Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
Următorul program conține un
limbaj puternic și scene violente.
2
00:00:16,437 --> 00:00:17,916
Care este adevarul?
3
00:00:17,917 --> 00:00:19,956
Omorâți oameni? Nu.
4
00:00:19,957 --> 00:00:21,196
Gata cu minciuni, te rog.
5
00:00:21,197 --> 00:00:22,756
Gata cu minciuni.
6
00:00:22,757 --> 00:00:24,756
Prietenul meu american
a început să vorbească.
7
00:00:24,757 --> 00:00:26,356
Punctul de preț Rodin a fost de acord.
8
00:00:26,357 --> 00:00:27,996
Şacal pe drum.
9
00:00:27,997 --> 00:00:30,716
S-a încheiat un
contract pentru viața ta.
10
00:00:30,717 --> 00:00:33,756
UDC Cine a încheiat acest contract?
Nu avem aceste informații, domnule.
11
00:00:33,757 --> 00:00:35,757
Norman știa cu
siguranță că venim.
12
00:00:36,757 --> 00:00:38,636
Cine este mai exact
acest Norman Stoke?
13
00:00:38,637 --> 00:00:41,356
Lunetistul a luat arma pe care a
folosit-o pentru a-l ucide pe Fest
14
00:00:41,357 --> 00:00:43,356
cu el și așa a făcut-o.
15
00:00:43,357 --> 00:00:45,636
- Toate datorită lui Norman
Stoke. - Norman...
16
00:00:45,637 --> 00:00:47,116
Am nevoie de o adresă.
17
00:00:47,117 --> 00:00:48,317
Voi vorbi cu omul meu.
18
00:00:49,677 --> 00:00:50,997
Vreau să vezi asta.
19
00:00:53,317 --> 00:00:55,316
Spune-mi tot ce trebuie
să știu. JASMINE Mamă!
20
00:00:55,317 --> 00:00:57,196
Şacalul, unde este acum?
21
00:00:57,197 --> 00:00:58,317
Ar trebui să fie în Tallinn.
22
00:00:58,318 --> 00:01:00,237
Trebuie să-l găsești
și să stai cu el.
23
00:01:02,077 --> 00:01:03,556
Buna ziua.
24
00:01:50,797 --> 00:01:52,796
Ai luat douăzeci de milioane
de dolari de la oameni
25
00:01:52,797 --> 00:01:54,597
care sunt obișnuiți să
primească ceea ce au plătit.
26
00:01:55,837 --> 00:01:57,316
Și nu te-au plătit
27
00:01:57,317 --> 00:01:59,037
să devină necinstiţi la Munchen.
28
00:02:04,277 --> 00:02:06,436
Dacă nu livrez, dacă TU...
29
00:02:06,437 --> 00:02:08,557
nu livra,
30
00:02:09,877 --> 00:02:11,957
vor lua măsuri extreme.
31
00:02:13,677 --> 00:02:16,796
Nu vrei să faci
dușmani acestor oameni.
32
00:02:16,797 --> 00:02:18,877
Sunt mai puternici decât știi.
33
00:02:27,277 --> 00:02:28,837
Daca nu ma crezi...
34
00:02:29,717 --> 00:02:31,437
întreabă-l pe Norman Stoke.
35
00:02:37,877 --> 00:02:40,117
Nimeni nu vrea ca tu să
reușești mai mult decât mine.
36
00:02:42,717 --> 00:02:44,877
Sunt un mare admirator al muncii tale.
37
00:03:06,157 --> 00:03:08,676
♪ Niște flori
38
00:03:08,677 --> 00:03:13,117
♪ Niciodată să nu
înflorești și să vezi ziua
39
00:03:14,437 --> 00:03:16,436
♪ Niște flori
40
00:03:16,437 --> 00:03:21,637
♪ Sunt mulțumiți să-și
dorească viața departe
41
00:03:23,037 --> 00:03:26,836
♪ Unii se pot ridica
42
00:03:26,837 --> 00:03:30,956
♪ Și unii pot cădea
43
00:03:30,957 --> 00:03:32,996
♪ Dar numai
44
00:03:32,997 --> 00:03:35,356
♪ Tu faci
45
00:03:35,357 --> 00:03:37,276
♪ Raiul
46
00:03:37,277 --> 00:03:39,236
♪ Se pare că este adevărat
47
00:03:39,237 --> 00:03:41,356
♪ Deci, numai
48
00:03:41,357 --> 00:03:43,516
♪ Poți
49
00:03:43,517 --> 00:03:45,516
♪ Spune-le
50
00:03:45,517 --> 00:03:50,437
♪ Acesta este cine sunt
51
00:03:53,557 --> 00:03:57,596
♪ Acesta este cine sunt!
52
00:03:57,597 --> 00:03:59,356
♪ Nicio minciună
53
00:03:59,357 --> 00:04:01,996
♪ Să știi asta
54
00:04:01,997 --> 00:04:06,116
♪ Acesta este cine sunt ♪
55
00:04:15,677 --> 00:04:18,677
Voi sta în Tallinn
până la livrare, așa că...
56
00:04:20,117 --> 00:04:22,197
Daca ai nevoie de
ceva ma poti suna.
57
00:04:22,837 --> 00:04:24,157
Telefonul meu este securizat.
58
00:04:25,117 --> 00:04:26,317
O dădacă
59
00:04:27,637 --> 00:04:28,837
Nimic.
60
00:05:05,677 --> 00:05:07,636
Ești bine?
61
00:05:07,637 --> 00:05:08,917
Mare.
62
00:05:13,197 --> 00:05:14,436
Uite, Bianca când noi...
63
00:05:14,437 --> 00:05:16,077
A încercat să-mi omoare fiica.
64
00:05:18,197 --> 00:05:19,397
Punct corect.
65
00:05:22,197 --> 00:05:23,397
Exterior.
66
00:05:24,437 --> 00:05:25,637
Hai, dracu'.
67
00:05:26,677 --> 00:05:29,237
- Nimeni nu intră.
- Înțeles?
68
00:05:46,277 --> 00:05:47,636
Unde e Norman?
69
00:05:47,637 --> 00:05:48,837
La naiba.
70
00:05:50,917 --> 00:05:53,116
Crede-mă când spun,
71
00:05:53,117 --> 00:05:57,676
Îl voi găsi pe Norman și
Îl voi omorî eu însumi.
72
00:06:02,157 --> 00:06:03,716
Ea nu se dă naibii.
73
00:06:03,717 --> 00:06:05,876
Nu suntem polițiști. Nu avem
nevoie de mandate de arestare.
74
00:06:05,877 --> 00:06:07,957
Ea îl găsește, îl va ucide.
75
00:06:09,277 --> 00:06:11,836
Spune-ne ce trebuie să știm...
76
00:06:11,837 --> 00:06:13,837
si unul,
77
00:06:15,397 --> 00:06:17,116
nu-l ucidem pe Norman.
78
00:06:17,117 --> 00:06:19,636
Doi, în loc să mergi
79
00:06:19,637 --> 00:06:22,996
la închisoare pe viață,
voi doi faceti...
80
00:06:22,997 --> 00:06:25,516
ce, cinci ani max.
81
00:06:25,517 --> 00:06:28,437
O închisoare frumoasă, confortabilă.
Vei face cinci stând pe cap, Larry.
82
00:06:29,357 --> 00:06:30,557
Și trei...
83
00:06:30,558 --> 00:06:32,916
Trebuie să mergi acasă să-l îngropi pe
84
00:06:32,917 --> 00:06:37,437
Alison, Emma, și spune-ți la revedere.
85
00:06:38,717 --> 00:06:40,437
Deci, vei vorbi cu mine?
86
00:06:42,397 --> 00:06:43,557
Nu?
87
00:06:43,557 --> 00:06:44,757
La naiba.
88
00:07:36,197 --> 00:07:38,676
— Felicitări pentru ultima
ta performanță. Multumesc.
89
00:07:38,677 --> 00:07:42,276
A fost posibil doar printr-un
instrument foarte fin.
90
00:07:42,277 --> 00:07:43,796
Realizat de un maestru.
91
00:07:43,797 --> 00:07:46,476
— Da, cel mai bun.
De aceea mă tot
92
00:07:46,477 --> 00:07:48,437
întorc. — De ce ai nevoie de data asta?
93
00:07:48,997 --> 00:07:51,597
Ei, înainte să ajung la asta, um...
94
00:07:52,717 --> 00:07:54,717
Am o întrebare
pentru tine, Norman.
95
00:07:55,437 --> 00:07:56,637
'Trage.'
96
00:07:58,077 --> 00:08:00,236
Ce sa întâmplat cu tine?
97
00:08:05,557 --> 00:08:07,596
Ce ai vrut să spui? 'Vreau să spun...'
98
00:08:07,597 --> 00:08:12,156
Ai experimentat
ceva neobișnuit...
99
00:08:12,157 --> 00:08:13,637
'..recent?'
100
00:08:14,677 --> 00:08:18,116
Ai putea spune „neobișnuit”, da.
101
00:08:18,117 --> 00:08:19,997
— De unde ai ştiut?
Ce anume?
102
00:08:21,197 --> 00:08:24,517
Trebuie să știu înainte de a
putea... merge mai departe.
103
00:08:26,117 --> 00:08:28,116
— Am fost într-o călătorie de afaceri.
104
00:08:28,117 --> 00:08:31,997
În străinătate. Au apărut câțiva vizitatori.
105
00:08:33,397 --> 00:08:36,597
Nu erau invitați și
nici nu aduceau flori.
106
00:08:38,237 --> 00:08:39,437
— Cine erau ei?
107
00:08:41,277 --> 00:08:42,876
Nu m-am oprit să discut.
108
00:08:42,877 --> 00:08:44,836
— Să spunem că am dat
sunt un mic bun venit la Belfast,
109
00:08:44,837 --> 00:08:46,116
apoi am ieșit de acolo.
110
00:08:46,117 --> 00:08:48,197
— M-am ocupat de ei.
111
00:08:49,717 --> 00:08:52,556
Corect, și tu ești
100% sigur acum?
112
00:08:52,557 --> 00:08:53,917
'Sută la sută.'
113
00:08:57,237 --> 00:08:59,156
Știi că nu-mi plac riscurile.
114
00:08:59,157 --> 00:09:00,757
— Știi că nici eu nu.
115
00:09:08,757 --> 00:09:11,076
Distanța până la țintă
este de 75 de metri.
116
00:09:11,077 --> 00:09:12,716
— Nu-mi place să fii atât de confortabil.
117
00:09:12,717 --> 00:09:15,276
— Da. Din păcate,
este singura mea opțiune.
118
00:09:15,277 --> 00:09:16,916
Care sunt obstacolele? 'O...'
119
00:09:16,917 --> 00:09:19,276
detector de metale și
un scanner ultra-sensibil
120
00:09:19,277 --> 00:09:20,676
dar am o idee pentru asta.
121
00:09:20,677 --> 00:09:22,237
Când ai nevoie?
122
00:09:22,877 --> 00:09:24,717
— Ei bine, treaba e în cinci zile.
123
00:09:25,397 --> 00:09:26,796
Există o problemă.
124
00:09:26,797 --> 00:09:28,916
Numiți prețul dvs.,
bătrân. — Nu.
125
00:09:28,917 --> 00:09:31,797
Nu e vorba de bani.
Vizitatorii pe care i-am menționat?
126
00:09:32,797 --> 00:09:35,556
Am fost prins în braț. Nici măcar
nu-mi pot șterge fundul cum trebuie.
127
00:09:35,557 --> 00:09:38,156
— Pe cont propriu, nu-ți
voi face termenul limită.
128
00:09:38,157 --> 00:09:40,397
Ei bine, este cineva
care te poate ajuta?
129
00:09:41,237 --> 00:09:42,437
— Nimeni în care am încredere.
130
00:09:45,477 --> 00:09:46,677
Ai avea încredere în mine?
131
00:09:52,357 --> 00:09:54,157
BINE! Stop!
132
00:09:55,557 --> 00:09:56,757
Gata!
133
00:10:00,997 --> 00:10:02,197
Nu-l vei ucide?
134
00:10:02,198 --> 00:10:03,636
Este asta o garanție?
135
00:10:03,637 --> 00:10:06,116
Fontă. Unde este, Larry?
136
00:10:06,117 --> 00:10:07,477
Unde e Norman?
137
00:10:12,437 --> 00:10:13,637
Budapesta.
138
00:10:14,517 --> 00:10:16,116
Budapesta?
139
00:10:16,117 --> 00:10:19,236
Care este adresa? Am
fost acolo doar o dată.
140
00:10:19,237 --> 00:10:21,276
M-a luat de la aeroport. Cât a durat
să ajungi de la aeroport la locul lui?
141
00:10:21,277 --> 00:10:23,676
- Nu știu, cam o oră?
142
00:10:23,677 --> 00:10:25,276
Era în afara orașului.
A fost un sat?
143
00:10:25,277 --> 00:10:27,436
O suburbie? Cum
arăta? Acolo, a fost un...
144
00:10:27,437 --> 00:10:29,796
cafenea la colțul
străzii lui Norman.
145
00:10:29,797 --> 00:10:32,316
Și erau grajduri
în spate. Cu cai.
146
00:10:32,317 --> 00:10:33,556
Ce fel de loc are?
147
00:10:33,557 --> 00:10:34,637
O casă, un apartament?
148
00:10:34,638 --> 00:10:37,316
Nu o casă, este o
clădire mare albă.
149
00:10:37,317 --> 00:10:40,796
Cu o poartă. Și o curte.
Asta e tot ce știu. Jur.
150
00:10:40,797 --> 00:10:42,957
Asta e tot ce știu!
151
00:10:43,717 --> 00:10:45,437
Cum ai aflat unde locuiesc?
152
00:10:47,517 --> 00:10:49,036
Norman mi-a spus.
153
00:10:49,037 --> 00:10:51,076
Cum a știut Norman?
154
00:10:51,077 --> 00:10:53,796
Norman se mișcă în
cercuri diferite decât mine.
155
00:10:53,797 --> 00:10:56,037
El poate afla lucruri.
156
00:11:32,038 --> 00:11:34,036
'Hi. Sunt Nuria.
157
00:11:45,477 --> 00:11:47,036
„Un apel”
158
00:11:47,037 --> 00:11:51,076
„pentru toți pasagerii rămași de pe zborul
EST119 care zboară spre Budapesta”.
159
00:11:51,077 --> 00:11:53,196
„Te rog, mergi
imediat la poarta cinci”
160
00:11:53,197 --> 00:11:55,236
„și pregătiți cartele
de îmbarcare”.
161
00:11:55,237 --> 00:11:57,156
Deci, unul dintre acești tipi...
162
00:11:57,157 --> 00:12:01,436
este o aluniță murdară...
Da. Doar, dă-mi un minut.
163
00:12:10,277 --> 00:12:12,556
Am o actualizare despre
Alexander Duggan.
164
00:12:12,557 --> 00:12:14,156
Uh-huh?
165
00:12:14,157 --> 00:12:18,076
Era un singuratic. Detaliile
ciudate. Material pur pentru lunetist.
166
00:12:18,077 --> 00:12:21,036
Unitatea sa s-a specializat
în eliminarea liderilor talibani.
167
00:12:21,037 --> 00:12:22,596
A ucis o mulțime de oameni.
168
00:12:22,597 --> 00:12:25,637
Dar au fost scoși de un
IED în Helmand în 2013.
169
00:12:26,757 --> 00:12:28,996
Deci, Duggan e mort?
170
00:12:28,997 --> 00:12:30,636
Da.
171
00:12:30,637 --> 00:12:32,237
I-a fost recuperat trupul?
172
00:12:32,717 --> 00:12:34,277
Ei bine, presupun
că da, dar pot verifica.
173
00:12:35,197 --> 00:12:36,397
Da.
174
00:12:36,877 --> 00:12:38,077
BINE...
175
00:12:40,037 --> 00:12:42,797
Hei, o atmosferă
cam ciudată la birou.
176
00:12:43,557 --> 00:12:45,836
Nivelurile de
paranoia trec prin...
177
00:12:45,837 --> 00:12:48,276
ia o fotografie a Duggan
în timp ce ești la asta.
178
00:12:48,277 --> 00:12:49,756
Da, copiază asta. În regulă.
179
00:12:49,757 --> 00:12:51,476
Am lărgit parametrii pentru a face o
180
00:12:51,477 --> 00:12:53,956
rază de 90 de
minute de la aeroport.
181
00:12:53,957 --> 00:12:57,836
A descris-o ca pe o clădire
mare, albă, cu o poartă și o curte.
182
00:12:57,837 --> 00:13:00,476
Cafenea la colțul
străzii, grajduri în spate.
183
00:13:01,917 --> 00:13:04,116
Cât durează până
avem o locație precisă?
184
00:13:04,117 --> 00:13:05,277
E puțin vag.
185
00:13:05,278 --> 00:13:07,556
Poate dura ceva timp. Bine,
186
00:13:07,557 --> 00:13:10,637
trece mai departe.
Un asasin fuge.
187
00:13:11,717 --> 00:13:13,757
Corect. Fără presiune atunci
188
00:13:15,117 --> 00:13:17,237
Nu mi-ai dat mare
lucru cu care să lucrez.
189
00:13:19,717 --> 00:13:22,116
— Gânditorul sau împuţitul?
190
00:13:23,597 --> 00:13:24,837
La dracu.
191
00:13:26,637 --> 00:13:29,957
Rodan este UDC. The
Următoarea țintă a lui Jackal.
192
00:13:31,397 --> 00:13:33,636
Ei bine, asta ridică
cu siguranță miza.
193
00:13:33,637 --> 00:13:36,717
A enervat o mulțime
de oameni puternici.
194
00:13:37,557 --> 00:13:40,156
Presupun că ai
împărtășit asta cu Isabel?
195
00:13:40,157 --> 00:13:41,957
Ai spus să ții cercul strâns.
196
00:13:43,677 --> 00:13:45,517
El știe. Mergem cu mult înapoi.
197
00:13:47,677 --> 00:13:50,116
În regulă. Care este următorul tău pas?
198
00:13:50,117 --> 00:13:52,956
Trebuie să-l găsesc pe Norman
Stoke și gândim
199
00:13:52,957 --> 00:13:54,956
avem o idee aproximativă
despre locul unde se află Norman.
200
00:13:54,957 --> 00:13:56,157
Unde?
201
00:13:59,397 --> 00:14:01,316
Înțeleg.
202
00:14:01,317 --> 00:14:03,836
Dar presupun că de îndată
ce ai o locație precisă,
203
00:14:03,837 --> 00:14:05,516
vei dori să te miști
repede și să-l ridici?
204
00:14:05,517 --> 00:14:06,677
Da, acesta este planul.
205
00:14:06,678 --> 00:14:08,956
Pentru care veți avea nevoie
de autorizație și suport logistic.
206
00:14:08,957 --> 00:14:11,996
În afară de Isabel, singura persoană
care poate face asta, sub radar,
207
00:14:11,997 --> 00:14:13,197
sunt eu.
208
00:14:13,198 --> 00:14:14,476
Dacă trebuie să ajut,
209
00:14:14,477 --> 00:14:16,996
Am nevoie de detalii. Unde este el?
210
00:14:16,997 --> 00:14:18,797
Undeva lângă Budapesta.
211
00:14:19,477 --> 00:14:22,717
Nu știm unde exact, dar de
îndată ce o facem ne putem muta.
212
00:14:23,717 --> 00:14:25,117
Voi începe să fac aranjamente.
213
00:14:25,997 --> 00:14:28,517
Când ești gata să te
rostogolești, anunță-mă.
214
00:14:41,517 --> 00:14:42,877
Da, în timpul tău.
215
00:14:43,757 --> 00:14:46,076
Am stat aici în
ultimele 20 de minute.
216
00:14:46,077 --> 00:14:47,636
'Știu.'
217
00:14:47,637 --> 00:14:49,596
— Ești mai înalt decât mi-am imaginat.
218
00:14:49,597 --> 00:14:52,516
— Și mai subțire. 'BINE,
unde naiba ești?
219
00:14:52,517 --> 00:14:55,076
Mergeți în colțul
de sud-est al pieței.
220
00:14:55,077 --> 00:14:56,557
— O să te iau.
221
00:15:06,157 --> 00:15:08,716
♪ Am fost doborât
cu inima zdrobită
222
00:15:08,717 --> 00:15:11,117
♪ Din ziua în care
am învățat să vorbesc
223
00:15:12,317 --> 00:15:13,916
♪ Diavolul mi-a dat
o tresărire strâmbă
224
00:15:13,917 --> 00:15:16,476
♪ Când mi-a dat picioarele strâmbe
225
00:15:16,477 --> 00:15:18,037
♪ Dar Gabriel a venit la mine
226
00:15:18,957 --> 00:15:21,276
♪ Și m-a sărutat în somn
227
00:15:21,277 --> 00:15:24,236
♪ Și voi cânta ca un înger
228
00:15:24,237 --> 00:15:27,037
♪ Până la 6 metri adâncime
229
00:15:30,157 --> 00:15:31,916
♪ Mi-am găsit un semn de prevestire
230
00:15:31,917 --> 00:15:34,716
♪ Și m-am tatuat pe un semn
231
00:15:35,957 --> 00:15:40,077
♪ Mi-am pus mintea să hoinărească
Și merg pe o linie întreruptă
232
00:15:41,357 --> 00:15:43,676
♪ Ai gând să mă ții liniștit
233
00:15:43,677 --> 00:15:47,236
♪ Și deși poți încerca
234
00:15:47,237 --> 00:15:49,836
♪ Bărbații mai buni s-au lovit de genunchi
Și bărbați mai mari au murit... ♪
235
00:15:49,837 --> 00:15:50,877
Care este actualizarea?
236
00:15:50,878 --> 00:15:53,316
„Avem șaptesprezece
locații posibile” „în 90
237
00:15:53,317 --> 00:15:55,876
de minute de aeroport”.
Da, asta nu va merge.
238
00:15:55,877 --> 00:15:59,756
Reduceți-l la șaizeci.
'O Raza de 60 de
239
00:15:59,757 --> 00:16:02,356
minute vă oferă...'
'...unsprezece locații care
240
00:16:02,357 --> 00:16:04,036
se potrivesc criteriilor
dvs.' Ah, încă prea multe.
241
00:16:04,037 --> 00:16:06,036
— Mai ai ceva să restrângi?
242
00:16:06,037 --> 00:16:07,237
Nu.
243
00:16:08,037 --> 00:16:11,396
— Bine, vom vedea cu
ce altceva putem veni.
244
00:16:11,397 --> 00:16:13,437
Degetele încrucișate, hei.
245
00:16:14,837 --> 00:16:16,596
Casa lor este următoarea din stânga.
246
00:16:22,557 --> 00:16:24,036
Bună, Angela-D'ai idee cât
247
00:16:24,037 --> 00:16:25,836
de mult daune cauți? Wow.
248
00:16:25,837 --> 00:16:28,236
Direct înăuntru. Sunt aici doar să
vorbesc cu soțul meu și copilul meu.
249
00:16:28,237 --> 00:16:29,876
Poți să-i suni, te rog-O mamă bună nu ar trebui să fie aici.
250
00:16:29,877 --> 00:16:31,796
- O mamă bună? - E suficient.
251
00:16:31,797 --> 00:16:33,796
NU vrei sa comentez
despre tine - NU vreau...
252
00:16:33,797 --> 00:16:35,356
Angela, intră înăuntru.
Mă voi ocupa de asta.
253
00:16:35,357 --> 00:16:37,876
Nimeni nu încearcă să-ți vorbească.
Încerc să vorbesc cu soțul meu...
254
00:16:37,877 --> 00:16:40,476
Te rog, du-te înapoi înăuntru... și
copilul meu! — Mă voi descurca cu
255
00:16:40,477 --> 00:16:42,396
asta. Serios?! Vă rog. Gândește-te
la asta din punctul ei de vedere.
256
00:16:42,397 --> 00:16:44,796
De ce trebuie să mă uit la asta din
punctul ei de vedere... Hei! Hei, hei...
257
00:16:44,797 --> 00:16:47,036
când sunt aici să vorbesc cu
tine și copilul meu și ea vorbește-
258
00:16:47,037 --> 00:16:48,756
Ce s-a întâmplat s-ar putea să
fie normal pentru tine, dar pentru
259
00:16:48,757 --> 00:16:50,716
noi, este al naibii de înfricoșător!
BINE. Jasmine, este acolo?
260
00:16:50,717 --> 00:16:51,757
Ce se întâmplă?
261
00:16:51,758 --> 00:16:54,156
E bine, e cu băieții. Au
fost foarte grozavi cu ea.
262
00:16:54,157 --> 00:16:55,517
La fel și Angela.
263
00:16:58,957 --> 00:17:00,277
Vii acasă?
264
00:17:00,837 --> 00:17:03,637
Sau stai aici cu fosta ta soție?
265
00:17:04,397 --> 00:17:05,797
Hm? BINE.
266
00:17:07,717 --> 00:17:10,516
De la început, ai fost cu
adevărat direct cu mine
267
00:17:10,517 --> 00:17:12,996
despre cât de mult îți place meseria și
cât de importantă este pentru tine, bine?
268
00:17:12,997 --> 00:17:16,556
Dar aseară ai adus
pericol în casa noastră.
269
00:17:16,557 --> 00:17:19,116
Și între acel cuțit
ținut la gâtul fiicei
270
00:17:19,117 --> 00:17:21,316
mele și pistolul pe
care l-ai îndreptat în
271
00:17:21,317 --> 00:17:22,796
direcția ei, Jasmine
ar fi putut fi ucisă.
272
00:17:22,797 --> 00:17:25,717
Dar ea nu era. M-am ocupat de asta.
Ea a spus că l-ai torturat pe bărbat.
273
00:17:27,117 --> 00:17:31,676
Avea informații și
trebuia să le iau de la el.
274
00:17:31,677 --> 00:17:33,676
Nu știu, nici nu vreau să știu
275
00:17:33,677 --> 00:17:35,516
ce spui cu acea
afirmație, dar...
276
00:17:35,517 --> 00:17:36,916
oricum, Isuse
Hristos, este...
277
00:17:36,917 --> 00:17:38,876
Nu este cu adevărat o mamă
ideală, nu-i așa, Bianca?
278
00:17:38,877 --> 00:17:42,756
Încerc, Paul, dar Am o treabă
279
00:17:42,757 --> 00:17:43,917
de făcut - Cu toții avem de făcut!
280
00:17:43,918 --> 00:17:46,116
Doar că unii dintre noi
înțeleg că în familie, trebuie
281
00:17:46,117 --> 00:17:50,036
să faci compromisuri. În locul tău de muncă, poți...
282
00:17:50,037 --> 00:17:52,716
întârziați la o conferință sau
283
00:17:52,717 --> 00:17:55,397
aduceți o lucrare
târziu și este doar...
284
00:17:56,437 --> 00:17:57,876
Slujba mea, dacă nu sunt acolo
285
00:17:57,877 --> 00:18:00,196
unde îmi spun ei să fiu, exact
286
00:18:00,197 --> 00:18:03,196
în momentul în care îmi spun să
287
00:18:03,197 --> 00:18:06,036
fiu acolo, atunci cineva moare.
288
00:18:06,037 --> 00:18:07,717
Înțelegi?!
289
00:18:16,717 --> 00:18:18,757
nu te mai recunosc.
290
00:19:17,881 --> 00:19:19,681
Bine ați venit în umilul meu sălaș.
291
00:20:08,281 --> 00:20:10,121
Șaptezeci și cinci de metri, ai spus?
292
00:20:10,841 --> 00:20:11,921
Da.
293
00:20:11,922 --> 00:20:13,480
Care sunt limitele?
Corect. Deci, limitarea
294
00:20:13,481 --> 00:20:14,880
principală va fi dimensiunea, așa că acțiunea și
295
00:20:14,881 --> 00:20:18,200
șurubul nu ar trebui să fie
mai voluminoase decât atât.
296
00:20:18,201 --> 00:20:20,720
Ai nevoie de un
dispozitiv de protecție?
297
00:20:20,721 --> 00:20:22,800
Nu, dar mă întrebam dacă aș
putea obține trăgaciul detașabil ca
298
00:20:22,801 --> 00:20:25,080
ultimul, astfel încât să îl pot
atașa chiar înainte de a trage.
299
00:20:25,081 --> 00:20:28,400
- De ce?
300
00:20:28,401 --> 00:20:29,961
- Ah, pentru că întregul mecanism trebuie să se potrivească în asta.
301
00:20:33,322 --> 00:20:35,121
Oh, da.
302
00:20:36,001 --> 00:20:38,681
Este frumos. Asta e
foarte inteligent. Multumesc.
303
00:20:39,521 --> 00:20:41,200
Și am menționat scanerul.
304
00:20:41,201 --> 00:20:43,761
Și cred că asta va
fi destul de sensibil.
305
00:20:44,321 --> 00:20:47,840
Ah, cizmele pentru fracturi
sunt din plastic și polimer.
306
00:20:47,841 --> 00:20:49,520
Vor trece ușor prin scaner, dar.
307
00:20:49,521 --> 00:20:53,960
.. mecanismul de tragere și.
308
00:20:53,961 --> 00:20:55,121
.. țeava, vor apărea.
309
00:20:55,122 --> 00:20:57,961
Deci, mă întrebam
despre tot plasticul?
310
00:20:59,481 --> 00:21:01,840
Y-Nu poți face un
butoi din plastic.
311
00:21:01,841 --> 00:21:06,600
Nu contează dacă
este prelucrat sau
312
00:21:06,601 --> 00:21:08,160
imprimat 3D, dar am putea încerca...
313
00:21:08,161 --> 00:21:13,600
un butoi de unică folosință, cu
număr redus de rotunzi, fabricat din...
314
00:21:13,601 --> 00:21:14,880
un aliaj ușor.
315
00:21:14,881 --> 00:21:16,800
Corect, și câte runde
mi-ar aduce asta?
316
00:21:16,801 --> 00:21:18,120
De obicei va fi un...
317
00:21:18,121 --> 00:21:21,720
aruncare cu o singură lovitură,
dar cu un maestru ca mine,
318
00:21:21,721 --> 00:21:23,720
poți obține până la opt lovituri.
319
00:21:23,721 --> 00:21:25,080
Șapte, cu siguranță.
320
00:21:25,081 --> 00:21:26,480
Bine, nu, asta va fi destul.
321
00:21:26,481 --> 00:21:27,920
Eh, pot să-mi iau și un
amortizor de zgomot?
322
00:21:27,921 --> 00:21:30,041
Am putea imprima
miezul supresor.
323
00:21:31,041 --> 00:21:33,320
Ar deruta...
operatori de scanere.
324
00:21:33,321 --> 00:21:35,760
Ce gândim în timp?
Ah, ne va lua
325
00:21:35,761 --> 00:21:37,720
patru sau cinci ore să scriem
326
00:21:37,721 --> 00:21:40,361
programul și apoi... încă
zece ore să imprimăm.
327
00:21:41,681 --> 00:21:42,801
Ai timp pentru asta?
328
00:21:42,802 --> 00:21:45,120
Dacă începem acum,
da. Bine, bine...
329
00:21:45,121 --> 00:21:49,120
Am plecat la un rahat,
un duș și un fum.
330
00:21:49,121 --> 00:21:50,361
Atunci voi fi gata.
331
00:22:26,161 --> 00:22:27,441
Corect.
332
00:22:28,321 --> 00:22:30,200
Să începem?
333
00:22:30,201 --> 00:22:31,640
Permiteți-ne.
334
00:22:31,641 --> 00:22:33,600
G, nouă...
335
00:22:33,601 --> 00:22:35,320
M, opt, doi.
336
00:22:35,321 --> 00:22:37,080
Da.
337
00:22:37,081 --> 00:22:38,680
M, unu, patru, zero.
338
00:22:38,681 --> 00:22:40,840
Da.
339
00:22:40,841 --> 00:22:43,520
S, unu, patru.
340
00:23:09,201 --> 00:23:11,120
Asta a început
tipărirea. Va dura...
341
00:23:11,121 --> 00:23:12,840
zece, douăsprezece ore.
342
00:23:16,601 --> 00:23:18,120
Medicamente pentru durere.
343
00:23:18,121 --> 00:23:19,440
Da, da, ai o
344
00:23:19,441 --> 00:23:20,680
picătură mică?
345
00:23:20,681 --> 00:23:23,281
Nu, sunt bine, mulțumesc.
Ah, s-ar putea să te răzgândești.
346
00:23:27,361 --> 00:23:28,681
Iată-ne.
347
00:23:31,961 --> 00:23:33,161
Noroc.
348
00:23:35,041 --> 00:23:37,801
Continuă atunci. Bine făcut.
349
00:23:46,081 --> 00:23:47,721
Isuse, uită-te la acești ochelari.
350
00:23:48,521 --> 00:23:50,761
Locul ăsta ar putea face
cu atingerea unei femei.
351
00:23:53,241 --> 00:23:54,561
Ai avut vreodată o soție?
352
00:23:55,401 --> 00:23:57,560
O soție? - Da.
- Nu.
353
00:23:57,561 --> 00:24:00,440
Ei bine, o dată... aproape.
354
00:24:00,441 --> 00:24:03,240
Era o femeie grozavă, o
355
00:24:03,241 --> 00:24:04,840
bucătăreasă grozavă, grozavă în pat...
356
00:24:04,841 --> 00:24:06,121
Era o companie grozavă.
357
00:24:07,681 --> 00:24:10,160
Ah, dar sigur
în... jocul nostru...
358
00:24:12,281 --> 00:24:13,600
nu poți avea o soție.
359
00:24:13,601 --> 00:24:14,761
crezi?
360
00:24:14,762 --> 00:24:16,480
O sută la sută.
361
00:24:16,481 --> 00:24:17,921
Mai ales dacă te
îndrăgostești de ei.
362
00:24:18,681 --> 00:24:21,520
Și mereu mă îndrăgosteam.
363
00:24:22,801 --> 00:24:25,880
Al naibii de coșmar. Sunt
un romantic fără speranță.
364
00:24:25,881 --> 00:24:28,760
Asta a fost călătoria în străinătate?
A fost o chestie romantică?
365
00:24:28,761 --> 00:24:31,760
Nu, nu. Nu. Asta a
fost... Asta era afaceri.
366
00:24:31,761 --> 00:24:35,401
Un client cu nevoi
de specialitate, ca tine.
367
00:24:37,241 --> 00:24:38,441
Unde te-ai dus?
368
00:24:43,281 --> 00:24:45,321
Confidențialitatea clientului.
369
00:24:50,641 --> 00:24:52,241
Unde te-ai dus?
370
00:24:59,961 --> 00:25:02,080
Tăcerea mă face...
371
00:25:02,081 --> 00:25:03,281
cam nervos.
372
00:25:06,361 --> 00:25:09,360
A fost Belarus... bine?
Asta îți calmează nervii?
373
00:25:09,361 --> 00:25:12,281
Cine a venit să te cheme
înăuntru Belarus, Norman? ruși?
374
00:25:14,441 --> 00:25:15,881
Aveau accente englezești.
375
00:25:17,321 --> 00:25:18,321
Le vezi?
376
00:25:18,322 --> 00:25:20,920
Cățeaua care m-a împușcat,
am văzut-o bine, da-O femeie?
377
00:25:20,921 --> 00:25:23,441
femeie de culoare.
Avea un Glock 17.
378
00:25:26,921 --> 00:25:30,361
Un negru... înarmat Britanic...
379
00:25:30,961 --> 00:25:32,361
în Belarus.
380
00:25:35,681 --> 00:25:37,040
M-ai mințit, bătrâne.
381
00:25:37,041 --> 00:25:38,920
Ce... Cum te mint?
382
00:25:38,921 --> 00:25:40,640
Îți spun totul despre
asta, nu-i așa...
383
00:25:40,641 --> 00:25:43,601
Cum ai scăpat de o
echipă MI6, Norman?
384
00:25:46,401 --> 00:25:47,640
Am avut un pic de ajutor.
385
00:25:47,641 --> 00:25:49,920
Da. Am primit un pont
386
00:25:49,921 --> 00:25:51,801
erau pe drum. De la cine?
387
00:25:53,801 --> 00:25:55,001
Nu știu.
388
00:25:55,641 --> 00:25:56,801
Nu era niciun număr...
389
00:25:56,802 --> 00:25:59,761
A fost... a fost doar un mesaj
care spunea: „Șterge acum”.
390
00:26:18,761 --> 00:26:20,600
Ești un artist, prietene,
391
00:26:20,601 --> 00:26:22,481
și mereu ai fost discret.
392
00:26:25,161 --> 00:26:26,681
Dar dacă asta se schimbă...
393
00:27:03,201 --> 00:27:04,281
Da?
394
00:27:04,282 --> 00:27:07,920
— Am o veste bună. Credem
că am găsit locația lui Norman.
395
00:27:07,921 --> 00:27:11,040
„Se potrivește tuturor parametrilor, o
fabrică abandonată într-un loc numit”
396
00:27:11,041 --> 00:27:13,440
— Lorinci. esti sigur?
397
00:27:13,441 --> 00:27:15,200
— Cât de sigur putem fi.
398
00:27:15,201 --> 00:27:18,720
„Clădire albă mare, la 56 de
minute de aeroportul din Budapesta.”
399
00:27:18,721 --> 00:27:20,080
„În acest moment, este cea mai bună șansă a noastră”.
400
00:27:20,081 --> 00:27:23,160
Osi, s-ar putea să avem o locație.
401
00:27:23,161 --> 00:27:24,480
Avem autorizatie?
402
00:27:24,481 --> 00:27:26,041
— Deci, este Budapesta?
403
00:27:27,201 --> 00:27:29,400
Da, este Budapesta.
„Voi informa ungurii”
404
00:27:29,401 --> 00:27:31,680
că vom opera pe terenul lor.
405
00:27:31,681 --> 00:27:33,880
„Ajungi la aeroport,
Voi obține autorizația.
406
00:27:34,962 --> 00:27:38,080
— Dacă mai ai nevoie
de ceva, sună-mă.
407
00:27:40,841 --> 00:27:42,601
Ai încredere în el?
408
00:27:44,201 --> 00:27:45,401
Tu?
409
00:27:58,201 --> 00:27:59,641
Încearcă.
410
00:28:09,361 --> 00:28:11,320
Da asta e...
411
00:28:11,321 --> 00:28:13,120
ciudat de confortabil.
412
00:28:13,121 --> 00:28:16,120
Scanerul va ridica
componentele metalice,
413
00:28:16,121 --> 00:28:18,040
dar asta nu ar trebui
să-l surprindă pe operator.
414
00:28:18,041 --> 00:28:19,400
Dacă îți cere să-l scoți, poți să-i
415
00:28:19,401 --> 00:28:21,801
spui să ia naiba
din motive medicale.
416
00:28:23,961 --> 00:28:25,201
Arată-mi cum să-l construiesc.
417
00:29:10,401 --> 00:29:14,201
Asta e o opera de artă, adică.
418
00:29:15,521 --> 00:29:17,800
Deci, unde este cel mai apropiat loc Pot să iau asta pentru o învârtire
419
00:29:17,801 --> 00:29:22,160
fără a atrage atenția? Oh, partea de sus a drumului, virați la dreapta.
420
00:29:22,161 --> 00:29:24,680
Lăsați la șinele
de tren și continuați
421
00:29:24,681 --> 00:29:26,480
până ajungeți la
niște păduri. Corect.
422
00:29:26,481 --> 00:29:28,840
Poți să-mi iei mașina.
423
00:29:28,841 --> 00:29:30,520
Mă duc la culcare.
424
00:29:30,521 --> 00:29:31,721
Oh.
425
00:29:34,121 --> 00:29:35,960
Veți avea nevoie de acestea.
426
00:29:35,961 --> 00:29:38,401
Câteva speciali
acolo, de asemenea.
427
00:29:39,201 --> 00:29:41,160
Ține minte...
428
00:29:41,161 --> 00:29:43,120
Nu este gunmetal.
429
00:29:43,121 --> 00:29:45,480
Vei primi opt lovituri din el.
430
00:29:45,481 --> 00:29:48,561
Pentru a fi în siguranță, menține
declanșarea testului la minimum.
431
00:29:53,041 --> 00:29:55,960
„Bine ați venit la
Budapesta. Ora locală este...'
432
00:29:55,961 --> 00:29:59,521
'..01:35. Am dori să vă
dorim o călătorie în siguranță.
433
00:30:00,321 --> 00:30:01,600
Iată-l.
434
00:30:19,441 --> 00:30:21,240
De fapt îmi pare rău, știi ce,
435
00:30:21,241 --> 00:30:22,881
pot sa-l iau pe cel mic?
436
00:30:24,001 --> 00:30:26,240
Cât este asta?
Două mii, vă rog.
437
00:30:26,241 --> 00:30:28,281
Două mii, mulțumesc foarte mult.
438
00:33:47,758 --> 00:33:49,197
Hi...
439
00:33:49,198 --> 00:33:50,758
'..străin.'
440
00:33:51,598 --> 00:33:52,758
Salut iubirea mea.
441
00:33:52,759 --> 00:33:54,757
esti bine?
442
00:33:56,518 --> 00:33:58,037
Da.
443
00:33:58,038 --> 00:33:59,238
— Ești sigur?
444
00:34:00,198 --> 00:34:01,797
— Te-am încercat.
445
00:34:01,798 --> 00:34:03,358
— Ești sigur că ești bine?
446
00:34:04,398 --> 00:34:06,797
'Sunt bine. Eu doar...'
447
00:34:06,798 --> 00:34:09,558
'..am avut nevoie de ceva
timp să mă gândesc.' BINE.
448
00:34:10,718 --> 00:34:13,238
Ei bine, sper că totul bine?
— Da, cred că da.
449
00:34:18,278 --> 00:34:22,078
— Când te întorci? Patru sau
cinci zile. Cel mult o săptămână.
450
00:34:22,838 --> 00:34:25,757
Și atunci îți promit, te vei
plictisi atât de mult de mine,
451
00:34:25,758 --> 00:34:28,037
o să mă implori să plec.
452
00:34:28,038 --> 00:34:30,878
Vreau doar ca totul să
fie așa cum era înainte.
453
00:34:33,958 --> 00:34:36,237
E doar aici, în stânga.
454
00:34:36,238 --> 00:34:39,357
Ce mai face băiețelul
nostru?" NURIA: E grozav.'
455
00:34:39,358 --> 00:34:42,518
— Obositor, dar grozav.
Mi-e atât de dor de voi amândoi.
456
00:34:43,598 --> 00:34:45,277
— Și nouă ne este dor de tine.
457
00:34:45,278 --> 00:34:48,318
— Dar trebuie să
discutăm ceva, Charles.
458
00:34:50,598 --> 00:34:52,078
— M-ai auzit? Da...
459
00:34:58,438 --> 00:35:00,558
Cu siguranță se potrivește
Descrierea lui Larry.
460
00:35:02,678 --> 00:35:04,957
Acest lucru este important, Charles.
461
00:35:04,958 --> 00:35:07,757
Trebuie să fug acum, dar o să vă
vorbesc într-o secundă, bine? te iubesc.
462
00:35:07,758 --> 00:35:09,118
— La revedere. Pa! Pa.
463
00:35:37,038 --> 00:35:38,437
Putem tăia curentul,
464
00:35:38,438 --> 00:35:40,238
totul este aranjat.
465
00:35:40,798 --> 00:35:42,958
Pur și simplu nu vreau
o repetare a Belarusului.
466
00:35:44,078 --> 00:35:45,677
Ce vrei sa faci?
467
00:35:45,678 --> 00:35:46,958
Este chemarea ta.
468
00:36:10,758 --> 00:36:11,958
La dracu...
469
00:36:55,798 --> 00:36:59,518
Corect. Îți amintești că avem
nevoie de el în viață, da? BINE...
470
00:37:19,998 --> 00:37:21,557
— Da? Ai vizitatori.
471
00:37:21,558 --> 00:37:23,117
Unul dintre ei arată ca
prietenul tău de la MI6.
472
00:37:23,118 --> 00:37:26,277
Fă curățenie și ieși afară acum.
473
00:37:26,278 --> 00:37:28,398
Doar asigură-te că faci curat.
474
00:37:36,078 --> 00:37:37,278
La dracu...
475
00:37:54,478 --> 00:37:55,998
La dracu.
476
00:38:09,838 --> 00:38:12,678
BINE. Nu acesta.
477
00:38:53,958 --> 00:38:55,638
Haideți, nenorociților!
478
00:38:58,438 --> 00:39:00,158
Încălcare!
479
00:39:03,318 --> 00:39:05,318
Mişcare!
480
00:39:11,878 --> 00:39:13,118
La naiba!
481
00:39:15,798 --> 00:39:16,998
La naiba!
482
00:39:21,638 --> 00:39:22,838
Mişcare!
483
00:39:25,358 --> 00:39:27,357
La dracu.
484
00:39:27,358 --> 00:39:28,638
La dracu.
485
00:39:35,318 --> 00:39:36,758
Salut, Norman.
486
00:39:41,158 --> 00:39:42,358
Hmm...
487
00:39:45,798 --> 00:39:47,157
Știu că tu ai făcut arma
488
00:39:47,158 --> 00:39:48,557
care a ucis Manfred Fest.
489
00:39:48,558 --> 00:39:51,597
Știi la naiba cu toate.
Și aici ești...
490
00:39:51,598 --> 00:39:53,638
deja fac unul nou, Norman.
491
00:39:56,038 --> 00:39:57,917
Este și pentru șacal?
492
00:39:57,918 --> 00:40:00,197
Nu am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
493
00:40:00,198 --> 00:40:02,958
Trebuie să fie imposibil
doar cu un singur braț?
494
00:40:05,438 --> 00:40:06,798
Oh, ce sunt toate astea?
495
00:40:08,078 --> 00:40:10,677
Ai avut un prieten mic, Norman?
496
00:40:10,678 --> 00:40:12,317
Ei bine, asta are sens.
497
00:40:12,318 --> 00:40:15,078
Ești un exemplar destul
de trist pe cont propriu, nu?
498
00:40:16,638 --> 00:40:18,037
La naiba.
499
00:40:18,038 --> 00:40:20,278
Spune-ne cine este Şacalul.
500
00:40:21,598 --> 00:40:25,997
Nu am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
501
00:40:25,998 --> 00:40:27,557
Ah, hai Norman...
502
00:40:27,558 --> 00:40:29,318
Cum îl cheamă Șacalul?
503
00:40:31,718 --> 00:40:34,917
Nu am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
504
00:40:34,918 --> 00:40:37,557
Oh, cred că da, Norman. Știm că
505
00:40:37,558 --> 00:40:39,317
șacalul a fost contractat pentru un alt hit.
506
00:40:39,318 --> 00:40:41,997
Are sens că ar avea nevoie
de o altă armă personalizată.
507
00:40:41,998 --> 00:40:43,957
Și după ce ai făcut
o treabă atât de
508
00:40:43,958 --> 00:40:45,797
bună cu ultimul.
Ei bine, dacă eram
509
00:40:45,798 --> 00:40:48,437
eu, m-aș răni dacă nu
mi-ar cere următorul.
510
00:40:48,438 --> 00:40:51,997
Acesta este al lui.
Acesta... Acesta este AL LUI.
511
00:40:51,998 --> 00:40:54,277
Nu-i așa, Norman?
512
00:40:54,278 --> 00:40:55,478
Eh?
513
00:40:57,238 --> 00:40:58,877
Şacalul e aici, nu-i aşa?
514
00:40:58,878 --> 00:41:01,277
Haide. Să-l urcăm în mașină. Nu.
515
00:41:01,278 --> 00:41:02,558
Așteaptă.
516
00:41:04,038 --> 00:41:07,517
Şacalul a fost aici.
Lucrurile lui sunt aici...
517
00:41:07,518 --> 00:41:09,478
așa că se va întoarce.
518
00:41:10,558 --> 00:41:13,158
Spune-i Linei și Tamas
să vegheze pe stradă.
519
00:41:14,198 --> 00:41:16,357
Schimbarea planului. Lina,
stai lângă mașină.
520
00:41:16,358 --> 00:41:18,317
- Tamas, ia-ți poziția.
- „Copie”.
521
00:41:18,318 --> 00:41:21,398
Ei bine, în timp ce
așteptăm, Norman,
522
00:41:22,958 --> 00:41:27,397
poți să-mi spui cum ai
primit adresa mea de acasă.
523
00:41:27,398 --> 00:41:28,678
Hm?
524
00:41:29,718 --> 00:41:33,197
A fost aceeași persoană care
te-a anunțat că suntem în Belarus?
525
00:41:41,438 --> 00:41:44,597
Nu am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
526
00:41:45,918 --> 00:41:47,758
huh...
527
00:41:48,718 --> 00:41:51,197
Nu te întrebi cine ne-a
informat despre tine?
528
00:41:51,198 --> 00:41:52,398
huh?
529
00:41:53,078 --> 00:41:55,317
Era Larry.
530
00:41:55,318 --> 00:41:56,758
Da, așa e.
531
00:41:59,398 --> 00:42:02,157
Omule, trebuie să fie foarte greu,
532
00:42:02,158 --> 00:42:05,837
aflând că propriul
tău frate te-a vândut.
533
00:42:05,838 --> 00:42:07,437
Și trebuie să fie și mai greu,
534
00:42:07,438 --> 00:42:10,037
când persoana
care stă în fața ta
535
00:42:10,038 --> 00:42:13,717
este cel care l-a făcut să vorbească,
și vă va pune pe amândoi
536
00:42:13,718 --> 00:42:16,838
în închisoare pentru
tot restul vieții tale.
537
00:42:19,518 --> 00:42:21,158
Shooter. Flancare stânga.
538
00:42:35,038 --> 00:42:37,637
'Este cineva cu ochii
pe? Îl poți vedea?!
539
00:42:37,638 --> 00:42:39,878
'Negativ.'
TAMAS: „Negativ”.
540
00:42:52,798 --> 00:42:54,637
'Am ochii pe.
E lângă grajduri.
541
00:42:56,318 --> 00:42:58,278
— Copiază asta. Cu ochii pe.
542
00:43:13,158 --> 00:43:14,358
Hup!
543
00:43:15,198 --> 00:43:17,918
El merge mobil...
pe un nenorocit de cal.
544
00:43:19,638 --> 00:43:20,838
— În urmărire.
545
00:43:21,598 --> 00:43:22,798
— Lina, ia-mă.
546
00:43:22,799 --> 00:43:25,558
— Nu mi-ai spus că ești
după John-dracului-Wayne.
547
00:43:50,438 --> 00:43:51,638
Hai! Hai! Hai!
548
00:44:24,758 --> 00:44:26,197
Ești în regulă? Da.
549
00:44:26,198 --> 00:44:27,598
A lovit vesta.
550
00:45:13,318 --> 00:45:14,518
La dracu '!
551
00:45:56,838 --> 00:45:59,077
LA DRACU!
552
00:45:59,078 --> 00:46:00,558
LA DRACU!
553
00:48:11,558 --> 00:48:13,758
Locul de odihnă al Diavolului
554
00:48:16,638 --> 00:48:21,118
♪ M-am trezit într-o dimineață
Sa stiu ca plecasem
555
00:48:21,958 --> 00:48:27,117
♪ În sfârșit, a făcut pasul
și a sărit direct de pe perete
556
00:48:27,118 --> 00:48:31,878
♪ Când vii să mă suni
De aceea, ochii mei sunt smălțuiți
557
00:48:32,718 --> 00:48:37,317
♪ Am fost cu diavolul
În locul de odihnă al diavolului
558
00:48:37,318 --> 00:48:42,877
♪ Mi-e urât să spun
E pe gustul diavolului
559
00:48:42,878 --> 00:48:47,278
♪ Am fost cu diavolul
În locul de odihnă al diavolului
560
00:48:51,158 --> 00:48:55,678
♪ Apa nu te va curăța
561
00:48:56,758 --> 00:49:01,798
♪ Te ții doar pe tine
La lucrurile pe care le faci
562
00:49:05,718 --> 00:49:08,758
Subtitrări de către Sky Access
Services www.skyaccessibility.sky41582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.