All language subtitles for Vermiglio.2024.WEB-DL.720p.PSAMA.Dream-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,833 --> 00:02:46,792
فـيـرمـيـلـيـو
2
00:02:38,833 --> 00:02:50,333
{\an8}:تـرجـمـة
Eriiis ||
@melantr0phic
3
00:06:09,958 --> 00:06:11,458
.اجلسوا
4
00:06:31,333 --> 00:06:33,875
.كلانا يملك نفس الإسم
5
00:06:34,042 --> 00:06:36,792
."كما أنه أكثر قوةً من "دينو
6
00:06:38,125 --> 00:06:40,750
.ليس صحيحاً، فـ "دينو" أقوى منه
7
00:06:41,583 --> 00:06:44,125
.دينو" أقوى من الجميع"
8
00:06:45,583 --> 00:06:51,000
"أيمكنك تصديق أن "بييترو" حمل "أتيليو
..على كتفيه عائداً
9
00:06:51,167 --> 00:06:53,500
!طوال الطريق من ألمانيا إلى هنا
10
00:06:54,167 --> 00:06:56,083
.إنه ملاكٌ مرسل من الرب
11
00:06:56,458 --> 00:07:01,208
أتيليو"، أصحيح بأن"
.."بييترو"
12
00:07:01,417 --> 00:07:03,083
حملك على كتفيه طوال الطريق من ألمانيا؟
13
00:07:03,250 --> 00:07:07,000
ليسَ من ألمانيا. بل حمله فقط من
.منتصف الطريق بعدما خرَّ واقعاُ
14
00:07:07,167 --> 00:07:08,917
.تعال إلى هنا
15
00:07:14,958 --> 00:07:16,500
..من هنا
16
00:07:17,833 --> 00:07:18,750
.إلى هنا
17
00:07:18,917 --> 00:07:22,708
.لقد وضعه الرب في طريق صغيري
18
00:07:24,167 --> 00:07:26,833
.استجاب الربًّ لدعائي
19
00:07:30,500 --> 00:07:33,083
.لم أمنحه الإذن بالمكوث بعد
20
00:07:37,500 --> 00:07:40,583
ألا يمكن أن يقضي الليلة برفقتنا؟
21
00:07:40,750 --> 00:07:42,917
.كلا، عليه أن يبقى في حظيرة القش
22
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
.قد يأتي الألمان لأخذه مرةً أخرى
23
00:07:45,542 --> 00:07:47,292
.لم يعد الألمان يأتون إلى هنا
24
00:07:47,458 --> 00:07:50,875
سيأخذ "أتيليو" الطعام
.له في حظيرة القش
25
00:07:51,083 --> 00:07:53,292
.يمكننا دعوته لغداء عيد الميلاد المجيد
26
00:07:53,458 --> 00:07:56,417
أصحيح بأنه صقلِّي؟ -
.أجل، انظر -
27
00:07:56,875 --> 00:07:59,125
.هذه صقلِّية
.إنها مسقط رأسه
28
00:07:59,292 --> 00:08:01,625
!انظر لكل هذا البرتقال
29
00:08:02,542 --> 00:08:04,250
!حذارِ -
..الكثير من البرتقال -
30
00:08:04,542 --> 00:08:06,000
!وثمة أسود أيضاً
31
00:08:06,250 --> 00:08:08,333
.هناك أسودٌ في صقلِّية
32
00:08:08,500 --> 00:08:10,375
.كلا، هذه أفريقيا
33
00:08:10,542 --> 00:08:13,000
.إليك عنه، لقد وسَّخته
.فلنذهب. تأخر الوقت
34
00:08:13,167 --> 00:08:14,833
..إنها بعيدة للغاية
35
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
!"أتت "بيبو
36
00:08:50,250 --> 00:08:55,708
{\an8}
".بيبو كان الإسم الذي أطلقه الإيطاليون على الطائرات التي حلَّقت فوق شمال إيطاليا خلال الحرب العالمية الثانية "
37
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
!اركضوا، "بيبو" الطائرة تحلق فوقنا
38
00:08:54,792 --> 00:08:57,625
!يا "دينو"! ارفعني لأرى الطائرة
39
00:08:57,792 --> 00:08:59,125
.لقد مرت بالفعل
40
00:08:59,292 --> 00:09:01,417
،عندما أكبر
."أود أن أقود طائرة "بيبو
41
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
،إذاً فعندما ترى أضواءً مضاءة في البيت
!ستسقط عليه قنبلة
42
00:09:04,083 --> 00:09:05,583
.ناما
43
00:09:06,083 --> 00:09:08,833
،ولكن تعال بسرعة
.أشعر بالبرد
44
00:09:09,000 --> 00:09:11,292
!هيا، تعال -
.انتظرني -
45
00:10:12,042 --> 00:10:13,583
..شكراً جزيلاً لك
46
00:10:15,333 --> 00:10:18,875
،سأحيك لك كنزةً جميلة
.حتى لا تُصاب بالبرد
47
00:10:19,625 --> 00:10:23,042
،سيعطيك الحطَّاب بعض الحطب لتقطعه
48
00:10:23,208 --> 00:10:25,208
.وسيطعمك كذلك
49
00:10:27,667 --> 00:10:30,583
،الماعز ملك أخي
.معلِّمُ المدرسة
50
00:10:31,167 --> 00:10:33,292
.ولكن بوسعك أن تحلبها إن شعرتَ بالجوع
51
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
.إنهما ابنتا أخي
52
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
."لوسيا"
53
00:10:43,042 --> 00:10:44,417
."بيترو"
54
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
ما الذي تفعلينه؟
55
00:11:19,125 --> 00:11:20,792
.أنا أصلِّي
56
00:11:21,500 --> 00:11:23,542
ما الذي بيدكِ؟
57
00:11:44,833 --> 00:11:47,000
أعليكِ أن تقلديني دائماً؟
58
00:12:04,042 --> 00:12:05,417
..أعدك
59
00:12:05,583 --> 00:12:07,833
.بأنني لن أذهب وراء الخزانة مرةً أخرى
60
00:14:13,833 --> 00:14:15,833
!انظرا، إنه الجندي
61
00:14:16,000 --> 00:14:17,542
!توقف
62
00:14:19,042 --> 00:14:20,625
!"بييترو"
63
00:14:21,292 --> 00:14:22,833
!مرحباً
64
00:14:24,667 --> 00:14:26,125
!"بييترين"
65
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
!"تعال إلى هنا يا "بييترين
!فلنذهب
66
00:14:30,083 --> 00:14:32,417
!"بييترين"
!عُد إلى هنا
67
00:14:36,375 --> 00:14:37,708
!لنذهب
68
00:14:38,083 --> 00:14:40,333
!احملني على كتفيك
69
00:14:55,458 --> 00:14:57,583
!"تعالي يا "لوسيا
!أسرعي
70
00:14:58,375 --> 00:14:59,750
.انزل
71
00:15:03,417 --> 00:15:05,000
!فلنذهب
72
00:15:13,208 --> 00:15:14,667
!أسرعا
73
00:15:29,417 --> 00:15:31,708
.نحن نعيش هناك
74
00:15:39,875 --> 00:15:42,125
.لا تخبر أي أحدٍ بشأن الحلوى
75
00:15:46,333 --> 00:15:49,458
.وحدهم الجُبناء من يهربون من براثن الحرب
76
00:15:49,625 --> 00:15:51,167
!احتسِ شرابك وأطبق فمك
77
00:15:51,333 --> 00:15:53,042
.دائماً ما تحشر أنفك فيما لا يخصك
78
00:15:53,208 --> 00:15:56,542
،لو كان الجميع جُبناء
.لما عاد هناك حروبٌ أبداً
79
00:15:57,208 --> 00:15:59,625
.الجُبن مفهومٌ نسبي
80
00:16:00,083 --> 00:16:03,083
.أيها المعلم! أنا لم أرتد المدرسة مثلك
81
00:16:03,250 --> 00:16:05,792
.ثمة كلماتٌ لا أفهمها
82
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
."إذاً فتعال إلى المدرسة يا "ريغو
83
00:16:08,292 --> 00:16:11,917
،لقد عُدت لتدريس الكبار مرةً أخرى
.أيام السبت، في فترة ما بعد الظهيرة
84
00:16:12,125 --> 00:16:14,792
.لم يهربا من أي شيء
.لقد حاربا حربهما
85
00:16:14,958 --> 00:16:16,750
.هربا من الألمان
86
00:16:16,917 --> 00:16:20,333
!لكنتُ سأهرب أيضاً لو أنهم أمسكوا بي
.ما كنتُ لأبقى وأعمل لديهم
87
00:16:20,458 --> 00:16:23,042
،هؤلاء الفتيان الجنوبيون
88
00:16:23,208 --> 00:16:24,750
يربطون أنفسهم بشرائط
!مئازر أمهاتهم
89
00:16:24,917 --> 00:16:27,875
،ليس الجنوبيون فقط
."انظر لابن "سيسيرا" المدعو "أتيليو
90
00:16:28,083 --> 00:16:30,792
.الهرب من الحرب أمرٌ لا يفعله سوى الجبناء
91
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
من السهل عليك قول ذلك، فقد
.تم العفو عنك من هذه الحرب والتي قبلها
92
00:16:35,167 --> 00:16:38,875
وما أدراك بالأمر؟ -
.أنا لا يروقني أن أخبيء مجرميْن فارَّين -
93
00:16:39,583 --> 00:16:42,167
.رأيي بأن ننشر الخبر في الوادي
94
00:16:42,333 --> 00:16:43,625
،لن ينبس أحدكم بكلمةٍ عن هذا الأمر
مفهوم؟
95
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
.إنهما ولدانا
96
00:16:45,417 --> 00:16:48,042
!لم يذهبا للحرب لمحض رغبتهما في ذلك
97
00:17:25,833 --> 00:17:27,125
!ابتعدوا عن الطريق
98
00:17:30,458 --> 00:17:32,625
!فيرجينا" قادمة"
99
00:17:40,917 --> 00:17:43,125
المياه مثلَّجة، صحيح؟
100
00:17:43,875 --> 00:17:45,583
أهذه الدراجة لكِ؟
101
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
.كلا، لقد أخذتها
102
00:17:48,875 --> 00:17:50,792
أتودين أخذ جولة؟
103
00:17:50,958 --> 00:17:52,500
.سأذهب إلى الطاحونة
104
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
.كلا
105
00:18:09,167 --> 00:18:10,500
متأكدة؟
106
00:18:22,750 --> 00:18:24,500
!"نخب القدِّيسة "لوسيا
107
00:18:24,524 --> 00:18:29,125
{\an8}
.كل عام، يحتفل الإيطاليون بعيد القدِّيسة لوسيا. يُعرف عنها بأنها تأتي في ليلة عيد الميلاد محمِّلة بالهدايا للأطفال مطلع كل عام"
108
00:18:29,708 --> 00:18:33,000
،عندما لا يكون في البيت رجل
.يعيثُ الأطفال في الأرض فساداً
109
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
.."انظري لحال "فيرجينيا
110
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
.إنها تشبه الرجال بقصة شعرها تلك
111
00:18:42,792 --> 00:18:44,333
!"سأقتلكِ يا "فيرجينيا
112
00:18:44,542 --> 00:18:46,042
ما خطب هذا الطفل؟
113
00:18:46,208 --> 00:18:50,708
.إنه يكحُ كثيراً -
.بلى -
114
00:18:58,625 --> 00:18:59,667
.."عزيزي "أتيليو
115
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
إنه يملك منزلاً دافئاً، لكنه يقضي الوقت
."كله في تلك الحظيرة برفقة "بييترو
116
00:19:05,417 --> 00:19:07,833
.كما لو أنه يود البقاء في الحرب
117
00:19:13,083 --> 00:19:15,167
.النبيذ لنا -
دينو"، ما الذي تفعله؟" -
118
00:19:15,750 --> 00:19:17,417
!أيها الأبله
119
00:19:17,583 --> 00:19:20,000
!فلتظهر للجنود بعض الإحترام
120
00:19:20,583 --> 00:19:22,667
.إنها يقسو على "دينو" دائماً
121
00:19:25,417 --> 00:19:28,542
.أراد ابناً يشبهه
.ولكن "دينو" لا يشبه إلا نفسه
122
00:19:30,583 --> 00:19:32,417
.لكنه يظل صبياً صالحاً
123
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
القدِّيسة لوسيا تقترب
124
00:21:31,167 --> 00:21:36,375
اخلدوا إلى أسرَّتكم أيها الأطفال
125
00:21:38,750 --> 00:21:43,500
أخرجوا الدقيق
126
00:21:43,667 --> 00:21:48,667
والزموا الهدوء
127
00:21:51,542 --> 00:21:56,375
لقد أتت حاملةً الهدايا
128
00:21:56,542 --> 00:22:01,417
والحلوى اللذيذة
129
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
ما الذي أحضرته لك القديسة "لوسيا"؟
130
00:22:06,583 --> 00:22:08,083
.ثمرتا مندرين
131
00:22:10,875 --> 00:22:14,000
!حصلتُ على طائرة بمروحية
132
00:22:21,083 --> 00:22:22,042
!صمتاً
133
00:22:25,458 --> 00:22:27,708
."الـرسـائـليـة"
134
00:22:29,750 --> 00:22:31,542
!يالها من كلمةٍ صعبة
135
00:22:31,708 --> 00:22:33,083
..يُمكن أن يكون معناها
136
00:22:33,250 --> 00:22:36,208
.رسالة أو طابع بريدي
137
00:22:36,375 --> 00:22:38,833
..رسالةٌ كُتب فيها
138
00:22:39,000 --> 00:22:41,042
..حقائق
139
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
.أو مشاعر
140
00:22:44,708 --> 00:22:47,125
،على سبيل المثال
..جنودنا
141
00:22:47,292 --> 00:22:49,542
.يرسلون لنا الرسائل من جبهة الحرب
142
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
أنيتا"؟"
143
00:22:53,000 --> 00:22:55,792
.حصلنا على رسالة من أخي
144
00:22:55,958 --> 00:22:58,167
."تلقَّينا"
145
00:23:00,208 --> 00:23:02,375
.تلقٌّينا
146
00:23:02,542 --> 00:23:07,125
.تلقيَّنا رسالةً من أخي
147
00:23:07,292 --> 00:23:09,500
.يقول بأنه ليس علينا القلق بشأنه
148
00:23:10,333 --> 00:23:12,750
.ولكن أمي بكت
149
00:23:13,500 --> 00:23:15,958
.بكت لأنها كانت سعيدة
150
00:23:16,167 --> 00:23:19,167
.يمكن للمرء أن يذرف الدموع من السعادة
151
00:23:21,167 --> 00:23:22,042
رودولفو"؟"
152
00:23:22,917 --> 00:23:24,667
.ذهب أبي إلى الحرب
153
00:23:24,833 --> 00:23:29,542
،تقول أمي بأنه سيرسل لنا رسالة
.ولكن هذه "الرسائلية" لا تصلنا أبداً
154
00:23:34,208 --> 00:23:36,583
،بما أنك صرت أكبر عمراً الأن
155
00:23:38,167 --> 00:23:40,875
.فعليك أن تساعد أمك
156
00:23:41,042 --> 00:23:43,750
.ليس باستطاعتها القيام بكل شيءٍ بمفردها
157
00:24:26,333 --> 00:24:28,417
.لقد رسم لكِ قلباً
158
00:24:30,042 --> 00:24:32,375
.كان بامكانه أن يكتب شيئاً ما
159
00:24:36,250 --> 00:24:38,542
،لقد رسم عوضاّ عن الكتابة
.لأنه رومانسي
160
00:24:43,500 --> 00:24:45,750
."لقد رسم لأنه "لاأمي
161
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
!"بل الكلمة هي "أُمّي
162
00:24:48,042 --> 00:24:50,208
!"كلا، بل "لا أُمِّي
163
00:24:50,375 --> 00:24:52,750
.سنسأل أبي غداً
164
00:24:52,917 --> 00:24:55,292
!لو كنتُ محقة، ستدينين لي بثلاثة
165
00:24:56,167 --> 00:24:58,833
مَن قال لكِ بأنه لا يستطيع الكتابة؟
166
00:24:59,000 --> 00:25:01,542
.إنه أحد تلامذة أبي
.لقد رأيته
167
00:25:04,625 --> 00:25:07,083
.لعله رومانسي على كل حال
168
00:25:16,125 --> 00:25:18,292
لقد عاد إلى المدرسة لكي
.يصقل مهاراته فحسب
169
00:26:17,167 --> 00:26:18,500
.أنا آسف
170
00:26:18,667 --> 00:26:22,500
تعرف بأنني سألبي طلبك بالقدوم وفحص
.أطفالك في أي وقتٍ كان، نهاراً أم ليلاً
171
00:26:24,292 --> 00:26:26,917
.مرض "داء الأسطوانيات" وحشٌ خبيث
172
00:26:28,542 --> 00:26:32,500
لو شاء الربُّ أن يسترد هذا الطفل
.إليه، فلن يكون بيدنا أي حيلة
173
00:26:41,750 --> 00:26:44,667
.لحسن الحظ، فهي ستحظى بطفلٍ آخر قريباً
174
00:26:48,083 --> 00:26:50,125
،"لم تقل أي شيٍ لـ "أديل
صحيح؟
175
00:26:50,292 --> 00:26:51,667
.أجل
176
00:27:01,042 --> 00:27:03,458
.فلندعها تتحلَّى ببعض الأمل
177
00:27:23,250 --> 00:27:25,375
.نعرف ما عِلَته
178
00:27:25,583 --> 00:27:29,208
عالجت أختك طفليْن باستخدام
.الملفوف العام الماضي
179
00:27:33,500 --> 00:27:35,958
ثلاثة أو أربعة أوراق
..موضوعةٍ بإحكام
180
00:27:37,292 --> 00:27:39,292
.مع القليل من الكتَّان وانتهى الأمر
181
00:28:02,625 --> 00:28:08,417
نقِّهم يا إلهي واجعلهم طاهرين
182
00:28:08,583 --> 00:28:14,625
اغسل دَنسهم ليصيروا
أشدَّ بياضاً من الثلج
183
00:28:16,792 --> 00:28:20,250
امنحهم الراحة الأبدية
184
00:28:25,875 --> 00:28:35,375
يا إلهي
185
00:28:37,542 --> 00:28:41,583
ودع نورك الأبدي
186
00:28:42,083 --> 00:28:48,333
ودع نورك الأبدي
187
00:28:49,958 --> 00:28:56,625
يُشعّ عليهم
188
00:29:34,917 --> 00:29:38,333
دينو"، هل أصبح ملاكاً صغيراً فعلاً؟"
189
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
يطير في الجنة؟
190
00:29:52,292 --> 00:29:55,458
كيف يستطيع فعل ذلك؟
ألديه جناحان؟
191
00:29:57,542 --> 00:29:59,167
.سيطير بروحه
192
00:29:59,333 --> 00:30:00,875
ماذا قلت؟
193
00:30:02,125 --> 00:30:03,750
.لا أدري
194
00:30:10,583 --> 00:30:14,250
،إلهنا يسوع، يا ابن العذراء
195
00:30:14,417 --> 00:30:16,708
.نحتفي اليوم بمولدك
196
00:30:17,458 --> 00:30:19,792
..أطعِم عائلتنا
197
00:30:19,958 --> 00:30:21,958
.وإخوتنا في جبهة الحرب
198
00:30:22,125 --> 00:30:23,958
،كن عوناً لمن هم أضعف منا
199
00:30:24,125 --> 00:30:27,292
.وأعِنا على مشاركتهم ما نملك
200
00:30:28,917 --> 00:30:30,583
..احمِ أولئك
201
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
..الذين في جنتك
202
00:30:34,958 --> 00:30:36,833
،صغيريْنا
203
00:30:37,917 --> 00:30:40,000
."فلافيو" و "جيوفاني"
204
00:30:45,000 --> 00:30:49,625
بارك روح التآخي التي بداخل
.كل من التف حول هذه الطاولة
205
00:30:50,583 --> 00:30:52,167
.آمين
206
00:31:00,708 --> 00:31:02,667
.اشرب، سيدفئك ذلك
207
00:31:07,583 --> 00:31:11,208
أيمكنني أن أري "بييترو" ميلاد المسيح؟
208
00:31:16,458 --> 00:31:19,792
،لا تستغرق أكثر من دقيقةٍ واحدة
.أرِه ثم عد بسرعة إلى الطاولة
209
00:31:26,875 --> 00:31:29,333
!هيا، دعني أريك
210
00:31:36,167 --> 00:31:38,958
.انظر للحظيرة
211
00:31:39,125 --> 00:31:42,333
!إنها جميلة
.دينو" صنعها باستخدام قطعه الخشبية"
212
00:31:42,917 --> 00:31:45,417
.."ها هو القديس "جوزيف
213
00:31:46,083 --> 00:31:48,292
."و"ماري
214
00:31:48,750 --> 00:31:51,000
،ها هو الحمار هناك
.وثمة بقرة
215
00:31:52,417 --> 00:31:53,875
.ها هي ثمرة الصنوبر
216
00:31:54,042 --> 00:31:56,250
..الماعز
217
00:31:57,458 --> 00:32:00,458
.إنه عطوفٌ مع الأطفال -
..الشمعة -
218
00:32:01,083 --> 00:32:03,542
.كأبي -
..التوت.. العشب -
219
00:32:04,792 --> 00:32:09,292
نحن نضع الأخ الصغير على القش
.دائماً، كيسوع الطفل
220
00:32:10,042 --> 00:32:12,542
.الأخ الأصغر
221
00:32:12,708 --> 00:32:14,833
.ولكنه مات هذا العام
222
00:32:15,000 --> 00:32:16,375
.أعرف
223
00:32:17,167 --> 00:32:19,583
.يؤسفني ذلك -
.وأنا أيضاً -
224
00:32:38,417 --> 00:32:40,292
"جيد جداً"
225
00:32:43,792 --> 00:32:45,542
"فلافيا"
226
00:32:47,125 --> 00:32:49,667
"درس الرسائلية"
227
00:32:50,167 --> 00:32:53,750
بالنسبة لي، فدرس الرسائلية يمكن"
".أن يعني أيضاً كتابة رسائل صغيرة
228
00:32:55,708 --> 00:32:59,667
كمثال، أعطى جندي رسالة صغيرة إلى"
".شقيقتي
229
00:32:59,833 --> 00:33:02,458
،إنه لا يعرف الكتابة بعد"
"..ولكن الرسالة
230
00:33:02,625 --> 00:33:06,625
".ساعدته على التعبير عن مشاعره"
231
00:33:06,833 --> 00:33:10,125
"..كانوا شباباً، أقوياء"
232
00:33:11,500 --> 00:33:13,958
".وماتوا"
233
00:33:16,667 --> 00:33:18,583
"..أتوا حاملين أسلحتهم"
234
00:33:18,750 --> 00:33:20,625
.سنتوقف هنا
235
00:33:23,458 --> 00:33:24,958
،"بييترو"
236
00:33:26,042 --> 00:33:29,292
هلّا علَّقت على القصيدة؟
237
00:33:34,750 --> 00:33:36,583
..إنها تذكرني بـ
238
00:33:39,625 --> 00:33:41,500
.صديقي
239
00:33:41,667 --> 00:33:43,500
."تشيرو"
240
00:33:44,458 --> 00:33:47,292
،لأنه كان شاباً
241
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
،وكان ذو بنية قوية
242
00:33:50,542 --> 00:33:51,875
..لكنهم
243
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
.قتلوه على أية حال
244
00:33:55,500 --> 00:33:58,417
.حدث ذلك في يوم الإبادة
245
00:33:58,583 --> 00:34:00,458
.وقد كان دوره
246
00:34:00,625 --> 00:34:04,083
.سقط على الأرض بجانبي
247
00:34:10,042 --> 00:34:12,875
،كنتُ مغلقاً عيناي
.لكنني عرفتُ بأنه هو
248
00:34:13,083 --> 00:34:15,750
..لأنني شعرتُ بيده
249
00:34:15,917 --> 00:34:18,250
.تسقط على حذائي
250
00:34:19,083 --> 00:34:20,625
..وأيضاً
251
00:34:24,083 --> 00:34:26,500
..كيف تصف
252
00:34:29,042 --> 00:34:32,375
حالة الجندي الذهنية؟
253
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
..كان الأمر
254
00:34:36,125 --> 00:34:38,458
..أشبه بكونك حياً
255
00:34:39,042 --> 00:34:40,583
.لكنك لست حياً فعلاً
256
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
.تشيرو" كان بالقرب مني"
257
00:34:46,167 --> 00:34:48,792
.كان بالإمكان أن أكون مكانه
258
00:34:52,167 --> 00:34:54,500
،الأمر أشبه بما لو كنتَ نفسك
.لكنك لم تعد تشبه نفسك بعد الآن
259
00:35:09,458 --> 00:35:12,875
نحن نصنع تيجاناُ لأشقائنا المتوفين
.باستخدام هذه
260
00:35:13,042 --> 00:35:15,292
.يحب الأطفال البيلسان
261
00:35:17,167 --> 00:35:19,750
.لهذا السبب نضعه فوق قبورهم
262
00:35:24,000 --> 00:35:26,292
.أتسائل لو كان بإمكانهما سماعنا
263
00:36:19,458 --> 00:36:22,792
،"جيوفاني غرازيادي"
."فلافيو غرازيادي"
264
00:36:25,000 --> 00:36:26,250
أأنتَ متأكد؟
265
00:36:26,417 --> 00:36:29,750
.الأن بات بحوزته جناحان ليذهب للجنة
266
00:36:31,333 --> 00:36:35,500
دينو"، متى ستعود القديسة لوسيا؟"
267
00:36:35,667 --> 00:36:36,792
.بعد عام
268
00:36:36,958 --> 00:36:38,875
أذلك وقت طويل؟ -
.قليلاً -
269
00:36:39,042 --> 00:36:40,833
.ارفعني
270
00:36:44,000 --> 00:36:47,250
.سأطلب من القديسة الطائرة ذاتها
271
00:36:50,750 --> 00:36:54,083
"تضحياتي من أجل المسيح"
272
00:36:55,042 --> 00:36:58,625
سأمرِّغ وجهي في فضلات الدجاج"
".وأنا مستلقيةٌ على الأرض
273
00:37:00,542 --> 00:37:05,000
،لو ذهبتُ وراء الخزانة مجدداً"
".سأمرغ وجهي في فضلات الدجاج على الأرض
274
00:37:18,292 --> 00:37:20,042
.امسحي عليّ بالريشة
275
00:37:32,333 --> 00:37:34,542
.أعرف أين يخبيء أبي أسراره
276
00:37:36,042 --> 00:37:38,083
أيّة أسرار؟
277
00:37:38,250 --> 00:37:39,750
.سجائره
278
00:37:39,875 --> 00:37:42,042
،إنها ليست أسراراً
.فهو يدخن طوال اليوم
279
00:37:43,083 --> 00:37:46,625
،إنها أسرار بالنسبة له
.لأنه يخبئها في خزانته
280
00:37:47,250 --> 00:37:49,500
.ويضع المفتاح تحت السجادة
281
00:37:56,292 --> 00:37:59,333
.لوسيا"، أغلقي النافذة"
.أشعر بالبرد
282
00:38:06,750 --> 00:38:08,542
!رسالة حبٍ أخرى
283
00:38:11,875 --> 00:38:13,458
!أريني
284
00:38:22,917 --> 00:38:24,833
"بييترو ولوسيا"
285
00:38:25,625 --> 00:38:27,542
.إنه يتعلَّم الكتابة
286
00:38:36,875 --> 00:38:38,417
ما الذي تتحدثان عنه؟
287
00:38:39,125 --> 00:38:41,417
.إنه ليس كثير الكلام
288
00:38:42,333 --> 00:38:44,500
،بل لأنه يتحدث الصقلّية
289
00:38:44,667 --> 00:38:46,917
.لا يستطيع أي أحدٍ أن يفهمه
290
00:38:48,042 --> 00:38:49,708
،أنا أفهمه
291
00:38:49,875 --> 00:38:51,833
.ولكنه لا يقول الكثير
292
00:38:53,292 --> 00:38:55,000
."مثل "أتيليو
293
00:38:59,333 --> 00:39:01,167
..الرجال الذين يعودون من الحرب
294
00:39:01,333 --> 00:39:03,167
.يخبئون أسراراً
295
00:39:04,042 --> 00:39:06,667
.كما لو أن ألسننتهم قد قُطعت
296
00:39:09,875 --> 00:39:11,917
إذاً ما الذي تفعلانه؟
297
00:39:16,458 --> 00:39:18,542
.نمسك بأيادي بعضنا الآخر
298
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
.بإحكام
299
00:40:13,708 --> 00:40:16,750
!تستطيع "فيرجينيا" قيادة الدراجة بلا يدين
300
00:40:17,208 --> 00:40:18,667
!انظري
301
00:40:48,583 --> 00:40:50,708
أتعرف كيف يأتِ الأطفال؟
302
00:40:55,458 --> 00:40:57,417
.يجب علينا أن نتزوج
303
00:41:11,667 --> 00:41:13,083
.حسناً
304
00:42:39,208 --> 00:42:41,583
.إنها فتاةٌ حسَّاسة
305
00:42:46,167 --> 00:42:48,750
،كتاب التمارين خاصتها فوضوي للغاية
306
00:42:49,875 --> 00:42:52,125
.ولكنها حادة الذكاء
307
00:42:55,583 --> 00:42:57,583
.إنها لا تشبهني
308
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
.هي مَن علينا ارسالها للدراسة في المدرسة
309
00:43:20,167 --> 00:43:22,417
.آدا" تود مواصلة الدراسة أيضاً"
310
00:43:28,250 --> 00:43:31,292
.شعرتُ بالأسف على "لوسيا" بالفعل
311
00:43:39,083 --> 00:43:41,917
ليس باستطاعتنا ارسالهما الاثنتان
.إلى المدرسة
312
00:43:46,708 --> 00:43:49,125
..كان حظ "لوسيا" عاثراً
313
00:43:54,333 --> 00:43:56,667
.اندلاع الحرب ليس خطأها
314
00:44:01,250 --> 00:44:03,167
.ستكون زوجةً صالحة
315
00:44:05,500 --> 00:44:07,625
.إلى جانب أن حياة المدينة لا تشبهها
316
00:44:08,292 --> 00:44:10,792
إنها بحاجةٍ لأن تعيش تحت
.هذه السماء الشاسعة
317
00:44:12,125 --> 00:44:14,042
،إنها ماعز جبلي
318
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
،مثلي
319
00:44:18,458 --> 00:44:20,750
.عندما كنتُ أملك قدمين جيدتان
320
00:44:27,292 --> 00:44:30,625
.آدا" تعمل بجد، ولكن الدراسة لا تناسبها"
321
00:44:32,667 --> 00:44:34,875
.وأنتِ تحتاجتينها هنا
322
00:44:35,292 --> 00:44:36,917
!هيا، أريني
323
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
!هيا
324
00:44:52,042 --> 00:44:56,458
أخبريني بعقوباتكِ، وسأريكِ ما تعلمته
.من أبي
325
00:45:05,333 --> 00:45:09,375
لقد درسنا عن مؤلف موسيقى، يمكن تهجؤ
."اسمه "شوبان"، ولكننا نقول "شو-بون
326
00:45:09,500 --> 00:45:11,250
.كان رجلاً عاثر الحظ
327
00:45:11,417 --> 00:45:12,625
.سقط طريح فراش المرض
328
00:45:12,833 --> 00:45:16,792
.ووقع في حب كاتبة تسببت بفقدانه لعقله
329
00:45:16,958 --> 00:45:18,750
.ياله من رجلٍ مسكين
330
00:45:18,917 --> 00:45:21,167
.لهذا السبب فموسيقاه رومانسية
331
00:45:21,333 --> 00:45:22,542
.حان دوركِ
332
00:45:22,708 --> 00:45:24,417
.أخبريني بعقوباتكِ
333
00:45:24,583 --> 00:45:26,958
في الواقع، لا أستطيع أن أرتكب آثاماً
.بعد الآن
334
00:45:27,125 --> 00:45:29,792
.لأن العقوبة المقبلة ستكون وخيمةً للغاية
335
00:45:30,000 --> 00:45:31,708
ما هي؟
336
00:45:32,167 --> 00:45:33,417
..العقوبة القادمة
337
00:45:34,875 --> 00:45:37,167
.هي أن آكل فضلات الدجاج
338
00:45:37,333 --> 00:45:38,958
حقاً؟
339
00:45:43,167 --> 00:45:45,750
"ألا يمكنكِ أن تقولي "تحيا العذراء
عشرة مرات وحسب؟
340
00:45:45,917 --> 00:45:47,333
!هذا مقرف
341
00:45:47,500 --> 00:45:50,833
!إذاً تأدبي -
.امسحي قدماي بالريشة -
342
00:45:51,000 --> 00:45:52,750
.أنا متعبة
343
00:45:52,917 --> 00:45:55,667
.ولا يمكنني التنفس تحت الأغطية -
.سأعطيكِ اثنتان -
344
00:45:55,833 --> 00:45:58,958
!بل ثلاثة
.الدون "جويليو" دائماً يعطيكِ الكثير منها
345
00:45:59,125 --> 00:46:01,458
أنا لا أحصل إلا على تلك التي يكون
.شكلها كالصليب المعقوف
346
00:46:01,625 --> 00:46:03,458
.هيا، ابدئي بفعل ذلك
347
00:46:16,625 --> 00:46:18,833
.لقد مسحتُ على كلتا القدمين
348
00:46:29,917 --> 00:46:31,583
ألديكِ خبز قربانٍ مقدس؟
349
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
.كلا
350
00:46:49,875 --> 00:46:51,667
.لم يأتِ اليوم
351
00:47:30,750 --> 00:47:34,125
"أمنية أتمنى حدوثها في المستقبل"
352
00:47:38,875 --> 00:47:40,667
إيليو"، هل انتهيت؟"
353
00:47:40,833 --> 00:47:42,417
.أجل
354
00:47:44,458 --> 00:47:47,500
"..أتمنى أن تنتهي الحرب"
355
00:47:48,292 --> 00:47:50,917
"..حتى يمكن لبقرتي"
356
00:47:51,083 --> 00:47:54,375
أن تنتج الحليب اللذيذ الذي أنتجته"
".سابقاً
357
00:47:54,583 --> 00:47:56,292
."بل قُل "كانت تنتجه
358
00:47:57,750 --> 00:47:59,042
."ماريوت"
359
00:47:59,250 --> 00:48:01,792
"..أتمنى أن يعود ابن أخي ساندرو من الحرب"
360
00:48:01,958 --> 00:48:05,083
ولكنني لا أتمنى أن يعود"
".فاقد البصر مثلي
361
00:48:05,250 --> 00:48:07,125
."تحدَّث بالإيطالية يا "ماريوت
362
00:48:07,333 --> 00:48:08,542
."بييترو"
363
00:48:11,917 --> 00:48:13,708
"..أتمنى"
364
00:48:29,208 --> 00:48:31,583
.أن أتزَّوج ابنتك
365
00:49:19,292 --> 00:49:23,833
.ارتدي هذا، إنه الأفضل -
!كلا، بل ذلك الفستان أفضل -
366
00:49:25,583 --> 00:49:26,583
. هذا الفستان الأبيض
367
00:49:26,750 --> 00:49:29,542
.ارتديه -
.كلا، بل هذا أفضل لأن به غطاء رأس -
368
00:49:30,042 --> 00:49:31,667
.فلنعطها تاجاً إذاً
369
00:49:31,875 --> 00:49:33,500
.إنه داكن اللون جداً
370
00:49:41,583 --> 00:49:45,750
.أحتاج لتضييقه قليلاً
.كنتُ أبدن منكِ في شبابي
371
00:49:49,208 --> 00:49:52,375
لا بدّ وأن العروسات الصقلِّيات
.فاتنات للغاية
372
00:49:52,542 --> 00:49:54,208
.أعتقد بأنهن يرتدين اللون الأبيض
373
00:49:54,375 --> 00:49:57,125
!يالها من ترّهات
.اللون الأبيض للأغنياء
374
00:49:57,292 --> 00:50:00,000
ولكن بمَن سأتزوج؟ -
!بي -
375
00:50:00,208 --> 00:50:02,000
.أنتَ قصير القامة جداً -
!تزوجينا -
376
00:50:02,167 --> 00:50:05,458
!لا يمكن أن يتزوج المرء شخصين
377
00:50:05,625 --> 00:50:08,833
.سيقفان بالقرب من بعضهما الآخر -
!لا يمكن حدوث ذلك! "آدا" أخبرتني بذلك -
378
00:50:44,583 --> 00:50:46,625
."ستتزوج "لوسيا
379
00:50:47,875 --> 00:50:49,375
أأنتِ سعيدة؟
380
00:50:52,667 --> 00:50:54,417
.لا أدري
381
00:50:57,583 --> 00:51:00,042
أتودين الزواج؟
382
00:51:03,042 --> 00:51:03,875
.لا
383
00:51:04,625 --> 00:51:06,917
،لو رُزقت بأطفال
384
00:51:07,083 --> 00:51:09,833
فلن يتسنى لي القدوم إلى الكنيسة
.لمدة 40 يوماً
385
00:51:10,000 --> 00:51:12,542
تلك هي المدة التي يحتاجها
..الجسد
386
00:51:12,708 --> 00:51:15,292
.لتطهير نفسه بعد الولادة
387
00:51:15,458 --> 00:51:17,875
.يمكنكِ أن تصلي بمنزلكِ
388
00:51:21,167 --> 00:51:23,125
،أود أن أكمل دراستي
389
00:51:26,417 --> 00:51:29,042
ولكن والدي يقول بأنه عليَّ
.أن أحرز درجاتٍ عالية ليتسنى لي ذلك
390
00:51:32,500 --> 00:51:34,542
.لا أدري ما إن كان سيسمح لي بذلك
391
00:51:38,542 --> 00:51:41,500
أتعرفين ما سيحدث لكِ على السرير
غداً؟
392
00:51:52,667 --> 00:51:55,042
ألا يمكنكِ سؤال أمي؟
393
00:51:57,333 --> 00:51:59,167
ألستِ خائفة؟
394
00:52:01,875 --> 00:52:03,625
.كلا، سأكتشف بنفسي
395
00:52:04,333 --> 00:52:06,583
.إنه واجب العروس
396
00:52:12,917 --> 00:52:16,542
"أنا، "لوسيا"، أقبل بك يا "بييترو
.زوجاً لي
397
00:52:16,708 --> 00:52:19,708
..وأعدك بأن أظلَّ مخلصةً لك
398
00:52:19,875 --> 00:52:22,000
.وأن أشرِّفك كل يومٍ في حياتي
399
00:52:22,167 --> 00:52:24,792
.باسم الأب، والإبن، والروح المقدَّس
400
00:52:25,000 --> 00:52:26,417
.آمين
401
00:52:48,125 --> 00:52:51,458
.لقد حضّر شخصٌ ما مفاجأةً لكما
402
00:53:03,917 --> 00:53:07,458
من بين كل النعم التي"
"،حبانا بها الرب
403
00:53:07,625 --> 00:53:11,000
أجملها هي هذه العروس الواقفة"
"!على المذبح
404
00:53:11,167 --> 00:53:12,917
"..الطاولة"
405
00:53:13,083 --> 00:53:16,500
!الباب -
"يفتح عريسها الباب عند عودته من العمل" -
406
00:53:16,667 --> 00:53:19,125
فيجد طاولة الطعام مليئة"
"بما لذّ وطاب
407
00:53:19,292 --> 00:53:21,500
"وإن سار كل شيءٍ على ما يرام"
408
00:53:21,667 --> 00:53:24,000
"ستمنحهم الحياة أطفالاً"
409
00:53:24,167 --> 00:53:27,292
"وعندها سيغني كل العرسان في انسجام"
410
00:53:27,458 --> 00:53:30,000
"!ويشكرون الرب على هذه النعم"
411
00:53:33,750 --> 00:53:35,208
!شكراً لكم
412
00:53:38,042 --> 00:53:40,292
!عاش العريس والعروس
413
00:53:42,083 --> 00:53:45,375
فلنحاول التقاط صورةٍ
!جيدة من أول مرة
414
00:53:45,583 --> 00:53:47,125
.عندها يمكننا أن نتناول الغداء
415
00:53:47,292 --> 00:53:49,167
!تعالوا
416
00:53:49,333 --> 00:53:51,458
..هكذا، اقتربوا أكثر
417
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
."أتيليو"، قِف إلى جانب الخالة "سيسيرا"
!جيد
418
00:53:54,125 --> 00:53:57,333
.انظروا إلى الكاميرا وابتسموا
419
00:53:57,500 --> 00:54:01,583
!وأنتَ كذلك أيها الأستاذ
!ليسَ من المعتاد أن تزوج إحدى بناتك
420
00:54:01,750 --> 00:54:04,125
!واحد، اثنان، ثلاثة
421
00:54:04,292 --> 00:54:05,583
!موسيقى
422
00:54:30,583 --> 00:54:32,250
!عاش العريس والعروس
423
00:54:36,750 --> 00:54:39,542
.."فيرجينيا" -
.هيا، فلنرقص -
424
00:54:40,458 --> 00:54:42,875
!فيرجينيا"! دعي الناس وشأنهم"
425
00:55:02,708 --> 00:55:04,167
!في صحتكم
426
00:55:16,458 --> 00:55:18,958
!فيرجينيا"، سأبرحكِ ضرباً"
427
00:55:19,125 --> 00:55:21,292
أأنتَ سعيد لأنك شربت نخباً
مع والدك؟
428
00:55:21,500 --> 00:55:22,958
!"فيرجينيا"
429
00:55:50,583 --> 00:55:52,417
.ستصابين بالبرد
430
00:55:52,583 --> 00:55:55,875
ستقتلني أمي إن شمَّت في قميصي
.رائحة السجائر
431
00:56:05,042 --> 00:56:06,375
.لا
432
00:56:11,417 --> 00:56:12,958
لمَ تضحكين؟
433
00:56:16,333 --> 00:56:18,958
.لأنني أحب الطريقة التي تنظرين بها إلي
434
00:56:25,417 --> 00:56:27,625
.لقد عثرتُ على معطف الفرو الذي يخصني
435
00:56:42,292 --> 00:56:43,625
أتمنحكِ شعوراً جيداً؟
436
00:56:43,792 --> 00:56:46,292
.أفضل شعورٍ في العالم
437
00:56:50,333 --> 00:56:51,875
.كلا، لا يجب علينا فعل ذلك
438
00:56:52,042 --> 00:56:54,625
.بلى، تستطيعين فعل ذلك
.انظري
439
00:56:59,458 --> 00:57:02,583
.إنها لا تحبها لأنها ماعز
440
00:57:02,750 --> 00:57:05,292
.ولكننا نحبها نحن النساء
441
00:57:08,625 --> 00:57:10,958
.أبي يدخن كثيراً
442
00:57:11,625 --> 00:57:13,750
.يمكنكِ سرقة السجائر منه إذاً
443
00:57:13,917 --> 00:57:16,250
.وبوسعنا حينها تدخينها معاً
444
00:57:16,417 --> 00:57:17,875
.لا يجب علينا فعل ذلك
445
00:57:21,500 --> 00:57:22,958
!عاش العروسان
446
00:57:27,083 --> 00:57:28,583
!عسى أن تنتهي الحرب
447
00:57:28,792 --> 00:57:36,708
ما الذي ستأكله العروس
في يومها الأول؟
448
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
!حساء طائر الحجل
449
00:57:43,333 --> 00:57:51,708
ما الذي ستأكله العروس في يومها الأول؟
450
00:57:53,208 --> 00:58:00,208
!حساء الحمام البري وطائر الحجل
451
00:59:55,875 --> 00:59:57,708
.اقرئي على نحوٍ أبطأ
452
00:59:58,500 --> 01:00:00,417
.صفحة 25
453
01:00:00,583 --> 01:00:02,917
.اقرئي ببطء واتبعي الأبيات
454
01:00:03,083 --> 01:00:04,917
.مرةً أخرى
455
01:00:05,250 --> 01:00:06,708
.حسناً
456
01:00:09,792 --> 01:00:14,500
".لوهلةِ كنتُ في قريتي"
457
01:00:15,500 --> 01:00:19,792
".كان الحال كما هو في منزلي"
458
01:00:20,417 --> 01:00:21,917
"..متعبٌ عُدت"
459
01:00:22,833 --> 01:00:25,667
".كما لو أنني كنتُ في رحلة"
460
01:00:25,833 --> 01:00:27,500
"..متعبٌ"
461
01:00:29,917 --> 01:00:32,958
،"إنه صديقٌ لخال الدون "جويليو
.وقد ذهب إلى ميلان
462
01:00:33,125 --> 01:00:35,292
.الأمر استثنائي
463
01:00:35,458 --> 01:00:38,042
ألم يكفك التسجيلان اللذان لديك؟
464
01:00:41,250 --> 01:00:45,042
.أنا اقتصد في المصروف طوال اليوم
.أعدُّ البطاطا التي ستسد رمق جوع أطفالي
465
01:01:02,875 --> 01:01:04,958
.ولكن هذا غذاءٌ للروح
466
01:01:10,625 --> 01:01:12,500
غذاءٌ للروح؟
467
01:01:13,750 --> 01:01:16,417
.لدينا أطفالٌ علينا أن نغذيَّهم
468
01:01:18,917 --> 01:01:20,458
،الأطفال الذين هنا
469
01:01:21,250 --> 01:01:23,167
.والأطفال الذي سيأتون
470
01:01:25,458 --> 01:01:28,208
لا تكن سبباً في سقوطهم أمواتاً واحداً
.تلو الآخر كالذباب
471
01:01:34,250 --> 01:01:35,917
،لا تغضبي
472
01:01:36,917 --> 01:01:38,792
.سينزعج الجنين
473
01:01:57,417 --> 01:01:59,250
"..تحت الضوء الدافيء"
474
01:02:00,208 --> 01:02:02,875
"،المنبعثِ من الشمس الحارقة"
475
01:02:03,000 --> 01:02:04,833
"،يقبع الرجل"
476
01:02:05,000 --> 01:02:07,167
"،ويقبع القطيع"
477
01:02:07,333 --> 01:02:09,375
".وتحترق شجرة الصنوبر"
478
01:02:11,375 --> 01:02:12,583
أي فصلٍ هذا؟
479
01:02:13,792 --> 01:02:16,333
"عندما يأخذ الصبي الراعي قيلولةً
"تحت الشجرة؟
480
01:02:16,500 --> 01:02:18,375
!الربيع -
!الصيف -
481
01:02:18,542 --> 01:02:20,083
.هذا صحيح
482
01:02:21,750 --> 01:02:24,375
".يشعر الصبي الراعي بالحر"
483
01:02:29,167 --> 01:02:30,708
.انتبهوا لما سأقوله الآن
484
01:02:31,500 --> 01:02:34,333
".يأتي الحمام البري"
485
01:02:43,500 --> 01:02:45,500
"أتسمعون صوت الوقواق؟"
486
01:02:46,958 --> 01:02:49,333
".يغني طائر الحسون"
487
01:02:49,500 --> 01:02:50,958
"..وطائر الحسون"
488
01:03:00,917 --> 01:03:02,500
"..أتفهمون"
489
01:03:06,583 --> 01:03:09,000
"كم أنه مميز؟"
490
01:03:12,292 --> 01:03:14,417
"..كل دقةٍ على الكمان"
491
01:03:16,500 --> 01:03:17,792
".تُمثِّل شعوراً"
492
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
".نسمة رياح"
493
01:03:25,875 --> 01:03:27,167
".حيواناً"
494
01:03:29,833 --> 01:03:31,625
".أربعة فصول"
495
01:03:32,500 --> 01:03:34,250
".أربعة سوناتات"
496
01:03:35,333 --> 01:03:37,000
".أربعة سيمفونيات"
497
01:03:37,708 --> 01:03:40,167
".سيمفونية لكل موسم"
498
01:03:43,000 --> 01:03:46,167
،في هذا اليوم الذي نحتفل فيه بسلامنا الجديد
499
01:03:46,375 --> 01:03:48,125
،نقدم شكرنا للعذراء
..سيدة الثلوج
500
01:03:48,292 --> 01:03:49,917
.التي لطالما حمت قريتنا
501
01:03:51,458 --> 01:03:53,375
ونغنِّي من أجلها
502
01:03:53,583 --> 01:03:55,042
سروراً بهذه النهاية السعيدة
503
01:03:55,250 --> 01:03:57,583
.لتلك الحرب الغاشمة
504
01:03:57,792 --> 01:03:59,875
!اشرب يا "ماريوت"، اشرب
505
01:04:00,083 --> 01:04:01,958
!اشرب أيها الصقلِّي
506
01:04:02,125 --> 01:04:04,958
!انتهت الحرب للجميع
507
01:04:05,125 --> 01:04:07,167
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لك -
508
01:04:07,333 --> 01:04:10,917
أترى أيها الصقلِّي؟
."لقد عاد ابني العزيز "ساندرو
509
01:04:11,083 --> 01:04:13,000
وأنت؟
متى ستذهب إلى صقلَية؟
510
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
..إنها بعيدةٌ للغاية
511
01:04:15,292 --> 01:04:17,708
.يمكنه الذهاب الآن وسيعود قريباً
512
01:04:17,875 --> 01:04:21,792
.اذهب الآن
.فالانتظار مقيت
513
01:04:21,958 --> 01:04:23,750
.مقيتٌ للغاية
514
01:04:29,167 --> 01:04:33,500
لربما يمكننا العودة للنوم في
.سريرنا خلال فترة سفره البعيد
515
01:04:33,667 --> 01:04:35,958
.كلا، فقد أصبح سرير الزوجية الآن
516
01:04:36,500 --> 01:04:37,833
.ولن يغيب طويلاً
517
01:04:39,000 --> 01:04:42,958
إنه يخشى ألا يكون موجوداً حينما
.يحين موعد الولادة
518
01:04:46,083 --> 01:04:49,875
.ولكن أبي أخبره بأن عليه الرحيل الآن
519
01:04:50,042 --> 01:04:52,750
.لأن شاحنات الصليب الأحمر متوفرة الآن
520
01:04:55,500 --> 01:04:57,875
ماذا لو تأخرعن مناسبة التعميد؟
521
01:04:58,042 --> 01:05:02,125
.يمكن أن تُقام لاحقاً
.فالأطفال لا يرتكبون الآثام
522
01:05:03,583 --> 01:05:07,833
وعمتي "سيسيرا" وضعت يدها
.."وأذنها على بطن "لوسيا
523
01:05:08,000 --> 01:05:10,667
.وقالت بأنه لا يزال هناك وقتٌ على الولادة
524
01:05:11,125 --> 01:05:15,125
،إذاُ فعليه أن يذهب لزيارة والدته
.وإلا ستخاله ميتاً
525
01:05:15,292 --> 01:05:19,042
"تماماً عندما ظنّت عمتي "سيسيرا
.أن "أتيليو" ميت
526
01:05:19,208 --> 01:05:22,458
تخيلي مدى سعادة أمه حينما
.تراه مرةً أخرى
527
01:05:23,292 --> 01:05:26,833
،أتعلمين؟ "أتيليو" ليس ميتاً
.لكنه يبدو كالأموات
528
01:05:27,000 --> 01:05:31,208
بييترو" كان يبدو كذلك أيضاً عندما"
وصل إلى هنا. أتذكرين؟
529
01:05:31,375 --> 01:05:33,542
."لكنه أصبح سعيداً مجدداً برفقة "لوسيا
530
01:05:33,708 --> 01:05:36,875
هل سيرى والده في صقلِّية أيضاً؟
531
01:05:37,042 --> 01:05:38,375
لمَ تسترق السمع إلينا؟
532
01:05:38,542 --> 01:05:43,542
،عندما أكبر وأذهب إلى الحرب
.سأعود لرؤية أبي
533
01:05:43,708 --> 01:05:46,000
.انتهت الحرب
!عُد للنوم
534
01:05:58,417 --> 01:06:02,125
لا تقلقي. سأكتبُ لكِ رسالةً
.حالما أصل إلى هناك
535
01:06:02,292 --> 01:06:05,167
.سأكتبُ لكِ رسالةً طويلة
536
01:06:05,958 --> 01:06:08,542
،لا تحزني
.وإلا فسيختفي بريق عينيكِ
537
01:06:30,583 --> 01:06:32,833
!"هيا يا "دينو
!يجب أن نغادر
538
01:06:36,667 --> 01:06:38,083
!"وداعاً يا "بييترو
539
01:06:39,625 --> 01:06:45,042
!اذهب واصطد الأسود في صقلَّية
540
01:06:45,250 --> 01:06:46,958
!أحضر لنا برتقالاُ معك
541
01:06:47,125 --> 01:06:49,333
!أحضر لنا ثمار مندرين
542
01:07:39,083 --> 01:07:41,417
.قال لي بأنه سيكتب لي حالما يصل
543
01:07:41,583 --> 01:07:43,208
،هذه الأمور تستغرق وقتاً
.كوني صبورة
544
01:07:43,417 --> 01:07:46,750
سأحضر الرسائل إلى والدكِ
.بنفسي عندما تصل
545
01:07:46,917 --> 01:07:48,750
.أعدكِ بذلك
546
01:07:50,458 --> 01:07:53,750
،صغيرتي
.أتذكر عندما كنتِ طفلةً صغيرة
547
01:07:53,917 --> 01:07:55,333
.شاهدتكِ تكبرين
548
01:07:55,500 --> 01:07:58,625
،والآن ها أنتِ ذا
.غارقة حتى أذنيكِ في الحب
549
01:08:02,083 --> 01:08:04,000
!تحلّي بالصبر
550
01:08:06,458 --> 01:08:08,417
."بارتوليني"، "ماريا"
551
01:08:16,083 --> 01:08:17,417
.أحسنتِ
552
01:08:19,958 --> 01:08:22,167
."دالدوس"، "رودولفو"
553
01:08:28,208 --> 01:08:29,500
.اجتزت الاختبار
554
01:08:31,833 --> 01:08:33,208
."غرازيادي"، "فلافيا"
555
01:08:39,875 --> 01:08:42,042
.الأولى على الصف
556
01:08:42,208 --> 01:08:45,000
العام المقبل ستذهبين إلى
.مدرسة داخلية في ترينتو
557
01:08:48,083 --> 01:08:50,458
ولكن يلزمكِ تحسين شكلكِ أكثر
558
01:08:50,625 --> 01:08:53,208
!وإلا فسترين كيف ستضربكِ الراهبات
559
01:08:55,458 --> 01:08:57,542
."غرازيادي"، "آدا"
560
01:09:03,000 --> 01:09:05,125
.لقد كنتِ مثابرة للغاية
561
01:09:05,292 --> 01:09:07,750
.أقدر جهودكِ
562
01:09:07,917 --> 01:09:10,542
حصلتِ على نتائج أكثر من مرضية
،في كل مادة
563
01:09:10,708 --> 01:09:13,208
.وجيدة بالأخص في مادة الإقتصاد المنزلي
564
01:09:14,292 --> 01:09:17,542
أنا واثق بأنكِ تعرفين بأنه لكي يتسنى لكِ
،مواصلة الدراسة، فعليكِ إحراز درجات عالية
565
01:09:18,500 --> 01:09:22,583
،وأنه كلما زادت صعوبة الدراسة
.فقد يتسبب ذلك لكِ بالإحباط
566
01:09:23,750 --> 01:09:26,042
.المدرسة تعلمنا الكثير من الدروس القيمة
567
01:09:26,208 --> 01:09:28,458
.لأنها ترينا حدودنا
568
01:09:29,208 --> 01:09:32,292
،ومشوار دراستكِ ينتهي هنا
569
01:09:32,458 --> 01:09:34,375
.بنتائج مرضية للغاية
570
01:09:39,000 --> 01:09:40,833
."غرازيادي"، "دينو"
571
01:10:05,250 --> 01:10:08,958
.النضوج لا يتعلق باحتساء الخمر فقط
572
01:10:10,000 --> 01:10:12,458
.بل بتحمل المسؤولية
573
01:10:12,667 --> 01:10:14,583
.وهذا يتضمّن دراستك
574
01:10:22,375 --> 01:10:24,208
..فكرتُ بأنني أكرهها
575
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
.وأنها تثير اشمئزازي
576
01:10:32,417 --> 01:10:33,958
..ولكنني الآن
577
01:10:34,125 --> 01:10:36,083
.أصلي للتكفير عن ذنوبي
578
01:10:38,292 --> 01:10:39,958
..إنه القرار الصائب
579
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
.إنها ذكية للغاية
580
01:10:45,500 --> 01:10:46,833
..وأنا
581
01:10:47,750 --> 01:10:49,458
.أنا متوسطة الذكاء
582
01:10:51,083 --> 01:10:53,125
.لا شيء مميزاً بشأني
583
01:11:14,125 --> 01:11:17,000
لمَ فعلتَ له ذلك مرةً اخرى؟
584
01:11:19,500 --> 01:11:22,042
،ابني تلميذٌ كسائر زملائه
585
01:11:24,042 --> 01:11:26,417
،وعليه إثبات نفسه أكثر منهم حتى
586
01:11:26,583 --> 01:11:28,917
.لكونه ابن المعلم
587
01:11:29,125 --> 01:11:31,708
أخطؤه بأنه ابن المعلم؟
588
01:11:33,917 --> 01:11:37,083
إعطاءه الشهادة كان ليجعله
.أكثر سعادةً في عمله
589
01:11:42,750 --> 01:11:45,375
لا يحتاج المرء لقطعةٍ من الورق
.كي يعمل في الحقول
590
01:11:54,917 --> 01:11:58,333
بل يحتاجها إن لم يشأ أن يشعر
.بالخجل أمام الآخرين
591
01:12:01,583 --> 01:12:03,500
.لعلَّ خطباً ما حدث له
592
01:12:03,667 --> 01:12:05,167
.مرَ الكثير من الوقت
593
01:12:05,333 --> 01:12:07,625
أتعرفين كم من الرسائل قد تضيع؟
594
01:12:07,792 --> 01:12:09,958
أتذكرين ما حدث مع "أتيليو"؟
595
01:12:10,542 --> 01:12:13,000
لقد كان يكتب الرسائل لنا
.ولم نتلقَ أي شيء
596
01:12:15,708 --> 01:12:19,000
اعطي هذا الطفل القليل من قهوة الشعير
.وقطعةً من الخبز
597
01:12:20,500 --> 01:12:21,833
.اجلسي
598
01:12:35,958 --> 01:12:37,667
أيمكن بأنهم قد أمسكوا به؟
599
01:12:53,250 --> 01:12:55,667
الحرب انتهت فعلاً، صحيح؟
600
01:13:00,833 --> 01:13:03,125
.أقسم لك، بأن هذه آخر مرة
601
01:13:07,292 --> 01:13:08,625
.هذه الصفحة لا تحتسب
602
01:13:08,792 --> 01:13:10,833
!لقد رأيتها بالفعل
603
01:13:48,167 --> 01:13:49,625
.ساعديني
604
01:14:04,417 --> 01:14:05,708
أأبدو جميلة؟
605
01:14:15,083 --> 01:14:17,500
.المرة المقبلة، ستحضرين لي اثنتين
606
01:14:37,458 --> 01:14:39,125
.إنه بخير
607
01:14:40,083 --> 01:14:42,292
.اذهب واعطِ والدتك قبلة
608
01:14:42,458 --> 01:14:45,375
،صبيٌ جميل
،وجميع أصابعه
609
01:14:45,542 --> 01:14:47,458
.ويديه وقدميه الصغيرتين في مكانهما الصحيح
610
01:14:50,875 --> 01:14:53,458
،دائماً ما تكون ولاداتها متعسرة
.يالها من امرأةٍ مسكينة
611
01:15:00,500 --> 01:15:02,292
."اعطها الأزهار يا "دينو
612
01:15:02,458 --> 01:15:03,708
.هذه من أجلكِ
613
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
،"وداعاً "ألدو
!شكراً لك
614
01:15:08,625 --> 01:15:10,958
.أعتقد بأنه قويٌ مثلك
615
01:15:11,125 --> 01:15:14,042
!دعوني أدخل -
.سيكبر سريعاً -
616
01:15:14,208 --> 01:15:15,583
!"آمل ذلك يا "ألدو
617
01:15:16,750 --> 01:15:18,833
."إنه يشبه "جيوفاني
618
01:15:19,583 --> 01:15:22,458
.يبدو هادئاً -
.إنه بدينٌ حقاً -
619
01:15:34,625 --> 01:15:36,542
.أنظر كم أن هذا لطيف
620
01:15:36,708 --> 01:15:38,917
.عزيزي "دينو" قدّم لي هدية
621
01:15:40,125 --> 01:15:41,667
،هذا ليسَ تصرفاً لطيفاً
.إنها مسروقة
622
01:15:42,708 --> 01:15:44,292
ما الذي تعنيه؟
623
01:15:44,458 --> 01:15:46,875
.كان لطفاً منه التفكير بذلك
624
01:15:47,042 --> 01:15:49,333
."لكن الأزهار مسروقةٌ من حديقة "ماركي
625
01:15:50,917 --> 01:15:54,458
،ابنكِ يسرق من جيراننا
وأنتِ تقولين بأن هذا لطيف؟
626
01:15:54,667 --> 01:15:58,000
.لم أسرقها
.قطعتها من الأزهار التي على جانبنا
627
01:16:00,875 --> 01:16:04,792
،لو كان ثمة شيءٌ واحدُ علمته لأبنائي
.فهو قيمة الصدق
628
01:16:05,333 --> 01:16:07,542
!أنتِ تختلقين الأعذار للص
629
01:16:08,458 --> 01:16:11,125
!إيَاك أن تنعت عزيزي "دينو" باللص
630
01:16:13,500 --> 01:16:15,792
.أعرف سبب غضبك
631
01:16:17,000 --> 01:16:21,250
،لأنه وبعد عشرة ولادات
.لم تُهدني ولا زهرةً واحدة
632
01:16:24,208 --> 01:16:26,583
..لا بد وأنكِ فقدتِ عقلكِ بعد الولادة
633
01:16:26,750 --> 01:16:30,083
.حتى تقللي من احترامي أمام أطفالي
634
01:16:58,000 --> 01:17:01,917
نَم يا صغيري
635
01:17:02,083 --> 01:17:06,542
ويدكَ تحت وسادتك
636
01:17:06,708 --> 01:17:10,417
ويدك تحت وسادتك
637
01:17:11,167 --> 01:17:14,917
نَم حتى الغد
638
01:17:34,542 --> 01:17:37,208
هل رأيت دباً من قبل؟
639
01:17:38,333 --> 01:17:40,625
.أخبرتك مراتً عديدة
640
01:17:43,000 --> 01:17:45,542
،اخلد للنوم
.سترى، سيعود قريباً
641
01:17:45,708 --> 01:17:49,250
،عندما يصعد للسقف
.يبقى هناك لوقتٍ طويل
642
01:17:50,333 --> 01:17:53,917
.لقد صعد إلى السقف لأنه غاضبٌ من أبي
643
01:17:54,125 --> 01:17:56,708
أترى كم أنه كان قاسياً عليه؟
644
01:17:56,875 --> 01:18:01,292
أعتقد بأنه يذهب إلى السقف لأنه
."واقعٌ في حب "فيرجينيا
645
01:18:01,750 --> 01:18:05,375
يقولون بأن "فيرجينيا" ووالدتها
.ستذهبان إلى تشيلي
646
01:18:05,542 --> 01:18:08,542
.لأنهما لا يملكان المال للطعام
647
01:18:09,417 --> 01:18:10,625
أين تقع تشيلي هذه؟
648
01:18:10,833 --> 01:18:12,250
.في البعيد
649
01:18:19,042 --> 01:18:20,375
!"دينو"
650
01:18:25,458 --> 01:18:26,500
ما الذي تريده؟
651
01:18:26,667 --> 01:18:29,333
أيمكنك أن تحكي لي قصة الدب؟
652
01:18:29,500 --> 01:18:31,875
.حكيتها لك مراتٍ عدة بالفعل
653
01:18:33,500 --> 01:18:34,750
!أرجوك
654
01:18:37,583 --> 01:18:39,833
.كنتُ في طريقي إلى نهر الميز
655
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
.فسمعتُ ضوضاء
656
01:18:44,167 --> 01:18:47,000
.ظننتُ بأنه غزال
..التفتت
657
01:18:48,250 --> 01:18:49,708
.فرأيتُ دباُ
658
01:18:49,875 --> 01:18:51,625
.لذا ركضتُ بعيداً
659
01:18:52,708 --> 01:18:54,417
،وبينما كنت أركض
660
01:18:54,583 --> 01:18:56,667
.وقعت
661
01:18:56,833 --> 01:18:59,833
تلفتت حولي ووجدتُ بأن الدب قد
.تركني أهرب
662
01:19:01,417 --> 01:19:02,792
!"دينو"
663
01:19:04,542 --> 01:19:06,833
دينو" أأستطيع أن أنام إلى جانبك؟"
664
01:19:07,500 --> 01:19:09,083
.كلا، لا يوجد مساحة
665
01:19:09,250 --> 01:19:10,875
.أنا خائف من الدب
666
01:19:12,667 --> 01:19:14,500
.حسناً، تعال
667
01:19:31,250 --> 01:19:35,208
هل صحيحٌ بأنك لا تخشى أي شيء؟
668
01:19:36,667 --> 01:19:38,750
.أنا أخشى إناث الدببة
669
01:19:38,917 --> 01:19:40,500
ماذا عن أبي؟
670
01:19:41,167 --> 01:19:43,042
هل تخشاه؟
671
01:19:47,083 --> 01:19:49,458
.كلا، لا أخشى أبي
672
01:19:49,625 --> 01:19:53,125
هل صحيحٌ بأنك تحب "فيرجينيا"؟
673
01:19:53,292 --> 01:19:54,750
.لا تكن سخيفاً
674
01:19:54,917 --> 01:19:58,333
هل صحيحٌ بأن "فيرجينيا" تدخن؟
675
01:19:58,500 --> 01:20:00,292
.كلا، ليس صحيحاً
676
01:20:00,458 --> 01:20:03,167
هل صحيحٌ بأن "فيرجينيا" ذاهبة إلى تشيلي؟
677
01:20:04,083 --> 01:20:07,250
.لن تذهب "فيرجينيا" إلى أي مكان
.ستبقى هنا
678
01:20:08,750 --> 01:20:10,000
دينو"؟"
679
01:20:10,333 --> 01:20:15,167
هل ستصنع لي طائرة كتلك
التي أعطتها لي القديسة "لوسيا"؟
680
01:20:15,333 --> 01:20:17,292
هل تعرف كيفية صنعها؟
681
01:20:50,167 --> 01:20:53,333
.لم نتلقَ أي رسالة من "بييترو" بعد
682
01:20:55,458 --> 01:20:57,583
.مرَّ وقتٌ طويل
683
01:21:00,042 --> 01:21:01,792
.لا تقلق
684
01:21:02,875 --> 01:21:05,792
.لا زالت الفوضى تعم أرجاء المكان
.مكاتب البريد تعمل ببطء
685
01:21:37,583 --> 01:21:40,125
.اعتنِ بالطفلة أرجوك
686
01:21:42,458 --> 01:21:45,458
.عسى أن يحميكِ الرب
687
01:21:45,625 --> 01:21:46,958
.اكتبوا لنا رسائل عندما تصلون إلى هناك
688
01:21:47,125 --> 01:21:49,458
.ضع هذه الحقيبة هناك
.سيناسبها المكان
689
01:21:53,583 --> 01:21:55,792
.ضع الدجاجة كذلك
690
01:21:57,333 --> 01:21:59,083
.ستتنشق بعض الهواء
691
01:21:59,250 --> 01:22:01,250
.سأكتب لك عندما نصل إلى هناك
692
01:22:01,458 --> 01:22:03,375
.سنكون بانتظار أخباركم
693
01:22:39,292 --> 01:22:41,417
تُسلَّم إلى : كاهن الرعية في مدينة
.جالاتي، صقلِّية
694
01:22:41,583 --> 01:22:45,333
،"إلى "بييترو ريزو
."من "لوسيا غرازيادي ريزو
695
01:23:28,458 --> 01:23:31,208
".تم قتل الرجل حال وصوله"
696
01:23:31,375 --> 01:23:37,375
سيصدر الحكم على آنا بينيسي"
"،بموجب المادة 587
697
01:23:37,542 --> 01:23:40,917
"والتي تقلل حد عقوبة القتل غير المتعمد"
698
01:23:41,083 --> 01:23:43,250
".إلى مدة أقصاها سبعة أعوام"
699
01:23:43,458 --> 01:23:47,083
تُطبق على كل من يتسبب"
"..بمقتل شريكه
700
01:23:47,250 --> 01:23:50,583
"..حال اكتشافه"
701
01:23:51,833 --> 01:23:54,917
".انخراطه في علاقةٍ حميمية غير مشروعة"
702
01:23:55,500 --> 01:23:58,833
،الصقلَّي المتزوج بامرأتين"
"المدعو بييترو ريزو
703
01:23:59,000 --> 01:24:02,833
"،والذي تزوج آنا بينيسي في قرية جالاتي"
704
01:24:03,000 --> 01:24:06,792
،كان في الحقيقة قد تزوج مرةً أخرى"
"دون علمها
705
01:24:06,958 --> 01:24:10,583
،في منطقة ترينتينو"
"،بقرية فيرميجليو
706
01:24:10,750 --> 01:24:12,208
".على لوسيا غرازيادي"
707
01:24:12,375 --> 01:24:15,417
ذكروا اسمها واسم عائلتها ليجلبوا
..لنا الخزي في أرجاء الوادي
708
01:24:17,167 --> 01:24:18,958
"..عندما عاد إلى جالاتي"
709
01:24:19,125 --> 01:24:23,125
"قامت بينيسي بقتله من على مسافة قريبة"
710
01:24:23,292 --> 01:24:25,750
".دفاعاً عن شرفها"
711
01:24:42,583 --> 01:24:44,750
.لقد تعجّلت بزواجها منه
712
01:24:48,167 --> 01:24:50,500
.عليكن توخي الحذر يا فتيات
713
01:24:51,250 --> 01:24:53,875
.كانت أختكن طائشة
714
01:24:55,167 --> 01:24:57,708
،من يلعب عند الطاحونة"
".ستتسخ يداه بالطحين
715
01:24:59,125 --> 01:25:01,292
..وأنتَ جلبته إلى هنا معك
716
01:25:03,000 --> 01:25:04,708
ألم تعرف أي شيءٍ عن هذا حقاً؟
717
01:25:07,375 --> 01:25:08,708
.كلا، لم أعرف
718
01:25:10,583 --> 01:25:13,167
،كان صديقك
.هربتما معاً
719
01:25:14,167 --> 01:25:16,667
ولم يخبرك قط بشأن زوجته؟
720
01:25:18,667 --> 01:25:20,750
.لا يتحدث المرء كثيراً في الحرب
721
01:25:28,542 --> 01:25:31,250
مَن قد يرغب بها بعد الآن؟
722
01:25:34,292 --> 01:25:36,208
.كانت في أوج عنفوانها
723
01:25:38,917 --> 01:25:42,125
لم يتركها لها ذلك الحقير سوى
.عينيها لتبكي عليه
724
01:25:42,625 --> 01:25:45,667
أعتقد بأن بييترو كان واقعاً
."في حب "لوسيا
725
01:25:45,833 --> 01:25:47,708
..لم يرغب بالعودة إلى صقليَّة
726
01:25:47,875 --> 01:25:51,917
لربما أنه ذهب إلى صقلَّية ليخبر زوجته
."بحبه لـ "لوسيا
727
01:25:52,083 --> 01:25:53,625
حبه؟
728
01:25:53,833 --> 01:25:56,125
!هجرانه لزوجته
729
01:25:56,292 --> 01:25:58,125
وهي حُبلى بطفلٍ على وشك الولادة؟
730
01:25:58,292 --> 01:25:59,958
!أيُّ حبٍ هذا
731
01:26:04,250 --> 01:26:06,958
.أنا واثق بأن "بييترو" لم ينوِ شراً
732
01:26:08,333 --> 01:26:10,042
.لقد كنتُ أعرفه
733
01:26:10,875 --> 01:26:14,250
عرفته حق المعرفة إلى حد أنك
.لم تعلم بأنه كان متزوجاً
734
01:26:18,458 --> 01:26:20,792
.تزوجت ابنة عمك بأجنبي
735
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
كان ينبغي أن تتزوج بأحدٍ
.من أبناء جلدتنا
736
01:26:26,667 --> 01:26:29,500
.لا أحد من أبناء جلدتنا ساعدني
737
01:26:32,083 --> 01:26:34,875
.بقائي على قيد الحياة كان بفضله
738
01:28:02,458 --> 01:28:05,708
،لو ترك بندقيته هنا
.لما كانت لتطلق النار عليه
739
01:28:12,583 --> 01:28:15,042
ما معنى ذلك المثل الذي يتعلق بالدقيق؟
740
01:28:16,208 --> 01:28:18,750
."إنه يعني بأن علينا ألا نحذو حذو "لوسيا
741
01:28:18,917 --> 01:28:21,333
.الطاحونة تعني الرجل
742
01:28:26,458 --> 01:28:28,917
أترغبين بأن تكوني رجلاً؟
743
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
.كلا
744
01:28:32,625 --> 01:28:36,667
،يمكنهم الزواج والعمل أيضاً
.مثل أبي
745
01:28:36,833 --> 01:28:39,083
.يمكنهم الزواج مرتين
746
01:28:39,250 --> 01:28:42,417
.لا يستطيعون ذلك -
."بلى، إنه يعني أن يكون المرء "متعدد الأزواج -
747
01:28:43,583 --> 01:28:45,958
.أجل، ولكن بعدها يُردى قتيلاً بنار بندقية
748
01:28:47,667 --> 01:28:50,250
.أود أن أكون قساً
749
01:28:52,417 --> 01:28:55,917
حتى تسمعي اعترافات الجميع بآثامهم
وتوزعي العقوبات؟
750
01:28:57,083 --> 01:29:00,500
..كلا، بل لأنه عندما تتحدثين
751
01:29:01,875 --> 01:29:03,833
.الجميع ينصت لكِ
752
01:29:27,750 --> 01:29:29,208
!"لوسيا"
753
01:29:40,542 --> 01:29:43,083
.تلك مياه الأبقار المتسخة
754
01:30:24,250 --> 01:30:26,583
.استخدمي صيغة المذكر
755
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
،ضعي حرف "o" بنهاية الكلمة
."ولو كانت فتاة فغيريها بـ "a
756
01:30:37,000 --> 01:30:38,667
.إنها تخيفني
757
01:30:39,708 --> 01:30:42,958
تجلس في زاوية الغرفة
.بهدوء، كقطةٍ تحتضر
758
01:30:45,042 --> 01:30:47,458
.لا تنام إلا مع الأبقار
!رائحتها نتنة
759
01:30:49,000 --> 01:30:51,958
عليّ أن أعثر على طريقةٍ لأخرجها
!من هذه الحالة، فولادتها على الأبواب
760
01:30:54,875 --> 01:30:57,333
.إنها لا ترغب في البقاء بمفردها
761
01:30:58,333 --> 01:31:00,792
.من الصعب أن ينام المرء بمفرده
762
01:31:02,042 --> 01:31:03,583
.أعرف ذلك جيداً
763
01:31:08,500 --> 01:31:10,667
.لم تلحظ حقارته
764
01:31:11,333 --> 01:31:14,792
كانت ترتدي ثياب القديسة لوسيا
.كثيراً، إلى حدِّ أن بصيرتها عميت مثلها
765
01:31:15,500 --> 01:31:18,458
،والآن بات لدينا فمٌ جائعٌ آخر لإطعامه
.ورجلٌ ناقصٌ ليسد حاجة طعامنا
766
01:31:18,625 --> 01:31:20,583
.لقد دُمرت حياتها
767
01:31:21,292 --> 01:31:22,583
ما الذي ستفعله؟
768
01:31:22,750 --> 01:31:26,875
ذهبت ابنة "جينو" إلى المدينة
.للإعتناء بأبناء عائلة غنية
769
01:31:27,042 --> 01:31:29,042
.يمكن لـ "لوسيا" الذهاب أيضاً
770
01:31:29,208 --> 01:31:31,542
،بوسعها أن تعود محملة بالمال
.وتشتري أبقاراً لتعول نفسها
771
01:31:31,708 --> 01:31:33,708
لا أحد سيقبل بأن تعمل لديه
.مع رضيعها
772
01:31:33,875 --> 01:31:35,792
،إنهم يريدون فتياتٍ أو عانسات
773
01:31:37,917 --> 01:31:40,958
مَن سيعتني برضيعها لو ذهبت إلى المدينة؟
774
01:31:44,708 --> 01:31:47,875
.سأعاني لو توجَّب علي الاعتناء بطفلين
775
01:31:49,625 --> 01:31:51,792
،بلا رجل
..تقف عجلة الحياة عن دورانها
776
01:31:53,000 --> 01:31:55,458
ولا يعود بالإمكان ممارسة الحياة
.على نحوٍ طبيعي
777
01:31:56,875 --> 01:31:59,042
."أنتِ محظوظةٌ لأن لديكِ "دينو
778
01:31:59,208 --> 01:32:01,417
.لقد شارف على أن يصبح رجلاً
779
01:32:02,875 --> 01:32:05,417
أما عزيزي "أتيليو" فقد
.عاد لا يعرف وجهه من قفاه
780
01:32:07,208 --> 01:32:10,500
،عاد إلى الوطن
.لكنه لم يعد يشبه نفسه
781
01:32:18,333 --> 01:32:21,208
.صيَّرت الحرب الرجال إلى بُلهاء
782
01:32:58,083 --> 01:32:59,667
.أنا آسف
783
01:33:07,875 --> 01:33:09,792
ما الذي تفعلينه؟
784
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
!ابتعد من هنا
785
01:33:15,875 --> 01:33:19,708
!اخرجي
!ما الذي تفعلينه؟ أدخليني
786
01:33:23,958 --> 01:33:25,125
!أمي
787
01:33:25,292 --> 01:33:28,250
!فلافيا" لا تود الخروج من الحمام"
788
01:33:34,750 --> 01:33:36,917
لمَ تقفين هكذا ببساطة؟
789
01:33:39,750 --> 01:33:41,833
.اذهبي لإحضار الحليب
790
01:34:13,083 --> 01:34:15,750
أيمكن أن نأخذ حصةً سوية؟
791
01:34:21,833 --> 01:34:25,208
لقد بدأت بكتابة القصيدة التي
.أعطيتني إياها
792
01:34:25,375 --> 01:34:26,875
.سأقرأها من أجلك
793
01:34:27,042 --> 01:34:30,708
الشجرة التي حاولت الإمساك"
"،بها بيدكِ الصغيرة
794
01:34:30,875 --> 01:34:34,458
، شجرة الرمان الخضراء"
"..التي تملك أزهاراً قرمزيةً جميلة
795
01:34:43,083 --> 01:34:45,250
..لديّ ما أخبرك به
796
01:34:46,208 --> 01:34:48,542
.لكنني لا أعرف ما إن كنتُ أستطيع ذلك
797
01:34:49,458 --> 01:34:51,417
.إنه سر
798
01:34:54,625 --> 01:34:56,208
أهو حقيقي؟
799
01:34:56,375 --> 01:34:57,708
.أجل
800
01:35:02,292 --> 01:35:03,833
.إذاً فيمكنكِ اخباري
801
01:35:07,917 --> 01:35:10,542
.ثمة دماء على ملابسي الداخلية
802
01:35:15,000 --> 01:35:16,750
.إنها الحقيقة
803
01:35:33,083 --> 01:35:35,458
.عندما يتسخ، اقلبيه إلى الجانب الآخر
804
01:35:46,167 --> 01:35:47,542
!"لوسيا"
!ادفعي
805
01:35:47,708 --> 01:35:50,000
!هيا يا صغيرتي
806
01:35:50,125 --> 01:35:51,458
!عليكِ أن تدفعي بقوةٍ أكبر
807
01:35:51,625 --> 01:35:53,292
!"ادفعي يا "لوسيا
808
01:35:53,458 --> 01:35:55,333
!لوسيا" ادفعي" -
!ادفعي -
809
01:35:57,833 --> 01:36:00,292
.إنها لا تدفع بشكلٍ كافٍ -
.بل هي لا ترغب في ذلك -
810
01:36:03,875 --> 01:36:06,458
!ادفعي -
!ادفعي! هيا يا صغيرتي ادفعي -
811
01:36:16,500 --> 01:36:18,667
!هيا يا "لوسيا"، إنه قادم
812
01:36:22,000 --> 01:36:23,833
!هيا، يمكنكِ فعلها
813
01:36:25,375 --> 01:36:27,083
!أرى الرأس
814
01:36:41,917 --> 01:36:43,500
!فتاةٌ مطيعة
815
01:36:48,000 --> 01:36:49,625
!بسرعة
816
01:37:16,292 --> 01:37:19,083
عزيزتي، أنا لا أملك حليباً
.كافياً لكليهما
817
01:37:25,167 --> 01:37:26,458
.مرحباً
818
01:39:19,083 --> 01:39:20,375
.."لوسيا"
819
01:39:26,500 --> 01:39:27,708
!"دينو"
820
01:39:29,875 --> 01:39:31,167
!"دينو"
821
01:42:00,042 --> 01:42:01,417
."آدا"
822
01:42:03,333 --> 01:42:04,917
!إنها تبكي
823
01:42:07,333 --> 01:42:10,333
أأنتِ تبكين لأنه مات
أم لأنه كان متزوجاً؟
824
01:42:10,500 --> 01:42:13,292
!أيُّ سؤالٍ هذا؟
.حتى هي لا تعرف إجابة ذلك
825
01:42:15,500 --> 01:42:17,500
.على الأقل فهي تبكي الآن
826
01:42:29,125 --> 01:42:30,833
.كلا، إنها لا تبكي
827
01:42:31,500 --> 01:42:33,708
.بل هذا محض ماءٍ يخرج من عينيها
828
01:42:42,083 --> 01:42:44,125
.لم أعد أريد الرحيل بعد الآن
829
01:42:44,667 --> 01:42:48,042
أريد البقاء ومساعدة
."لوسيا" مع صغيرتها "أنتونيا"
830
01:42:55,583 --> 01:42:58,667
.يجب عليكِ مواصلة دراستكِ
.قرر أبي ذلك
831
01:43:03,083 --> 01:43:05,250
.أستطيع مواصلتها هنا، برفقته
832
01:43:07,875 --> 01:43:10,708
لا يعرف أبي سوى تدريس الأطفال
.الصغار
833
01:44:32,833 --> 01:44:34,750
..يسمحون لها بالخروج لمدة ساعة
834
01:44:34,917 --> 01:44:37,208
.بين الساعة الثالثة والرابعة عصراً
835
01:44:38,625 --> 01:44:40,333
.في الساحة التي بجانب الحانة
836
01:44:43,042 --> 01:44:45,417
.تقع في الشارع الثاني على يمينكِ
837
01:45:07,875 --> 01:45:10,125
.هذه الرسائل لم تصل في وقتها
838
01:45:17,458 --> 01:45:19,042
.أنا آسف
839
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
أتيتِ من البعيد إلى هنا بمفردكِ؟
840
01:46:17,583 --> 01:46:18,917
!"سالفو"
841
01:46:23,042 --> 01:46:24,375
!"سالفو"
842
01:46:26,042 --> 01:46:27,500
!تعال
843
01:46:46,333 --> 01:46:48,625
.أمي، تلك المرأة تملك عينان حزينتان
844
01:46:48,792 --> 01:46:50,583
.دعها وشأنها. إنها أرملة
845
01:47:08,208 --> 01:47:09,375
أتملكين أطفالاً؟
846
01:47:16,625 --> 01:47:18,250
.هذا لحسن حظكِ
847
01:48:09,042 --> 01:48:10,208
.مرحباً
848
01:48:11,750 --> 01:48:13,333
.اعطني شراباً
849
01:48:18,708 --> 01:48:19,875
!أيها المعلم
850
01:48:20,042 --> 01:48:21,833
."رسالة من "فلافيا
851
01:49:41,750 --> 01:49:43,000
."أنتونا"
852
01:51:02,875 --> 01:51:03,917
.مرحباً
853
01:52:31,917 --> 01:52:34,417
.على أمكِ أن تذهب إلى المدينة للعمل
854
01:52:50,167 --> 01:52:52,333
.لكنها ستعود قريباً
855
01:53:23,000 --> 01:53:33,833
{\an8}:تــرجـمـة
Eriis ||
@melantr0phic
75077