All language subtitles for The.Alien.Report.2023.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,150 --> 00:02:22,290 Desde que era un niño. 2 00:02:22,681 --> 00:02:24,940 Han estado sucediendo cosas. 3 00:02:26,040 --> 00:02:26,820 Extraño 4 00:02:26,970 --> 00:02:29,230 Me han estado pasando cosas raras. 5 00:02:30,090 --> 00:02:31,090 Él. 6 00:02:33,510 --> 00:02:34,600 Yo solo. 7 00:02:34,740 --> 00:02:36,030 Realmente nunca supe cómo 8 00:02:36,210 --> 00:02:37,450 Hable al respecto. 9 00:02:42,930 --> 00:02:44,320 Filmando un documental. 10 00:02:44,760 --> 00:02:46,210 estoy usando gopros 11 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 iPhones. 12 00:02:51,921 --> 00:02:53,260 Plan más grande. 13 00:02:54,180 --> 00:02:56,230 Está publicado todo en YouTube. 14 00:02:57,960 --> 00:03:01,930 Que todos vean lo que ha estado pasando. 15 00:03:03,900 --> 00:03:04,380 Este. 16 00:03:04,770 --> 00:03:06,550 Explicará todo. 17 00:03:10,530 --> 00:03:12,880 Así que estoy aquí en el depósito de chatarra del condado. 18 00:03:14,430 --> 00:03:15,480 Durante un par de pruebas 19 00:03:15,720 --> 00:03:16,740 Conseguí hackearlo. 20 00:03:17,130 --> 00:03:18,612 Tengo esta estafa. 21 00:03:19,290 --> 00:03:20,920 Tengo esta nueva herramienta. 22 00:03:21,300 --> 00:03:23,760 Se supone que eso debe reventar una ventana. 23 00:03:24,030 --> 00:03:25,900 el primer intento. 24 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Y. 25 00:03:28,140 --> 00:03:29,940 Voy a descubrir quién ha estado detrás de eso. 26 00:03:30,510 --> 00:03:32,290 Vidrios polarizados en mi barrio. 27 00:03:33,896 --> 00:03:35,050 Nosotros vamos. 28 00:03:37,304 --> 00:03:38,304 Uno. 29 00:03:43,920 --> 00:03:45,130 Tres intentos. 30 00:03:48,270 --> 00:03:49,600 Uno a la vuelta de la esquina. 31 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 Chico. 32 00:04:19,680 --> 00:04:23,620 Estas ventanas las rompí hoy. 33 00:04:24,240 --> 00:04:27,822 Entonces te equivocas. 34 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 Lo siento. 35 00:04:44,400 --> 00:04:47,740 Y afortunadamente. 36 00:04:49,080 --> 00:04:52,840 Resulta que tu auto se parece a uno de los autos que he estado buscando. 37 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Hoy. 38 00:05:13,380 --> 00:05:14,650 Me equivoqué. 39 00:05:16,885 --> 00:05:17,588 [Perro ladrando] 40 00:05:17,755 --> 00:05:17,968 [Ladrar] 41 00:05:18,158 --> 00:05:18,338 [Ladrar] 42 00:05:18,600 --> 00:05:18,810 [Ladrar] 43 00:05:19,380 --> 00:05:20,620 La próxima vez. 44 00:05:21,630 --> 00:05:21,810 [Ladrar] 45 00:05:22,010 --> 00:05:22,215 [Ladrar] 46 00:05:22,808 --> 00:05:23,012 [Ladrar] 47 00:05:23,520 --> 00:05:26,440 No me voy a equivocar. 48 00:05:27,883 --> 00:05:29,106 [Ladrar ladrar]. 49 00:05:29,490 --> 00:05:29,700 [Ladrar]. 50 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 [Ladrar] 51 00:05:49,227 --> 00:05:49,740 Salga. 52 00:05:50,310 --> 00:05:51,490 Salga. 53 00:06:59,640 --> 00:07:01,570 Sé que no vas a creer esto. 54 00:07:05,640 --> 00:07:08,260 He sido secuestrado por extraterrestres toda mi vida. 55 00:07:12,270 --> 00:07:13,270 Conjeturas. 56 00:07:15,150 --> 00:07:16,570 Encontré una manera de grabar. 57 00:07:19,561 --> 00:07:21,550 Golpeé una pequeña micro cámara. 58 00:07:21,630 --> 00:07:23,380 En lugar de mi implante auditivo. 59 00:07:23,970 --> 00:07:25,870 Y nadie sabe que está ahí. 60 00:07:27,060 --> 00:07:28,840 La grabación se realiza acciones. 61 00:07:29,640 --> 00:07:30,910 En alta definición. 62 00:07:32,370 --> 00:07:32,820 Color 63 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 y. 64 00:07:39,510 --> 00:07:40,900 Cosas que tengo. 65 00:07:41,460 --> 00:07:43,208 Está todo jodido. 66 00:07:46,710 --> 00:07:47,806 Vas a ver lo que he estado viendo 67 00:07:48,000 --> 00:07:52,839 y tengo. 68 00:07:53,340 --> 00:07:54,670 Ya lo tengo. 69 00:08:43,500 --> 00:08:45,284 Tipo de lugar al que voy. 70 00:08:48,480 --> 00:08:50,770 Cuando profundizan en mi mente. 71 00:08:52,110 --> 00:08:53,350 Concentrarse en. 72 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Tortazo. 73 00:08:56,850 --> 00:08:57,850 Ruidos. 74 00:09:08,640 --> 00:09:14,550 Ventajas. 75 00:10:09,536 --> 00:10:10,966 Y. 76 00:10:11,576 --> 00:10:13,116 Siempre me he hecho sentir. 77 00:10:20,966 --> 00:10:22,536 Necesita que le hagan el trabajo. 78 00:10:23,036 --> 00:10:24,186 El lunes. 79 00:10:56,036 --> 00:10:57,306 Lunes bien. 80 00:11:03,086 --> 00:11:04,596 Los lunes lo hacen. 81 00:13:49,646 --> 00:13:51,606 Existen estos vehículos inusuales. 82 00:13:51,776 --> 00:13:54,086 Coches deportivos modificados con oscuridad. 83 00:13:54,206 --> 00:13:56,196 cristales tintados oscurecidos. 84 00:13:56,426 --> 00:13:58,226 Las extrañas matrículas numeradas. 85 00:13:58,706 --> 00:14:01,536 Algo así como placas extranjeras o placas gubernamentales. 86 00:14:06,296 --> 00:14:07,296 Caído. 87 00:14:07,616 --> 00:14:10,146 Allí mirándome moderno desde la distancia. 88 00:14:10,736 --> 00:14:12,786 Ha estado sucediendo. 89 00:14:13,526 --> 00:14:15,096 Quizás toda mi vida. 90 00:14:15,656 --> 00:14:17,426 A menudo veo uno por el rabillo del ojo. 91 00:14:18,026 --> 00:14:21,906 Por un momento antes de girar a toda velocidad en una esquina y desaparecer de la vista. 92 00:14:22,496 --> 00:14:24,546 ¿Qué había en esos autos? 93 00:14:25,256 --> 00:14:27,846 ¿Qué hay detrás de las ventanas oscurecidas? 94 00:14:28,526 --> 00:14:30,276 ¿Quién me está mirando? 95 00:14:31,016 --> 00:14:32,586 ¿Es uno de ellos? 96 00:14:33,116 --> 00:14:34,656 ¿O es uno de nosotros? 97 00:15:08,262 --> 00:15:13,971 Oh. 98 00:15:15,536 --> 00:15:18,456 Mi primera grabación fue con una pequeña cámara médica. 99 00:15:18,777 --> 00:15:20,276 La calidad de la imagen simplemente no era lo suficientemente buena. 100 00:15:20,966 --> 00:15:23,306 Cuando lo recibí, lo publiqué inmediatamente en YouTube. 101 00:15:23,666 --> 00:15:25,106 Pensando que se volvería viral de inmediato. 102 00:15:25,436 --> 00:15:27,036 Mira algunos de estos comentarios. 103 00:15:28,436 --> 00:15:30,756 Buen trabajo con la digweed de Photoshop. 104 00:15:30,896 --> 00:15:32,706 Buffet realmente espeluznante. 105 00:15:33,236 --> 00:15:34,106 Perro feo 106 00:15:34,316 --> 00:15:35,486 nada convincente 107 00:15:35,726 --> 00:15:39,686 deja de publicar extraterrestres perdedores son reales, esta es la mierda 108 00:15:39,689 --> 00:15:41,676 eso arruina Internet y la causa por la que todos lo creemos. 109 00:15:42,686 --> 00:15:44,126 No estoy seguro de lo que se supone que debo estar viendo 110 00:15:44,396 --> 00:15:47,226 Realmente creo que todos somos tan tontos pos. 111 00:15:47,996 --> 00:15:49,836 Entonces reconstruí mi implante. 112 00:15:50,636 --> 00:15:52,766 Una que tengo ahora es una micro cámara modificada. 113 00:15:52,976 --> 00:15:54,426 óptica de telefonía celular. 114 00:15:54,596 --> 00:15:57,516 También programado para grabar una ráfaga aleatoria. 115 00:15:57,566 --> 00:15:59,916 De esa manera, no sé, se está informando. 116 00:16:00,298 --> 00:16:00,626 no datos 117 00:16:00,836 --> 00:16:01,836 grabación. 118 00:16:42,806 --> 00:16:44,376 Entonces trabajo con electrónica. 119 00:16:45,326 --> 00:16:47,856 Lo que pasa con la electrónica es que están desactivadas. 120 00:16:48,086 --> 00:16:49,086 Siempre. 121 00:16:49,346 --> 00:16:52,406 Cualquier componente electrónico o mecánico siempre está desactivado cuando te llevan. 122 00:16:52,796 --> 00:16:53,426 Eso es lo que hacen. 123 00:16:53,996 --> 00:16:56,886 Pero los componentes intercorporales como los marcapasos y la bioelectrónica. 124 00:16:57,446 --> 00:16:59,316 No creo que los apaguen. 125 00:16:59,696 --> 00:17:02,346 Porque una noche me quedé dormido con el implante puesto. 126 00:17:02,516 --> 00:17:03,746 Y no apagaron. 127 00:17:04,076 --> 00:17:07,436 Eso es un gran problema porque mis implantes tienen una fuente de alimentación que permanece encendida. 128 00:17:07,763 --> 00:17:10,946 Con esa fuente de alimentación comencé a pensar que podía reorganizar los componentes. 129 00:17:11,336 --> 00:17:13,056 Exprime una micro cámara. 130 00:17:17,937 --> 00:17:19,056 Mira eso. 131 00:17:19,916 --> 00:17:21,576 Es mi noche en. 132 00:17:22,856 --> 00:17:24,606 Uno con la cámara adentro. 133 00:17:30,866 --> 00:17:32,586 Todavía no sé qué hay ahí. 134 00:17:45,506 --> 00:17:47,136 Cuando te tengan. 135 00:17:48,056 --> 00:17:49,476 No puedes moverte. 136 00:17:50,996 --> 00:17:52,416 No puedes hablar. 137 00:17:53,426 --> 00:17:56,016 No puedes hacer nada que ellos no quieran que hagas. 138 00:17:56,336 --> 00:18:01,056 Y si tienes suerte no recordarás nada de eso. 139 00:20:47,602 --> 00:20:49,682 Cuando miro al cielo por la noche. 140 00:20:50,032 --> 00:20:53,132 Veo más que sólo las estrellas. 141 00:20:54,052 --> 00:20:55,052 Planetas. 142 00:20:58,372 --> 00:21:00,542 Mar una puerta abierta gigante. 143 00:21:01,612 --> 00:21:03,262 Enorme ventana abierta. 144 00:21:03,622 --> 00:21:06,002 Eso no se puede cerrar. 145 00:21:07,702 --> 00:21:09,182 Cielo que veo. 146 00:21:10,762 --> 00:21:12,022 La gente se obsesiona 147 00:21:12,322 --> 00:21:15,892 cerrando sus puertas y cerrando sus ventanas 148 00:21:15,892 --> 00:21:16,892 todas las noches antes de acostarse. 149 00:21:17,092 --> 00:21:18,572 Eso es todo lo que hacemos. 150 00:21:19,162 --> 00:21:20,432 Pero nuestro cielo. 151 00:21:22,433 --> 00:21:24,062 No podemos cerrar eso. 152 00:21:25,492 --> 00:21:26,857 Razonar estos satélites en 153 00:21:26,963 --> 00:21:30,212 espacio con estos mensajes en los discos de oro de la NASA. 154 00:21:30,357 --> 00:21:32,732 Escupe en cincuenta y cinco idiomas diferentes. 155 00:21:32,962 --> 00:21:33,982 Transmitiendo el 156 00:21:34,282 --> 00:21:36,452 cosas que ni siquiera habíamos conocido. 157 00:21:36,862 --> 00:21:41,042 Una y otra vez, más y más profundamente en el espacio. 158 00:21:42,322 --> 00:21:44,012 Somos de la tierra. 159 00:21:44,422 --> 00:21:46,742 Estamos exactamente aquí. 160 00:21:47,392 --> 00:21:48,962 Quienquiera que seas. 161 00:21:49,012 --> 00:21:50,612 Por favor ven a nosotros. 162 00:21:51,053 --> 00:21:52,862 Ven y mira lo que tenemos. 163 00:21:53,392 --> 00:21:55,472 Tenemos mucho para todos. 164 00:21:56,632 --> 00:21:58,042 Si llegas tarde en la noche 165 00:21:58,162 --> 00:21:59,612 cuando todos están dormidos. 166 00:22:00,292 --> 00:22:03,052 El cielo esta abierto de par en par 167 00:22:03,262 --> 00:22:05,342 cielos siempre abiertos. 168 00:22:07,462 --> 00:22:08,732 Criar a los niños. 169 00:22:10,552 --> 00:22:12,212 Es un placer recibir. 170 00:24:16,672 --> 00:24:18,032 Cuando yo era un niño. 171 00:24:19,103 --> 00:24:21,182 Escuché estas voces en mi cabeza. 172 00:24:23,212 --> 00:24:25,532 Fui visitado por estos rayos de luz. 173 00:24:27,862 --> 00:24:29,252 Pensé que eran ángeles. 174 00:24:30,592 --> 00:24:33,122 Pensé que todos los niños lo eran. 175 00:24:40,222 --> 00:24:41,642 Sólo causa problemas. 176 00:24:43,732 --> 00:24:46,442 Aparentemente, estos antiguos visitaban a otros niños. 177 00:24:47,547 --> 00:24:48,752 Sólo yo. 178 00:24:50,752 --> 00:24:55,292 Crecí en el sistema a través de servicios infantiles. 179 00:24:56,542 --> 00:24:59,162 Me etiquetó como alguien que estaba jodido desde el principio. 180 00:25:01,492 --> 00:25:03,331 Cara destrozada y todo eso. 181 00:25:03,935 --> 00:25:06,002 La mayoría de la gente pensaba que yo era sólo un poco de esquizofrenia. 182 00:25:16,222 --> 00:25:19,322 Los médicos me pusieron con todas esas parodias de mierda médica blanca. 183 00:25:21,112 --> 00:25:23,139 La mayoría de las familias no me querían. 184 00:25:23,392 --> 00:25:24,802 Excepto los locos 185 00:25:25,072 --> 00:25:26,762 lo que lo hizo aún peor. 186 00:25:27,472 --> 00:25:30,562 Y así me criaron. 187 00:25:31,132 --> 00:25:31,822 ser tan pequeño 188 00:25:31,942 --> 00:25:33,962 psicópata desde el principio. 189 00:25:37,492 --> 00:25:39,092 Resulta que tenía una abuela. 190 00:25:40,462 --> 00:25:42,082 Ella me encontró cuando tenía como seis años o. 191 00:25:42,592 --> 00:25:44,012 Siete tal vez. 192 00:25:46,462 --> 00:25:48,992 Ella entró y me sacó. 193 00:25:50,001 --> 00:25:51,392 En un abrir y cerrar de ojos. 194 00:25:51,712 --> 00:25:52,832 Voy a cambiar. 195 00:25:54,772 --> 00:25:56,612 Ella entendió bien mi audición. 196 00:25:56,842 --> 00:25:58,742 Ella me hizo hablar bien. 197 00:26:00,292 --> 00:26:01,952 Me sacó de ese sistema. 198 00:26:02,512 --> 00:26:06,152 Y comenzamos así. 199 00:26:06,202 --> 00:26:07,802 Corre por todo el país. 200 00:26:10,402 --> 00:26:12,332 De pueblo en pueblo en pueblo. 201 00:26:13,012 --> 00:26:14,392 Ciudad a ciudad a ciudad. 202 00:26:14,932 --> 00:26:16,102 Siempre fui el chico nuevo. 203 00:26:16,522 --> 00:26:20,072 Siempre el niño sordo con el problema de la cara. 204 00:26:20,512 --> 00:26:21,721 Siempre lo estuvimos. 205 00:26:35,122 --> 00:26:36,212 Mi abuela. 206 00:26:38,152 --> 00:26:39,362 Ella estaba. 207 00:26:39,952 --> 00:26:41,282 Ella era dura. 208 00:26:42,030 --> 00:26:43,742 Tenía una especie de siglo. 209 00:26:47,392 --> 00:26:48,841 Ella es una buena persona. 210 00:26:53,482 --> 00:26:55,981 Aunque ella falleció no hace mucho. 211 00:26:58,642 --> 00:27:00,302 Ahora ese soy solo yo. 212 00:27:00,832 --> 00:27:05,792 Supongo que es por eso que estoy haciendo. 213 00:27:41,152 --> 00:27:45,892 Tengo imágenes de este. 214 00:27:46,252 --> 00:27:46,792 Mezcla. 215 00:27:47,122 --> 00:27:47,932 ella es mujer 216 00:27:48,142 --> 00:27:49,042 la mitad de nosotros 217 00:27:49,222 --> 00:27:49,942 la mitad entonces 218 00:27:50,183 --> 00:27:51,382 ella es más como un buey 219 00:27:51,622 --> 00:27:52,132 humano. 220 00:27:52,582 --> 00:27:55,074 Siento que la he visto toda mi vida. 221 00:27:55,552 --> 00:27:56,782 ella tiene este nombre 222 00:27:57,022 --> 00:27:58,192 pero no es un nombre 223 00:27:58,342 --> 00:28:00,062 no usan nombres. 224 00:28:01,312 --> 00:28:01,582 Usar. 225 00:28:02,212 --> 00:28:05,302 Pensamientos abstractos o descripciones como nombres. 226 00:28:05,482 --> 00:28:06,482 suyo. 227 00:28:07,012 --> 00:28:07,792 es algo como 228 00:28:08,002 --> 00:28:10,222 el comienzo de la noche o. 229 00:28:10,522 --> 00:28:12,472 La noche comienza a formarse. 230 00:28:13,042 --> 00:28:14,062 Está atrapada. 231 00:28:14,452 --> 00:28:14,662 Como. 232 00:28:15,142 --> 00:28:15,472 A mí. 233 00:28:16,012 --> 00:28:16,852 Estoy aquí abajo. 234 00:28:17,272 --> 00:28:17,842 Ella es. 235 00:28:18,232 --> 00:28:18,742 Allí arriba. 236 00:28:19,102 --> 00:28:19,312 O 237 00:28:19,582 --> 00:28:20,452 dondequiera que estén 238 00:28:20,632 --> 00:28:21,232 con ellos 239 00:28:21,472 --> 00:28:23,002 ambos somos parte de. 240 00:28:23,812 --> 00:28:25,012 Lo que sea que estén haciendo. 241 00:28:25,462 --> 00:28:26,962 Ni siquiera sé qué es eso y cuándo. 242 00:28:27,562 --> 00:28:28,312 Ella hace 243 00:28:28,492 --> 00:28:29,422 ella no puede decirme. 244 00:28:29,782 --> 00:28:31,172 Ella quiere. 245 00:29:36,592 --> 00:29:41,722 [sonidos misteriosos continuos.] 246 00:30:33,984 --> 00:30:34,984 [Suena el encendido.]. 247 00:30:48,384 --> 00:30:49,894 Todo lo que hago. 248 00:30:50,814 --> 00:30:52,354 Todo lo que pienso. 249 00:30:53,154 --> 00:30:54,904 Todo lo que he conocido. 250 00:30:56,156 --> 00:30:58,114 Estaban sobre mí. 251 00:30:58,284 --> 00:31:01,228 Entonces comencé a pensar en el modo sobreviviente en el video. 252 00:31:01,284 --> 00:31:02,284 Conductor. 253 00:31:02,814 --> 00:31:04,294 Persecución de conciertos. 254 00:31:04,854 --> 00:31:06,544 Chocando contra las paredes. 255 00:31:06,894 --> 00:31:08,734 Los coches vuelan por todas partes. 256 00:31:08,784 --> 00:31:09,324 Chocar 257 00:31:09,504 --> 00:31:10,504 aplastar. 258 00:31:10,674 --> 00:31:11,674 Rápido. 259 00:31:11,934 --> 00:31:13,894 Gritando tan fuerte como. 260 00:31:16,254 --> 00:31:16,614 Extraño. 261 00:31:17,124 --> 00:31:18,624 Pero me di cuenta de que los estaba asustando. 262 00:31:19,014 --> 00:31:21,234 Simplemente dejaron de moverse y se fijaron en mis pensamientos. 263 00:31:21,504 --> 00:31:22,450 en realidad se acercó 264 00:31:22,554 --> 00:31:23,004 empuje inteligentemente. 265 00:31:23,334 --> 00:31:24,024 No dificil. 266 00:31:24,564 --> 00:31:26,017 Les tomó por sorpresa. 267 00:31:26,154 --> 00:31:27,574 Cuando están en mi mente. 268 00:31:27,654 --> 00:31:29,304 No les dejo saber sobre mi cámara oculta. 269 00:31:29,814 --> 00:31:31,434 No les dejo saber sobre mi cámara oculta 270 00:31:31,734 --> 00:31:33,354 No les dejo saber sobre mi cámara oculta. 271 00:31:33,684 --> 00:31:35,274 No les dejo saber sobre mi cámara oculta 272 00:31:35,454 --> 00:31:36,204 lo bloqueo 273 00:31:36,384 --> 00:31:39,064 Pienso en los conductores de pensamientos locos. 274 00:31:39,804 --> 00:31:41,164 Emociones fuertes. 275 00:32:20,334 --> 00:32:21,804 Hay una señora en esta mesa. 276 00:32:22,224 --> 00:32:26,254 Hmm, ella estaba acostada a mi lado. 277 00:32:33,945 --> 00:32:35,794 Corte de pecho muy abierto. 278 00:32:36,384 --> 00:32:38,344 Estaban haciendo una especie de. 279 00:32:38,424 --> 00:32:40,235 Experimenta con ella. 280 00:32:45,415 --> 00:32:46,834 Pensé que estaba muerta. 281 00:32:47,574 --> 00:32:49,264 Ella simplemente estaba ahí tumbada. 282 00:32:50,034 --> 00:32:50,844 mira hacia arriba 283 00:32:51,084 --> 00:32:52,624 los ojos bien abiertos. 284 00:32:53,184 --> 00:33:05,494 Y luego se volvió y empezó a hablarme. 285 00:34:46,704 --> 00:34:55,434 Y. 286 00:34:57,024 --> 00:34:59,134 Me recuerdan a un enjambre de abejas. 287 00:34:59,664 --> 00:35:00,534 Cuando te miran fijamente. 288 00:35:01,254 --> 00:35:02,674 No hay globo ocular. 289 00:35:03,204 --> 00:35:04,594 Es solo negro. 290 00:35:05,184 --> 00:35:06,534 Te hablan con esas cosas 291 00:35:06,744 --> 00:35:09,244 A veces lo único que veo son esos ojos. 292 00:35:09,444 --> 00:35:11,344 Esos grandes ojos negros. 293 00:35:11,914 --> 00:35:13,464 No importa quién estaba hablando contigo. 294 00:35:14,274 --> 00:35:16,084 Está todo en la misma voz. 295 00:35:16,494 --> 00:35:17,304 Mi voz. 296 00:35:17,694 --> 00:35:20,104 Mi propia voz diciéndome qué hacer. 297 00:35:23,034 --> 00:35:25,534 Participación en el cerebro maestro del proceso de pensamiento. 298 00:35:26,304 --> 00:35:27,204 Lo que uno de ellos sabe. 299 00:35:27,624 --> 00:35:28,224 Todos lo saben. 300 00:35:28,614 --> 00:35:29,964 Lo que uno de ellos piensa. 301 00:35:30,354 --> 00:35:31,714 Todos piensan. 302 00:35:33,746 --> 00:35:34,974 Crees todo lo que dicen 303 00:35:35,274 --> 00:35:37,054 porque es tu voz lo que dice. 304 00:35:37,134 --> 00:35:37,884 no puedes evitarlo 305 00:35:38,034 --> 00:35:39,294 porque es como la voz de un dios. 306 00:35:39,804 --> 00:35:41,424 Eso habla de cada parte de tu ser. 307 00:35:41,844 --> 00:35:44,194 a cada sentido en cada creencia. 308 00:35:45,174 --> 00:35:46,744 Haz lo que te digan. 309 00:35:47,754 --> 00:35:48,774 Intentan calmarme. 310 00:35:49,524 --> 00:35:51,754 Pero no tienen idea de cómo hacerlo. 311 00:35:52,027 --> 00:35:54,214 Algo sin emociones o robótico. 312 00:35:55,824 --> 00:35:57,324 Dicen que nos están ayudando 313 00:35:57,564 --> 00:35:58,404 haciéndonos mejores. 314 00:35:58,764 --> 00:36:00,904 Haciéndonos biológicamente mejores. 315 00:36:00,984 --> 00:36:02,034 Escúchalos pensar eso. 316 00:36:02,754 --> 00:36:04,354 Son nuestros dueños o algo así. 317 00:36:05,034 --> 00:36:07,144 Comparten estos pensamientos inusuales. 318 00:36:07,254 --> 00:36:08,524 Fueron todos. 319 00:36:08,814 --> 00:36:10,554 Todos venimos del mismo lugar. 320 00:36:11,004 --> 00:36:12,534 Te estamos ayudando a que no tengas miedo. 321 00:36:12,924 --> 00:36:14,406 O hacerte mejor. 322 00:36:14,664 --> 00:36:15,474 Mejor tener. 323 00:36:15,924 --> 00:36:17,974 Mejor como lo que les gusta. 324 00:36:18,024 --> 00:36:19,074 Deja de llevarme. 325 00:36:19,614 --> 00:36:20,814 Porque me aterrorizas. 326 00:36:21,384 --> 00:36:24,514 Me tomas cuando quieres y me obligas a hacer cosas que no recuerdo. 327 00:36:29,184 --> 00:36:31,354 Tengo estas cuatro cámaras ahora. 328 00:36:31,404 --> 00:36:33,184 Tengo mi cámara de sombrero. 329 00:36:33,744 --> 00:36:35,524 Conseguí mi campamento de ajedrez. 330 00:36:35,904 --> 00:36:39,454 Esa la cámara blanca. 331 00:36:39,984 --> 00:36:41,554 Obtuve. 332 00:36:41,874 --> 00:36:43,023 Esa cabeza. 333 00:36:43,344 --> 00:36:45,204 Ey. 334 00:36:47,184 --> 00:36:48,144 Y todos están encendidos 335 00:36:48,384 --> 00:36:50,074 y están todos listos para partir. 336 00:37:42,834 --> 00:37:45,064 Seas quien seas, seas lo que seas. 337 00:37:45,414 --> 00:37:46,804 O ver tus autos. 338 00:37:48,564 --> 00:37:50,344 Te alimenta cuando estás cerca. 339 00:37:51,024 --> 00:37:53,134 Solía ​​fingir que no. 340 00:37:53,754 --> 00:37:55,114 Pero ya no finjo. 341 00:37:55,344 --> 00:37:56,664 indefinido 342 00:37:56,992 --> 00:37:58,174 ¿Quién me está mirando? 343 00:38:02,071 --> 00:38:03,784 Mantengan las cámaras grabando. 344 00:38:04,749 --> 00:38:06,784 Colócate frente a una de las ventanas. 345 00:38:07,809 --> 00:38:10,114 Juega con un conjunto de reglas completamente diferente. 346 00:38:10,704 --> 00:38:12,229 Parece saber cuándo llego a cerrar. 347 00:38:12,684 --> 00:38:15,724 Aléjate antes de que me acerque y desaparezca. 348 00:38:17,154 --> 00:38:18,904 Atrapar uno será difícil. 349 00:38:19,644 --> 00:38:21,184 Pero eso es de esperarse. 350 00:38:21,744 --> 00:38:52,554 [Suena el deslizamiento de neumáticos.] 351 00:39:32,964 --> 00:39:34,624 Hay uno justo ahí. 352 00:39:58,164 --> 00:40:00,064 De eso he estado hablando. 353 00:40:05,754 --> 00:40:06,754 Está bien. 354 00:40:08,034 --> 00:40:09,634 O algo en mi pierna. 355 00:40:11,184 --> 00:40:12,364 Aquí mira. 356 00:40:17,244 --> 00:40:19,504 Observe cómo se aleja este imán. 357 00:40:23,034 --> 00:40:24,304 Ya ves eso. 358 00:40:25,404 --> 00:40:26,974 Incluso puedo ver eso. 359 00:40:27,624 --> 00:40:29,764 Hay como una especie de campo magnético. 360 00:40:32,394 --> 00:40:34,234 No sé qué hay ahí pero. 361 00:40:35,560 --> 00:40:37,010 Lo corté. 362 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 Puaj. 363 00:41:02,650 --> 00:41:03,650 Puaj. 364 00:41:21,430 --> 00:41:22,430 Ah. 365 00:41:38,410 --> 00:41:39,410 Ah. 366 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 Puaj. 367 00:41:57,910 --> 00:41:58,910 Oh. 368 00:42:01,420 --> 00:42:01,750 Oh. 369 00:42:02,230 --> 00:42:03,230 Oh. 370 00:42:04,630 --> 00:42:05,930 Ahí está. 371 00:42:08,050 --> 00:42:10,010 Parece un trozo de vidrio. 372 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 Aférrate. 373 00:42:22,120 --> 00:42:23,120 Puaj. 374 00:42:31,592 --> 00:42:33,110 Si puedes ver eso. 375 00:42:39,760 --> 00:42:40,910 Hay como. 376 00:42:41,560 --> 00:42:44,360 Miles de pequeños cristales de luz ahí dentro. 377 00:42:57,400 --> 00:42:59,030 Los imanes se volvieron locos. 378 00:43:10,300 --> 00:43:12,680 Me pregunto si así es como me han estado siguiendo. 379 00:43:16,600 --> 00:43:17,600 No. 380 00:43:18,070 --> 00:43:19,070 Ya no. 381 00:44:25,930 --> 00:44:26,440 Salga. 382 00:44:26,778 --> 00:44:27,778 Acerca de. 383 00:47:25,810 --> 00:47:26,810 Carros. 384 00:47:34,600 --> 00:47:35,990 Últimas noches. 385 00:47:37,960 --> 00:47:38,960 Más temprano. 386 00:47:39,910 --> 00:47:41,476 Policías en el. 387 00:47:49,780 --> 00:47:50,620 Primera vez que llamé. 388 00:47:51,226 --> 00:47:52,490 Cualquiera que venga. 389 00:50:31,360 --> 00:50:32,360 Hola. 390 00:51:45,908 --> 00:51:47,358 Experimentos genéticos. 391 00:51:47,648 --> 00:51:50,208 La gente gritaba justo enfrente. 392 00:51:55,808 --> 00:51:57,098 Ochenta años si tenemos suerte. 393 00:51:57,548 --> 00:51:59,478 y eso es sólo una temporada para. 394 00:52:02,334 --> 00:52:04,998 No sé cómo vamos a hacer algo al respecto. 395 00:52:25,222 --> 00:52:26,222 Refrigerador. 396 00:52:27,634 --> 00:52:29,088 Trabajando en mi. 397 00:52:29,648 --> 00:52:31,220 No me gustó. 398 00:52:38,228 --> 00:52:39,228 Atrás. 399 00:52:39,428 --> 00:52:41,778 Era el hombre más grande que he visto en mi vida. 400 00:52:43,478 --> 00:52:44,478 Contracción. 401 00:52:50,517 --> 00:52:51,517 Depresión. 402 00:53:11,918 --> 00:53:13,398 Pequeño se puso de pie. 403 00:53:13,658 --> 00:53:16,038 Pro libre balanceando su cara. 404 00:53:16,088 --> 00:53:17,718 Empezó a llegar. 405 00:53:22,688 --> 00:53:23,898 Yo estaba viendo. 406 00:53:24,968 --> 00:53:26,718 Todo lo que pude pensar fue. 407 00:53:27,788 --> 00:53:28,788 Frankenstein. 408 00:53:31,988 --> 00:53:32,988 Gimnasia. 409 00:54:57,158 --> 00:54:59,118 Lo que estaba pasando en mi cara. 410 00:55:01,058 --> 00:55:03,348 Tengo estas cosas por todo el cuerpo. 411 00:55:04,028 --> 00:55:05,208 Duelen. 412 00:55:06,248 --> 00:55:08,148 La gente me está mirando. 413 00:55:10,030 --> 00:55:12,348 Tercero haciendo estos tres. 414 00:55:12,848 --> 00:55:17,148 Sé que están haciendo esto para encontrarse. 415 00:55:31,778 --> 00:55:33,558 Me han estado llevando mucho. 416 00:55:39,548 --> 00:55:41,148 No sé qué es. 417 00:55:49,958 --> 00:55:51,392 Probablemente sea. 418 00:55:52,324 --> 00:55:53,688 Llevándome. 419 00:55:57,218 --> 00:55:58,758 Descúbrelo todo. 420 00:57:35,438 --> 00:57:36,798 Lugares con mucha gente. 421 00:57:45,038 --> 00:57:46,338 Tramposos de películas. 422 00:57:47,228 --> 00:57:49,428 Bibliotecas cafeterías. 423 00:57:49,748 --> 00:57:50,748 Árboles. 424 00:57:58,208 --> 00:57:59,854 Noche de muestra. 425 00:58:08,618 --> 00:58:09,947 Pueblo Zeus. 426 00:58:11,288 --> 00:58:12,918 No me quedo dormido. 427 00:58:17,408 --> 00:58:18,978 Friki en mí. 428 01:00:00,128 --> 01:00:05,138 Llame una ambulancia. 429 01:00:06,278 --> 01:00:07,278 Perdiendo mucha sangre. 430 01:00:12,278 --> 01:00:13,278 Cómo te llamas.!! 431 01:00:15,248 --> 01:00:17,798 Ella. 432 01:01:02,498 --> 01:01:03,888 No duermo. 433 01:01:07,161 --> 01:01:09,168 No estoy seguro de lo que está pasando. 434 01:01:09,308 --> 01:01:10,908 Me estás poniendo enfermo. 435 01:01:11,768 --> 01:01:13,668 O revolver mi cerebro. 436 01:01:17,378 --> 01:01:19,308 He estado chorreando sangre. 437 01:01:21,428 --> 01:01:22,298 Lo último un poco. 438 01:01:22,657 --> 01:01:23,657 Lote. 439 01:01:23,948 --> 01:01:25,338 Fuera de mi nariz. 440 01:01:26,655 --> 01:01:27,858 Mis oidos. 441 01:01:30,818 --> 01:01:32,058 Fuera de todas partes. 442 01:01:50,378 --> 01:01:52,098 Espero no estar muriendo. 443 01:01:53,618 --> 01:01:54,798 Sabes. 444 01:01:56,768 --> 01:01:58,788 Como si a alguien le importara. 445 01:02:04,029 --> 01:02:05,029 Estrujar. 446 01:02:09,668 --> 01:02:11,268 Hacer que te vayas. 447 01:02:47,648 --> 01:02:49,068 Creo que ya terminé. 448 01:02:52,058 --> 01:02:53,568 Tomé todas mis imágenes. 449 01:02:54,428 --> 01:02:55,928 Lo copié en estas unidades flash. 450 01:02:56,498 --> 01:02:58,758 Y golpéalos a todos en este almacén gigante. 451 01:03:00,098 --> 01:03:01,728 En los próximos días. 452 01:03:02,288 --> 01:03:04,038 O los voy a subir. 453 01:03:04,718 --> 01:03:07,308 O llévelo con alguien que pueda hacer algo con él. 454 01:03:09,548 --> 01:03:10,638 No se. 455 01:03:12,308 --> 01:03:13,548 Pero ya terminé. 456 01:03:30,819 --> 01:03:31,819 Por qué. 457 01:03:31,898 --> 01:03:33,105 No solo. 458 01:03:33,998 --> 01:03:35,118 El dinero. 459 01:03:35,648 --> 01:03:47,468 Aunque. 460 01:03:47,978 --> 01:03:48,358 Pensé 461 01:03:48,509 --> 01:03:49,509 eso. 462 01:03:49,748 --> 01:03:50,918 Pensé que sí, pero ellos 463 01:03:51,188 --> 01:03:52,483 todos mueren. 464 01:03:54,368 --> 01:03:55,579 Hacerlo mejor. 465 01:04:04,178 --> 01:04:05,688 Ni siquiera conozco Israel. 466 01:04:05,823 --> 01:04:06,591 ni siquiera lo sé 467 01:04:06,818 --> 01:04:07,818 adelante. 468 01:04:28,208 --> 01:04:48,368 [Sonidos misteriosos.] 469 01:07:27,008 --> 01:07:42,998 Tres Polo oye. 470 01:07:43,328 --> 01:07:43,868 tengo esto 471 01:07:44,138 --> 01:07:45,768 pequeña unidad flash. 472 01:07:47,168 --> 01:07:48,168 Hay. 473 01:07:48,848 --> 01:07:50,658 Fue una bolsa de caídas. 474 01:07:51,488 --> 01:07:53,328 Y vi todas las imágenes. 475 01:08:10,450 --> 01:08:11,450 Problema. 476 01:08:11,648 --> 01:08:14,028 Te podemos ayudar. 477 01:08:14,288 --> 01:08:15,288 Tommy. 478 01:08:15,968 --> 01:08:56,288 Y y. 479 01:09:56,768 --> 01:10:16,928 Tres. 480 01:10:37,088 --> 01:10:57,248 Tres. 481 01:11:17,888 --> 01:11:24,522 no te pertenece.... 482 01:11:58,208 --> 01:12:05,566 [Sonidos de exceso de velocidad]. 483 01:15:05,918 --> 01:15:07,988 Darwin dice que esta brecha entre 484 01:15:08,228 --> 01:15:09,648 simios y humanos. 485 01:15:11,198 --> 01:15:12,468 Enlace perdido. 486 01:15:13,838 --> 01:15:15,348 Falta algo. 487 01:15:19,208 --> 01:15:23,268 Sí, bueno, no falta. 488 01:15:25,058 --> 01:15:26,988 Darwin simplemente no pudo encontrarlo. 489 01:15:28,208 --> 01:15:29,208 Ver. 490 01:15:29,558 --> 01:15:31,548 Estaba demasiado ocupado cavando en el suelo. 491 01:15:32,618 --> 01:15:34,608 Cuando debería haber estado mirando al cielo.31624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.