --> 00:28:14,625 اغسل دَنسهم ليصيروا أشدَّ بياضاً من الثلج 183 00:28:16,792 --> 00:28:20,250 امنحهم الراحة الأبدية 184 00:28:25,875 --> 00:28:35,375 يا إلهي 185 00:28:37,542 --> 00:28:41,583 ودع نورك الأبدي 186 00:28:42,083 --> 00:28:48,333 ودع نورك الأبدي 187 00:28:49,958 --> 00:28:56,625 يُشعّ عليهم 188 00:29:34,917 --> 00:29:38,333 دينو"، هل أصبح ملاكاً صغيراً فعلاً؟" 189 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 يطير في الجنة؟ 190 00:29:52,292 --> 00:29:55,458 كيف يستطيع فعل ذلك؟ ألديه جناحان؟ 191 00:29:57,542 --> 00:29:59,167 .سيطير بروحه 192 00:29:59,333 --> 00:30:00,875 ماذا قلت؟ 193 00:30:02,125 --> 00:30:03,750 .لا أدري 194 00:30:10,583 --> 00:30:14,250 ،إلهنا يسوع، يا ابن العذراء 195 00:30:14,417 --> 00:30:16,708 .نحتفي اليوم بمولدك 196 00:30:17,458 --> 00:30:19,792 ..أطعِم عائلتنا 197 00:30:19,958 --> 00:30:21,958 .وإخوتنا في جبهة الحرب 198 00:30:22,125 --> 00:30:23,958 ،كن عوناً لمن هم أضعف منا 199 00:30:24,125 --> 00:30:27,292 .وأعِنا على مشاركتهم ما نملك 200 00:30:28,917 --> 00:30:30,583 ..احمِ أولئك 201 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 ..الذين في جنتك 202 00:30:34,958 --> 00:30:36,833 ،صغيريْنا 203 00:30:37,917 --> 00:30:40,000 ."فلافيو" و "جيوفاني" 204 00:30:45,000 --> 00:30:49,625 بارك روح التآخي التي بداخل .كل من التف حول هذه الطاولة 205 00:30:50,583 --> 00:30:52,167 .آمين 206 00:31:00,708 --> 00:31:02,667 .اشرب، سيدفئك ذلك 207 00:31:07,583 --> 00:31:11,208 أيمكنني أن أري "بييترو" ميلاد المسيح؟ 208 00:31:16,458 --> 00:31:19,792 ،لا تستغرق أكثر من دقيقةٍ واحدة .أرِه ثم عد بسرعة إلى الطاولة 209 00:31:26,875 --> 00:31:29,333 !هيا، دعني أريك 210 00:31:36,167 --> 00:31:38,958 .انظر للحظيرة 211 00:31:39,125 --> 00:31:42,333 !إنها جميلة .دينو" صنعها باستخدام قطعه الخشبية" 212 00:31:42,917 --> 00:31:45,417 .."ها هو القديس "جوزيف 213 00:31:46,083 --> 00:31:48,292 ."و"ماري 214 00:31:48,750 --> 00:31:51,000 ،ها هو الحمار هناك .وثمة بقرة 215 00:31:52,417 --> 00:31:53,875 .ها هي ثمرة الصنوبر 216 00:31:54,042 --> 00:31:56,250 ..الماعز 217 00:31:57,458 --> 00:32:00,458 .إنه عطوفٌ مع الأطفال - ..الشمعة - 218 00:32:01,083 --> 00:32:03,542 .كأبي - ..التوت.. العشب - 219 00:32:04,792 --> 00:32:09,292 نحن نضع الأخ الصغير على القش .دائماً، كيسوع الطفل 220 00:32:10,042 --> 00:32:12,542 .الأخ الأصغر 221 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 .ولكنه مات هذا العام 222 00:32:15,000 --> 00:32:16,375 .أعرف 223 00:32:17,167 --> 00:32:19,583 .يؤسفني ذلك - .وأنا أيضاً - 224 00:32:38,417 --> 00:32:40,292 "جيد جداً" 225 00:32:43,792 --> 00:32:45,542 "فلافيا" 226 00:32:47,125 --> 00:32:49,667 "درس الرسائلية" 227 00:32:50,167 --> 00:32:53,750 بالنسبة لي، فدرس الرسائلية يمكن" ".أن يعني أيضاً كتابة رسائل صغيرة 228 00:32:55,708 --> 00:32:59,667 كمثال، أعطى جندي رسالة صغيرة إلى" ".شقيقتي 229 00:32:59,833 --> 00:33:02,458 ،إنه لا يعرف الكتابة بعد" "..ولكن الرسالة 230 00:33:02,625 --> 00:33:06,625 ".ساعدته على التعبير عن مشاعره" 231 00:33:06,833 --> 00:33:10,125 "..كانوا شباباً، أقوياء" 232 00:33:11,500 --> 00:33:13,958 ".وماتوا" 233 00:33:16,667 --> 00:33:18,583 "..أتوا حاملين أسلحتهم" 234 00:33:18,750 --> 00:33:20,625 .سنتوقف هنا 235 00:33:23,458 --> 00:33:24,958 ،"بييترو" 236 00:33:26,042 --> 00:33:29,292 هلّا علَّقت على القصيدة؟ 237 00:33:34,750 --> 00:33:36,583 ..إنها تذكرني بـ 238 00:33:39,625 --> 00:33:41,500 .صديقي 239 00:33:41,667 --> 00:33:43,500 ."تشيرو" 240 00:33:44,458 --> 00:33:47,292 ،لأنه كان شاباً 241 00:33:47,708 --> 00:33:49,708 ،وكان ذو بنية قوية 242 00:33:50,542 --> 00:33:51,875 ..لكنهم 243 00:33:52,042 --> 00:33:54,167 .قتلوه على أية حال 244 00:33:55,500 --> 00:33:58,417 .حدث ذلك في يوم الإبادة 245 00:33:58,583 --> 00:34:00,458 .وقد كان دوره 246 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 .سقط على الأرض بجانبي 247 00:34:10,042 --> 00:34:12,875 ،كنتُ مغلقاً عيناي .لكنني عرفتُ بأنه هو 248 00:34:13,083 --> 00:34:15,750 ..لأنني شعرتُ بيده 249 00:34:15,917 --> 00:34:18,250 .تسقط على حذائي 250 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 ..وأيضاً 251 00:34:24,083 --> 00:34:26,500 ..كيف تصف 252 00:34:29,042 --> 00:34:32,375 حالة الجندي الذهنية؟ 253 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 ..كان الأمر 254 00:34:36,125 --> 00:34:38,458 ..أشبه بكونك حياً 255 00:34:39,042 --> 00:34:40,583 .لكنك لست حياً فعلاً 256 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 .تشيرو" كان بالقرب مني" 257 00:34:46,167 --> 00:34:48,792 .كان بالإمكان أن أكون مكانه 258 00:34:52,167 --> 00:34:54,500 ،الأمر أشبه بما لو كنتَ نفسك .لكنك لم تعد تشبه نفسك بعد الآن 259 00:35:09,458 --> 00:35:12,875 نحن نصنع تيجاناُ لأشقائنا المتوفين .باستخدام هذه 260 00:35:13,042 --> 00:35:15,292 .يحب الأطفال البيلسان 261 00:35:17,167 --> 00:35:19,750 .لهذا السبب نضعه فوق قبورهم 262 00:35:24,000 --> 00:35:26,292 .أتسائل لو كان بإمكانهما سماعنا 263 00:36:19,458 --> 00:36:22,792 ،"جيوفاني غرازيادي" ."فلافيو غرازيادي" 264 00:36:25,000 --> 00:36:26,250 أأنتَ متأكد؟ 265 00:36:26,417 --> 00:36:29,750 .الأن بات بحوزته جناحان ليذهب للجنة 266 00:36:31,333 --> 00:36:35,500 دينو"، متى ستعود القديسة لوسيا؟" 267 00:36:35,667 --> 00:36:36,792 .بعد عام 268 00:36:36,958 --> 00:36:38,875 أذلك وقت طويل؟ - .قليلاً - 269 00:36:39,042 --> 00:36:40,833 .ارفعني 270 00:36:44,000 --> 00:36:47,250 .سأطلب من القديسة الطائرة ذاتها 271 00:36:50,750 --> 00:36:54,083 "تضحياتي من أجل المسيح" 272 00:36:55,042 --> 00:36:58,625 سأمرِّغ وجهي في فضلات الدجاج" ".وأنا مستلقيةٌ على الأرض 273 00:37:00,542 --> 00:37:05,000 ،لو ذهبتُ وراء الخزانة مجدداً" ".سأمرغ وجهي في فضلات الدجاج على الأرض 274 00:37:18,292 --> 00:37:20,042 .امسحي عليّ بالريشة 275 00:37:32,333 --> 00:37:34,542 .أعرف أين يخبيء أبي أسراره 276 00:37:36,042 --> 00:37:38,083 أيّة أسرار؟ 277 00:37:38,250 --> 00:37:39,750 .سجائره 278 00:37:39,875 --> 00:37:42,042 ،إنها ليست أسراراً .فهو يدخن طوال اليوم 279 00:37:43,083 --> 00:37:46,625 ،إنها أسرار بالنسبة له .لأنه يخبئها في خزانته 280 00:37:47,250 --> 00:37:49,500 .ويضع المفتاح تحت السجادة 281 00:37:56,292 --> 00:37:59,333 .لوسيا"، أغلقي النافذة" .أشعر بالبرد 282 00:38:06,750 --> 00:38:08,542 !رسالة حبٍ أخرى 283 00:38:11,875 --> 00:38:13,458 !أريني 284 00:38:22,917 --> 00:38:24,833 "بييترو ولوسيا" 285 00:38:25,625 --> 00:38:27,542 .إنه يتعلَّم الكتابة 286 00:38:36,875 --> 00:38:38,417 ما الذي تتحدثان عنه؟ 287 00:38:39,125 --> 00:38:41,417 .إنه ليس كثير الكلام 288 00:38:42,333 --> 00:38:44,500 ،بل لأنه يتحدث الصقلّية 289 00:38:44,667 --> 00:38:46,917 .لا يستطيع أي أحدٍ أن يفهمه 290 00:38:48,042 --> 00:38:49,708 ،أنا أفهمه 291 00:38:49,875 --> 00:38:51,833 .ولكنه لا يقول الكثير 292 00:38:53,292 --> 00:38:55,000 ."مثل "أتيليو 293 00:38:59,333 --> 00:39:01,167 ..الرجال الذين يعودون من الحرب 294 00:39:01,333 --> 00:39:03,167 .يخبئون أسراراً 295 00:39:04,042 --> 00:39:06,667 .كما لو أن ألسننتهم قد قُطعت 296 00:39:09,875 --> 00:39:11,917 إذاً ما الذي تفعلانه؟ 297 00:39:16,458 --> 00:39:18,542 .نمسك بأيادي بعضنا الآخر 298 00:39:20,125 --> 00:39:21,500 .بإحكام 299 00:40:13,708 --> 00:40:16,750 !تستطيع "فيرجينيا" قيادة الدراجة بلا يدين 300 00:40:17,208 --> 00:40:18,667 !انظري 301 00:40:48,583 --> 00:40:50,708 أتعرف كيف يأتِ الأطفال؟ 302 00:40:55,458 --> 00:40:57,417 .يجب علينا أن نتزوج 303 00:41:11,667 --> 00:41:13,083 .حسناً 304 00:42:39,208 --> 00:42:41,583 .إنها فتاةٌ حسَّاسة 305 00:42:46,167 --> 00:42:48,750 ،كتاب التمارين خاصتها فوضوي للغاية 306 00:42:49,875 --> 00:42:52,125 .ولكنها حادة الذكاء 307 00:42:55,583 --> 00:42:57,583 .إنها لا تشبهني 308 00:43:02,000 --> 00:43:04,208 .هي مَن علينا ارسالها للدراسة في المدرسة 309 00:43:20,167 --> 00:43:22,417 .آدا" تود مواصلة الدراسة أيضاً" 310 00:43:28,250 --> 00:43:31,292 .شعرتُ بالأسف على "لوسيا" بالفعل 311 00:43:39,083 --> 00:43:41,917 ليس باستطاعتنا ارسالهما الاثنتان .إلى المدرسة 312 00:43:46,708 --> 00:43:49,125 ..كان حظ "لوسيا" عاثراً 313 00:43:54,333 --> 00:43:56,667 .اندلاع الحرب ليس خطأها 314 00:44:01,250 --> 00:44:03,167 .ستكون زوجةً صالحة 315 00:44:05,500 --> 00:44:07,625 .إلى جانب أن حياة المدينة لا تشبهها 316 00:44:08,292 --> 00:44:10,792 إنها بحاجةٍ لأن تعيش تحت .هذه السماء الشاسعة 317 00:44:12,125 --> 00:44:14,042 ،إنها ماعز جبلي 318 00:44:15,458 --> 00:44:17,250 ،مثلي 319 00:44:18,458 --> 00:44:20,750 .عندما كنتُ أملك قدمين جيدتان 320 00:44:27,292 --> 00:44:30,625 .آدا" تعمل بجد، ولكن الدراسة لا تناسبها" 321 00:44:32,667 --> 00:44:34,875 .وأنتِ تحتاجتينها هنا 322 00:44:35,292 --> 00:44:36,917 !هيا، أريني 323 00:44:37,083 --> 00:44:38,375 !هيا 324 00:44:52,042 --> 00:44:56,458 أخبريني بعقوباتكِ، وسأريكِ ما تعلمته .من أبي 325 00:45:05,333 --> 00:45:09,375 لقد درسنا عن مؤلف موسيقى، يمكن تهجؤ ."اسمه "شوبان"، ولكننا نقول "شو-بون 326 00:45:09,500 --> 00:45:11,250 .كان رجلاً عاثر الحظ 327 00:45:11,417 --> 00:45:12,625 .سقط طريح فراش المرض 328 00:45:12,833 --> 00:45:16,792 .ووقع في حب كاتبة تسببت بفقدانه لعقله 329 00:45:16,958 --> 00:45:18,750 .ياله من رجلٍ مسكين 330 00:45:18,917 --> 00:45:21,167 .لهذا السبب فموسيقاه رومانسية 331 00:45:21,333 --> 00:45:22,542 .حان دوركِ 332 00:45:22,708 --> 00:45:24,417 .أخبريني بعقوباتكِ 333 00:45:24,583 --> 00:45:26,958 في الواقع، لا أستطيع أن أرتكب آثاماً .بعد الآن 334 00:45:27,125 --> 00:45:29,792 .لأن العقوبة المقبلة ستكون وخيمةً للغاية 335 00:45:30,000 --> 00:45:31,708 ما هي؟ 336 00:45:32,167 --> 00:45:33,417 ..العقوبة القادمة 337 00:45:34,875 --> 00:45:37,167 .هي أن آكل فضلات الدجاج 338 00:45:37,333 --> 00:45:38,958 حقاً؟ 339 00:45:43,167 --> 00:45:45,750 "ألا يمكنكِ أن تقولي "تحيا العذراء عشرة مرات وحسب؟ 340 00:45:45,917 --> 00:45:47,333 !هذا مقرف 341 00:45:47,500 --> 00:45:50,833 !إذاً تأدبي - .امسحي قدماي بالريشة - 342 00:45:51,000 --> 00:45:52,750 .أنا متعبة 343 00:45:52,917 --> 00:45:55,667 .ولا يمكنني التنفس تحت الأغطية - .سأعطيكِ اثنتان - 344 00:45:55,833 --> 00:45:58,958 !بل ثلاثة .الدون "جويليو" دائماً يعطيكِ الكثير منها 345 00:45:59,125 --> 00:46:01,458 أنا لا أحصل إلا على تلك التي يكون .شكلها كالصليب المعقوف 346 00:46:01,625 --> 00:46:03,458 .هيا، ابدئي بفعل ذلك 347 00:46:16,625 --> 00:46:18,833 .لقد مسحتُ على كلتا القدمين 348 00:46:29,917 --> 00:46:31,583 ألديكِ خبز قربانٍ مقدس؟ 349 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 .كلا 350 00:46:49,875 --> 00:46:51,667 .لم يأتِ اليوم 351 00:47:30,750 --> 00:47:34,125 "أمنية أتمنى حدوثها في المستقبل" 352 00:47:38,875 --> 00:47:40,667 إيليو"، هل انتهيت؟" 353 00:47:40,833 --> 00:47:42,417 .أجل 354 00:47:44,458 --> 00:47:47,500 "..أتمنى أن تنتهي الحرب" 355 00:47:48,292 --> 00:47:50,917 "..حتى يمكن لبقرتي" 356 00:47:51,083 --> 00:47:54,375 أن تنتج الحليب اللذيذ الذي أنتجته" ".سابقاً 357 00:47:54,583 --> 00:47:56,292 ."بل قُل "كانت تنتجه 358 00:47:57,750 --> 00:47:59,042 ."ماريوت" 359 00:47:59,250 --> 00:48:01,792 "..أتمنى أن يعود ابن أخي ساندرو من الحرب" 360 00:48:01,958 --> 00:48:05,083 ولكنني لا أتمنى أن يعود" ".فاقد البصر مثلي 361 00:48:05,250 --> 00:48:07,125 ."تحدَّث بالإيطالية يا "ماريوت 362 00:48:07,333 --> 00:48:08,542 ."بييترو" 363 00:48:11,917 --> 00:48:13,708 "..أتمنى" 364 00:48:29,208 --> 00:48:31,583 .أن أتزَّوج ابنتك 365 00:49:19,292 --> 00:49:23,833 .ارتدي هذا، إنه الأفضل - !كلا، بل ذلك الفستان أفضل - 366 00:49:25,583 --> 00:49:26,583 . هذا الفستان الأبيض 367 00:49:26,750 --> 00:49:29,542 .ارتديه - .كلا، بل هذا أفضل لأن به غطاء رأس - 368 00:49:30,042 --> 00:49:31,667 .فلنعطها تاجاً إذاً 369 00:49:31,875 --> 00:49:33,500 .إنه داكن اللون جداً 370 00:49:41,583 --> 00:49:45,750 .أحتاج لتضييقه قليلاً .كنتُ أبدن منكِ في شبابي 371 00:49:49,208 --> 00:49:52,375 لا بدّ وأن العروسات الصقلِّيات .فاتنات للغاية 372 00:49:52,542 --> 00:49:54,208 .أعتقد بأنهن يرتدين اللون الأبيض 373 00:49:54,375 --> 00:49:57,125 !يالها من ترّهات .اللون الأبيض للأغنياء 374 00:49:57,292 --> 00:50:00,000 ولكن بمَن سأتزوج؟ - !بي - 375 00:50:00,208 --> 00:50:02,000 .أنتَ قصير القامة جداً - !تزوجينا - 376 00:50:02,167 --> 00:50:05,458 !لا يمكن أن يتزوج المرء شخصين 377 00:50:05,625 --> 00:50:08,833 .سيقفان بالقرب من بعضهما الآخر - !لا يمكن حدوث ذلك! "آدا" أخبرتني بذلك - 378 00:50:44,583 --> 00:50:46,625 ."ستتزوج "لوسيا 379 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 أأنتِ سعيدة؟ 380 00:50:52,667 --> 00:50:54,417 .لا أدري 381 00:50:57,583 --> 00:51:00,042 أتودين الزواج؟ 382 00:51:03,042 --> 00:51:03,875 .لا 383 00:51:04,625 --> 00:51:06,917 ،لو رُزقت بأطفال 384 00:51:07,083 --> 00:51:09,833 فلن يتسنى لي القدوم إلى الكنيسة .لمدة 40 يوماً 385 00:51:10,000 --> 00:51:12,542 تلك هي المدة التي يحتاجها ..الجسد 386 00:51:12,708 --> 00:51:15,292 .لتطهير نفسه بعد الولادة 387 00:51:15,458 --> 00:51:17,875 .يمكنكِ أن تصلي بمنزلكِ 388 00:51:21,167 --> 00:51:23,125 ،أود أن أكمل دراستي 389 00:51:26,417 --> 00:51:29,042 ولكن والدي يقول بأنه عليَّ .أن أحرز درجاتٍ عالية ليتسنى لي ذلك 390 00:51:32,500 --> 00:51:34,542 .لا أدري ما إن كان سيسمح لي بذلك 391 00:51:38,542 --> 00:51:41,500 أتعرفين ما سيحدث لكِ على السرير غداً؟ 392 00:51:52,667 --> 00:51:55,042 ألا يمكنكِ سؤال أمي؟ 393 00:51:57,333 --> 00:51:59,167 ألستِ خائفة؟ 394 00:52:01,875 --> 00:52:03,625 .كلا، سأكتشف بنفسي 395 00:52:04,333 --> 00:52:06,583 .إنه واجب العروس 396 00:52:12,917 --> 00:52:16,542 "أنا، "لوسيا"، أقبل بك يا "بييترو .زوجاً لي 397 00:52:16,708 --> 00:52:19,708 ..وأعدك بأن أظلَّ مخلصةً لك 398 00:52:19,875 --> 00:52:22,000 .وأن أشرِّفك كل يومٍ في حياتي 399 00:52:22,167 --> 00:52:24,792 .باسم الأب، والإبن، والروح المقدَّس 400 00:52:25,000 --> 00:52:26,417 .آمين 401 00:52:48,125 --> 00:52:51,458 .لقد حضّر شخصٌ ما مفاجأةً لكما 402 00:53:03,917 --> 00:53:07,458 من بين كل النعم التي" "،حبانا بها الرب 403 00:53:07,625 --> 00:53:11,000 أجملها هي هذه العروس الواقفة" "!على المذبح 404 00:53:11,167 --> 00:53:12,917 "..الطاولة" 405 00:53:13,083 --> 00:53:16,500 !الباب - "يفتح عريسها الباب عند عودته من العمل" - 406 00:53:16,667 --> 00:53:19,125 فيجد طاولة الطعام مليئة" "بما لذّ وطاب 407 00:53:19,292 --> 00:53:21,500 "وإن سار كل شيءٍ على ما يرام" 408 00:53:21,667 --> 00:53:24,000 "ستمنحهم الحياة أطفالاً" 409 00:53:24,167 --> 00:53:27,292 "وعندها سيغني كل العرسان في انسجام" 410 00:53:27,458 --> 00:53:30,000 "!ويشكرون الرب على هذه النعم" 411 00:53:33,750 --> 00:53:35,208 !شكراً لكم 412 00:53:38,042 --> 00:53:40,292 !عاش العريس والعروس 413 00:53:42,083 --> 00:53:45,375 فلنحاول التقاط صورةٍ !جيدة من أول مرة 414 00:53:45,583 --> 00:53:47,125 .عندها يمكننا أن نتناول الغداء 415 00:53:47,292 --> 00:53:49,167 !تعالوا 416 00:53:49,333 --> 00:53:51,458 ..هكذا، اقتربوا أكثر 417 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 ."أتيليو"، قِف إلى جانب الخالة "سيسيرا" !جيد 418 00:53:54,125 --> 00:53:57,333 .انظروا إلى الكاميرا وابتسموا 419 00:53:57,500 --> 00:54:01,583 !وأنتَ كذلك أيها الأستاذ !ليسَ من المعتاد أن تزوج إحدى بناتك 420 00:54:01,750 --> 00:54:04,125 !واحد، اثنان، ثلاثة 421 00:54:04,292 --> 00:54:05,583 !موسيقى 422 00:54:30,583 --> 00:54:32,250 !عاش العريس والعروس 423 00:54:36,750 --> 00:54:39,542 .."فيرجينيا" - .هيا، فلنرقص - 424 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 !فيرجينيا"! دعي الناس وشأنهم" 425 00:55:02,708 --> 00:55:04,167 !في صحتكم 426 00:55:16,458 --> 00:55:18,958 !فيرجينيا"، سأبرحكِ ضرباً" 427 00:55:19,125 --> 00:55:21,292 أأنتَ سعيد لأنك شربت نخباً مع والدك؟ 428 00:55:21,500 --> 00:55:22,958 !"فيرجينيا" 429 00:55:50,583 --> 00:55:52,417 .ستصابين بالبرد 430 00:55:52,583 --> 00:55:55,875 ستقتلني أمي إن شمَّت في قميصي .رائحة السجائر 431 00:56:05,042 --> 00:56:06,375 .لا 432 00:56:11,417 --> 00:56:12,958 لمَ تضحكين؟ 433 00:56:16,333 --> 00:56:18,958 .لأنني أحب الطريقة التي تنظرين بها إلي 434 00:56:25,417 --> 00:56:27,625 .لقد عثرتُ على معطف الفرو الذي يخصني 435 00:56:42,292 --> 00:56:43,625 أتمنحكِ شعوراً جيداً؟ 436 00:56:43,792 --> 00:56:46,292 .أفضل شعورٍ في العالم 437 00:56:50,333 --> 00:56:51,875 .كلا، لا يجب علينا فعل ذلك 438 00:56:52,042 --> 00:56:54,625 .بلى، تستطيعين فعل ذلك .انظري 439 00:56:59,458 --> 00:57:02,583 .إنها لا تحبها لأنها ماعز 440 00:57:02,750 --> 00:57:05,292 .ولكننا نحبها نحن النساء 441 00:57:08,625 --> 00:57:10,958 .أبي يدخن كثيراً 442 00:57:11,625 --> 00:57:13,750 .يمكنكِ سرقة السجائر منه إذاً 443 00:57:13,917 --> 00:57:16,250 .وبوسعنا حينها تدخينها معاً 444 00:57:16,417 --> 00:57:17,875 .لا يجب علينا فعل ذلك 445 00:57:21,500 --> 00:57:22,958 !عاش العروسان 446 00:57:27,083 --> 00:57:28,583 !عسى أن تنتهي الحرب 447 00:57:28,792 --> 00:57:36,708 ما الذي ستأكله العروس في يومها الأول؟ 448 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 !حساء طائر الحجل 449 00:57:43,333 --> 00:57:51,708 ما الذي ستأكله العروس في يومها الأول؟ 450 00:57:53,208 --> 00:58:00,208 !حساء الحمام البري وطائر الحجل 451 00:59:55,875 --> 00:59:57,708 .اقرئي على نحوٍ أبطأ 452 00:59:58,500 --> 01:00:00,417 .صفحة 25 453 01:00:00,583 --> 01:00:02,917 .اقرئي ببطء واتبعي الأبيات 454 01:00:03,083 --> 01:00:04,917 .مرةً أخرى 455 01:00:05,250 --> 01:00:06,708 .حسناً 456 01:00:09,792 --> 01:00:14,500 ".لوهلةِ كنتُ في قريتي" 457 01:00:15,500 --> 01:00:19,792 ".كان الحال كما هو في منزلي" 458 01:00:20,417 --> 01:00:21,917 "..متعبٌ عُدت" 459 01:00:22,833 --> 01:00:25,667 ".كما لو أنني كنتُ في رحلة" 460 01:00:25,833 --> 01:00:27,500 "..متعبٌ" 461 01:00:29,917 --> 01:00:32,958 ،"إنه صديقٌ لخال الدون "جويليو .وقد ذهب إلى ميلان 462 01:00:33,125 --> 01:00:35,292 .الأمر استثنائي 463 01:00:35,458 --> 01:00:38,042 ألم يكفك التسجيلان اللذان لديك؟ 464 01:00:41,250 --> 01:00:45,042 .أنا اقتصد في المصروف طوال اليوم .أعدُّ البطاطا التي ستسد رمق جوع أطفالي 465 01:01:02,875 --> 01:01:04,958 .ولكن هذا غذاءٌ للروح 466 01:01:10,625 --> 01:01:12,500 غذاءٌ للروح؟ 467 01:01:13,750 --> 01:01:16,417 .لدينا أطفالٌ علينا أن نغذيَّهم 468 01:01:18,917 --> 01:01:20,458 ،الأطفال الذين هنا 469 01:01:21,250 --> 01:01:23,167 .والأطفال الذي سيأتون 470 01:01:25,458 --> 01:01:28,208 لا تكن سبباً في سقوطهم أمواتاً واحداً .تلو الآخر كالذباب 471 01:01:34,250 --> 01:01:35,917 ،لا تغضبي 472 01:01:36,917 --> 01:01:38,792 .سينزعج الجنين 473 01:01:57,417 --> 01:01:59,250 "..تحت الضوء الدافيء" 474 01:02:00,208 --> 01:02:02,875 "،المنبعثِ من الشمس الحارقة" 475 01:02:03,000 --> 01:02:04,833 "،يقبع الرجل" 476 01:02:05,000 --> 01:02:07,167 "،ويقبع القطيع" 477 01:02:07,333 --> 01:02:09,375 ".وتحترق شجرة الصنوبر" 478 01:02:11,375 --> 01:02:12,583 أي فصلٍ هذا؟ 479 01:02:13,792 --> 01:02:16,333 "عندما يأخذ الصبي الراعي قيلولةً "تحت الشجرة؟ 480 01:02:16,500 --> 01:02:18,375 !الربيع - !الصيف - 481 01:02:18,542 --> 01:02:20,083 .هذا صحيح 482 01:02:21,750 --> 01:02:24,375 ".يشعر الصبي الراعي بالحر" 483 01:02:29,167 --> 01:02:30,708 .انتبهوا لما سأقوله الآن 484 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 ".يأتي الحمام البري" 485 01:02:43,500 --> 01:02:45,500 "أتسمعون صوت الوقواق؟" 486 01:02:46,958 --> 01:02:49,333 ".يغني طائر الحسون" 487 01:02:49,500 --> 01:02:50,958 "..وطائر الحسون" 488 01:03:00,917 --> 01:03:02,500 "..أتفهمون" 489 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 "كم أنه مميز؟" 490 01:03:12,292 --> 01:03:14,417 "..كل دقةٍ على الكمان" 491 01:03:16,500 --> 01:03:17,792 ".تُمثِّل شعوراً" 492 01:03:21,500 --> 01:03:22,625 ".نسمة رياح" 493 01:03:25,875 --> 01:03:27,167 ".حيواناً" 494 01:03:29,833 --> 01:03:31,625 ".أربعة فصول" 495 01:03:32,500 --> 01:03:34,250 ".أربعة سوناتات" 496 01:03:35,333 --> 01:03:37,000 ".أربعة سيمفونيات" 497 01:03:37,708 --> 01:03:40,167 ".سيمفونية لكل موسم" 498 01:03:43,000 --> 01:03:46,167 ،في هذا اليوم الذي نحتفل فيه بسلامنا الجديد 499 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 ،نقدم شكرنا للعذراء ..سيدة الثلوج 500 01:03:48,292 --> 01:03:49,917 .التي لطالما حمت قريتنا 501 01:03:51,458 --> 01:03:53,375 ونغنِّي من أجلها 502 01:03:53,583 --> 01:03:55,042 سروراً بهذه النهاية السعيدة 503 01:03:55,250 --> 01:03:57,583 .لتلك الحرب الغاشمة 504 01:03:57,792 --> 01:03:59,875 !اشرب يا "ماريوت"، اشرب 505 01:04:00,083 --> 01:04:01,958 !اشرب أيها الصقلِّي 506 01:04:02,125 --> 01:04:04,958 !انتهت الحرب للجميع 507 01:04:05,125 --> 01:04:07,167 .أهلاً بعودتك - .شكراً لك - 508 01:04:07,333 --> 01:04:10,917 أترى أيها الصقلِّي؟ ."لقد عاد ابني العزيز "ساندرو 509 01:04:11,083 --> 01:04:13,000 وأنت؟ متى ستذهب إلى صقلَية؟ 510 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 ..إنها بعيدةٌ للغاية 511 01:04:15,292 --> 01:04:17,708 .يمكنه الذهاب الآن وسيعود قريباً 512 01:04:17,875 --> 01:04:21,792 .اذهب الآن .فالانتظار مقيت 513 01:04:21,958 --> 01:04:23,750 .مقيتٌ للغاية 514 01:04:29,167 --> 01:04:33,500 لربما يمكننا العودة للنوم في .سريرنا خلال فترة سفره البعيد 515 01:04:33,667 --> 01:04:35,958 .كلا، فقد أصبح سرير الزوجية الآن 516 01:04:36,500 --> 01:04:37,833 .ولن يغيب طويلاً 517 01:04:39,000 --> 01:04:42,958 إنه يخشى ألا يكون موجوداً حينما .يحين موعد الولادة 518 01:04:46,083 --> 01:04:49,875 .ولكن أبي أخبره بأن عليه الرحيل الآن 519 01:04:50,042 --> 01:04:52,750 .لأن شاحنات الصليب الأحمر متوفرة الآن 520 01:04:55,500 --> 01:04:57,875 ماذا لو تأخرعن مناسبة التعميد؟ 521 01:04:58,042 --> 01:05:02,125 .يمكن أن تُقام لاحقاً .فالأطفال لا يرتكبون الآثام 522 01:05:03,583 --> 01:05:07,833 وعمتي "سيسيرا" وضعت يدها .."وأذنها على بطن "لوسيا 523 01:05:08,000 --> 01:05:10,667 .وقالت بأنه لا يزال هناك وقتٌ على الولادة 524 01:05:11,125 --> 01:05:15,125 ،إذاُ فعليه أن يذهب لزيارة والدته .وإلا ستخاله ميتاً 525 01:05:15,292 --> 01:05:19,042 "تماماً عندما ظنّت عمتي "سيسيرا .أن "أتيليو" ميت 526 01:05:19,208 --> 01:05:22,458 تخيلي مدى سعادة أمه حينما .تراه مرةً أخرى 527 01:05:23,292 --> 01:05:26,833 ،أتعلمين؟ "أتيليو" ليس ميتاً .لكنه يبدو كالأموات 528 01:05:27,000 --> 01:05:31,208 بييترو" كان يبدو كذلك أيضاً عندما" وصل إلى هنا. أتذكرين؟ 529 01:05:31,375 --> 01:05:33,542 ."لكنه أصبح سعيداً مجدداً برفقة "لوسيا 530 01:05:33,708 --> 01:05:36,875 هل سيرى والده في صقلِّية أيضاً؟ 531 01:05:37,042 --> 01:05:38,375 لمَ تسترق السمع إلينا؟ 532 01:05:38,542 --> 01:05:43,542 ،عندما أكبر وأذهب إلى الحرب .سأعود لرؤية أبي 533 01:05:43,708 --> 01:05:46,000 .انتهت الحرب !عُد للنوم 534 01:05:58,417 --> 01:06:02,125 لا تقلقي. سأكتبُ لكِ رسالةً .حالما أصل إلى هناك 535 01:06:02,292 --> 01:06:05,167 .سأكتبُ لكِ رسالةً طويلة 536 01:06:05,958 --> 01:06:08,542 ،لا تحزني .وإلا فسيختفي بريق عينيكِ 537 01:06:30,583 --> 01:06:32,833 !"هيا يا "دينو !يجب أن نغادر 538 01:06:36,667 --> 01:06:38,083 !"وداعاً يا "بييترو 539 01:06:39,625 --> 01:06:45,042 !اذهب واصطد الأسود في صقلَّية 540 01:06:45,250 --> 01:06:46,958 !أحضر لنا برتقالاُ معك 541 01:06:47,125 --> 01:06:49,333 !أحضر لنا ثمار مندرين 542 01:07:39,083 --> 01:07:41,417 .قال لي بأنه سيكتب لي حالما يصل 543 01:07:41,583 --> 01:07:43,208 ،هذه الأمور تستغرق وقتاً .كوني صبورة 544 01:07:43,417 --> 01:07:46,750 سأحضر الرسائل إلى والدكِ .بنفسي عندما تصل 545 01:07:46,917 --> 01:07:48,750 .أعدكِ بذلك 546 01:07:50,458 --> 01:07:53,750 ،صغيرتي .أتذكر عندما كنتِ طفلةً صغيرة 547 01:07:53,917 --> 01:07:55,333 .شاهدتكِ تكبرين 548 01:07:55,500 --> 01:07:58,625 ،والآن ها أنتِ ذا .غارقة حتى أذنيكِ في الحب 549 01:08:02,083 --> 01:08:04,000 !تحلّي بالصبر 550 01:08:06,458 --> 01:08:08,417 ."بارتوليني"، "ماريا" 551 01:08:16,083 --> 01:08:17,417 .أحسنتِ 552 01:08:19,958 --> 01:08:22,167 ."دالدوس"، "رودولفو" 553 01:08:28,208 --> 01:08:29,500 .اجتزت الاختبار 554 01:08:31,833 --> 01:08:33,208 ."غرازيادي"، "فلافيا" 555 01:08:39,875 --> 01:08:42,042 .الأولى على الصف 556 01:08:42,208 --> 01:08:45,000 العام المقبل ستذهبين إلى .مدرسة داخلية في ترينتو 557 01:08:48,083 --> 01:08:50,458 ولكن يلزمكِ تحسين شكلكِ أكثر 558 01:08:50,625 --> 01:08:53,208 !وإلا فسترين كيف ستضربكِ الراهبات 559 01:08:55,458 --> 01:08:57,542 ."غرازيادي"، "آدا" 560 01:09:03,000 --> 01:09:05,125 .لقد كنتِ مثابرة للغاية 561 01:09:05,292 --> 01:09:07,750 .أقدر جهودكِ 562 01:09:07,917 --> 01:09:10,542 حصلتِ على نتائج أكثر من مرضية ،في كل مادة 563 01:09:10,708 --> 01:09:13,208 .وجيدة بالأخص في مادة الإقتصاد المنزلي 564 01:09:14,292 --> 01:09:17,542 أنا واثق بأنكِ تعرفين بأنه لكي يتسنى لكِ ،مواصلة الدراسة، فعليكِ إحراز درجات عالية 565 01:09:18,500 --> 01:09:22,583 ،وأنه كلما زادت صعوبة الدراسة .فقد يتسبب ذلك لكِ بالإحباط 566 01:09:23,750 --> 01:09:26,042 .المدرسة تعلمنا الكثير من الدروس القيمة 567 01:09:26,208 --> 01:09:28,458 .لأنها ترينا حدودنا 568 01:09:29,208 --> 01:09:32,292 ،ومشوار دراستكِ ينتهي هنا 569 01:09:32,458 --> 01:09:34,375 .بنتائج مرضية للغاية 570 01:09:39,000 --> 01:09:40,833 ."غرازيادي"، "دينو" 571 01:10:05,250 --> 01:10:08,958 .النضوج لا يتعلق باحتساء الخمر فقط 572 01:10:10,000 --> 01:10:12,458 .بل بتحمل المسؤولية 573 01:10:12,667 --> 01:10:14,583 .وهذا يتضمّن دراستك 574 01:10:22,375 --> 01:10:24,208 ..فكرتُ بأنني أكرهها 575 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 .وأنها تثير اشمئزازي 576 01:10:32,417 --> 01:10:33,958 ..ولكنني الآن 577 01:10:34,125 --> 01:10:36,083 .أصلي للتكفير عن ذنوبي 578 01:10:38,292 --> 01:10:39,958 ..إنه القرار الصائب 579 01:10:42,042 --> 01:10:43,958 .إنها ذكية للغاية 580 01:10:45,500 --> 01:10:46,833 ..وأنا 581 01:10:47,750 --> 01:10:49,458 .أنا متوسطة الذكاء 582 01:10:51,083 --> 01:10:53,125 .لا شيء مميزاً بشأني 583 01:11:14,125 --> 01:11:17,000 لمَ فعلتَ له ذلك مرةً اخرى؟ 584 01:11:19,500 --> 01:11:22,042 ،ابني تلميذٌ كسائر زملائه 585 01:11:24,042 --> 01:11:26,417 ،وعليه إثبات نفسه أكثر منهم حتى 586 01:11:26,583 --> 01:11:28,917 .لكونه ابن المعلم 587 01:11:29,125 --> 01:11:31,708 أخطؤه بأنه ابن المعلم؟ 588 01:11:33,917 --> 01:11:37,083 إعطاءه الشهادة كان ليجعله .أكثر سعادةً في عمله 589 01:11:42,750 --> 01:11:45,375 لا يحتاج المرء لقطعةٍ من الورق .كي يعمل في الحقول 590 01:11:54,917 --> 01:11:58,333 بل يحتاجها إن لم يشأ أن يشعر .بالخجل أمام الآخرين 591 01:12:01,583 --> 01:12:03,500 .لعلَّ خطباً ما حدث له 592 01:12:03,667 --> 01:12:05,167 .مرَ الكثير من الوقت 593 01:12:05,333 --> 01:12:07,625 أتعرفين كم من الرسائل قد تضيع؟ 594 01:12:07,792 --> 01:12:09,958 أتذكرين ما حدث مع "أتيليو"؟ 595 01:12:10,542 --> 01:12:13,000 لقد كان يكتب الرسائل لنا .ولم نتلقَ أي شيء 596 01:12:15,708 --> 01:12:19,000 اعطي هذا الطفل القليل من قهوة الشعير .وقطعةً من الخبز 597 01:12:20,500 --> 01:12:21,833 .اجلسي 598 01:12:35,958 --> 01:12:37,667 أيمكن بأنهم قد أمسكوا به؟ 599 01:12:53,250 --> 01:12:55,667 الحرب انتهت فعلاً، صحيح؟ 600 01:13:00,833 --> 01:13:03,125 .أقسم لك، بأن هذه آخر مرة 601 01:13:07,292 --> 01:13:08,625 .هذه الصفحة لا تحتسب 602 01:13:08,792 --> 01:13:10,833 !لقد رأيتها بالفعل 603 01:13:48,167 --> 01:13:49,625 .ساعديني 604 01:14:04,417 --> 01:14:05,708 أأبدو جميلة؟ 605 01:14:15,083 --> 01:14:17,500 .المرة المقبلة، ستحضرين لي اثنتين 606 01:14:37,458 --> 01:14:39,125 .إنه بخير 607 01:14:40,083 --> 01:14:42,292 .اذهب واعطِ والدتك قبلة 608 01:14:42,458 --> 01:14:45,375 ،صبيٌ جميل ،وجميع أصابعه 609 01:14:45,542 --> 01:14:47,458 .ويديه وقدميه الصغيرتين في مكانهما الصحيح 610 01:14:50,875 --> 01:14:53,458 ،دائماً ما تكون ولاداتها متعسرة .يالها من امرأةٍ مسكينة 611 01:15:00,500 --> 01:15:02,292 ."اعطها الأزهار يا "دينو 612 01:15:02,458 --> 01:15:03,708 .هذه من أجلكِ 613 01:15:06,875 --> 01:15:08,458 ،"وداعاً "ألدو !شكراً لك 614 01:15:08,625 --> 01:15:10,958 .أعتقد بأنه قويٌ مثلك 615 01:15:11,125 --> 01:15:14,042 !دعوني أدخل - .سيكبر سريعاً - 616 01:15:14,208 --> 01:15:15,583 !"آمل ذلك يا "ألدو 617 01:15:16,750 --> 01:15:18,833 ."إنه يشبه "جيوفاني 618 01:15:19,583 --> 01:15:22,458 .يبدو هادئاً - .إنه بدينٌ حقاً - 619 01:15:34,625 --> 01:15:36,542 .أنظر كم أن هذا لطيف 620 01:15:36,708 --> 01:15:38,917 .عزيزي "دينو" قدّم لي هدية 621 01:15:40,125 --> 01:15:41,667 ،هذا ليسَ تصرفاً لطيفاً .إنها مسروقة 622 01:15:42,708 --> 01:15:44,292 ما الذي تعنيه؟ 623 01:15:44,458 --> 01:15:46,875 .كان لطفاً منه التفكير بذلك 624 01:15:47,042 --> 01:15:49,333 ."لكن الأزهار مسروقةٌ من حديقة "ماركي 625 01:15:50,917 --> 01:15:54,458 ،ابنكِ يسرق من جيراننا وأنتِ تقولين بأن هذا لطيف؟ 626 01:15:54,667 --> 01:15:58,000 .لم أسرقها .قطعتها من الأزهار التي على جانبنا 627 01:16:00,875 --> 01:16:04,792 ،لو كان ثمة شيءٌ واحدُ علمته لأبنائي .فهو قيمة الصدق 628 01:16:05,333 --> 01:16:07,542 !أنتِ تختلقين الأعذار للص 629 01:16:08,458 --> 01:16:11,125 !إيَاك أن تنعت عزيزي "دينو" باللص 630 01:16:13,500 --> 01:16:15,792 .أعرف سبب غضبك 631 01:16:17,000 --> 01:16:21,250 ،لأنه وبعد عشرة ولادات .لم تُهدني ولا زهرةً واحدة 632 01:16:24,208 --> 01:16:26,583 ..لا بد وأنكِ فقدتِ عقلكِ بعد الولادة 633 01:16:26,750 --> 01:16:30,083 .حتى تقللي من احترامي أمام أطفالي 634 01:16:58,000 --> 01:17:01,917 نَم يا صغيري 635 01:17:02,083 --> 01:17:06,542 ويدكَ تحت وسادتك 636 01:17:06,708 --> 01:17:10,417 ويدك تحت وسادتك 637 01:17:11,167 --> 01:17:14,917 نَم حتى الغد 638 01:17:34,542 --> 01:17:37,208 هل رأيت دباً من قبل؟ 639 01:17:38,333 --> 01:17:40,625 .أخبرتك مراتً عديدة 640 01:17:43,000 --> 01:17:45,542 ،اخلد للنوم .سترى، سيعود قريباً 641 01:17:45,708 --> 01:17:49,250 ،عندما يصعد للسقف .يبقى هناك لوقتٍ طويل 642 01:17:50,333 --> 01:17:53,917 .لقد صعد إلى السقف لأنه غاضبٌ من أبي 643 01:17:54,125 --> 01:17:56,708 أترى كم أنه كان قاسياً عليه؟ 644 01:17:56,875 --> 01:18:01,292 أعتقد بأنه يذهب إلى السقف لأنه ."واقعٌ في حب "فيرجينيا 645 01:18:01,750 --> 01:18:05,375 يقولون بأن "فيرجينيا" ووالدتها .ستذهبان إلى تشيلي 646 01:18:05,542 --> 01:18:08,542 .لأنهما لا يملكان المال للطعام 647 01:18:09,417 --> 01:18:10,625 أين تقع تشيلي هذه؟ 648 01:18:10,833 --> 01:18:12,250 .في البعيد 649 01:18:19,042 --> 01:18:20,375 !"دينو" 650 01:18:25,458 --> 01:18:26,500 ما الذي تريده؟ 651 01:18:26,667 --> 01:18:29,333 أيمكنك أن تحكي لي قصة الدب؟ 652 01:18:29,500 --> 01:18:31,875 .حكيتها لك مراتٍ عدة بالفعل 653 01:18:33,500 --> 01:18:34,750 !أرجوك 654 01:18:37,583 --> 01:18:39,833 .كنتُ في طريقي إلى نهر الميز 655 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 .فسمعتُ ضوضاء 656 01:18:44,167 --> 01:18:47,000 .ظننتُ بأنه غزال ..التفتت 657 01:18:48,250 --> 01:18:49,708 .فرأيتُ دباُ 658 01:18:49,875 --> 01:18:51,625 .لذا ركضتُ بعيداً 659 01:18:52,708 --> 01:18:54,417 ،وبينما كنت أركض 660 01:18:54,583 --> 01:18:56,667 .وقعت 661 01:18:56,833 --> 01:18:59,833 تلفتت حولي ووجدتُ بأن الدب قد .تركني أهرب 662 01:19:01,417 --> 01:19:02,792 !"دينو" 663 01:19:04,542 --> 01:19:06,833 دينو" أأستطيع أن أنام إلى جانبك؟" 664 01:19:07,500 --> 01:19:09,083 .كلا، لا يوجد مساحة 665 01:19:09,250 --> 01:19:10,875 .أنا خائف من الدب 666 01:19:12,667 --> 01:19:14,500 .حسناً، تعال 667 01:19:31,250 --> 01:19:35,208 هل صحيحٌ بأنك لا تخشى أي شيء؟ 668 01:19:36,667 --> 01:19:38,750 .أنا أخشى إناث الدببة 669 01:19:38,917 --> 01:19:40,500 ماذا عن أبي؟ 670 01:19:41,167 --> 01:19:43,042 هل تخشاه؟ 671 01:19:47,083 --> 01:19:49,458 .كلا، لا أخشى أبي 672 01:19:49,625 --> 01:19:53,125 هل صحيحٌ بأنك تحب "فيرجينيا"؟ 673 01:19:53,292 --> 01:19:54,750 .لا تكن سخيفاً 674 01:19:54,917 --> 01:19:58,333 هل صحيحٌ بأن "فيرجينيا" تدخن؟ 675 01:19:58,500 --> 01:20:00,292 .كلا، ليس صحيحاً 676 01:20:00,458 --> 01:20:03,167 هل صحيحٌ بأن "فيرجينيا" ذاهبة إلى تشيلي؟ 677 01:20:04,083 --> 01:20:07,250 .لن تذهب "فيرجينيا" إلى أي مكان .ستبقى هنا 678 01:20:08,750 --> 01:20:10,000 دينو"؟" 679 01:20:10,333 --> 01:20:15,167 هل ستصنع لي طائرة كتلك التي أعطتها لي القديسة "لوسيا"؟ 680 01:20:15,333 --> 01:20:17,292 هل تعرف كيفية صنعها؟ 681 01:20:50,167 --> 01:20:53,333 .لم نتلقَ أي رسالة من "بييترو" بعد 682 01:20:55,458 --> 01:20:57,583 .مرَّ وقتٌ طويل 683 01:21:00,042 --> 01:21:01,792 .لا تقلق 684 01:21:02,875 --> 01:21:05,792 .لا زالت الفوضى تعم أرجاء المكان .مكاتب البريد تعمل ببطء 685 01:21:37,583 --> 01:21:40,125 .اعتنِ بالطفلة أرجوك 686 01:21:42,458 --> 01:21:45,458 .عسى أن يحميكِ الرب 687 01:21:45,625 --> 01:21:46,958 .اكتبوا لنا رسائل عندما تصلون إلى هناك 688 01:21:47,125 --> 01:21:49,458 .ضع هذه الحقيبة هناك .سيناسبها المكان 689 01:21:53,583 --> 01:21:55,792 .ضع الدجاجة كذلك 690 01:21:57,333 --> 01:21:59,083 .ستتنشق بعض الهواء 691 01:21:59,250 --> 01:22:01,250 .سأكتب لك عندما نصل إلى هناك 692 01:22:01,458 --> 01:22:03,375 .سنكون بانتظار أخباركم 693 01:22:39,292 --> 01:22:41,417 تُسلَّم إلى : كاهن الرعية في مدينة .جالاتي، صقلِّية 694 01:22:41,583 --> 01:22:45,333 ،"إلى "بييترو ريزو ."من "لوسيا غرازيادي ريزو 695 01:23:28,458 --> 01:23:31,208 ".تم قتل الرجل حال وصوله" 696 01:23:31,375 --> 01:23:37,375 سيصدر الحكم على آنا بينيسي" "،بموجب المادة 587 697 01:23:37,542 --> 01:23:40,917 "والتي تقلل حد عقوبة القتل غير المتعمد" 698 01:23:41,083 --> 01:23:43,250 ".إلى مدة أقصاها سبعة أعوام" 699 01:23:43,458 --> 01:23:47,083 تُطبق على كل من يتسبب" "..بمقتل شريكه 700 01:23:47,250 --> 01:23:50,583 "..حال اكتشافه" 701 01:23:51,833 --> 01:23:54,917 ".انخراطه في علاقةٍ حميمية غير مشروعة" 702 01:23:55,500 --> 01:23:58,833 ،الصقلَّي المتزوج بامرأتين" "المدعو بييترو ريزو 703 01:23:59,000 --> 01:24:02,833 "،والذي تزوج آنا بينيسي في قرية جالاتي" 704 01:24:03,000 --> 01:24:06,792 ،كان في الحقيقة قد تزوج مرةً أخرى" "دون علمها 705 01:24:06,958 --> 01:24:10,583 ،في منطقة ترينتينو" "،بقرية فيرميجليو 706 01:24:10,750 --> 01:24:12,208 ".على لوسيا غرازيادي" 707 01:24:12,375 --> 01:24:15,417 ذكروا اسمها واسم عائلتها ليجلبوا ..لنا الخزي في أرجاء الوادي 708 01:24:17,167 --> 01:24:18,958 "..عندما عاد إلى جالاتي" 709 01:24:19,125 --> 01:24:23,125 "قامت بينيسي بقتله من على مسافة قريبة" 710 01:24:23,292 --> 01:24:25,750 ".دفاعاً عن شرفها" 711 01:24:42,583 --> 01:24:44,750 .لقد تعجّلت بزواجها منه 712 01:24:48,167 --> 01:24:50,500 .عليكن توخي الحذر يا فتيات 713 01:24:51,250 --> 01:24:53,875 .كانت أختكن طائشة 714 01:24:55,167 --> 01:24:57,708 ،من يلعب عند الطاحونة" ".ستتسخ يداه بالطحين 715 01:24:59,125 --> 01:25:01,292 ..وأنتَ جلبته إلى هنا معك 716 01:25:03,000 --> 01:25:04,708 ألم تعرف أي شيءٍ عن هذا حقاً؟ 717 01:25:07,375 --> 01:25:08,708 .كلا، لم أعرف 718 01:25:10,583 --> 01:25:13,167 ،كان صديقك .هربتما معاً 719 01:25:14,167 --> 01:25:16,667 ولم يخبرك قط بشأن زوجته؟ 720 01:25:18,667 --> 01:25:20,750 .لا يتحدث المرء كثيراً في الحرب 721 01:25:28,542 --> 01:25:31,250 مَن قد يرغب بها بعد الآن؟ 722 01:25:34,292 --> 01:25:36,208 .كانت في أوج عنفوانها 723 01:25:38,917 --> 01:25:42,125 لم يتركها لها ذلك الحقير سوى .عينيها لتبكي عليه 724 01:25:42,625 --> 01:25:45,667 أعتقد بأن بييترو كان واقعاً ."في حب "لوسيا 725 01:25:45,833 --> 01:25:47,708 ..لم يرغب بالعودة إلى صقليَّة 726 01:25:47,875 --> 01:25:51,917 لربما أنه ذهب إلى صقلَّية ليخبر زوجته ."بحبه لـ "لوسيا 727 01:25:52,083 --> 01:25:53,625 حبه؟ 728 01:25:53,833 --> 01:25:56,125 !هجرانه لزوجته 729 01:25:56,292 --> 01:25:58,125 وهي حُبلى بطفلٍ على وشك الولادة؟ 730 01:25:58,292 --> 01:25:59,958 !أيُّ حبٍ هذا 731 01:26:04,250 --> 01:26:06,958 .أنا واثق بأن "بييترو" لم ينوِ شراً 732 01:26:08,333 --> 01:26:10,042 .لقد كنتُ أعرفه 733 01:26:10,875 --> 01:26:14,250 عرفته حق المعرفة إلى حد أنك .لم تعلم بأنه كان متزوجاً 734 01:26:18,458 --> 01:26:20,792 .تزوجت ابنة عمك بأجنبي 735 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 كان ينبغي أن تتزوج بأحدٍ .من أبناء جلدتنا 736 01:26:26,667 --> 01:26:29,500 .لا أحد من أبناء جلدتنا ساعدني 737 01:26:32,083 --> 01:26:34,875 .بقائي على قيد الحياة كان بفضله 738 01:28:02,458 --> 01:28:05,708 ،لو ترك بندقيته هنا .لما كانت لتطلق النار عليه 739 01:28:12,583 --> 01:28:15,042 ما معنى ذلك المثل الذي يتعلق بالدقيق؟ 740 01:28:16,208 --> 01:28:18,750 ."إنه يعني بأن علينا ألا نحذو حذو "لوسيا 741 01:28:18,917 --> 01:28:21,333 .الطاحونة تعني الرجل 742 01:28:26,458 --> 01:28:28,917 أترغبين بأن تكوني رجلاً؟ 743 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 .كلا 744 01:28:32,625 --> 01:28:36,667 ،يمكنهم الزواج والعمل أيضاً .مثل أبي 745 01:28:36,833 --> 01:28:39,083 .يمكنهم الزواج مرتين 746 01:28:39,250 --> 01:28:42,417 .لا يستطيعون ذلك - ."بلى، إنه يعني أن يكون المرء "متعدد الأزواج - 747 01:28:43,583 --> 01:28:45,958 .أجل، ولكن بعدها يُردى قتيلاً بنار بندقية 748 01:28:47,667 --> 01:28:50,250 .أود أن أكون قساً 749 01:28:52,417 --> 01:28:55,917 حتى تسمعي اعترافات الجميع بآثامهم وتوزعي العقوبات؟ 750 01:28:57,083 --> 01:29:00,500 ..كلا، بل لأنه عندما تتحدثين 751 01:29:01,875 --> 01:29:03,833 .الجميع ينصت لكِ 752 01:29:27,750 --> 01:29:29,208 !"لوسيا" 753 01:29:40,542 --> 01:29:43,083 .تلك مياه الأبقار المتسخة 754 01:30:24,250 --> 01:30:26,583 .استخدمي صيغة المذكر 755 01:30:26,750 --> 01:30:29,500 ،ضعي حرف "o" بنهاية الكلمة ."ولو كانت فتاة فغيريها بـ "a 756 01:30:37,000 --> 01:30:38,667 .إنها تخيفني 757 01:30:39,708 --> 01:30:42,958 تجلس في زاوية الغرفة .بهدوء، كقطةٍ تحتضر 758 01:30:45,042 --> 01:30:47,458 .لا تنام إلا مع الأبقار !رائحتها نتنة 759 01:30:49,000 --> 01:30:51,958 عليّ أن أعثر على طريقةٍ لأخرجها !من هذه الحالة، فولادتها على الأبواب 760 01:30:54,875 --> 01:30:57,333 .إنها لا ترغب في البقاء بمفردها 761 01:30:58,333 --> 01:31:00,792 .من الصعب أن ينام المرء بمفرده 762 01:31:02,042 --> 01:31:03,583 .أعرف ذلك جيداً 763 01:31:08,500 --> 01:31:10,667 .لم تلحظ حقارته 764 01:31:11,333 --> 01:31:14,792 كانت ترتدي ثياب القديسة لوسيا .كثيراً، إلى حدِّ أن بصيرتها عميت مثلها 765 01:31:15,500 --> 01:31:18,458 ،والآن بات لدينا فمٌ جائعٌ آخر لإطعامه .ورجلٌ ناقصٌ ليسد حاجة طعامنا 766 01:31:18,625 --> 01:31:20,583 .لقد دُمرت حياتها 767 01:31:21,292 --> 01:31:22,583 ما الذي ستفعله؟ 768 01:31:22,750 --> 01:31:26,875 ذهبت ابنة "جينو" إلى المدينة .للإعتناء بأبناء عائلة غنية 769 01:31:27,042 --> 01:31:29,042 .يمكن لـ "لوسيا" الذهاب أيضاً 770 01:31:29,208 --> 01:31:31,542 ،بوسعها أن تعود محملة بالمال .وتشتري أبقاراً لتعول نفسها 771 01:31:31,708 --> 01:31:33,708 لا أحد سيقبل بأن تعمل لديه .مع رضيعها 772 01:31:33,875 --> 01:31:35,792 ،إنهم يريدون فتياتٍ أو عانسات 773 01:31:37,917 --> 01:31:40,958 مَن سيعتني برضيعها لو ذهبت إلى المدينة؟ 774 01:31:44,708 --> 01:31:47,875 .سأعاني لو توجَّب علي الاعتناء بطفلين 775 01:31:49,625 --> 01:31:51,792 ،بلا رجل ..تقف عجلة الحياة عن دورانها 776 01:31:53,000 --> 01:31:55,458 ولا يعود بالإمكان ممارسة الحياة .على نحوٍ طبيعي 777 01:31:56,875 --> 01:31:59,042 ."أنتِ محظوظةٌ لأن لديكِ "دينو 778 01:31:59,208 --> 01:32:01,417 .لقد شارف على أن يصبح رجلاً 779 01:32:02,875 --> 01:32:05,417 أما عزيزي "أتيليو" فقد .عاد لا يعرف وجهه من قفاه 780 01:32:07,208 --> 01:32:10,500 ،عاد إلى الوطن .لكنه لم يعد يشبه نفسه 781 01:32:18,333 --> 01:32:21,208 .صيَّرت الحرب الرجال إلى بُلهاء 782 01:32:58,083 --> 01:32:59,667 .أنا آسف 783 01:33:07,875 --> 01:33:09,792 ما الذي تفعلينه؟ 784 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 !ابتعد من هنا 785 01:33:15,875 --> 01:33:19,708 !اخرجي !ما الذي تفعلينه؟ أدخليني 786 01:33:23,958 --> 01:33:25,125 !أمي 787 01:33:25,292 --> 01:33:28,250 !فلافيا" لا تود الخروج من الحمام" 788 01:33:34,750 --> 01:33:36,917 لمَ تقفين هكذا ببساطة؟ 789 01:33:39,750 --> 01:33:41,833 .اذهبي لإحضار الحليب 790 01:34:13,083 --> 01:34:15,750 أيمكن أن نأخذ حصةً سوية؟ 791 01:34:21,833 --> 01:34:25,208 لقد بدأت بكتابة القصيدة التي .أعطيتني إياها 792 01:34:25,375 --> 01:34:26,875 .سأقرأها من أجلك 793 01:34:27,042 --> 01:34:30,708 الشجرة التي حاولت الإمساك" "،بها بيدكِ الصغيرة 794 01:34:30,875 --> 01:34:34,458 ، شجرة الرمان الخضراء" "..التي تملك أزهاراً قرمزيةً جميلة 795 01:34:43,083 --> 01:34:45,250 ..لديّ ما أخبرك به 796 01:34:46,208 --> 01:34:48,542 .لكنني لا أعرف ما إن كنتُ أستطيع ذلك 797 01:34:49,458 --> 01:34:51,417 .إنه سر 798 01:34:54,625 --> 01:34:56,208 أهو حقيقي؟ 799 01:34:56,375 --> 01:34:57,708 .أجل 800 01:35:02,292 --> 01:35:03,833 .إذاً فيمكنكِ اخباري 801 01:35:07,917 --> 01:35:10,542 .ثمة دماء على ملابسي الداخلية 802 01:35:15,000 --> 01:35:16,750 .إنها الحقيقة 803 01:35:33,083 --> 01:35:35,458 .عندما يتسخ، اقلبيه إلى الجانب الآخر 804 01:35:46,167 --> 01:35:47,542 !"لوسيا" !ادفعي 805 01:35:47,708 --> 01:35:50,000 !هيا يا صغيرتي 806 01:35:50,125 --> 01:35:51,458 !عليكِ أن تدفعي بقوةٍ أكبر 807 01:35:51,625 --> 01:35:53,292 !"ادفعي يا "لوسيا 808 01:35:53,458 --> 01:35:55,333 !لوسيا" ادفعي" - !ادفعي - 809 01:35:57,833 --> 01:36:00,292 .إنها لا تدفع بشكلٍ كافٍ - .بل هي لا ترغب في ذلك - 810 01:36:03,875 --> 01:36:06,458 !ادفعي - !ادفعي! هيا يا صغيرتي ادفعي - 811 01:36:16,500 --> 01:36:18,667 !هيا يا "لوسيا"، إنه قادم 812 01:36:22,000 --> 01:36:23,833 !هيا، يمكنكِ فعلها 813 01:36:25,375 --> 01:36:27,083 !أرى الرأس 814 01:36:41,917 --> 01:36:43,500 !فتاةٌ مطيعة 815 01:36:48,000 --> 01:36:49,625 !بسرعة 816 01:37:16,292 --> 01:37:19,083 عزيزتي، أنا لا أملك حليباً .كافياً لكليهما 817 01:37:25,167 --> 01:37:26,458 .مرحباً 818 01:39:19,083 --> 01:39:20,375 .."لوسيا" 819 01:39:26,500 --> 01:39:27,708 !"دينو" 820 01:39:29,875 --> 01:39:31,167 !"دينو" 821 01:42:00,042 --> 01:42:01,417 ."آدا" 822 01:42:03,333 --> 01:42:04,917 !إنها تبكي 823 01:42:07,333 --> 01:42:10,333 أأنتِ تبكين لأنه مات أم لأنه كان متزوجاً؟ 824 01:42:10,500 --> 01:42:13,292 !أيُّ سؤالٍ هذا؟ .حتى هي لا تعرف إجابة ذلك 825 01:42:15,500 --> 01:42:17,500 .على الأقل فهي تبكي الآن 826 01:42:29,125 --> 01:42:30,833 .كلا، إنها لا تبكي 827 01:42:31,500 --> 01:42:33,708 .بل هذا محض ماءٍ يخرج من عينيها 828 01:42:42,083 --> 01:42:44,125 .لم أعد أريد الرحيل بعد الآن 829 01:42:44,667 --> 01:42:48,042 أريد البقاء ومساعدة ."لوسيا" مع صغيرتها "أنتونيا" 830 01:42:55,583 --> 01:42:58,667 .يجب عليكِ مواصلة دراستكِ .قرر أبي ذلك 831 01:43:03,083 --> 01:43:05,250 .أستطيع مواصلتها هنا، برفقته 832 01:43:07,875 --> 01:43:10,708 لا يعرف أبي سوى تدريس الأطفال .الصغار 833 01:44:32,833 --> 01:44:34,750 ..يسمحون لها بالخروج لمدة ساعة 834 01:44:34,917 --> 01:44:37,208 .بين الساعة الثالثة والرابعة عصراً 835 01:44:38,625 --> 01:44:40,333 .في الساحة التي بجانب الحانة 836 01:44:43,042 --> 01:44:45,417 .تقع في الشارع الثاني على يمينكِ 837 01:45:07,875 --> 01:45:10,125 .هذه الرسائل لم تصل في وقتها 838 01:45:17,458 --> 01:45:19,042 .أنا آسف 839 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 أتيتِ من البعيد إلى هنا بمفردكِ؟ 840 01:46:17,583 --> 01:46:18,917 !"سالفو" 841 01:46:23,042 --> 01:46:24,375 !"سالفو" 842 01:46:26,042 --> 01:46:27,500 !تعال 843 01:46:46,333 --> 01:46:48,625 .أمي، تلك المرأة تملك عينان حزينتان 844 01:46:48,792 --> 01:46:50,583 .دعها وشأنها. إنها أرملة 845 01:47:08,208 --> 01:47:09,375 أتملكين أطفالاً؟ 846 01:47:16,625 --> 01:47:18,250 .هذا لحسن حظكِ 847 01:48:09,042 --> 01:48:10,208 .مرحباً 848 01:48:11,750 --> 01:48:13,333 .اعطني شراباً 849 01:48:18,708 --> 01:48:19,875 !أيها المعلم 850 01:48:20,042 --> 01:48:21,833 ."رسالة من "فلافيا 851 01:49:41,750 --> 01:49:43,000 ."أنتونا" 852 01:51:02,875 --> 01:51:03,917 .مرحباً 853 01:52:31,917 --> 01:52:34,417 .على أمكِ أن تذهب إلى المدينة للعمل 854 01:52:50,167 --> 01:52:52,333 .لكنها ستعود قريباً 855 01:53:23,000 --> 01:53:33,833 {\an8}:تــرجـمـة Eriis || @melantr0phic 75077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.