All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E06.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,006
این برنامه محتوی صحنههای خشن و الفاظ رکیک است.
2
00:00:04,030 --> 00:00:10,030
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
3
00:00:10,054 --> 00:00:15,054
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
4
00:00:15,888 --> 00:00:18,131
هدف بعدی شغال، یودیسیه.
5
00:00:18,131 --> 00:00:19,934
شغال الان کجاست؟
6
00:00:19,934 --> 00:00:22,457
باید تو تالین باشه.
7
00:00:23,819 --> 00:00:26,263
- بفرمایید.
- خیلی ممنون. - خواهش میکنم.
8
00:00:26,263 --> 00:00:29,027
- اسمت چیه؟
- راسموس.
9
00:00:29,027 --> 00:00:31,991
دیگه نمیشناسمت، بیانکا.
10
00:00:35,676 --> 00:00:38,681
اگه دوست آمریکاییم درست بگه، مشکل داخلیه.
11
00:00:40,043 --> 00:00:44,008
کارور الان درگیر کاره، پس،
یه جاسوسگیری تمام عیاره.
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,615
تنها راه برای متوقف کردنش
پیدا کردن نورمن استوکه.
13
00:00:48,615 --> 00:00:50,778
قدم بعدیت چیه؟
14
00:00:50,778 --> 00:00:53,422
- فکر کنم یه ایدهی کلی از جایی که نورمن هست، داریم.
- کجا؟
15
00:00:53,422 --> 00:00:55,745
بوداپست.
16
00:00:55,745 --> 00:00:58,429
یه سفر کاری بودم.
یه سری مهمون سرزده اومدن.
17
00:00:58,429 --> 00:01:01,393
یه زن سیاهپوست.
18
00:01:01,393 --> 00:01:03,436
وسایل رو جمع کن و همین الان برو.
19
00:01:05,159 --> 00:01:06,881
اسم شغال چیه؟
20
00:01:06,881 --> 00:01:08,764
این مال اونه.
21
00:01:15,974 --> 00:01:17,977
لعنتی!
22
00:01:19,101 --> 00:01:29,101
ترجمه از رضا حضرتی
Death Stroke
23
00:02:17,200 --> 00:02:22,200
«
روز شغال»
«
قسمت ششم»
24
00:02:52,286 --> 00:02:54,965
اینجا زمین منه
25
00:02:55,966 --> 00:02:58,873
باغ منه.
26
00:02:59,918 --> 00:03:05,665
تو باشی میذاری غریبهها بیان باغت
و همه جاش قدم بذارن؟
27
00:03:09,577 --> 00:03:11,981
ببخشید، نمیفهمم.
28
00:03:14,892 --> 00:03:19,822
ببخشید... آلمانی بلدی؟ ببخشید...
29
00:03:21,367 --> 00:03:23,519
مجارستانی یاد بگیر!
30
00:03:36,640 --> 00:03:38,852
پاشو از اینجا برو بیرون.
31
00:03:39,460 --> 00:03:43,217
- میتونم برم؟
- پاشو برو بیرون!
32
00:03:43,954 --> 00:03:45,852
احمق.
33
00:03:50,443 --> 00:03:51,873
وایسا.
34
00:03:54,337 --> 00:03:58,349
این چه کوفتیه؟
35
00:04:03,066 --> 00:04:05,019
برو بیرون
36
00:04:05,176 --> 00:04:08,630
باهام میای. برو بیرون!
37
00:04:09,779 --> 00:04:11,497
از این طرف. یالا!
38
00:04:15,632 --> 00:04:17,715
میتونم... میتونم بهت پول بدم.
39
00:04:17,715 --> 00:04:19,518
من... من پول دارم.
40
00:04:19,518 --> 00:04:22,883
دلار. یورو.
میتونم... میتونم بهت پول بدم.
41
00:04:22,940 --> 00:04:24,691
خفه شو و بجنب!
42
00:04:30,559 --> 00:04:34,179
رو زمین بشین.
43
00:04:35,621 --> 00:04:37,504
نمیدونم یعنی چی.
44
00:04:37,504 --> 00:04:39,547
باشه، باشه، باشه، باشه.
45
00:04:50,852 --> 00:04:51,893
چیه؟
46
00:04:51,917 --> 00:04:54,632
گابی؟ یه مادرقهبه رو تو آغل گرفتم.
47
00:04:54,863 --> 00:04:56,294
خارجیه.
48
00:04:56,318 --> 00:04:59,652
یه اسلحه هم داره که تاحالا ندیدم.
یه تکنولوژی قوی.
49
00:05:00,903 --> 00:05:03,945
فکر کنم درمورد پول حرف میزنه
ولی نمیفهمم چی میگه.
50
00:05:03,969 --> 00:05:06,817
اون کارگرت انگلیسی بلده؟
51
00:05:06,841 --> 00:05:08,466
لازلو؟
52
00:05:08,688 --> 00:05:12,262
آتیلا یکی رو گرفته که انگلیسی حرف میزنه.
بیا باهاش حرف بزن
53
00:05:12,514 --> 00:05:14,072
انگلیسی رو بیار پشت خط.
54
00:05:14,646 --> 00:05:16,365
میذارمش رو اسپیکر.
55
00:05:17,890 --> 00:05:18,920
انگلیسیه.
56
00:05:18,923 --> 00:05:20,846
چیه، میخوای حرف بزنم؟
57
00:05:20,846 --> 00:05:22,809
الو؟
58
00:05:22,809 --> 00:05:24,732
الو؟ صبر کن، انگلیسی حرف میزنی؟
59
00:05:24,732 --> 00:05:26,694
مدرسه یاد گرفتم.
60
00:05:26,694 --> 00:05:29,458
باشه، گوش کن، میخوام این مشکل رو
سریعا حل کنم.
61
00:05:29,458 --> 00:05:31,822
- میفهمی؟
- بله.
62
00:05:31,822 --> 00:05:35,507
پس، به دوستت میگی که
میتونم بهش پول بدم؟
63
00:05:35,507 --> 00:05:37,951
آره، پول دارم و میتونم بهش پول بدم.
64
00:05:37,951 --> 00:05:40,234
منظورم رو میفهمی؟
65
00:05:40,234 --> 00:05:42,197
- الو؟
- بله.
66
00:05:42,197 --> 00:05:44,240
آره، میتونم بهش پول بدم.
67
00:05:45,195 --> 00:05:47,935
میگه پول میده.
68
00:05:49,662 --> 00:05:54,972
بهش بگو داریم میایم و اگه پول بده
شاید مشکلش رو حل کنیم.
69
00:05:56,064 --> 00:05:58,877
بهش بگو لازلو، وگرنه میزنمش!
70
00:06:00,022 --> 00:06:02,426
الان میایم. تو پول میدی.
71
00:06:02,426 --> 00:06:05,911
- شاید مشکل حل بشه.
- باشه. عالیه. ممنون.
72
00:06:05,911 --> 00:06:07,633
- چقدر طول میکشه؟
- آتیلا!
73
00:06:07,633 --> 00:06:10,037
چون باید برم...
صبر کن، نه...
74
00:06:10,094 --> 00:06:11,637
الان میایم.
75
00:06:12,197 --> 00:06:13,575
بهش صدمه نزن. خب؟
76
00:06:13,599 --> 00:06:16,970
ببینم چی میشه.
77
00:06:20,476 --> 00:06:23,599
آتیلا میگه، اون خارجی یه اسلحه داره.
78
00:06:51,263 --> 00:06:52,714
سلام بچهها.
79
00:06:52,738 --> 00:06:54,231
سلام. جریان چیه؟
80
00:06:54,255 --> 00:06:56,954
درمورد تیراندازی دیشب توی لورینچی شنیدین؟
81
00:06:59,925 --> 00:07:01,396
گوشت نمکسود شدهست.
82
00:07:03,008 --> 00:07:04,877
خیلی خوشمزهست.
83
00:07:10,135 --> 00:07:11,793
میخوای؟
84
00:07:12,687 --> 00:07:14,850
نه. نمیخوام. ممنون.
85
00:07:17,504 --> 00:07:19,382
یالا.
86
00:07:20,057 --> 00:07:21,900
نمیخوام.
87
00:07:24,521 --> 00:07:27,026
یالا بخور.
88
00:07:29,891 --> 00:07:31,663
بخور.
89
00:07:44,259 --> 00:07:47,585
یکم بخور.
90
00:07:47,845 --> 00:07:52,727
بخور. خوشمزهست!
91
00:07:55,218 --> 00:07:57,611
به نظرشون قاتل هنوز این نزدیکیه.
92
00:07:58,782 --> 00:08:00,633
میگن یه خارجیه.
93
00:08:01,127 --> 00:08:03,132
براش جایزه هم هست؟
94
00:08:03,385 --> 00:08:04,997
بهش نزدیک نشید.
95
00:08:05,316 --> 00:08:06,667
خیلی خطرناکه.
96
00:08:08,475 --> 00:08:10,608
میبینمت.
97
00:08:14,956 --> 00:08:17,516
قراره پول پارو کنیم.
98
00:08:45,110 --> 00:08:50,178
آتیلا مراقبش باش. خطرناکه.
ما تو راهیم. زنگ بزن.
99
00:09:57,490 --> 00:10:00,764
چرا آتیلا زنگ نمیزنه؟
100
00:10:04,032 --> 00:10:06,178
محض رضای خدا، این گلولههاش پلاستیکیه!
101
00:10:06,636 --> 00:10:07,661
پز نده!
102
00:10:07,685 --> 00:10:11,216
اگه اون خارجی دردسر درست کرد
اسلحه واقعی میخوای.
103
00:10:26,926 --> 00:10:28,928
آتیلا؟!
104
00:10:54,731 --> 00:10:56,918
لازلو!
105
00:10:57,186 --> 00:10:58,972
بیا زود باش.
106
00:11:46,360 --> 00:11:48,362
ببخشید.
107
00:11:53,049 --> 00:11:55,052
اون ماشین توئه؟
108
00:11:56,454 --> 00:11:58,457
کلید داری؟
109
00:12:02,983 --> 00:12:04,986
بریم. تو رانندگی میکنی.
110
00:12:06,068 --> 00:12:08,071
بریم.
111
00:12:56,781 --> 00:13:00,106
برام سواله داشتن چی رو پرینت میکردن.
112
00:13:00,106 --> 00:13:02,269
کامپیوتر رو پاک کرده،
113
00:13:02,269 --> 00:13:04,432
اما از مجارها خواستم که بهمون بدنش.
114
00:13:04,432 --> 00:13:06,995
ببینیم نابغههای ما میتونن
چیزی رو بازیابی کنن یا نه.
115
00:13:28,787 --> 00:13:32,111
دو تا جسد تو یه مزرعه
ده کیلومتر اونطرفتر پیدا کردیم.
116
00:13:32,111 --> 00:13:34,235
بریم!
117
00:13:38,401 --> 00:13:41,164
خودشه، میدونم.
118
00:14:06,040 --> 00:14:07,963
هی، رمزت چیه؟
119
00:14:09,485 --> 00:14:11,969
رمز عبورت؟
این... این تلفن آتیلاست.
120
00:14:11,969 --> 00:14:14,012
نمیدونم.
121
00:14:20,461 --> 00:14:22,464
باشه، گوشیت رو نشونم بده.
122
00:14:25,548 --> 00:14:27,551
بازش کن.
123
00:14:29,754 --> 00:14:31,677
و بده به من.
124
00:14:31,677 --> 00:14:34,481
میخوام هر دو دستت رو جایی بذاری که ببینمشون
125
00:14:34,481 --> 00:14:36,925
و میخوام به رانندگی ادامه بدی.
منظورم رو میفهمی؟
126
00:14:36,925 --> 00:14:39,048
- منظورم رو میفهمی؟
- بله.
127
00:14:40,410 --> 00:14:42,533
باشه.
128
00:15:07,969 --> 00:15:09,612
الو؟
129
00:15:09,612 --> 00:15:11,534
سلام. منم.
130
00:15:11,534 --> 00:15:13,577
خوبی؟
131
00:15:13,577 --> 00:15:15,580
132
00:15:15,580 --> 00:15:17,623
سلام.
133
00:15:18,825 --> 00:15:20,788
- خوبی؟
- راستشو بگم؟
134
00:15:20,788 --> 00:15:22,830
خوب نیستم، نه.
135
00:15:23,872 --> 00:15:26,356
اصلا خوب نیستم.
136
00:15:29,400 --> 00:15:32,524
یه جورایی خودم رو تو دردسر انداختم...
137
00:15:33,486 --> 00:15:36,931
...و شدیدا تو دردسر افتادم.
138
00:15:37,892 --> 00:15:39,534
منظورت از دردسر چیه؟
139
00:15:39,534 --> 00:15:41,577
بگذریم، فقط میخواستم صدات رو بشنوم
140
00:15:41,577 --> 00:15:45,944
چون صد در صد مطمئن نیستم
که بتونم برگردم یا نه.
141
00:15:47,145 --> 00:15:49,268
چارلز، داری میترسونیم.
142
00:15:50,230 --> 00:15:52,553
چی شده؟
143
00:15:52,553 --> 00:15:54,676
چارلز؟
144
00:15:54,676 --> 00:15:57,801
خیلی متاسفم... نوریا...
145
00:15:59,523 --> 00:16:01,646
...برای این داستان. من...
146
00:16:06,493 --> 00:16:08,176
آره، باید متاسف باشی.
147
00:16:10,980 --> 00:16:12,983
کجایی؟
148
00:16:15,827 --> 00:16:17,789
کدوم گوری هستی، چارلز؟
149
00:16:21,435 --> 00:16:23,678
مجارستان هستم.
150
00:16:23,678 --> 00:16:25,801
کجای مجارستان؟
151
00:16:25,801 --> 00:16:27,844
بوداپست.
152
00:16:30,648 --> 00:16:32,130
باشه.
153
00:16:33,973 --> 00:16:36,016
میام پیدات کنم.
154
00:16:36,016 --> 00:16:38,780
نه، نه، نه، نه، من به اندازهی کافی
بهت آسیب زدم، عزیزم.
155
00:16:38,780 --> 00:16:42,024
- نه، تو نمیتونی...
- بهم بگو کجایی و چی لازم داری.
156
00:16:44,348 --> 00:16:46,350
خواهش میکنم.
157
00:16:47,232 --> 00:16:49,235
چارلز، خواهش میکنم.
158
00:16:51,037 --> 00:16:52,720
یه چیزی هست...
159
00:16:55,684 --> 00:16:57,687
یه کاری هست که میتونی بکنی.
160
00:17:00,290 --> 00:17:02,373
وقتی کار خونه تموم شد...
161
00:17:03,775 --> 00:17:06,820
...یه اتاق به پشت دفترم اضافه کردم.
162
00:17:08,703 --> 00:17:12,027
- یه اتاقه...
- من از اون اتاق خبر دارم، چارلز.
163
00:17:18,236 --> 00:17:20,239
چی لازم داری؟
164
00:17:21,317 --> 00:17:25,190
پول چی؟
چالز آدم پولداریه
165
00:17:25,214 --> 00:17:33,463
بستگی داره. معمولا پونزده درصد برای
زوجهای که از لحاظ مالی ضعیفتره.
166
00:17:33,513 --> 00:17:35,350
ولی مطمئنم بیشتر گیر میاد.
167
00:17:35,374 --> 00:17:36,935
نوریا هم باید بشنوه.
168
00:17:37,546 --> 00:17:39,576
نوریا، شنیدی؟
169
00:17:39,600 --> 00:17:43,976
برام مهم نیست مامان.
باید برم. توام باهام بیا.
170
00:17:44,210 --> 00:17:45,547
زنگ میزنم.
171
00:17:45,600 --> 00:17:47,618
یالا!
172
00:18:10,631 --> 00:18:14,597
بیانکا و وینس تونستن موقعیت نورمن رو
از لری پیدا کنن.
173
00:18:14,597 --> 00:18:17,441
فوری بود.
من مأموریت دستگیری رو تأیید کردم.
174
00:18:18,282 --> 00:18:21,127
گزارشها میگن یه نفر کشته شده...
نورمن استوک.
175
00:18:21,127 --> 00:18:24,251
- حدس میزنیم توسط شغال کشته شده.
- و یه نفر دیگه، احتمالاً،
176
00:18:24,251 --> 00:18:27,015
احتمالاً شغال، فرار کرده.
177
00:18:27,015 --> 00:18:30,620
- باید اینو به عنوان یه داستان موفقیتآمیز ارائه بدم.
- یه داستان موفقیتآمیزه.
178
00:18:30,620 --> 00:18:32,944
بهم بگو چطور شکست در دستگیری طرفمون
179
00:18:32,944 --> 00:18:36,749
- میتونه به عنوان یه موفقیت توصیف بشه؟
- استوک دو نفر از افراد ما رو تو بلاروس کشت.
180
00:18:36,749 --> 00:18:38,592
پس...
181
00:18:41,235 --> 00:18:43,999
پس، بیانکا یه نفر رو کشت،
فقط اون مرد رو نه.
182
00:18:43,999 --> 00:18:45,642
آره، اینو امتحان میکنم.
183
00:18:45,642 --> 00:18:47,885
علاوه بر این، اثر انگشت و دیانای اون رو داریم.
184
00:18:47,885 --> 00:18:50,809
دارن تو پایگاههای دادههای سراسر اروپا
و آمریکا بررسی میشن.
185
00:18:50,809 --> 00:18:52,452
- خوبه. بیانکا الان کجاست؟
- سر صحنه.
186
00:18:52,452 --> 00:18:55,816
بیانکا و وینس رو برگردونیم لندن
تا در مورد مراحل بعدی صحبت کنیم.
187
00:18:56,738 --> 00:18:59,902
مطمئن شو که منابع مورد نیاز برای عملیات آنوبیس رو داره.
188
00:18:59,902 --> 00:19:01,825
خیلی خب.
189
00:19:01,825 --> 00:19:04,389
- خودت اسمشو انتخاب کردی؟
- بله.
190
00:19:04,389 --> 00:19:06,712
خیلی ازش راضیم.
191
00:19:09,316 --> 00:19:11,519
راستی، اوسی.
کار درست رو انجام دادی.
192
00:19:12,721 --> 00:19:14,724
اینکه در مورد مجارستان بهم نگفتی.
193
00:19:15,765 --> 00:19:18,609
تا وقتی که کارور به ۳۰۳
یه گواهی سلامت نداده،
194
00:19:18,609 --> 00:19:20,532
همهمون باید خیلی مراقب باشیم.
195
00:19:20,532 --> 00:19:22,214
موافقم.
196
00:19:22,214 --> 00:19:24,498
تبریک من رو به بیانکا برسون.
197
00:19:33,545 --> 00:19:36,457
«باید باهم حرف بزنیم»
198
00:19:54,741 --> 00:19:56,904
دو تا جسد اینجا داریم.
199
00:19:56,904 --> 00:19:59,548
هر دو بومی و برادر بودن.
200
00:20:00,750 --> 00:20:03,233
این یکی، گابور،
قبلاً تو ارتش بوده.
201
00:20:04,074 --> 00:20:06,718
از زخمهای شاتگان به
سینه و مچ پا مرده.
202
00:20:10,804 --> 00:20:13,007
این یکی تنها بوده،
پلیس خوب میشناختش.
203
00:20:17,173 --> 00:20:19,416
چند تا اثر انگشت برداشتن.
204
00:20:19,416 --> 00:20:22,060
شرط میبندم که با اثر انگشتهای تو ماشین مطابقت دارن.
205
00:20:22,060 --> 00:20:25,345
- آره، قطعاً خودشه.
- تلفن همراه قربانی رو پیدا کردی؟
206
00:20:25,345 --> 00:20:27,628
- نه.
- پس برش داشته.
207
00:20:27,628 --> 00:20:29,591
الان مکانش رو پیدا میکنیم.
208
00:20:29,591 --> 00:20:31,434
اوسی؟
209
00:20:31,434 --> 00:20:33,837
ایزابل میخواد فورا برگردی اداره.
210
00:20:33,837 --> 00:20:36,281
اون داره به جستجوی شغال اولویت میده.
211
00:20:36,281 --> 00:20:38,444
به عنوان عملیات آنوبیس شناخته میشه،
212
00:20:38,444 --> 00:20:40,407
و تو برگردی و کارا رو مدیریت کنی.
213
00:20:40,407 --> 00:20:42,530
در واقع قراره به چیزی که میخوای برسی.
214
00:20:42,530 --> 00:20:44,292
آره، خبر خیلی خوبیه،
215
00:20:44,292 --> 00:20:45,935
فقط زمانبندیش بده.
216
00:20:45,935 --> 00:20:48,979
ببین، اون اینجا تو مجارستانه.
نمیتونه خیلی دور شده باشه.
217
00:20:48,979 --> 00:20:51,743
- ما باید اینجا بمونیم.
- تدارکات داره کارا رو ردیف میکنه.
218
00:20:51,743 --> 00:20:53,786
- همین الان برید فرودگاه.
- خب، شغال اینجاست...
219
00:20:53,786 --> 00:20:56,590
جای مذاکره نداره، بیانکا. و راستی...
220
00:20:56,590 --> 00:20:59,514
ایزابل به خاطر گرفتن نورمن تبریک گفت.
221
00:20:59,514 --> 00:21:00,996
خیلی خوشحاله.
222
00:21:10,255 --> 00:21:14,154
«جزیره والمارین، کروتیا»
223
00:21:14,178 --> 00:21:19,178
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
224
00:21:29,477 --> 00:21:31,240
هفت دقیقه وقت داریم.
225
00:21:32,201 --> 00:21:35,045
- میخوای لباس عوض کنی؟
- این تیپ چه مشکلی داره؟
226
00:21:35,045 --> 00:21:37,929
پیشبینی قیمت سهام ما برای سهماههی سوم
227
00:21:37,929 --> 00:21:39,812
۱۷ درصد پایینه.
228
00:21:39,812 --> 00:21:42,175
این مسئولیت ما به عنوان اعضای این هیئت مدیرهست
229
00:21:42,175 --> 00:21:46,141
که بیشترین بازده ممکن رو برای
سهامدارانمون به دست بیاریم.
230
00:21:46,141 --> 00:21:49,225
- پول واقعی نیست.
- چینیها، عربستانیها،
231
00:21:49,225 --> 00:21:51,829
اتحادیهی اروپا، همهشون
دارن تهدید به تلافی میکنن.
232
00:21:51,829 --> 00:21:55,314
اگه حداقل شروع توافقنامههای صدور مجوز رو
دوباره بررسی میکردی...
233
00:21:55,314 --> 00:21:57,477
سهامدارها اصل مطلب رو نمیگیرن.
234
00:21:57,477 --> 00:21:59,680
این سهامدار
235
00:21:59,680 --> 00:22:02,565
۵۱ درصد سهام رو داره.
236
00:22:03,806 --> 00:22:06,610
من ریور رو برای ۴ روز دیگه اعلام میکنم،
237
00:22:06,610 --> 00:22:10,416
- و طبق برنامه، در ۲۸ام منتشر میشه.
- اعلام میکنی؟
238
00:22:10,416 --> 00:22:12,899
هیئت مدیره متن رو ندیده. کجاست؟
239
00:22:12,899 --> 00:22:15,503
- این اعلام قراره کجا اتفاق بیفته؟
- جلسهی خوبی بود، بچهها!
240
00:22:15,503 --> 00:22:18,227
نظرات شما، مثل همیشه،
خیلی ارزشمند بود.
241
00:22:18,227 --> 00:22:20,991
- عالی.
- حرفی درش نیست.
242
00:22:22,033 --> 00:22:24,035
هنوز با منی، نه؟
243
00:22:24,035 --> 00:22:25,598
هنوز باور داری؟
244
00:22:25,598 --> 00:22:29,563
من از همون اول که داشتیم
کدی رو مینوشتیم که هیچکس نمیخواستش، باور داشتم.
245
00:22:30,485 --> 00:22:34,010
اگه اتفاقی برای من بیفته، هیئت مدیره
سعی میکنه ریور رو متوقف کنه.
246
00:22:34,811 --> 00:22:37,575
بهم قول بده...
نمیذاری این اتفاق بیفته.
247
00:22:37,575 --> 00:22:39,337
هیچ اتفاقی برات نمیافته.
248
00:22:40,499 --> 00:22:42,422
حالا، بریم لباس عوض کنیم.
249
00:22:42,422 --> 00:22:44,745
تو که نمیتونی با لباس غواصی تمرین کنی.
250
00:22:56,121 --> 00:22:58,285
شیشه ضد گلولهست.
251
00:22:58,285 --> 00:23:01,289
جلوی پنج تا گلوله از یه تفنگ هفت
ممیز شیش دو میلیمتری رو بدون
252
00:23:01,289 --> 00:23:04,213
- هیچ نفوذو شکستگی رو میگیره.
- خوبه.
253
00:23:08,980 --> 00:23:10,983
خوبه؟
254
00:23:12,705 --> 00:23:15,429
خوبه. خیلی خب!
255
00:23:15,429 --> 00:23:17,632
بریم سراغ اصل مطلب.
256
00:23:17,632 --> 00:23:20,276
این... اعلامیه رسمیه
257
00:23:20,276 --> 00:23:23,321
اونم بعد از ماهها گمانهزنی
258
00:23:23,321 --> 00:23:26,085
درباره اینکه ریور واقعیه یا نه
و قراره منتشر بشه...
259
00:23:26,085 --> 00:23:28,127
در ۲۸ام.
260
00:23:29,369 --> 00:23:31,212
تو یه دنیای عادلانه...
261
00:23:31,212 --> 00:23:33,495
پول، مثل رودخونهها،
262
00:23:33,495 --> 00:23:37,140
به یه مخزن بزرگ برای منافع عمومی سرازیر میشد.
263
00:23:37,140 --> 00:23:38,983
قربان.
264
00:23:38,983 --> 00:23:42,228
- دارین پشت شیشه راه میرین.
- من وقتی سخنرانی میکنم راه میرم.
265
00:23:42,228 --> 00:23:45,593
شیشه نمیتونه ازتون محافظت کنه
مگه اینکه نزدیکش بمونین.
266
00:23:49,318 --> 00:23:51,321
در عوض...
267
00:23:52,923 --> 00:23:54,806
...یه طبقهی شکارچی
268
00:23:54,806 --> 00:23:57,770
از ابرثروتمندها جریان رو...
269
00:23:57,770 --> 00:24:00,173
به جیب خودشون منحرف کردن.
270
00:24:00,173 --> 00:24:02,697
به این میگن بازار آزاد.
271
00:24:04,540 --> 00:24:07,584
ریور قراره همهچی رو تغییر بده
272
00:24:07,584 --> 00:24:09,627
چون دقیقاً بهت میگه...
273
00:24:10,468 --> 00:24:12,471
...پول کجا میره.
274
00:24:14,314 --> 00:24:16,357
ریور شفافیته.
275
00:24:18,560 --> 00:24:20,843
ریور تغییر جهانه.
276
00:24:24,971 --> 00:24:28,427
«بوداپست مجارستان»
277
00:24:29,295 --> 00:24:32,740
جستجوی مردی که پلیس الان
بهش میگه شغال،
278
00:24:32,740 --> 00:24:35,064
به کل مجارستان گسترش پیدا کرده.
279
00:24:35,064 --> 00:24:37,507
از مردم خواسته شده که هوشیار باشن
280
00:24:37,507 --> 00:24:40,191
و هرگونه مشاهدهای رو
به خط تلفن جستجو گزارش بدن.
281
00:24:40,191 --> 00:24:42,354
اون مسلح و خطرناک در نظر گرفته میشه...
282
00:24:43,916 --> 00:24:47,041
اون مردی که امروز صبح تو مزرعه بود، لازلو،
اون کی بود؟
283
00:24:48,923 --> 00:24:51,287
من برای اون کار میکنم.
284
00:24:54,572 --> 00:24:56,935
خیلی متاسفم که امروز صبح اومدی، لازلو.
285
00:24:58,738 --> 00:25:00,740
کاش نمیاومدی.
286
00:25:04,746 --> 00:25:06,949
قیافهی آدم خوبها رو داری.
287
00:25:12,597 --> 00:25:14,881
دوباره بگو.
288
00:25:15,762 --> 00:25:18,406
قیافهی آدم خوبها رو داری.
289
00:25:38,314 --> 00:25:40,317
اینجا بزن کنار.
290
00:25:48,048 --> 00:25:51,654
میشه هر دو دستت رو روی
فرمان بذاری که ببینمشون؟
291
00:25:56,420 --> 00:25:58,824
خواهش میکنم. زنم.
292
00:25:58,824 --> 00:26:01,027
- بچهام.
- چشمات رو ببند.
293
00:26:04,552 --> 00:26:07,276
چشمات رو بسته نگه دار.
294
00:26:37,800 --> 00:26:39,803
میدونم کجا زندگی میکنی.
295
00:26:41,846 --> 00:26:44,049
اگه بلایی سرم بیاد...
296
00:26:44,890 --> 00:26:47,133
...همکارام میان خونت.
297
00:26:47,133 --> 00:26:50,819
و جلوی چشمات زن و بچهات رو میکشن.
298
00:26:50,819 --> 00:26:53,703
پس وقتی پلیس در مورد من ازت سوال کرد...
299
00:26:54,784 --> 00:26:58,029
...بهشون میگی که اصلا صورتم رو ندیدی
300
00:26:58,029 --> 00:27:00,512
و صدام رو نشنیدی.
301
00:27:02,315 --> 00:27:04,358
- میتونم بهت اعتماد کنم؟
- بله.
302
00:27:04,358 --> 00:27:06,401
- میتونم بهت اعتماد کنم؟
- بله.
303
00:27:36,604 --> 00:27:38,687
نوریا، منم.
304
00:27:38,687 --> 00:27:40,730
امیدوارم سوار هواپیما شده باشی.
305
00:27:41,892 --> 00:27:43,815
وقتی رسیدی بهم ایمیل بزن.
306
00:27:43,815 --> 00:27:46,058
پس، به این شماره زنگ نزن.
307
00:27:48,261 --> 00:27:50,264
دوستت دارم.
308
00:28:03,483 --> 00:28:05,606
سلام، میتونم چند ساعت وقت بگیرم، لطفاً؟
309
00:28:10,772 --> 00:28:13,969
«باید صحبت کنیم»
310
00:28:29,714 --> 00:28:31,324
«بریتانیا معتقده توی مجارستانی.»
«آدمام دارن ناامید میشن.»
311
00:28:41,336 --> 00:28:45,905
«میام مکان و تحویل میدم.»
312
00:28:48,512 --> 00:28:50,924
«کمک میخوای؟»
313
00:28:52,854 --> 00:28:54,392
«نه.»
314
00:29:02,287 --> 00:29:05,452
چرا بیانکا اینقدر به الکساندر داگن علاقه داره؟
315
00:29:05,452 --> 00:29:08,817
اون یه تکتیرانداز ارتش بریتانیا بود.
ظاهراً بهترین.
316
00:29:08,817 --> 00:29:10,739
اما اون مرده، درسته؟
317
00:29:10,739 --> 00:29:13,263
آره، واحد داگن توسط طالبان نابود شد.
318
00:29:13,263 --> 00:29:15,386
پس چرا اونقدر بهش علاقه داره؟
319
00:29:15,386 --> 00:29:17,629
خب، جریانش یه کم مشکوکه.
320
00:29:17,629 --> 00:29:19,672
فایلهای وزارت دفاع اصلاح شدن.
321
00:29:23,638 --> 00:29:25,601
قبلاً واسه ایدئولوژی بود.
322
00:29:25,601 --> 00:29:27,724
اون روزها گذشته.
323
00:29:27,724 --> 00:29:31,249
الان واسه پوله یا سکسه.
324
00:29:34,253 --> 00:29:36,256
پول رو دوست داری، دیمین؟
325
00:29:37,378 --> 00:29:40,502
نه به اندازهای که به کشورم خیانت کنم...
سکس چطور، دیمین؟
326
00:29:41,904 --> 00:29:44,388
سکس رو به اندازهای دوست داری
که به کشورت خیانت کنی؟
327
00:29:44,388 --> 00:29:46,271
نمیفهمم.
328
00:29:46,271 --> 00:29:49,395
یه زن خیلی خوشگل و سکسی تو یکی از
329
00:29:49,395 --> 00:29:52,800
تعطیلات زیادت تو پالما د مایورکا بهت نزدیک شد؟
330
00:29:52,800 --> 00:29:55,724
فلوریدا؟ تانژیه؟
331
00:29:55,724 --> 00:29:58,128
تو زیاد سفر میکنی، دیمین.
چطوری پول اینا رو میدی؟
332
00:29:58,128 --> 00:30:00,731
- با حقوقم.
- و این زن خوشگل و سکسی
333
00:30:00,731 --> 00:30:03,816
بهت در ازای اطلاعات سکس پیشنهاد داد؟
334
00:30:03,816 --> 00:30:05,859
هیچ زن خوشگل و سکسیای در کار نبود،
335
00:30:05,859 --> 00:30:08,142
و من عملیات بلاروس رو لو ندادم.
336
00:30:25,159 --> 00:30:28,387
«خوبه. توی هتل میبینمت.»
337
00:30:29,436 --> 00:30:32,363
«اینم لینکش.»
338
00:30:36,903 --> 00:30:39,026
مسافران سویل،
339
00:30:39,026 --> 00:30:43,352
چمدان شما آمادهی تحویل گرفتن
از چرخ شمارهی پنج است.
340
00:31:00,657 --> 00:31:02,660
سلام.
341
00:31:25,693 --> 00:31:27,816
ممنون.
342
00:31:36,268 --> 00:31:38,271
باید بری.
343
00:31:39,914 --> 00:31:42,077
من به اندازهی کافی تو رو درگیر کردم.
344
00:32:07,593 --> 00:32:09,596
بیا بغلم.
345
00:32:10,518 --> 00:32:12,521
بیا بغلم.
346
00:32:24,658 --> 00:32:26,661
ترسوندیم.
347
00:32:54,861 --> 00:32:56,904
گفتی هویتهای جعلی.
348
00:32:58,587 --> 00:33:00,590
اما این دیگه خیلی زیاده.
349
00:33:01,551 --> 00:33:03,554
چرا به این تغییر قیافه نیاز داری؟
350
00:33:06,919 --> 00:33:08,922
یه سری آدم هستن که دنبال من میگردن.
351
00:33:10,203 --> 00:33:12,206
و من باید از اینجا برم.
352
00:33:20,218 --> 00:33:22,221
یه سوال دارم.
353
00:33:24,824 --> 00:33:26,707
بله؟
354
00:33:26,707 --> 00:33:28,750
ارزشش رو داره؟
355
00:33:40,327 --> 00:33:42,330
داشت.
356
00:33:46,936 --> 00:33:48,939
باید برم.
357
00:33:54,467 --> 00:33:56,470
بهم نشون بده.
358
00:34:52,671 --> 00:34:55,435
لطفاً چمدان خود را بدون مراقبت رها نکنید.
359
00:34:55,435 --> 00:34:58,879
تمام چمدانهای بدون مراقبت
به دلایل امنیتی منتقل خواهند شد.
360
00:35:18,588 --> 00:35:20,591
اینجا رو امضا کن.
361
00:35:29,443 --> 00:35:31,566
من از اون طرف میرم.
362
00:35:53,478 --> 00:35:57,163
این اعلامیه سوار شدن برای
پرواز DTR 7809 به مقصد لندن هیترو است.
363
00:35:59,807 --> 00:36:03,412
لطفاً مسافران به سمت گیت ۱۰ بروند.
364
00:36:19,235 --> 00:36:21,598
خیلی ممنون.
ببخشید که اینقدر اذیت کردم.
365
00:36:21,598 --> 00:36:23,641
خواهش میکنم.
366
00:36:25,724 --> 00:36:28,929
یودیسی داره از جزیرهاش میاد
و قراره ریور رو
367
00:36:28,929 --> 00:36:31,613
تو تالین تو یه مراسم بزرگ
چهار روز دیگه معرفی کنه.
368
00:36:31,613 --> 00:36:34,937
آدمای یودیسی خیلی سفت و سخت
دارن مخفیش میکنن.
369
00:36:34,937 --> 00:36:37,141
میتونی منبعت رو بگی؟
370
00:36:37,141 --> 00:36:39,664
- این کار سخته.
- اما فکر میکنی
371
00:36:39,664 --> 00:36:42,789
اگه یودیسی قراره تو تالین باشه،
شغال هم اونجا خواهد بود؟
372
00:36:42,789 --> 00:36:44,792
- دقیقاً.
- بیانکا الان کجاست؟
373
00:36:44,792 --> 00:36:47,836
منتظر پروازش به لندن
تو فرودگاه بوداپسته.
374
00:36:48,797 --> 00:36:50,800
مسیرش رو به سمت تالین تغییر بدیم.
375
00:37:11,870 --> 00:37:14,594
- اوسی.
- نقشه عوض شد.
376
00:37:14,594 --> 00:37:16,677
باید بری تالین.
377
00:37:16,677 --> 00:37:19,081
تالین تو استونی؟
378
00:37:19,081 --> 00:37:22,846
یودی سی قراره اونجا باشه.
تدارکات داره برات یه پرواز جور میکنه
379
00:37:22,846 --> 00:37:25,610
که ۴۰ دقیقهی دیگه از بوداپست میره.
میتونی برسی؟
380
00:37:25,610 --> 00:37:28,414
- میریم تالین.
- باشه، بذار برم با یکی صحبت کنم.
381
00:37:28,414 --> 00:37:31,218
- باشه. میتونیم برسیم.
- خوبه.
382
00:37:31,218 --> 00:37:33,742
قراره خارج از سفارت کار کنی. منتظرت هستن.
383
00:37:33,742 --> 00:37:37,828
ایزابل داره همه چی رو فراهم میکنه.
من فردا بهت ملحق میشم.
384
00:37:41,753 --> 00:37:44,117
ببخشید، ببخشید. تأخیر داریم؟
385
00:37:44,117 --> 00:37:46,280
- به زودی راه میافتیم.
- باشه.
386
00:37:51,527 --> 00:37:54,652
با حدود ده دقیقه تأخیر پرواز میکنیم.
387
00:37:54,652 --> 00:37:57,135
از هرگونه ناراحتی ایجاد شده پوزش میطلبیم.
388
00:38:05,027 --> 00:38:07,350
به داخل هواپیما خوش آمدید. دست چپ.
389
00:38:07,350 --> 00:38:09,393
ممنون.
390
00:38:11,877 --> 00:38:13,839
بیا، کیفت رو بده.
391
00:38:13,839 --> 00:38:15,802
ممنون. خدایا، ببخشید.
392
00:38:15,802 --> 00:38:17,845
اشکال نداره.
393
00:38:21,651 --> 00:38:23,654
بیانکا، یه نگاهی بنداز.
394
00:38:25,857 --> 00:38:27,860
باشه.
395
00:38:36,192 --> 00:38:38,795
امیدواریم اوسی ما رو به جای درست فرستاده باشه.
396
00:38:48,058 --> 00:38:51,768
«تالین استونی»
397
00:38:57,582 --> 00:39:00,026
عالیه، ممنون.
398
00:39:03,431 --> 00:39:05,353
میشه لطفاً برای من بذاریش اون پشت؟
399
00:39:09,359 --> 00:39:12,404
- خیلی لطف داری، مرد جوان. ممنون.
- خواهش میکنم قربان.
400
00:39:13,886 --> 00:39:16,129
مراقب باشید.
بله. بله.
401
00:40:07,723 --> 00:40:10,367
- سلام، به هتل استرلینگ خوش آمدید.
- ممنون.
402
00:40:12,410 --> 00:40:14,413
ممنون.
403
00:40:14,413 --> 00:40:17,337
خانم، آقا، هر دوتون طبقهی دوم هستید،
404
00:40:17,337 --> 00:40:19,780
اتاق ۲۵۳
405
00:40:19,780 --> 00:40:21,943
و ۲۵۴.
406
00:40:21,943 --> 00:40:24,507
- ممنون. از کدوم طرف؟
- از اون طرف و بالا.
407
00:41:12,216 --> 00:41:14,299
این اتاق منه.
408
00:41:22,791 --> 00:41:24,914
خب، صبح میبینمت.
409
00:41:26,797 --> 00:41:28,799
شاید بهتر باشه به خونه زنگ بزنی.
410
00:41:28,799 --> 00:41:30,842
صبح میبینمت.
411
00:42:07,415 --> 00:42:09,137
پلیس هستیم.
412
00:42:09,137 --> 00:42:11,180
لطفاً در رو باز کنید.
413
00:42:20,834 --> 00:42:22,637
عصر بخیر.
414
00:42:22,637 --> 00:42:25,441
- کمکی از من برمیاد؟
- شما اینجا زندگی میکنید؟
415
00:42:25,441 --> 00:42:28,045
نه، من مهمونم. ایربیانبی گرفتم.
416
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
همهچی رو به راهه؟
417
00:42:30,047 --> 00:42:32,251
طبقهی بالا یه دزدی شده.
418
00:42:32,251 --> 00:42:35,615
داریم در میزنیم ببینیم کسی
چیز عجیبی دیده یا نه.
419
00:42:35,615 --> 00:42:38,860
خب متاسفانه من تمام روز
بیرون بودم و داشتم گشت میزدم.
420
00:42:38,860 --> 00:42:41,103
- میشه لطفاً یه مدرک شناسایی ببینم؟
- بله.
421
00:42:42,185 --> 00:42:44,268
چرا اومدین تالین؟
422
00:42:44,268 --> 00:42:46,872
به دلیل کاری. من یه مهندس معمارم.
423
00:42:46,872 --> 00:42:49,636
- گفتید که امروز داشتید گشت میزدید؟
- بله.
424
00:42:50,637 --> 00:42:52,800
- اما برای کار اینجایید؟
- بله.
425
00:42:52,800 --> 00:42:54,843
یه کم... یه کم وقت خالی داشتم.
426
00:42:58,809 --> 00:43:00,972
- ممنون از کمکتون.
- خواهش میکنم.
427
00:43:00,972 --> 00:43:02,935
امیدوارم دزد رو بگیرید.
428
00:43:02,935 --> 00:43:05,378
یه شماره تلفن دارید که بهمون بدید؟
429
00:43:06,740 --> 00:43:08,623
که اگه دوباره لازم شد باهاتون تماس بگیریم
430
00:43:08,623 --> 00:43:10,666
و مجبور نشیم بیایم خونه؟
431
00:43:12,829 --> 00:43:15,272
۴۴+؟ انگلیس؟
432
00:43:15,272 --> 00:43:17,275
بله.
433
00:43:17,275 --> 00:43:19,438
دو تا هفت، دو تا صفر...
434
00:43:20,800 --> 00:43:24,446
۹۰۰، ۸، ۲، ۳.
435
00:43:26,248 --> 00:43:28,251
بله.
436
00:43:41,029 --> 00:43:43,032
- ممنون.
- خواهش میکنم.
437
00:43:43,032 --> 00:43:45,075
- خواهش میکنم.
- شب بخیر.
438
00:44:04,303 --> 00:44:06,185
الو؟
439
00:44:06,185 --> 00:44:08,228
سلام، راسموس؟
440
00:44:09,230 --> 00:44:11,032
بله. بله، منم.
441
00:44:11,032 --> 00:44:14,437
راسموس، سلام، پیتر هستم.
تو کونتسردیسال با هم آشنا شدیم.
442
00:44:14,437 --> 00:44:17,201
نمیدونم یادت میاد یا نه،
کمکم کردی گوشیم رو پیدا کنم؟
443
00:44:17,201 --> 00:44:19,605
بله، بله. یادم میاد.
444
00:44:19,605 --> 00:44:21,768
چیز دیگهای رو گم کردی؟
445
00:44:21,768 --> 00:44:23,891
نه، تا اونجایی که میدونم نه.
446
00:44:23,891 --> 00:44:26,134
عالیه.
447
00:44:26,134 --> 00:44:29,739
ببین، امیدوارم از اینکه زنگ زدم ناراحت نشی،
میدونم که دیره،
448
00:44:29,739 --> 00:44:32,904
اما گفتم ببینم که وقت داری
بریم یه چیزی بخوریم؟
449
00:44:34,787 --> 00:44:36,589
حتما، آره.
450
00:44:36,589 --> 00:44:38,632
خوب میشه.
451
00:44:55,176 --> 00:44:57,139
سلام.
عصر بخیر.
452
00:44:58,260 --> 00:45:00,063
جای قشنگیه.
453
00:45:00,063 --> 00:45:02,146
- چطوری؟
- خوبم.
454
00:45:02,146 --> 00:45:04,389
میری فرودگاه؟
یه کم دیره.
455
00:45:04,389 --> 00:45:07,113
یه مشکلی با ایربیانبی من پیش اومده، واسه همین...
456
00:45:07,113 --> 00:45:09,396
- باید برم یه هتل بگیرم.
- باشه.
457
00:45:09,396 --> 00:45:11,439
خب، چی میخوری؟
458
00:45:12,721 --> 00:45:15,365
خب، بذار یه نگاهی بندازم.
459
00:45:17,969 --> 00:45:20,492
باشه، این خیلی گرونه.
460
00:45:21,574 --> 00:45:23,617
مهمون من، پس...
461
00:45:23,617 --> 00:45:26,861
ممنون. خب، معمولاً فقط آبجو میخورم.
462
00:45:28,023 --> 00:45:29,906
آبجو؟ برات آبجو بیاریم.
463
00:45:29,906 --> 00:45:32,469
ببخشید؟
میدونی چیه،
464
00:45:32,469 --> 00:45:34,713
- بذار، بذار یکی از اونا رو امتحان کنم.
- اُلد فَشِند؟
465
00:45:34,713 --> 00:45:37,396
- بله. هرچی که هست.
- میشه لطفاً یکی دیگه از اونا رو هم بیارید؟
466
00:45:37,396 --> 00:45:40,241
- البته.
- خیلی باکلاس به نظر میاد.
467
00:45:45,248 --> 00:45:47,451
چقدر تو تالین میمونی؟
468
00:45:47,451 --> 00:45:50,015
فقط چند شب.
آره، واسه کار.
469
00:45:50,015 --> 00:45:52,058
من یه مهندس معمارم.
470
00:45:53,259 --> 00:45:57,585
باشه. باشه، تو برای اجرا
تو کونتسردیسال نبودی، درسته؟
471
00:45:57,585 --> 00:45:59,829
- اونقدر تابلوئه؟
- خیلی تابلوئه.
472
00:46:01,111 --> 00:46:03,153
تشخیص دادم.
473
00:46:03,153 --> 00:46:05,196
اون حس و حال رو نداشتی.
474
00:46:05,196 --> 00:46:07,720
چی، من حس و حال الکترو، تکنو رو ندارم؟
475
00:46:07,720 --> 00:46:09,883
- نه. اصلاً.
- باشه.
476
00:46:09,883 --> 00:46:11,926
به نظرت من چه حس و حالی دارم؟
477
00:46:11,926 --> 00:46:14,370
یه جورایی جدی؟
ممنون.
478
00:46:14,370 --> 00:46:17,093
و... یه کم خطرناک.
479
00:46:18,375 --> 00:46:20,819
- از جنبه خوبش.
- اولین باره کسی میگه.
480
00:46:20,819 --> 00:46:22,942
- واقعاً؟
- قبولش میکنم.
481
00:46:24,384 --> 00:46:26,707
دارم رو یه ساختمون تو لندن کار میکنم
482
00:46:26,707 --> 00:46:29,071
و کونتسردیسال به عنوان یکی از...
483
00:46:29,071 --> 00:46:32,195
خب، یکی از نمادهای بزرگ معماریش
در نظر گرفته میشه.
484
00:46:32,195 --> 00:46:34,238
میخواستم بیام اینجا رو بررسی کنم.
485
00:46:36,682 --> 00:46:38,684
میخوای اونو بخوری؟
486
00:46:39,686 --> 00:46:41,689
- بله.
- بله.
487
00:46:45,895 --> 00:46:47,898
نظرت چیه؟
488
00:46:49,220 --> 00:46:51,303
خیلی خوبه.
489
00:46:51,303 --> 00:46:53,426
- واقعا؟
- نه.
490
00:46:53,426 --> 00:46:55,789
ازش متنفرم.
نمیتونم اینو بخورم.
491
00:46:55,789 --> 00:46:58,433
- برات آبجو میگیرم.
- اصلاً تو همچین جایی آبجو دارن؟
492
00:46:58,433 --> 00:47:01,397
مطمئنم که آبجو دارن و اگه نه،
دیگه اینجا نمیایم.
493
00:47:01,397 --> 00:47:03,720
ببخشید؟ دوتا از بهترین آبجوهاتون لطفا.
494
00:47:03,720 --> 00:47:05,763
- البته.
- ممنون.
495
00:47:17,420 --> 00:47:18,982
این عالیه.
496
00:47:19,784 --> 00:47:21,706
اون تخت منه؟
497
00:47:21,706 --> 00:47:24,190
بله. کاناپهی راحت.
498
00:47:26,353 --> 00:47:28,356
بدک نیست.
499
00:47:38,691 --> 00:47:42,656
خب...
500
00:47:46,061 --> 00:47:48,064
چیه؟
501
00:47:49,106 --> 00:47:51,109
نمیدونم.
502
00:47:52,150 --> 00:47:54,153
منظورت از نمیدونم چیه؟
503
00:47:54,177 --> 00:47:59,177
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke
504
00:47:59,201 --> 00:48:09,201
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
505
00:48:09,225 --> 00:48:19,225
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.47461