All language subtitles for The.Neighborhood.S07E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,807 --> 00:00:09,543 Hola, damas y caballeros. Bienvenidos. I'm Chuy. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,345 Can I get you all started with some margaritas? 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,514 Oh, God yes. Margarita me. 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,683 16 ounces or 24? 5 00:00:15,783 --> 00:00:18,152 You know what? It's been one of those weeks at work. 6 00:00:18,252 --> 00:00:19,187 I'll take a 24. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,588 (laughs) Ooh, me, too. 8 00:00:20,688 --> 00:00:21,689 Turn up. 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,791 Just make mine skinny. 10 00:00:24,525 --> 00:00:28,662 Um, I'll have a Coke and the car keys. 11 00:00:30,098 --> 00:00:32,200 Hey, guys, this round's on me. 12 00:00:32,333 --> 00:00:34,835 Daphne is officially enrolled in day care, 13 00:00:34,935 --> 00:00:39,039 and that means that Marty's paternity leave is finally over. 14 00:00:39,173 --> 00:00:40,508 (Gemma laughs) 15 00:00:40,608 --> 00:00:41,842 Aw. I think it's sweet 16 00:00:41,942 --> 00:00:44,010 how you miss working with your baby boy. 17 00:00:44,011 --> 00:00:47,047 (scoffs) What I miss is leaving at 3:00. 18 00:00:47,148 --> 00:00:48,382 (chuckles) 19 00:00:48,482 --> 00:00:49,883 Well, good for you, Calvin, but, you know, 20 00:00:49,983 --> 00:00:52,386 we have reason to celebrate, too. Ooh. 21 00:00:52,520 --> 00:00:55,223 Our little amigo Grovercito 22 00:00:55,356 --> 00:00:57,791 got an A on his Spanish paper. 23 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 What? Congrats! All right now. CALVIN: Okay, Grover. 24 00:01:01,162 --> 00:01:04,965 Okay, four margaritas, and a skinny for the gentleman. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,534 Ah, gracias. 26 00:01:07,401 --> 00:01:09,237 Uh, can I interest you all in some appetizers? 27 00:01:09,337 --> 00:01:10,337 Oh, yeah. Yes. Yeah. 28 00:01:10,338 --> 00:01:11,739 Oh, you know what? Grover, 29 00:01:11,839 --> 00:01:13,841 why don't you use some of that grade-A Spanish 30 00:01:13,941 --> 00:01:15,075 to order us some starters? 31 00:01:15,176 --> 00:01:16,244 Ah, yes. Yeah. 32 00:01:16,344 --> 00:01:18,179 Okay, I can do that. (clears throat) 33 00:01:18,279 --> 00:01:19,680 Hola, Chuy. 34 00:01:19,780 --> 00:01:22,116 Whoa! (others cheer) 35 00:01:22,216 --> 00:01:23,617 He's fluent. He's fluent. 36 00:01:23,717 --> 00:01:24,952 Right. (laughs) 37 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 Quiero nachos en biblioteca 38 00:01:28,689 --> 00:01:30,591 y chaqueta de naranja. 39 00:01:31,892 --> 00:01:33,526 Okay. Uh, you ordered nachos 40 00:01:33,527 --> 00:01:35,963 in a library with an orange jacket. 41 00:01:37,231 --> 00:01:38,599 I don't think so. 42 00:01:38,699 --> 00:01:39,967 (laughs) 43 00:01:40,067 --> 00:01:42,603 He-He's just getting warmed up, right? Yeah. 44 00:01:42,703 --> 00:01:44,037 Tal vez quieras guacamole? 45 00:01:44,138 --> 00:01:45,939 Um, zapatos con queso. 46 00:01:46,073 --> 00:01:47,541 And that'll be for the whole table. 47 00:01:48,742 --> 00:01:52,045 Grover, y-you just ordered cheese shoes for the table. 48 00:01:53,714 --> 00:01:55,383 You know, I'm-I'm just good with anything. 49 00:01:55,483 --> 00:01:57,318 Um, I've got to go use el pollo. 50 00:01:59,987 --> 00:02:03,123 Even I know the boy just said he's going to use the chicken. 51 00:02:03,224 --> 00:02:04,692 Yeah. 52 00:02:04,792 --> 00:02:06,760 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 53 00:02:06,860 --> 00:02:08,296 ♪ Welcome to the hood. ♪ 54 00:02:12,866 --> 00:02:14,368 ♪ ♪ 55 00:02:14,468 --> 00:02:17,070 I can't. I can't do it. 56 00:02:17,171 --> 00:02:18,806 I can't send Daphne 57 00:02:18,939 --> 00:02:20,974 to a place like this. 58 00:02:21,074 --> 00:02:24,378 Look at these Yelp reviews for Miss Sandra's Day Care. 59 00:02:24,478 --> 00:02:25,779 Uh... 60 00:02:25,879 --> 00:02:28,649 Didn't you pick this place because of the reviews? 61 00:02:28,782 --> 00:02:30,184 Yes, yes, but-but look at this. 62 00:02:30,284 --> 00:02:31,751 All five stars? 63 00:02:31,752 --> 00:02:33,787 (laughs) There's no way that's legit. 64 00:02:33,887 --> 00:02:35,588 No, no, you see, 65 00:02:35,589 --> 00:02:38,558 the place you want is one that has four and a half stars. 66 00:02:38,559 --> 00:02:40,728 Marty, you had her enrolled 67 00:02:40,828 --> 00:02:42,396 in the place with four and a half stars 68 00:02:42,496 --> 00:02:44,998 and you cancelled it because it wasn't good enough. 69 00:02:45,098 --> 00:02:47,335 No, no, no, that's 'cause I visited it, Dad. 70 00:02:47,468 --> 00:02:50,371 That place had monkey bars. Monkey bars. 71 00:02:51,405 --> 00:02:52,973 What's wrong with monkey bars? 72 00:02:53,106 --> 00:02:56,910 Nothing, if you like dislocated baby shoulders. 73 00:02:57,010 --> 00:02:58,846 I'm sorry, I'm sorry, we're back at square one. 74 00:02:58,979 --> 00:03:00,981 Monday is out. Okay, uh, Marty, 75 00:03:01,081 --> 00:03:02,916 you've cancelled on five different places. 76 00:03:03,016 --> 00:03:04,518 This could go on forever. 77 00:03:04,652 --> 00:03:06,186 No day care's gonna be good enough. 78 00:03:06,287 --> 00:03:07,988 It's just such a leap of faith, Dad. 79 00:03:08,088 --> 00:03:09,657 Leaving my baby with strangers. 80 00:03:09,757 --> 00:03:11,058 You know, I agree, Marty. 81 00:03:11,158 --> 00:03:14,127 Who could leave this precious, little angel? 82 00:03:14,228 --> 00:03:18,366 Oh, look at those little boogie woogies in your nosey wosey. 83 00:03:23,537 --> 00:03:24,672 You know... 84 00:03:24,805 --> 00:03:27,174 you guys make a good point. 85 00:03:27,275 --> 00:03:30,177 And I just wish there was somebody that Daphne knew 86 00:03:30,311 --> 00:03:34,113 who could spend time with her her during the day and... 87 00:03:34,114 --> 00:03:36,684 feed her, play games with her 88 00:03:36,784 --> 00:03:39,387 and read her a book. Hey... 89 00:03:40,220 --> 00:03:43,424 Take her to the zoo, clean that little nosey wosey. 90 00:03:43,524 --> 00:03:44,692 (both laugh) 91 00:03:44,792 --> 00:03:47,460 You know what? I have got a crazy idea. 92 00:03:47,461 --> 00:03:48,896 Oh, really? 93 00:03:48,996 --> 00:03:50,964 Why don't I watch Daphne? 94 00:03:51,865 --> 00:03:54,001 (stammers) 95 00:03:55,903 --> 00:03:58,038 Now, that is crazy right there. I mean... 96 00:03:58,138 --> 00:04:01,041 Even though I can't think of a better idea, 97 00:04:01,141 --> 00:04:02,142 that's the thing about it. 98 00:04:02,242 --> 00:04:03,877 I can't think of anything. 99 00:04:03,977 --> 00:04:06,213 Mom, Mom, that would be so great. 100 00:04:06,314 --> 00:04:08,815 Yeah. But-but your job. What will you tell Gemma? 101 00:04:08,816 --> 00:04:11,485 Ain't nobody thinking about no damn Gemma. 102 00:04:13,454 --> 00:04:16,056 I'm sorry, I just get very passionate 103 00:04:16,156 --> 00:04:17,958 when I'm talking about my family. 104 00:04:19,693 --> 00:04:21,128 I mean, it wouldn't be forever. 105 00:04:21,228 --> 00:04:23,263 She's just so little right now. 106 00:04:23,364 --> 00:04:26,900 Yes, she is. 107 00:04:27,735 --> 00:04:29,403 See you at work Monday, son. 108 00:04:31,772 --> 00:04:34,642 Hey, hey, hey, hey. Hey Malcolm. 109 00:04:34,742 --> 00:04:36,042 Somebody's in a good mood. 110 00:04:36,043 --> 00:04:38,878 Who, me? Uh, it ain't no big deal, Mama. 111 00:04:38,879 --> 00:04:41,248 I'm just a published author. 112 00:04:41,349 --> 00:04:42,783 Oh, that's nice. 113 00:04:42,883 --> 00:04:44,183 Oh, somebody spit up. 114 00:04:44,184 --> 00:04:46,018 (laughs) 115 00:04:46,019 --> 00:04:47,755 Yeah, I just, uh, 116 00:04:47,888 --> 00:04:50,189 I wrote a story in my creative writing class... Here's a wipe. 117 00:04:50,190 --> 00:04:51,891 Thank you. 118 00:04:51,892 --> 00:04:53,427 Anyway, as I was saying, 119 00:04:53,561 --> 00:04:56,228 the-the professor, she liked it so much, she suggested 120 00:04:56,229 --> 00:05:00,267 I submit it to the USC literary quarterly, The Trojan Horse. 121 00:05:00,368 --> 00:05:02,836 Do you have the unscented ones? I hate these. 122 00:05:04,271 --> 00:05:07,274 The Trojan Horse, I said, and they published it. 123 00:05:07,408 --> 00:05:09,743 You know, I remember the last time 124 00:05:09,843 --> 00:05:11,210 you was in The Trojan Horse. 125 00:05:11,211 --> 00:05:12,712 You'd hit that walk-off against Oregon State. 126 00:05:12,713 --> 00:05:14,081 MALCOLM: Oh, no. 127 00:05:14,181 --> 00:05:16,116 No, that was the Daily Trojan, Pop. 128 00:05:16,249 --> 00:05:19,319 You know, I knew it was the Trojan something like... 129 00:05:20,320 --> 00:05:22,623 No, no, that was a school newspaper, Pop. 130 00:05:22,723 --> 00:05:24,692 This is creative writing. TINA: Shh. 131 00:05:24,792 --> 00:05:26,927 (whispering): You're too loud. She might cry. 132 00:05:27,027 --> 00:05:29,196 (stammers) Man, I'm just saying, 133 00:05:29,296 --> 00:05:30,930 I'm finally starting to get some recognition. 134 00:05:30,931 --> 00:05:33,133 Oh, my God. Thank you, Marty. 135 00:05:33,233 --> 00:05:36,704 Did y'all go to that new Mexican restaurant without me? Oh, yeah. 136 00:05:36,804 --> 00:05:39,139 (chuckles) It was fantastic. We gonna go back there Thursday. 137 00:05:39,239 --> 00:05:40,740 Oh. MALCOLM: Yeah, anyway, I'm just 138 00:05:40,741 --> 00:05:42,241 gonna, uh, leave a copy here. 139 00:05:42,242 --> 00:05:44,812 Y'all could read it if you want to, or don't. 140 00:05:44,912 --> 00:05:47,881 It's considered to be very prestigious. 141 00:05:49,917 --> 00:05:51,250 But no big deal. 142 00:05:51,251 --> 00:05:52,820 You know? Ain't a big deal. 143 00:05:52,920 --> 00:05:55,088 Oh, wait! Yes? 144 00:05:55,188 --> 00:05:57,491 Did y'all try the mole enchiladas? Oh... 145 00:05:57,625 --> 00:05:58,959 TINA: Oh, yeah. 146 00:05:59,059 --> 00:06:01,862 My God, it was so good. Bomb. The mole enchiladas. 147 00:06:03,363 --> 00:06:06,734 When Grover got that A in Spanish, I was so excited. 148 00:06:06,834 --> 00:06:09,101 But then when he tried to speak it... 149 00:06:09,102 --> 00:06:11,371 Let me guess-- no bueno? 150 00:06:12,139 --> 00:06:16,209 I just have to ask, you didn't give him that A because... 151 00:06:16,309 --> 00:06:17,711 you know, I'm your boss? 152 00:06:17,811 --> 00:06:21,014 (chuckles) No. I mean, that paper was perfect, 153 00:06:21,114 --> 00:06:24,251 but speaking the language... yikes. 154 00:06:25,385 --> 00:06:29,121 His accent is so bad it actually offends me, 155 00:06:29,122 --> 00:06:30,591 and I'm Filipino. 156 00:06:32,125 --> 00:06:34,695 I wish you'd told me my son was struggling. 157 00:06:34,828 --> 00:06:37,030 Well, I wish you'd approved me to teach summer school last year 158 00:06:37,130 --> 00:06:39,667 so I wouldn't have had to drive Uber for two months. 159 00:06:42,736 --> 00:06:45,372 I'd keep that Uber account if I were you. 160 00:06:46,574 --> 00:06:47,374 Hey. 161 00:06:47,475 --> 00:06:48,742 Oh, hey, Tina. What's up? 162 00:06:48,842 --> 00:06:50,677 Well, I have got some great news. 163 00:06:50,678 --> 00:06:53,813 I'm gonna be spending more time with my grandbaby. 164 00:06:53,814 --> 00:06:55,348 Oh, good. 165 00:06:55,449 --> 00:06:57,050 Mm-hmm. We talking weekends? 166 00:06:57,184 --> 00:06:58,452 No. Weekdays. 167 00:06:58,552 --> 00:06:59,753 Weekday nights? 168 00:06:59,887 --> 00:07:00,888 No. 169 00:07:01,021 --> 00:07:02,556 I'm running out of day parts here. 170 00:07:02,690 --> 00:07:05,726 (sighs) Okay. I'm so sorry, Gemma, 171 00:07:05,826 --> 00:07:08,194 but I'm gonna have to take a little sabbatical 172 00:07:08,195 --> 00:07:09,897 so Marty can get back to work. 173 00:07:09,997 --> 00:07:12,065 No, but, Tina, you know I don't have anyone to replace you. 174 00:07:12,165 --> 00:07:14,568 I know, but it-it just made more sense 175 00:07:14,668 --> 00:07:16,570 that, you know, I watch Daphne. 176 00:07:16,670 --> 00:07:18,105 And Calvin, you know, 177 00:07:18,205 --> 00:07:20,508 he made all of these really great points. 178 00:07:20,608 --> 00:07:23,209 And now Calvin gets Marty back full-time? 179 00:07:23,210 --> 00:07:24,578 Yup. Win-win. 180 00:07:24,678 --> 00:07:26,446 (laughs) 181 00:07:26,547 --> 00:07:28,582 You do see how that's not a win for me. 182 00:07:28,716 --> 00:07:30,751 That's why I only did two wins. 183 00:07:32,419 --> 00:07:35,555 Look, thank you for understanding, Gemma. Of course. 184 00:07:35,556 --> 00:07:38,091 Mm, you're the best. Oh. 185 00:07:38,191 --> 00:07:39,893 (groans) (laughs) 186 00:07:39,993 --> 00:07:41,227 Have a good day. 187 00:07:41,228 --> 00:07:42,996 (laughs) 188 00:07:45,032 --> 00:07:46,767 Well played, Calvin Butler. 189 00:07:46,867 --> 00:07:49,336 Well played. 190 00:07:55,208 --> 00:07:57,310 Tina is one of my best teachers. 191 00:07:57,444 --> 00:07:59,813 Ugh! Calvin can be so self-centered. 192 00:07:59,913 --> 00:08:01,649 It's not my fault Marty had a baby, 193 00:08:01,749 --> 00:08:03,215 and now he doesn't want the baby in day care, 194 00:08:03,216 --> 00:08:05,152 so Calvin tricked Tina into watching the baby. 195 00:08:05,285 --> 00:08:06,886 Nobody is thinking about me. 196 00:08:06,887 --> 00:08:08,922 Okay. Gemma. 197 00:08:09,022 --> 00:08:10,958 Just take a deep breath, okay? 198 00:08:11,058 --> 00:08:12,258 You and I are going to... 199 00:08:12,259 --> 00:08:14,862 If you say meditate, you are a dead man. 200 00:08:18,331 --> 00:08:21,501 I'm sorry. It has just been a really tough day. 201 00:08:21,602 --> 00:08:23,470 You know last night wasn't a fluke? 202 00:08:23,604 --> 00:08:26,405 Grover can't speak Spanish in class, either. 203 00:08:26,406 --> 00:08:28,308 Oh, no? 204 00:08:29,509 --> 00:08:31,111 Maybe he freezes under pressure. 205 00:08:31,211 --> 00:08:34,414 Do you think he has anxiety issues? Does he need therapy? 206 00:08:34,514 --> 00:08:36,248 Okay, okay. Gemma, let's not jump to... 207 00:08:36,249 --> 00:08:38,085 Is it because of the time he walked in on us? 208 00:08:38,185 --> 00:08:39,252 I told him we were wrestling, 209 00:08:39,352 --> 00:08:41,321 but I don't know if he bought it. 210 00:08:42,823 --> 00:08:43,857 Gemma, pl... 211 00:08:43,991 --> 00:08:45,158 Please, stop. 212 00:08:45,258 --> 00:08:46,660 (sighs) 213 00:08:46,794 --> 00:08:49,529 I think there may be a different answer here. 214 00:08:49,630 --> 00:08:52,499 Uh, Grover... 215 00:08:52,600 --> 00:08:55,569 may have done well on his homework because... 216 00:08:55,669 --> 00:08:59,006 I helped him with it. 217 00:08:59,139 --> 00:09:00,874 You did? Mm-hmm. 218 00:09:00,974 --> 00:09:03,210 How much help? Just a little. 219 00:09:03,343 --> 00:09:04,578 I-I tweaked the beginning 220 00:09:04,678 --> 00:09:06,213 and the end and... 221 00:09:06,313 --> 00:09:08,181 Well, you know, the middle was just sitting there. 222 00:09:08,281 --> 00:09:09,950 Dave! 223 00:09:10,050 --> 00:09:12,920 I... Look, I'm-I'm sorry, okay? I didn't mean to. 224 00:09:13,020 --> 00:09:16,256 It's just that Grover doesn't have that killer instinct, 225 00:09:16,356 --> 00:09:17,658 and he's got to keep his grades up 226 00:09:17,758 --> 00:09:19,092 if he wants to get into a good high school. 227 00:09:19,192 --> 00:09:20,661 So you did the work? 228 00:09:20,761 --> 00:09:24,031 Well, I mean, he chimed in with stuff like, "Are you done?" 229 00:09:24,131 --> 00:09:26,233 And... "Can I go?" Ugh. 230 00:09:26,333 --> 00:09:27,467 Ugh. 231 00:09:28,568 --> 00:09:31,038 My intentions were good. Dave, 232 00:09:31,171 --> 00:09:34,007 we have to let Grover sink or swim on his own. 233 00:09:34,107 --> 00:09:36,209 Ooh... he's gonna sink. 234 00:09:37,477 --> 00:09:38,746 Like a rock. 235 00:09:42,549 --> 00:09:43,751 Let's get it. 236 00:09:43,851 --> 00:09:45,085 Hey, Pop. What's going on? 237 00:09:45,185 --> 00:09:46,519 Hey, what up, Malcolm? (clears throat) 238 00:09:46,620 --> 00:09:48,822 Hey, uh... (clears throat) I'm just asking, 239 00:09:48,922 --> 00:09:50,322 you know, no big deal, but 240 00:09:50,323 --> 00:09:52,092 did you happen to 241 00:09:52,225 --> 00:09:54,527 check out my piece in the T.H.? 242 00:09:55,428 --> 00:09:57,064 Trojan Horse, Pop. 243 00:09:57,164 --> 00:09:59,566 Oh, oh, oh, oh, yes. 244 00:09:59,667 --> 00:10:01,068 Blown away. 245 00:10:01,201 --> 00:10:03,870 Wh... Blown away, man. 246 00:10:03,871 --> 00:10:05,705 Really? Yeah. 247 00:10:05,706 --> 00:10:08,675 Okay, well, um... (chuckles) Well, which part blew you away? 248 00:10:08,676 --> 00:10:12,112 You know, it was the, um... 249 00:10:12,212 --> 00:10:15,615 the-the part about the cracks 250 00:10:15,716 --> 00:10:18,251 in the sidewalk being scars... Being scars. 251 00:10:18,351 --> 00:10:19,687 of a lost generation. Lost generation. 252 00:10:19,787 --> 00:10:21,922 Amazing. (laughs) 253 00:10:22,022 --> 00:10:23,189 Yup. 254 00:10:23,190 --> 00:10:25,625 That was the third sentence in the prologue. 255 00:10:26,393 --> 00:10:27,559 A-And I was blown away. 256 00:10:27,560 --> 00:10:29,296 I mean, I was blown away. 257 00:10:29,396 --> 00:10:31,464 I had to take a break after that. 258 00:10:31,564 --> 00:10:32,800 So you could watch the Laker game. 259 00:10:32,900 --> 00:10:34,702 Oh, come on, I mean, you get it. Yeah. 260 00:10:34,802 --> 00:10:37,270 And... Well, now, look, here's the thing. 261 00:10:37,370 --> 00:10:42,109 If the rest of it is anything like that "scars" stuff, 262 00:10:42,209 --> 00:10:43,811 I smell a Grammy. 263 00:10:47,948 --> 00:10:50,718 Grammys are for music, Pop. 264 00:10:50,818 --> 00:10:52,720 I mean, they give 'em out for audiobooks. 265 00:10:55,756 --> 00:10:57,424 (knocking) 266 00:10:57,524 --> 00:10:59,425 It's open. 267 00:10:59,426 --> 00:11:00,627 Hey. 268 00:11:00,761 --> 00:11:01,995 Oh, hey, Gemma. What's up? 269 00:11:02,095 --> 00:11:03,595 Nothing, I just got the sudden urge 270 00:11:03,596 --> 00:11:06,565 to snuggle that sweet little baby of yours. May I? 271 00:11:06,566 --> 00:11:07,768 Oh, please. Enjoy. 272 00:11:07,868 --> 00:11:08,901 Ooh! 273 00:11:08,902 --> 00:11:11,271 (gasps) Hi! Oh! 274 00:11:11,371 --> 00:11:13,974 She is getting so big. Oh. 275 00:11:14,074 --> 00:11:15,407 It goes so fast, doesn't it? 276 00:11:15,408 --> 00:11:17,477 You blink and they're off to college. (chuckles) 277 00:11:17,577 --> 00:11:20,981 Yeah. That'd be more like a coma than a blink, but yeah. 278 00:11:21,081 --> 00:11:26,053 Aw. Don't let a minute of this pass you by, because... 279 00:11:26,153 --> 00:11:27,821 (fusses) Oh. Oh. 280 00:11:27,955 --> 00:11:29,689 I shouldn't have said that. I just realized 281 00:11:29,823 --> 00:11:32,192 you're about to go back to work full-time. 282 00:11:32,325 --> 00:11:34,995 Yeah, but my mom's gonna be taking care of Daphne. 283 00:11:35,095 --> 00:11:37,964 I know! And that's great. 284 00:11:37,965 --> 00:11:40,901 At least someone will be there to savor all the golden moments, 285 00:11:41,001 --> 00:11:42,702 the ones you'll be missing. 286 00:11:42,803 --> 00:11:44,004 Oh. 287 00:11:44,137 --> 00:11:46,706 Like the first time she sees a butterfly. 288 00:11:46,807 --> 00:11:48,775 Oh, or takes her first steps. 289 00:11:48,776 --> 00:11:50,510 Oh, or eats her first ice cream cone 290 00:11:50,610 --> 00:11:52,779 where she gets that little blob of vanilla on her nose 291 00:11:52,780 --> 00:11:55,015 and it just drips and drips. 292 00:11:55,115 --> 00:11:57,751 Well, yeah, but some of those moments will happen 293 00:11:57,851 --> 00:12:00,153 over the weekend... Probably not. 294 00:12:01,588 --> 00:12:02,890 But hey, what are you gonna do? 295 00:12:02,990 --> 00:12:04,991 Your boss needs you back at work. 296 00:12:04,992 --> 00:12:08,261 Okay, my dad is not my boss. We are equal partners. 297 00:12:08,361 --> 00:12:09,797 Oh, that's right, I forgot. 298 00:12:09,897 --> 00:12:13,033 Probably 'cause of the way he bosses you around. 299 00:12:13,967 --> 00:12:15,803 ♪ ♪ 300 00:12:15,903 --> 00:12:17,304 Oh, hey, buddy. 301 00:12:17,404 --> 00:12:19,472 Working on your español? 302 00:12:19,572 --> 00:12:20,941 Uh, my what? 303 00:12:24,511 --> 00:12:25,545 Your Spanish. 304 00:12:25,678 --> 00:12:27,814 Oh, yeah. Yep, killing it. 305 00:12:27,815 --> 00:12:29,382 (chuckles) Great. 306 00:12:29,482 --> 00:12:31,118 'Cause you know, I... 307 00:12:31,218 --> 00:12:32,920 will not be helping you anymore. 308 00:12:33,053 --> 00:12:35,122 Okay. I don't need it. 309 00:12:35,222 --> 00:12:37,224 Okay, good. 310 00:12:41,895 --> 00:12:43,864 Are you sure about that answer? 311 00:12:44,731 --> 00:12:46,399 Oh, the... 312 00:12:46,499 --> 00:12:48,735 the word for "door" isn't "Dorito," is it? 313 00:12:48,836 --> 00:12:50,237 No. 314 00:12:51,071 --> 00:12:52,405 Okay, buddy, listen, I... 315 00:12:52,505 --> 00:12:54,174 I'm not gonna help you, I'm just gonna erase 316 00:12:54,274 --> 00:12:55,843 the things that need to be redone. 317 00:12:55,943 --> 00:12:57,676 All right. You, uh... 318 00:12:57,677 --> 00:12:59,679 What are you doing? 319 00:12:59,779 --> 00:13:01,882 I'm not writing Spanish, I'm just erasing it. 320 00:13:03,750 --> 00:13:05,717 Grover, can you give us a minute? 321 00:13:05,718 --> 00:13:06,920 Yeah, no problem. 322 00:13:07,020 --> 00:13:08,788 Uh, Dad, take all the time you need. 323 00:13:12,392 --> 00:13:14,427 Dave, what is going on? 324 00:13:14,527 --> 00:13:16,363 You have to let our son make his own mistakes. 325 00:13:16,463 --> 00:13:17,764 I know. 326 00:13:17,865 --> 00:13:19,766 I know. 327 00:13:19,867 --> 00:13:22,569 Dave! I'm done! I'm done. 328 00:13:24,972 --> 00:13:27,640 Hey, man, we need to talk. 329 00:13:27,740 --> 00:13:30,110 Man-to-man. 330 00:13:30,210 --> 00:13:31,811 Boss-to-boss. 331 00:13:33,713 --> 00:13:35,916 If-if that's okay with you, Daddy. 332 00:13:37,250 --> 00:13:38,651 What's on your mind? 333 00:13:38,785 --> 00:13:42,322 Look, man, I am co-owner of the Fusebox, 334 00:13:42,422 --> 00:13:44,256 and I decide when it's time for me 335 00:13:44,257 --> 00:13:46,826 to return to work full time, and now is not that time. 336 00:13:46,927 --> 00:13:48,996 What are you talking about, Marty? 337 00:13:49,096 --> 00:13:51,063 Your paternity leave is over. 338 00:13:51,064 --> 00:13:53,166 Yeah, but there's still so many milestones I'd miss. 339 00:13:53,266 --> 00:13:54,801 Like, what if I miss her first words? 340 00:13:54,902 --> 00:13:57,337 (laughs) First words are overrated. 341 00:13:57,437 --> 00:13:59,639 Your first words was "doo-doo." 342 00:14:00,673 --> 00:14:03,275 Wait, Mama said my first word was "rocket." 343 00:14:03,276 --> 00:14:05,045 How would I know? I was at work. 344 00:14:06,013 --> 00:14:07,047 Look... 345 00:14:07,147 --> 00:14:08,915 where is all this coming from, Marty? 346 00:14:08,916 --> 00:14:10,650 Gemma came over and made me realize 347 00:14:10,750 --> 00:14:12,319 how precious this time is. 348 00:14:12,452 --> 00:14:13,686 Gemma came over? 349 00:14:13,786 --> 00:14:15,422 Yeah, she really opened my eyes, Dad. 350 00:14:15,522 --> 00:14:17,824 She did, did she? 351 00:14:17,925 --> 00:14:19,592 Well, how helpful. 352 00:14:19,692 --> 00:14:21,427 Okay. All right. Yeah. 353 00:14:21,428 --> 00:14:22,929 Thank you for getting it, man. Okay. 354 00:14:22,930 --> 00:14:25,165 All right. Thanks, Daddy. All right. 355 00:14:27,000 --> 00:14:30,203 Well played, Gemma Johnson. 356 00:14:30,303 --> 00:14:32,072 Well played. 357 00:14:37,644 --> 00:14:38,979 Oh, hey, Malcolm. Whoa! 358 00:14:42,482 --> 00:14:43,516 What you doing? 359 00:14:43,616 --> 00:14:44,651 Dave, why are you just sitting 360 00:14:44,751 --> 00:14:46,086 in your car like that? 361 00:14:46,186 --> 00:14:49,022 Uh, just making sure that Grover fails Spanish. 362 00:14:50,857 --> 00:14:53,626 Okay, well, I'm-a leave you to that, then. Well... 363 00:14:55,028 --> 00:14:56,996 Were you putting a book in my library? 364 00:14:56,997 --> 00:14:59,166 No, no, it's not a book, exactly. 365 00:14:59,266 --> 00:15:02,069 It's a, uh, a literary journal. 366 00:15:02,202 --> 00:15:03,703 Oh, yeah. The Trojan Horse. 367 00:15:03,803 --> 00:15:05,305 I didn't know a new issue was out. 368 00:15:05,405 --> 00:15:08,208 Well, it is. Hot off the presses. 369 00:15:08,308 --> 00:15:09,641 There's a bookmark in it. 370 00:15:09,642 --> 00:15:11,143 Is there? Uh, let me get that 371 00:15:11,144 --> 00:15:13,380 up out of there. Well, hold on, hold on. 372 00:15:13,480 --> 00:15:16,249 "A Rock in a Soft Place" by... 373 00:15:16,349 --> 00:15:18,551 by Malcolm L. Butler. 374 00:15:18,651 --> 00:15:19,852 Whoa. 375 00:15:19,953 --> 00:15:21,354 Eh, I just thought some of our neighbors 376 00:15:21,454 --> 00:15:22,922 might get a kick out of it, you know? 377 00:15:23,023 --> 00:15:24,291 I-It's not that big a deal. 378 00:15:24,391 --> 00:15:26,893 Not a big dea... Malcolm, this is huge. 379 00:15:27,027 --> 00:15:28,895 Your family must be so proud of you. 380 00:15:28,996 --> 00:15:30,563 Oh, they are. Yeah, yeah, my pops 381 00:15:30,697 --> 00:15:33,633 has already gotten through most of the first paragraph. 382 00:15:34,901 --> 00:15:37,670 Which is a paragraph more than my mama has read. 383 00:15:38,738 --> 00:15:40,506 (chuckles): Hold on. What? 384 00:15:40,507 --> 00:15:42,509 Malcolm, this is unacceptable. 385 00:15:42,609 --> 00:15:44,777 I, for one, am honored 386 00:15:44,911 --> 00:15:48,648 to have the opportunity to gaze into your soul. 387 00:15:50,750 --> 00:15:52,319 Thank you? 388 00:15:53,186 --> 00:15:55,388 ♪ ♪ 389 00:15:56,389 --> 00:15:57,324 Gemma. 390 00:15:57,424 --> 00:15:59,292 Calvin! 391 00:16:00,727 --> 00:16:02,529 What are you doing? 392 00:16:02,629 --> 00:16:04,597 Thought we should talk. 393 00:16:04,697 --> 00:16:06,898 You know, clear the air. 394 00:16:06,899 --> 00:16:09,136 (coughs) 395 00:16:10,570 --> 00:16:12,272 Fine. 396 00:16:12,372 --> 00:16:14,541 Start talking. 397 00:16:14,641 --> 00:16:17,610 Look, I understand you got a situation at your school. 398 00:16:17,710 --> 00:16:19,279 And I feel for you. 399 00:16:19,412 --> 00:16:21,714 But you're messing with my business. 400 00:16:22,582 --> 00:16:24,917 Well, the school is my business. 401 00:16:25,018 --> 00:16:27,620 And if I have to play dirty to keep my best music teacher, 402 00:16:27,720 --> 00:16:30,089 well, then, I'm gonna do 403 00:16:30,090 --> 00:16:32,459 what I got to do. 404 00:16:34,127 --> 00:16:35,762 You playing with fire, Gemma. 405 00:16:35,862 --> 00:16:37,396 (laughs): Oh, oh. 406 00:16:37,397 --> 00:16:40,567 If you think you can bully me, you got the wrong Johnson. 407 00:16:40,667 --> 00:16:42,001 (overlapping chatter) 408 00:16:42,135 --> 00:16:43,970 Hey, guys. What's up? 409 00:16:44,104 --> 00:16:45,737 Nothing, I'm just getting your girl Gemma straight here. 410 00:16:45,738 --> 00:16:47,140 Oh, really, Calvin? 411 00:16:47,240 --> 00:16:49,076 We're really doing this, right here, right now? 412 00:16:49,176 --> 00:16:50,577 Oh, right here and right now. Of course... Right here at this moment? 413 00:16:50,677 --> 00:16:52,078 Okay, okay. Wait. Wait. Oh, wait, wait. 414 00:16:52,079 --> 00:16:53,913 Wait-wait a minute! 415 00:16:54,013 --> 00:16:55,515 What is going on here? 416 00:16:55,648 --> 00:16:58,985 Gemma convinced Marty to stay on paternity leave 417 00:16:59,119 --> 00:17:01,688 just so she could keep you at her school. 418 00:17:01,788 --> 00:17:04,357 She manipulated him. Uh, me? 419 00:17:04,457 --> 00:17:06,426 You manipulated Tina. 420 00:17:06,526 --> 00:17:08,561 You used Daphne as bait just so you could get her 421 00:17:08,661 --> 00:17:10,830 to quit her job and babysit, 422 00:17:10,930 --> 00:17:12,264 just so you could have Marty back 423 00:17:12,265 --> 00:17:14,667 at your silly little Fusebox. 424 00:17:16,303 --> 00:17:18,171 Did you just call the Fusebox silly? 425 00:17:18,271 --> 00:17:19,706 Did I stutter? 426 00:17:19,806 --> 00:17:21,408 Okay, okay. No, no, no. Did I? 427 00:17:21,508 --> 00:17:23,243 Did I stutter? Get-get, get your girl. Get your girl. 428 00:17:23,343 --> 00:17:24,877 GEMMA: Yeah. Go ahead. Hold on, wait-wait a minute. 429 00:17:24,977 --> 00:17:26,713 Wait a minute, now let me get this straight. 430 00:17:26,813 --> 00:17:29,649 You two have been acting like selfish little brats 431 00:17:29,749 --> 00:17:31,817 who only care about what benefits you? 432 00:17:31,818 --> 00:17:34,454 (scoffs) Well, he was. 433 00:17:34,554 --> 00:17:38,024 Okay, listen, I only care about one thing. 434 00:17:38,125 --> 00:17:40,026 The school. Yes, the Fusebox. I... 435 00:17:41,861 --> 00:17:42,929 Daphne. 436 00:17:43,029 --> 00:17:44,697 Y... Of course. Yes. Yeah, right. Duh. 437 00:17:44,797 --> 00:17:46,799 Yeah, okay. Yes, no. That makes... that makes a lot of sense. 438 00:17:46,899 --> 00:17:50,370 And the best thing for her is to spend as much time 439 00:17:50,470 --> 00:17:54,241 as possible with the people who love her the most. 440 00:17:54,374 --> 00:17:56,308 Her parents. 441 00:17:56,309 --> 00:17:58,745 Baby, you know I agree with you. 442 00:17:58,878 --> 00:18:01,013 Okay. But Marty and Courtney 443 00:18:01,114 --> 00:18:02,982 both have full-time jobs. 444 00:18:03,082 --> 00:18:04,483 I mean, what do you expect them to do, 445 00:18:04,484 --> 00:18:06,553 bring the baby to the Fusebox? 446 00:18:06,653 --> 00:18:07,987 (laughs) 447 00:18:08,921 --> 00:18:10,021 Calvin. 448 00:18:10,022 --> 00:18:11,224 No. 449 00:18:11,324 --> 00:18:14,360 Calvin. No, no, no, no, no... 450 00:18:14,361 --> 00:18:17,564 Calvin. 451 00:18:17,664 --> 00:18:19,632 Oh, damn. 452 00:18:21,368 --> 00:18:22,469 (crying) 453 00:18:22,569 --> 00:18:24,503 Yeah, I missed you, too, Daphne. 454 00:18:24,504 --> 00:18:26,873 Is that my wallet? Give me my wallet. 455 00:18:26,973 --> 00:18:28,308 Marty. 456 00:18:28,408 --> 00:18:29,341 Where is Ms. Yvette? 457 00:18:29,342 --> 00:18:30,710 (mouths) You not on the phone. 458 00:18:30,810 --> 00:18:32,279 You get in here. 459 00:18:32,412 --> 00:18:35,282 Okay. They throwing sippy cups. 460 00:18:35,415 --> 00:18:36,749 Get in here. 461 00:18:41,188 --> 00:18:43,290 I have margaritas. Ooh. 462 00:18:43,423 --> 00:18:45,425 Ah, yes, Chuy, mi amigo. 463 00:18:45,558 --> 00:18:46,593 (glass tapping) 464 00:18:46,693 --> 00:18:49,396 If I may, a toast to my son Grover, 465 00:18:49,496 --> 00:18:50,963 for earning a gentleman's C 466 00:18:51,063 --> 00:18:52,432 on his Spanish paper. 467 00:18:52,532 --> 00:18:55,435 A paper he wrote sin ayuda. Mm. 468 00:18:56,469 --> 00:18:58,671 And without any help. 469 00:19:00,873 --> 00:19:03,242 That's what I just said, but anyhoo... 470 00:19:03,243 --> 00:19:05,545 (chuckles) Uh, to you, I raise a blended 471 00:19:05,645 --> 00:19:07,280 strawberry mango margarita. TINA: All right. 472 00:19:07,380 --> 00:19:09,482 Now to Grover and Dave. 473 00:19:09,616 --> 00:19:10,983 I'm proud of you both. 474 00:19:11,117 --> 00:19:13,119 Gracias, mi amor. 475 00:19:14,754 --> 00:19:15,955 I mean, he d-he does love you. 476 00:19:16,088 --> 00:19:17,190 I... It's progress. Drink up. 477 00:19:17,290 --> 00:19:18,391 Hey. MARTY: Hey. 478 00:19:18,491 --> 00:19:19,758 W... And that is not all. 479 00:19:19,759 --> 00:19:21,794 I would be remiss if I did not point out 480 00:19:21,894 --> 00:19:24,062 that I am not the only parent at this table whose son 481 00:19:24,063 --> 00:19:25,465 has something to be proud of. 482 00:19:25,565 --> 00:19:26,732 Oh, Dave, please don't. No, no, no. 483 00:19:26,733 --> 00:19:28,000 M-Malcolm, Mal, 484 00:19:28,134 --> 00:19:29,969 Mal-Mal-Mal-Malcolm... O-Okay. (stammers) 485 00:19:30,102 --> 00:19:33,806 ...has written a story that will make you laugh, think 486 00:19:33,906 --> 00:19:35,975 and cry. Aw. 487 00:19:36,075 --> 00:19:38,010 Okay, let's sit on down. No, no, no. 488 00:19:38,144 --> 00:19:40,746 No, Mal-Malcolm, this is an accomplishment, 489 00:19:40,747 --> 00:19:42,449 and it should be celebrated by the people 490 00:19:42,549 --> 00:19:44,417 who love you the most. 491 00:19:44,517 --> 00:19:46,018 And if you're embarrassed to toot your own horn, 492 00:19:46,118 --> 00:19:48,655 I have a few amigos who will do it for you. 493 00:19:48,788 --> 00:19:51,023 Guillermo, Esteban, Nestor, Jaime! 494 00:19:51,157 --> 00:19:52,325 (mariachi music playing) (whoops) 495 00:19:52,425 --> 00:19:53,726 Oh, come on, Dave, 496 00:19:53,826 --> 00:19:56,162 why do you have to embarrass the man like that? 497 00:19:56,296 --> 00:19:58,698 You know he doesn't want to make a big deal out of this. 498 00:19:58,831 --> 00:20:00,967 Yeah. Actually, Mama, Pop, 499 00:20:01,067 --> 00:20:02,369 I-I think I kind of do. 500 00:20:02,502 --> 00:20:04,203 Look, if I'm being honest, I-I just... 501 00:20:04,337 --> 00:20:07,073 Okay, hey, can y'all give us one second, please? 502 00:20:07,940 --> 00:20:10,042 Thank you. Gracias, muchachos. 503 00:20:10,142 --> 00:20:12,479 Love the hats. Yeah. Uh... 504 00:20:12,579 --> 00:20:15,548 look, I know you guys just see me as an athlete, and 505 00:20:15,682 --> 00:20:17,517 if I'm being honest, I was embarrassed 506 00:20:17,617 --> 00:20:19,786 to put myself out there like this, but getting published 507 00:20:19,886 --> 00:20:22,021 makes me think I can be a writer. 508 00:20:22,121 --> 00:20:24,891 I know I'm grown, but I still want y'all to be proud of me. 509 00:20:25,024 --> 00:20:27,059 Son. So, Mama, 510 00:20:27,193 --> 00:20:28,361 Pop, 511 00:20:28,495 --> 00:20:30,129 my sweet brother Marty, 512 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 read the damn 11 pages! CALVIN: Okay. 513 00:20:32,031 --> 00:20:33,466 All right, all right. 514 00:20:33,566 --> 00:20:35,402 And you-and you know I started it already. 515 00:20:35,535 --> 00:20:38,837 I mean, that-that first paragraph-- wow. 516 00:20:38,838 --> 00:20:40,106 Wow. 517 00:20:40,206 --> 00:20:42,208 Malcolm, we are so proud of you. 518 00:20:42,342 --> 00:20:44,010 Dave? Come on, hand over the book. 519 00:20:44,110 --> 00:20:45,912 Ah, I brought copies for everyone. 520 00:20:46,012 --> 00:20:47,079 Oh! CALVIN: Aw. 521 00:20:47,179 --> 00:20:49,081 Guillermo! ¡Otra canción! 522 00:20:49,181 --> 00:20:50,349 (band starts playing) Oh. 523 00:20:50,350 --> 00:20:52,351 Captioning sponsored by CBS 524 00:20:52,352 --> 00:20:54,086 and TOYOTA. 525 00:20:54,220 --> 00:20:56,122 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.