Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,150 --> 00:02:22,290
Desde que era un niño.
2
00:02:22,681 --> 00:02:24,940
Han estado sucediendo cosas.
3
00:02:26,040 --> 00:02:26,820
Extraño
4
00:02:26,970 --> 00:02:29,230
Me han estado pasando cosas raras.
5
00:02:30,090 --> 00:02:31,090
Él.
6
00:02:33,510 --> 00:02:34,600
Yo solo.
7
00:02:34,740 --> 00:02:36,030
Realmente nunca supe cómo
8
00:02:36,210 --> 00:02:37,450
Hable al respecto.
9
00:02:42,930 --> 00:02:44,320
Filmando un documental.
10
00:02:44,760 --> 00:02:46,210
estoy usando gopros
11
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
iPhones.
12
00:02:51,921 --> 00:02:53,260
Plan más grande.
13
00:02:54,180 --> 00:02:56,230
Está publicado todo en YouTube.
14
00:02:57,960 --> 00:03:01,930
Que todos vean lo que ha estado pasando.
15
00:03:03,900 --> 00:03:04,380
Este.
16
00:03:04,770 --> 00:03:06,550
Explicará todo.
17
00:03:10,530 --> 00:03:12,880
Así que estoy aquí en el depósito de chatarra del condado.
18
00:03:14,430 --> 00:03:15,480
Durante un par de pruebas
19
00:03:15,720 --> 00:03:16,740
Conseguí hackearlo.
20
00:03:17,130 --> 00:03:18,612
Tengo esta estafa.
21
00:03:19,290 --> 00:03:20,920
Tengo esta nueva herramienta.
22
00:03:21,300 --> 00:03:23,760
Se supone que eso debe reventar una ventana.
23
00:03:24,030 --> 00:03:25,900
el primer intento.
24
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
Y.
25
00:03:28,140 --> 00:03:29,940
Voy a descubrir quién ha estado detrás de eso.
26
00:03:30,510 --> 00:03:32,290
Vidrios polarizados en mi barrio.
27
00:03:33,896 --> 00:03:35,050
Nosotros vamos.
28
00:03:37,304 --> 00:03:38,304
Uno.
29
00:03:43,920 --> 00:03:45,130
Tres intentos.
30
00:03:48,270 --> 00:03:49,600
Uno a la vuelta de la esquina.
31
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Chico.
32
00:04:19,680 --> 00:04:23,620
Estas ventanas las rompí hoy.
33
00:04:24,240 --> 00:04:27,822
Entonces te equivocas.
34
00:04:29,010 --> 00:04:30,010
Lo siento.
35
00:04:44,400 --> 00:04:47,740
Y afortunadamente.
36
00:04:49,080 --> 00:04:52,840
Resulta que tu auto se parece a uno de los autos que he estado buscando.
37
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Hoy.
38
00:05:13,380 --> 00:05:14,650
Me equivoqué.
39
00:05:16,885 --> 00:05:17,588
[Perro ladrando]
40
00:05:17,755 --> 00:05:17,968
[Ladrar]
41
00:05:18,158 --> 00:05:18,338
[Ladrar]
42
00:05:18,600 --> 00:05:18,810
[Ladrar]
43
00:05:19,380 --> 00:05:20,620
La próxima vez.
44
00:05:21,630 --> 00:05:21,810
[Ladrar]
45
00:05:22,010 --> 00:05:22,215
[Ladrar]
46
00:05:22,808 --> 00:05:23,012
[Ladrar]
47
00:05:23,520 --> 00:05:26,440
No me voy a equivocar.
48
00:05:27,883 --> 00:05:29,106
[Ladrar ladrar].
49
00:05:29,490 --> 00:05:29,700
[Ladrar].
50
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
[Ladrar]
51
00:05:49,227 --> 00:05:49,740
Salga.
52
00:05:50,310 --> 00:05:51,490
Salga.
53
00:06:59,640 --> 00:07:01,570
Sé que no vas a creer esto.
54
00:07:05,640 --> 00:07:08,260
He sido secuestrado por extraterrestres toda mi vida.
55
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Conjeturas.
56
00:07:15,150 --> 00:07:16,570
Encontré una manera de grabar.
57
00:07:19,561 --> 00:07:21,550
Golpeé una pequeña micro cámara.
58
00:07:21,630 --> 00:07:23,380
En lugar de mi implante auditivo.
59
00:07:23,970 --> 00:07:25,870
Y nadie sabe que está ahí.
60
00:07:27,060 --> 00:07:28,840
La grabación se realiza acciones.
61
00:07:29,640 --> 00:07:30,910
En alta definición.
62
00:07:32,370 --> 00:07:32,820
Color
63
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
y.
64
00:07:39,510 --> 00:07:40,900
Cosas que tengo.
65
00:07:41,460 --> 00:07:43,208
Está todo jodido.
66
00:07:46,710 --> 00:07:47,806
Vas a ver lo que he estado viendo
67
00:07:48,000 --> 00:07:52,839
y tengo.
68
00:07:53,340 --> 00:07:54,670
Ya lo tengo.
69
00:08:43,500 --> 00:08:45,284
Tipo de lugar al que voy.
70
00:08:48,480 --> 00:08:50,770
Cuando profundizan en mi mente.
71
00:08:52,110 --> 00:08:53,350
Concentrarse en.
72
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Tortazo.
73
00:08:56,850 --> 00:08:57,850
Ruidos.
74
00:09:08,640 --> 00:09:14,550
Ventajas.
75
00:10:09,536 --> 00:10:10,966
Y.
76
00:10:11,576 --> 00:10:13,116
Siempre me he hecho sentir.
77
00:10:20,966 --> 00:10:22,536
Necesita que le hagan el trabajo.
78
00:10:23,036 --> 00:10:24,186
El lunes.
79
00:10:56,036 --> 00:10:57,306
Lunes bien.
80
00:11:03,086 --> 00:11:04,596
Los lunes lo hacen.
81
00:13:49,646 --> 00:13:51,606
Existen estos vehículos inusuales.
82
00:13:51,776 --> 00:13:54,086
Coches deportivos modificados con oscuridad.
83
00:13:54,206 --> 00:13:56,196
cristales tintados oscurecidos.
84
00:13:56,426 --> 00:13:58,226
Las extrañas matrículas numeradas.
85
00:13:58,706 --> 00:14:01,536
Algo así como placas extranjeras o placas gubernamentales.
86
00:14:06,296 --> 00:14:07,296
Caído.
87
00:14:07,616 --> 00:14:10,146
Allí mirándome moderno desde la distancia.
88
00:14:10,736 --> 00:14:12,786
Ha estado sucediendo.
89
00:14:13,526 --> 00:14:15,096
Quizás toda mi vida.
90
00:14:15,656 --> 00:14:17,426
A menudo veo uno por el rabillo del ojo.
91
00:14:18,026 --> 00:14:21,906
Por un momento antes de girar a toda velocidad en una esquina y desaparecer de la vista.
92
00:14:22,496 --> 00:14:24,546
¿Qué había en esos autos?
93
00:14:25,256 --> 00:14:27,846
¿Qué hay detrás de las ventanas oscurecidas?
94
00:14:28,526 --> 00:14:30,276
¿Quién me está mirando?
95
00:14:31,016 --> 00:14:32,586
¿Es uno de ellos?
96
00:14:33,116 --> 00:14:34,656
¿O es uno de nosotros?
97
00:15:08,262 --> 00:15:13,971
Oh.
98
00:15:15,536 --> 00:15:18,456
Mi primera grabación fue con una pequeña cámara médica.
99
00:15:18,777 --> 00:15:20,276
La calidad de la imagen simplemente no era lo suficientemente buena.
100
00:15:20,966 --> 00:15:23,306
Cuando lo recibí, lo publiqué inmediatamente en YouTube.
101
00:15:23,666 --> 00:15:25,106
Pensando que se volvería viral de inmediato.
102
00:15:25,436 --> 00:15:27,036
Mira algunos de estos comentarios.
103
00:15:28,436 --> 00:15:30,756
Buen trabajo con la digweed de Photoshop.
104
00:15:30,896 --> 00:15:32,706
Buffet realmente espeluznante.
105
00:15:33,236 --> 00:15:34,106
Perro feo
106
00:15:34,316 --> 00:15:35,486
nada convincente
107
00:15:35,726 --> 00:15:39,686
deja de publicar extraterrestres perdedores son reales, esta es la mierda
108
00:15:39,689 --> 00:15:41,676
eso arruina Internet y la causa por la que todos lo creemos.
109
00:15:42,686 --> 00:15:44,126
No estoy seguro de lo que se supone que debo estar viendo
110
00:15:44,396 --> 00:15:47,226
Realmente creo que todos somos tan tontos pos.
111
00:15:47,996 --> 00:15:49,836
Entonces reconstruí mi implante.
112
00:15:50,636 --> 00:15:52,766
Una que tengo ahora es una micro cámara modificada.
113
00:15:52,976 --> 00:15:54,426
óptica de telefonía celular.
114
00:15:54,596 --> 00:15:57,516
También programado para grabar una ráfaga aleatoria.
115
00:15:57,566 --> 00:15:59,916
De esa manera, no sé, se está informando.
116
00:16:00,298 --> 00:16:00,626
no datos
117
00:16:00,836 --> 00:16:01,836
grabación.
118
00:16:42,806 --> 00:16:44,376
Entonces trabajo con electrónica.
119
00:16:45,326 --> 00:16:47,856
Lo que pasa con la electrónica es que están desactivadas.
120
00:16:48,086 --> 00:16:49,086
Siempre.
121
00:16:49,346 --> 00:16:52,406
Cualquier componente electrónico o mecánico siempre está desactivado cuando te llevan.
122
00:16:52,796 --> 00:16:53,426
Eso es lo que hacen.
123
00:16:53,996 --> 00:16:56,886
Pero los componentes intercorporales como los marcapasos y la bioelectrónica.
124
00:16:57,446 --> 00:16:59,316
No creo que los apaguen.
125
00:16:59,696 --> 00:17:02,346
Porque una noche me quedé dormido con el implante puesto.
126
00:17:02,516 --> 00:17:03,746
Y no apagaron.
127
00:17:04,076 --> 00:17:07,436
Eso es un gran problema porque mis implantes tienen una fuente de alimentación que permanece encendida.
128
00:17:07,763 --> 00:17:10,946
Con esa fuente de alimentación comencé a pensar que podía reorganizar los componentes.
129
00:17:11,336 --> 00:17:13,056
Exprime una micro cámara.
130
00:17:17,937 --> 00:17:19,056
Mira eso.
131
00:17:19,916 --> 00:17:21,576
Es mi noche en.
132
00:17:22,856 --> 00:17:24,606
Uno con la cámara adentro.
133
00:17:30,866 --> 00:17:32,586
Todavía no sé qué hay ahí.
134
00:17:45,506 --> 00:17:47,136
Cuando te tengan.
135
00:17:48,056 --> 00:17:49,476
No puedes moverte.
136
00:17:50,996 --> 00:17:52,416
No puedes hablar.
137
00:17:53,426 --> 00:17:56,016
No puedes hacer nada que ellos no quieran que hagas.
138
00:17:56,336 --> 00:18:01,056
Y si tienes suerte no recordarás nada de eso.
139
00:20:47,602 --> 00:20:49,682
Cuando miro al cielo por la noche.
140
00:20:50,032 --> 00:20:53,132
Veo más que sólo las estrellas.
141
00:20:54,052 --> 00:20:55,052
Planetas.
142
00:20:58,372 --> 00:21:00,542
Mar una puerta abierta gigante.
143
00:21:01,612 --> 00:21:03,262
Enorme ventana abierta.
144
00:21:03,622 --> 00:21:06,002
Eso no se puede cerrar.
145
00:21:07,702 --> 00:21:09,182
Cielo que veo.
146
00:21:10,762 --> 00:21:12,022
La gente se obsesiona
147
00:21:12,322 --> 00:21:15,892
cerrando sus puertas y cerrando sus ventanas
148
00:21:15,892 --> 00:21:16,892
todas las noches antes de acostarse.
149
00:21:17,092 --> 00:21:18,572
Eso es todo lo que hacemos.
150
00:21:19,162 --> 00:21:20,432
Pero nuestro cielo.
151
00:21:22,433 --> 00:21:24,062
No podemos cerrar eso.
152
00:21:25,492 --> 00:21:26,857
Razonar estos satélites en
153
00:21:26,963 --> 00:21:30,212
espacio con estos mensajes en los discos de oro de la NASA.
154
00:21:30,357 --> 00:21:32,732
Escupe en cincuenta y cinco idiomas diferentes.
155
00:21:32,962 --> 00:21:33,982
Transmitiendo el
156
00:21:34,282 --> 00:21:36,452
cosas que ni siquiera habíamos conocido.
157
00:21:36,862 --> 00:21:41,042
Una y otra vez, más y más profundamente en el espacio.
158
00:21:42,322 --> 00:21:44,012
Somos de la tierra.
159
00:21:44,422 --> 00:21:46,742
Estamos exactamente aquí.
160
00:21:47,392 --> 00:21:48,962
Quienquiera que seas.
161
00:21:49,012 --> 00:21:50,612
Por favor ven a nosotros.
162
00:21:51,053 --> 00:21:52,862
Ven y mira lo que tenemos.
163
00:21:53,392 --> 00:21:55,472
Tenemos mucho para todos.
164
00:21:56,632 --> 00:21:58,042
Si llegas tarde en la noche
165
00:21:58,162 --> 00:21:59,612
cuando todos están dormidos.
166
00:22:00,292 --> 00:22:03,052
El cielo esta abierto de par en par
167
00:22:03,262 --> 00:22:05,342
cielos siempre abiertos.
168
00:22:07,462 --> 00:22:08,732
Criar a los niños.
169
00:22:10,552 --> 00:22:12,212
Es un placer recibir.
170
00:24:16,672 --> 00:24:18,032
Cuando yo era un niño.
171
00:24:19,103 --> 00:24:21,182
Escuché estas voces en mi cabeza.
172
00:24:23,212 --> 00:24:25,532
Fui visitado por estos rayos de luz.
173
00:24:27,862 --> 00:24:29,252
Pensé que eran ángeles.
174
00:24:30,592 --> 00:24:33,122
Pensé que todos los niños lo eran.
175
00:24:40,222 --> 00:24:41,642
Sólo causa problemas.
176
00:24:43,732 --> 00:24:46,442
Aparentemente, estos antiguos visitaban a otros niños.
177
00:24:47,547 --> 00:24:48,752
Sólo yo.
178
00:24:50,752 --> 00:24:55,292
Crecí en el sistema a través de servicios infantiles.
179
00:24:56,542 --> 00:24:59,162
Me etiquetó como alguien que estaba jodido desde el principio.
180
00:25:01,492 --> 00:25:03,331
Cara destrozada y todo eso.
181
00:25:03,935 --> 00:25:06,002
La mayoría de la gente pensaba que yo era sólo un poco de esquizofrenia.
182
00:25:16,222 --> 00:25:19,322
Los médicos me pusieron con todas esas parodias de mierda médica blanca.
183
00:25:21,112 --> 00:25:23,139
La mayoría de las familias no me querían.
184
00:25:23,392 --> 00:25:24,802
Excepto los locos
185
00:25:25,072 --> 00:25:26,762
lo que lo hizo aún peor.
186
00:25:27,472 --> 00:25:30,562
Y así me criaron.
187
00:25:31,132 --> 00:25:31,822
ser tan pequeño
188
00:25:31,942 --> 00:25:33,962
psicópata desde el principio.
189
00:25:37,492 --> 00:25:39,092
Resulta que tenía una abuela.
190
00:25:40,462 --> 00:25:42,082
Ella me encontró cuando tenía como seis años o.
191
00:25:42,592 --> 00:25:44,012
Siete tal vez.
192
00:25:46,462 --> 00:25:48,992
Ella entró y me sacó.
193
00:25:50,001 --> 00:25:51,392
En un abrir y cerrar de ojos.
194
00:25:51,712 --> 00:25:52,832
Voy a cambiar.
195
00:25:54,772 --> 00:25:56,612
Ella entendió bien mi audición.
196
00:25:56,842 --> 00:25:58,742
Ella me hizo hablar bien.
197
00:26:00,292 --> 00:26:01,952
Me sacó de ese sistema.
198
00:26:02,512 --> 00:26:06,152
Y comenzamos así.
199
00:26:06,202 --> 00:26:07,802
Corre por todo el país.
200
00:26:10,402 --> 00:26:12,332
De pueblo en pueblo en pueblo.
201
00:26:13,012 --> 00:26:14,392
Ciudad a ciudad a ciudad.
202
00:26:14,932 --> 00:26:16,102
Siempre fui el chico nuevo.
203
00:26:16,522 --> 00:26:20,072
Siempre el niño sordo con el problema de la cara.
204
00:26:20,512 --> 00:26:21,721
Siempre lo estuvimos.
205
00:26:35,122 --> 00:26:36,212
Mi abuela.
206
00:26:38,152 --> 00:26:39,362
Ella estaba.
207
00:26:39,952 --> 00:26:41,282
Ella era dura.
208
00:26:42,030 --> 00:26:43,742
Tenía una especie de siglo.
209
00:26:47,392 --> 00:26:48,841
Ella es una buena persona.
210
00:26:53,482 --> 00:26:55,981
Aunque ella falleció no hace mucho.
211
00:26:58,642 --> 00:27:00,302
Ahora ese soy solo yo.
212
00:27:00,832 --> 00:27:05,792
Supongo que es por eso que estoy haciendo.
213
00:27:41,152 --> 00:27:45,892
Tengo imágenes de este.
214
00:27:46,252 --> 00:27:46,792
Mezcla.
215
00:27:47,122 --> 00:27:47,932
ella es mujer
216
00:27:48,142 --> 00:27:49,042
la mitad de nosotros
217
00:27:49,222 --> 00:27:49,942
la mitad entonces
218
00:27:50,183 --> 00:27:51,382
ella es más como un buey
219
00:27:51,622 --> 00:27:52,132
humano.
220
00:27:52,582 --> 00:27:55,074
Siento que la he visto toda mi vida.
221
00:27:55,552 --> 00:27:56,782
ella tiene este nombre
222
00:27:57,022 --> 00:27:58,192
pero no es un nombre
223
00:27:58,342 --> 00:28:00,062
no usan nombres.
224
00:28:01,312 --> 00:28:01,582
Usar.
225
00:28:02,212 --> 00:28:05,302
Pensamientos abstractos o descripciones como nombres.
226
00:28:05,482 --> 00:28:06,482
suyo.
227
00:28:07,012 --> 00:28:07,792
es algo como
228
00:28:08,002 --> 00:28:10,222
el comienzo de la noche o.
229
00:28:10,522 --> 00:28:12,472
La noche comienza a formarse.
230
00:28:13,042 --> 00:28:14,062
Está atrapada.
231
00:28:14,452 --> 00:28:14,662
Como.
232
00:28:15,142 --> 00:28:15,472
A mí.
233
00:28:16,012 --> 00:28:16,852
Estoy aquí abajo.
234
00:28:17,272 --> 00:28:17,842
Ella es.
235
00:28:18,232 --> 00:28:18,742
Allí arriba.
236
00:28:19,102 --> 00:28:19,312
O
237
00:28:19,582 --> 00:28:20,452
dondequiera que estén
238
00:28:20,632 --> 00:28:21,232
con ellos
239
00:28:21,472 --> 00:28:23,002
ambos somos parte de.
240
00:28:23,812 --> 00:28:25,012
Lo que sea que estén haciendo.
241
00:28:25,462 --> 00:28:26,962
Ni siquiera sé qué es eso y cuándo.
242
00:28:27,562 --> 00:28:28,312
Ella hace
243
00:28:28,492 --> 00:28:29,422
ella no puede decirme.
244
00:28:29,782 --> 00:28:31,172
Ella quiere.
245
00:29:36,592 --> 00:29:41,722
[sonidos misteriosos continuos.]
246
00:30:33,984 --> 00:30:34,984
[Suena el encendido.].
247
00:30:48,384 --> 00:30:49,894
Todo lo que hago.
248
00:30:50,814 --> 00:30:52,354
Todo lo que pienso.
249
00:30:53,154 --> 00:30:54,904
Todo lo que he conocido.
250
00:30:56,156 --> 00:30:58,114
Estaban sobre mí.
251
00:30:58,284 --> 00:31:01,228
Entonces comencé a pensar en el modo sobreviviente en el video.
252
00:31:01,284 --> 00:31:02,284
Conductor.
253
00:31:02,814 --> 00:31:04,294
Persecución de conciertos.
254
00:31:04,854 --> 00:31:06,544
Chocando contra las paredes.
255
00:31:06,894 --> 00:31:08,734
Los coches vuelan por todas partes.
256
00:31:08,784 --> 00:31:09,324
Chocar
257
00:31:09,504 --> 00:31:10,504
aplastar.
258
00:31:10,674 --> 00:31:11,674
Rápido.
259
00:31:11,934 --> 00:31:13,894
Gritando tan fuerte como.
260
00:31:16,254 --> 00:31:16,614
Extraño.
261
00:31:17,124 --> 00:31:18,624
Pero me di cuenta de que los estaba asustando.
262
00:31:19,014 --> 00:31:21,234
Simplemente dejaron de moverse y se fijaron en mis pensamientos.
263
00:31:21,504 --> 00:31:22,450
en realidad se acercó
264
00:31:22,554 --> 00:31:23,004
empuje inteligentemente.
265
00:31:23,334 --> 00:31:24,024
No dificil.
266
00:31:24,564 --> 00:31:26,017
Les tomó por sorpresa.
267
00:31:26,154 --> 00:31:27,574
Cuando están en mi mente.
268
00:31:27,654 --> 00:31:29,304
No les dejo saber sobre mi cámara oculta.
269
00:31:29,814 --> 00:31:31,434
No les dejo saber sobre mi cámara oculta
270
00:31:31,734 --> 00:31:33,354
No les dejo saber sobre mi cámara oculta.
271
00:31:33,684 --> 00:31:35,274
No les dejo saber sobre mi cámara oculta
272
00:31:35,454 --> 00:31:36,204
lo bloqueo
273
00:31:36,384 --> 00:31:39,064
Pienso en los conductores de pensamientos locos.
274
00:31:39,804 --> 00:31:41,164
Emociones fuertes.
275
00:32:20,334 --> 00:32:21,804
Hay una señora en esta mesa.
276
00:32:22,224 --> 00:32:26,254
Hmm, ella estaba acostada a mi lado.
277
00:32:33,945 --> 00:32:35,794
Corte de pecho muy abierto.
278
00:32:36,384 --> 00:32:38,344
Estaban haciendo una especie de.
279
00:32:38,424 --> 00:32:40,235
Experimenta con ella.
280
00:32:45,415 --> 00:32:46,834
Pensé que estaba muerta.
281
00:32:47,574 --> 00:32:49,264
Ella simplemente estaba ahí tumbada.
282
00:32:50,034 --> 00:32:50,844
mira hacia arriba
283
00:32:51,084 --> 00:32:52,624
los ojos bien abiertos.
284
00:32:53,184 --> 00:33:05,494
Y luego se volvió y empezó a hablarme.
285
00:34:46,704 --> 00:34:55,434
Y.
286
00:34:57,024 --> 00:34:59,134
Me recuerdan a un enjambre de abejas.
287
00:34:59,664 --> 00:35:00,534
Cuando te miran fijamente.
288
00:35:01,254 --> 00:35:02,674
No hay globo ocular.
289
00:35:03,204 --> 00:35:04,594
Es solo negro.
290
00:35:05,184 --> 00:35:06,534
Te hablan con esas cosas
291
00:35:06,744 --> 00:35:09,244
A veces lo único que veo son esos ojos.
292
00:35:09,444 --> 00:35:11,344
Esos grandes ojos negros.
293
00:35:11,914 --> 00:35:13,464
No importa quién estaba hablando contigo.
294
00:35:14,274 --> 00:35:16,084
Está todo en la misma voz.
295
00:35:16,494 --> 00:35:17,304
Mi voz.
296
00:35:17,694 --> 00:35:20,104
Mi propia voz diciéndome qué hacer.
297
00:35:23,034 --> 00:35:25,534
Participación en el cerebro maestro del proceso de pensamiento.
298
00:35:26,304 --> 00:35:27,204
Lo que uno de ellos sabe.
299
00:35:27,624 --> 00:35:28,224
Todos lo saben.
300
00:35:28,614 --> 00:35:29,964
Lo que uno de ellos piensa.
301
00:35:30,354 --> 00:35:31,714
Todos piensan.
302
00:35:33,746 --> 00:35:34,974
Crees todo lo que dicen
303
00:35:35,274 --> 00:35:37,054
porque es tu voz lo que dice.
304
00:35:37,134 --> 00:35:37,884
no puedes evitarlo
305
00:35:38,034 --> 00:35:39,294
porque es como la voz de un dios.
306
00:35:39,804 --> 00:35:41,424
Eso habla de cada parte de tu ser.
307
00:35:41,844 --> 00:35:44,194
a cada sentido en cada creencia.
308
00:35:45,174 --> 00:35:46,744
Haz lo que te digan.
309
00:35:47,754 --> 00:35:48,774
Intentan calmarme.
310
00:35:49,524 --> 00:35:51,754
Pero no tienen idea de cómo hacerlo.
311
00:35:52,027 --> 00:35:54,214
Algo sin emociones o robótico.
312
00:35:55,824 --> 00:35:57,324
Dicen que nos están ayudando
313
00:35:57,564 --> 00:35:58,404
haciéndonos mejores.
314
00:35:58,764 --> 00:36:00,904
Haciéndonos biológicamente mejores.
315
00:36:00,984 --> 00:36:02,034
Escúchalos pensar eso.
316
00:36:02,754 --> 00:36:04,354
Son nuestros dueños o algo así.
317
00:36:05,034 --> 00:36:07,144
Comparten estos pensamientos inusuales.
318
00:36:07,254 --> 00:36:08,524
Fueron todos.
319
00:36:08,814 --> 00:36:10,554
Todos venimos del mismo lugar.
320
00:36:11,004 --> 00:36:12,534
Te estamos ayudando a que no tengas miedo.
321
00:36:12,924 --> 00:36:14,406
O hacerte mejor.
322
00:36:14,664 --> 00:36:15,474
Mejor tener.
323
00:36:15,924 --> 00:36:17,974
Mejor como lo que les gusta.
324
00:36:18,024 --> 00:36:19,074
Deja de llevarme.
325
00:36:19,614 --> 00:36:20,814
Porque me aterrorizas.
326
00:36:21,384 --> 00:36:24,514
Me tomas cuando quieres y me obligas a hacer cosas que no recuerdo.
327
00:36:29,184 --> 00:36:31,354
Tengo estas cuatro cámaras ahora.
328
00:36:31,404 --> 00:36:33,184
Tengo mi cámara de sombrero.
329
00:36:33,744 --> 00:36:35,524
Conseguí mi campamento de ajedrez.
330
00:36:35,904 --> 00:36:39,454
Esa la cámara blanca.
331
00:36:39,984 --> 00:36:41,554
Obtuve.
332
00:36:41,874 --> 00:36:43,023
Esa cabeza.
333
00:36:43,344 --> 00:36:45,204
Ey.
334
00:36:47,184 --> 00:36:48,144
Y todos están encendidos
335
00:36:48,384 --> 00:36:50,074
y están todos listos para partir.
336
00:37:42,834 --> 00:37:45,064
Seas quien seas, seas lo que seas.
337
00:37:45,414 --> 00:37:46,804
O ver tus autos.
338
00:37:48,564 --> 00:37:50,344
Te alimenta cuando estás cerca.
339
00:37:51,024 --> 00:37:53,134
Solía fingir que no.
340
00:37:53,754 --> 00:37:55,114
Pero ya no finjo.
341
00:37:55,344 --> 00:37:56,664
indefinido
342
00:37:56,992 --> 00:37:58,174
¿Quién me está mirando?
343
00:38:02,071 --> 00:38:03,784
Mantengan las cámaras grabando.
344
00:38:04,749 --> 00:38:06,784
Colócate frente a una de las ventanas.
345
00:38:07,809 --> 00:38:10,114
Juega con un conjunto de reglas completamente diferente.
346
00:38:10,704 --> 00:38:12,229
Parece saber cuándo llego a cerrar.
347
00:38:12,684 --> 00:38:15,724
Aléjate antes de que me acerque y desaparezca.
348
00:38:17,154 --> 00:38:18,904
Atrapar uno será difícil.
349
00:38:19,644 --> 00:38:21,184
Pero eso es de esperarse.
350
00:38:21,744 --> 00:38:52,554
[Suena el deslizamiento de neumáticos.]
351
00:39:32,964 --> 00:39:34,624
Hay uno justo ahí.
352
00:39:58,164 --> 00:40:00,064
De eso he estado hablando.
353
00:40:05,754 --> 00:40:06,754
Está bien.
354
00:40:08,034 --> 00:40:09,634
O algo en mi pierna.
355
00:40:11,184 --> 00:40:12,364
Aquí mira.
356
00:40:17,244 --> 00:40:19,504
Observe cómo se aleja este imán.
357
00:40:23,034 --> 00:40:24,304
Ya ves eso.
358
00:40:25,404 --> 00:40:26,974
Incluso puedo ver eso.
359
00:40:27,624 --> 00:40:29,764
Hay como una especie de campo magnético.
360
00:40:32,394 --> 00:40:34,234
No sé qué hay ahí pero.
361
00:40:35,560 --> 00:40:37,010
Lo corté.
362
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
Puaj.
363
00:41:02,650 --> 00:41:03,650
Puaj.
364
00:41:21,430 --> 00:41:22,430
Ah.
365
00:41:38,410 --> 00:41:39,410
Ah.
366
00:41:45,280 --> 00:41:46,280
Puaj.
367
00:41:57,910 --> 00:41:58,910
Oh.
368
00:42:01,420 --> 00:42:01,750
Oh.
369
00:42:02,230 --> 00:42:03,230
Oh.
370
00:42:04,630 --> 00:42:05,930
Ahí está.
371
00:42:08,050 --> 00:42:10,010
Parece un trozo de vidrio.
372
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
Aférrate.
373
00:42:22,120 --> 00:42:23,120
Puaj.
374
00:42:31,592 --> 00:42:33,110
Si puedes ver eso.
375
00:42:39,760 --> 00:42:40,910
Hay como.
376
00:42:41,560 --> 00:42:44,360
Miles de pequeños cristales de luz ahí dentro.
377
00:42:57,400 --> 00:42:59,030
Los imanes se volvieron locos.
378
00:43:10,300 --> 00:43:12,680
Me pregunto si así es como me han estado siguiendo.
379
00:43:16,600 --> 00:43:17,600
No.
380
00:43:18,070 --> 00:43:19,070
Ya no.
381
00:44:25,930 --> 00:44:26,440
Salga.
382
00:44:26,778 --> 00:44:27,778
Acerca de.
383
00:47:25,810 --> 00:47:26,810
Carros.
384
00:47:34,600 --> 00:47:35,990
Últimas noches.
385
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
Más temprano.
386
00:47:39,910 --> 00:47:41,476
Policías en el.
387
00:47:49,780 --> 00:47:50,620
Primera vez que llamé.
388
00:47:51,226 --> 00:47:52,490
Cualquiera que venga.
389
00:50:31,360 --> 00:50:32,360
Hola.
390
00:51:45,908 --> 00:51:47,358
Experimentos genéticos.
391
00:51:47,648 --> 00:51:50,208
La gente gritaba justo enfrente.
392
00:51:55,808 --> 00:51:57,098
Ochenta años si tenemos suerte.
393
00:51:57,548 --> 00:51:59,478
y eso es sólo una temporada para.
394
00:52:02,334 --> 00:52:04,998
No sé cómo vamos a hacer algo al respecto.
395
00:52:25,222 --> 00:52:26,222
Refrigerador.
396
00:52:27,634 --> 00:52:29,088
Trabajando en mi.
397
00:52:29,648 --> 00:52:31,220
No me gustó.
398
00:52:38,228 --> 00:52:39,228
Atrás.
399
00:52:39,428 --> 00:52:41,778
Era el hombre más grande que he visto en mi vida.
400
00:52:43,478 --> 00:52:44,478
Contracción.
401
00:52:50,517 --> 00:52:51,517
Depresión.
402
00:53:11,918 --> 00:53:13,398
Pequeño se puso de pie.
403
00:53:13,658 --> 00:53:16,038
Pro libre balanceando su cara.
404
00:53:16,088 --> 00:53:17,718
Empezó a llegar.
405
00:53:22,688 --> 00:53:23,898
Yo estaba viendo.
406
00:53:24,968 --> 00:53:26,718
Todo lo que pude pensar fue.
407
00:53:27,788 --> 00:53:28,788
Frankenstein.
408
00:53:31,988 --> 00:53:32,988
Gimnasia.
409
00:54:57,158 --> 00:54:59,118
Lo que estaba pasando en mi cara.
410
00:55:01,058 --> 00:55:03,348
Tengo estas cosas por todo el cuerpo.
411
00:55:04,028 --> 00:55:05,208
Duelen.
412
00:55:06,248 --> 00:55:08,148
La gente me está mirando.
413
00:55:10,030 --> 00:55:12,348
Tercero haciendo estos tres.
414
00:55:12,848 --> 00:55:17,148
Sé que están haciendo esto para encontrarse.
415
00:55:31,778 --> 00:55:33,558
Me han estado llevando mucho.
416
00:55:39,548 --> 00:55:41,148
No sé qué es.
417
00:55:49,958 --> 00:55:51,392
Probablemente sea.
418
00:55:52,324 --> 00:55:53,688
Llevándome.
419
00:55:57,218 --> 00:55:58,758
Descúbrelo todo.
420
00:57:35,438 --> 00:57:36,798
Lugares con mucha gente.
421
00:57:45,038 --> 00:57:46,338
Tramposos de películas.
422
00:57:47,228 --> 00:57:49,428
Bibliotecas cafeterías.
423
00:57:49,748 --> 00:57:50,748
Árboles.
424
00:57:58,208 --> 00:57:59,854
Noche de muestra.
425
00:58:08,618 --> 00:58:09,947
Pueblo Zeus.
426
00:58:11,288 --> 00:58:12,918
No me quedo dormido.
427
00:58:17,408 --> 00:58:18,978
Friki en mí.
428
01:00:00,128 --> 01:00:05,138
Llame una ambulancia.
429
01:00:06,278 --> 01:00:07,278
Perdiendo mucha sangre.
430
01:00:12,278 --> 01:00:13,278
Cómo te llamas.!!
431
01:00:15,248 --> 01:00:17,798
Ella.
432
01:01:02,498 --> 01:01:03,888
No duermo.
433
01:01:07,161 --> 01:01:09,168
No estoy seguro de lo que está pasando.
434
01:01:09,308 --> 01:01:10,908
Me estás poniendo enfermo.
435
01:01:11,768 --> 01:01:13,668
O revolver mi cerebro.
436
01:01:17,378 --> 01:01:19,308
He estado chorreando sangre.
437
01:01:21,428 --> 01:01:22,298
Lo último un poco.
438
01:01:22,657 --> 01:01:23,657
Lote.
439
01:01:23,948 --> 01:01:25,338
Fuera de mi nariz.
440
01:01:26,655 --> 01:01:27,858
Mis oidos.
441
01:01:30,818 --> 01:01:32,058
Fuera de todas partes.
442
01:01:50,378 --> 01:01:52,098
Espero no estar muriendo.
443
01:01:53,618 --> 01:01:54,798
Sabes.
444
01:01:56,768 --> 01:01:58,788
Como si a alguien le importara.
445
01:02:04,029 --> 01:02:05,029
Estrujar.
446
01:02:09,668 --> 01:02:11,268
Hacer que te vayas.
447
01:02:47,648 --> 01:02:49,068
Creo que ya terminé.
448
01:02:52,058 --> 01:02:53,568
Tomé todas mis imágenes.
449
01:02:54,428 --> 01:02:55,928
Lo copié en estas unidades flash.
450
01:02:56,498 --> 01:02:58,758
Y golpéalos a todos en este almacén gigante.
451
01:03:00,098 --> 01:03:01,728
En los próximos días.
452
01:03:02,288 --> 01:03:04,038
O los voy a subir.
453
01:03:04,718 --> 01:03:07,308
O llévelo con alguien que pueda hacer algo con él.
454
01:03:09,548 --> 01:03:10,638
No se.
455
01:03:12,308 --> 01:03:13,548
Pero ya terminé.
456
01:03:30,819 --> 01:03:31,819
Por qué.
457
01:03:31,898 --> 01:03:33,105
No solo.
458
01:03:33,998 --> 01:03:35,118
El dinero.
459
01:03:35,648 --> 01:03:47,468
Aunque.
460
01:03:47,978 --> 01:03:48,358
Pensé
461
01:03:48,509 --> 01:03:49,509
eso.
462
01:03:49,748 --> 01:03:50,918
Pensé que sí, pero ellos
463
01:03:51,188 --> 01:03:52,483
todos mueren.
464
01:03:54,368 --> 01:03:55,579
Hacerlo mejor.
465
01:04:04,178 --> 01:04:05,688
Ni siquiera conozco Israel.
466
01:04:05,823 --> 01:04:06,591
ni siquiera lo sé
467
01:04:06,818 --> 01:04:07,818
adelante.
468
01:04:28,208 --> 01:04:48,368
[Sonidos misteriosos.]
469
01:07:27,008 --> 01:07:42,998
Tres Polo oye.
470
01:07:43,328 --> 01:07:43,868
tengo esto
471
01:07:44,138 --> 01:07:45,768
pequeña unidad flash.
472
01:07:47,168 --> 01:07:48,168
Hay.
473
01:07:48,848 --> 01:07:50,658
Fue una bolsa de caídas.
474
01:07:51,488 --> 01:07:53,328
Y vi todas las imágenes.
475
01:08:10,450 --> 01:08:11,450
Problema.
476
01:08:11,648 --> 01:08:14,028
Te podemos ayudar.
477
01:08:14,288 --> 01:08:15,288
Tommy.
478
01:08:15,968 --> 01:08:56,288
Y y.
479
01:09:56,768 --> 01:10:16,928
Tres.
480
01:10:37,088 --> 01:10:57,248
Tres.
481
01:11:17,888 --> 01:11:24,522
no te pertenece....
482
01:11:58,208 --> 01:12:05,566
[Sonidos de exceso de velocidad].
483
01:15:05,918 --> 01:15:07,988
Darwin dice que esta brecha entre
484
01:15:08,228 --> 01:15:09,648
simios y humanos.
485
01:15:11,198 --> 01:15:12,468
Enlace perdido.
486
01:15:13,838 --> 01:15:15,348
Falta algo.
487
01:15:19,208 --> 01:15:23,268
Sí, bueno, no falta.
488
01:15:25,058 --> 01:15:26,988
Darwin simplemente no pudo encontrarlo.
489
01:15:28,208 --> 01:15:29,208
Ver.
490
01:15:29,558 --> 01:15:31,548
Estaba demasiado ocupado cavando en el suelo.
491
01:15:32,618 --> 01:15:34,608
Cuando debería haber estado mirando al cielo.31624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.