All language subtitles for Senna.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:12,250 [engines droning] 2 00:00:18,416 --> 00:00:20,416 [tense music playing] 3 00:00:38,375 --> 00:00:40,375 [pensive music playing] 4 00:00:46,541 --> 00:00:51,333 [British commentator] And look at that! He improves in yet another sector, 5 00:00:51,416 --> 00:00:55,666 and indeed, that's provisional pole for Ayrton Senna! 6 00:00:55,750 --> 00:00:57,333 What an amazing lap… 7 00:01:07,833 --> 00:01:11,166 Great job, Ayrton. P1 so far. 8 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Car's undriveable, Frank. 9 00:01:14,250 --> 00:01:16,958 You know our car wasn't built for this new regulation. 10 00:01:17,791 --> 00:01:19,375 -We need some time-- -I know that. 11 00:01:19,458 --> 00:01:21,666 I still haven't scored a single point this year. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,250 No, Andrew. I haven't spoken to him yet. 13 00:01:25,875 --> 00:01:29,375 Well, he's not exactly been available to me since I wrote that article. 14 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 I know it was years ago, but… 15 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 Well, if the retired Frenchman can manage seven wins with the Magic Carpet, 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,291 Senna would've won all 16 races last year, for sure. 17 00:01:39,791 --> 00:01:40,875 [chuckles] 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 I'll call you back. Okay. 19 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 Oh no, don't worry, Laura. I don't completely disagree with you. 20 00:01:53,250 --> 00:01:57,000 But still, I won seven races and the championship 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,166 against Senna. 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,500 -It's something, no? -Sure. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,166 So, how do you think this retired Frenchman is doing 24 00:02:07,250 --> 00:02:08,750 on your side of the paddock? 25 00:02:08,833 --> 00:02:09,833 [chuckles] 26 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 Promising. 27 00:02:13,833 --> 00:02:15,083 [chuckles] 28 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Very good. 29 00:02:21,541 --> 00:02:22,375 Hey, chief! 30 00:02:22,958 --> 00:02:25,750 -Hey, Rubens. How's it going? -Man, good lap. 31 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Well, I mean… Could have been better. 32 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 The car isn't helping at all. The track even less. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 Like rally racing, right, chief? 34 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 Yeah, it's tough. 35 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 But hey, good luck. I wanna see you steal my pole. 36 00:02:41,750 --> 00:02:44,125 [pensive music playing] 37 00:02:58,500 --> 00:03:00,250 [music fades] 38 00:03:04,291 --> 00:03:06,291 Hand still scraping against the cockpit? 39 00:03:10,875 --> 00:03:13,791 You left McLaren and joined Williams to win the championship, 40 00:03:14,291 --> 00:03:16,625 but Williams isn't the winning outfit you hoped it would be. 41 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 Is this an interview? 42 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 I'm writing an article about you. About your career. 43 00:03:24,333 --> 00:03:25,500 Starting with go-karts. 44 00:03:28,875 --> 00:03:30,291 Good place to start. 45 00:03:31,708 --> 00:03:34,333 But why waste your time talking about a bad example? 46 00:03:36,916 --> 00:03:39,791 I grew up listening to the roar of the engines in Norfolk. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,416 I can tell when you're on the track. 48 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 I guess you can tell the difference. 49 00:03:56,500 --> 00:03:57,583 Unfair advantages? 50 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 You are the reporter. 51 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 The regulation was revamped. 52 00:04:02,000 --> 00:04:04,250 Electronic driver aids are no longer allowed. 53 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 -To hurt your chances? -No. 54 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 It affects everybody in the same way. 55 00:04:09,750 --> 00:04:11,083 Even Benetton? 56 00:04:12,166 --> 00:04:15,250 Your rival has it, and you don't. That makes the race unfair. 57 00:04:15,333 --> 00:04:17,208 Yeah, but it's not a matter of losing or winning. 58 00:04:17,291 --> 00:04:19,458 -But you are losing. -But it's not about me. 59 00:04:19,541 --> 00:04:21,541 Electronic aids don't just increase speed. 60 00:04:21,625 --> 00:04:23,791 They improve safety, and that's fundamental, 61 00:04:23,875 --> 00:04:26,250 especially on a track like this. Irregular with no runoffs. 62 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 The risk is too big. 63 00:04:27,666 --> 00:04:29,666 And yet you keep racing. 64 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 -I wanna be the champion. -Twenty points behind. 65 00:04:34,291 --> 00:04:35,666 There's always the next race. 66 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 [crashing] 67 00:04:39,250 --> 00:04:41,541 [people clamoring] 68 00:04:41,625 --> 00:04:43,625 [sirens wailing] 69 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 [journalist in Italian] Barrichello crashes violently 70 00:04:47,958 --> 00:04:50,041 at 225 kilometers per hour. 71 00:04:50,125 --> 00:04:52,416 [British reporter in English] …at the Variante Bassa. 72 00:04:52,500 --> 00:04:55,125 This is a huge accident and might be serious. 73 00:04:55,208 --> 00:04:57,791 A severe accident with the Brazilian driver… 74 00:04:57,875 --> 00:05:00,041 [indistinct journalist reports overlapping] 75 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 We still don't have any updates about Rubens Barrichello's condition. 76 00:05:14,166 --> 00:05:16,500 Jordan's Brazilian driver is currently being treated 77 00:05:16,583 --> 00:05:19,875 by chief F1 medic Sid Watkins and his team. 78 00:05:28,791 --> 00:05:29,708 Where's Rubens? 79 00:05:33,916 --> 00:05:34,875 Sid! 80 00:05:38,375 --> 00:05:39,500 [machines beeping] 81 00:05:46,833 --> 00:05:48,833 [joyous music playing] 82 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 [race car engines droning] 83 00:06:04,375 --> 00:06:06,375 [cheering] 84 00:06:13,958 --> 00:06:15,958 [ticking] 85 00:06:58,333 --> 00:07:00,333 [music fades] 86 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 [faint ticking] 87 00:07:06,250 --> 00:07:08,250 [haunting piano music playing] 88 00:07:48,125 --> 00:07:49,333 Hello, chief. 89 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 How do you feel, Rubens? 90 00:07:52,625 --> 00:07:55,125 I tried to take the Variante Bassa in fifth. 91 00:07:56,875 --> 00:07:57,708 Bad call. 92 00:07:59,000 --> 00:08:00,166 It wasn't your fault. 93 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 He'll be fine. 94 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 [TV] Luckily, the Brazilian driver didn't suffer any more severe injuries. 95 00:08:11,250 --> 00:08:13,791 Today is the last day of practice here at Imola. 96 00:08:13,875 --> 00:08:18,166 The drivers have one last chance to secure a good place on the starting grid. 97 00:08:38,083 --> 00:08:39,125 [sighs] 98 00:08:41,708 --> 00:08:43,708 [determined music playing] 99 00:09:04,875 --> 00:09:07,208 -Hey. Is Niki here? -No. 100 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Hey, Ayrton. 101 00:09:09,041 --> 00:09:11,041 -Spoken to Rubens? -Yes. 102 00:09:11,625 --> 00:09:14,166 He's in shock, but he'll be okay. 103 00:09:14,250 --> 00:09:16,000 -Is he going to race tomorrow? -No. 104 00:09:16,083 --> 00:09:17,583 We're all pretty shaken up. 105 00:09:18,208 --> 00:09:20,416 Still, everybody's working like nothing happened. 106 00:09:21,208 --> 00:09:22,583 It's part of the show, isn't it? 107 00:09:23,375 --> 00:09:25,750 Remember when Berger crashed here at Tamburello? 108 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 He caught on fire. 109 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 You know, back then, did they cancel the race? No. 110 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 What about when Donnelly crashed a few years ago? No. 111 00:09:35,125 --> 00:09:36,541 Or when Niki almost died. 112 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 You know how it is, mate. There'll still be a race tomorrow. 113 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Of course. 114 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 'Cause we are the ones going out on the track, not them. 115 00:09:45,458 --> 00:09:48,250 Yeah, and I'm actually paying to race, and it's not cheap. 116 00:09:49,250 --> 00:09:50,875 Well, I've got to go. 117 00:09:55,833 --> 00:09:57,833 [indistinct chattering] 118 00:09:59,083 --> 00:10:00,541 I need to find Niki. 119 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 See you. 120 00:10:02,708 --> 00:10:04,250 Did you notice the track? 121 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 The asphalt is shit. 122 00:10:07,750 --> 00:10:10,000 They only resurfaced before the corners. 123 00:10:10,083 --> 00:10:14,750 Yes, and they will end up blaming Rubens, even with the curbs as high as they are. 124 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Niki. 125 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 We need to reestablish the drivers' association. 126 00:10:21,625 --> 00:10:24,458 If we do, you should be president. 127 00:10:26,125 --> 00:10:29,041 "A result of politicians making stupid decisions." 128 00:10:30,000 --> 00:10:33,208 You said so yourself at the press conference in Suzuka. 129 00:10:33,291 --> 00:10:36,625 Ayrton… you are a man of action. 130 00:10:37,500 --> 00:10:40,625 -You don't bullshit people. -What about you in '76? 131 00:10:42,041 --> 00:10:43,958 You gave up the race after the first lap. 132 00:10:44,041 --> 00:10:46,041 After what I had gone through that year? 133 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 No, no, no. 134 00:10:49,750 --> 00:10:51,708 Why risk my life for a title? Hmm? 135 00:10:52,833 --> 00:10:55,708 Sometimes we are the ones who have to decide to race or not. 136 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 Not them. 137 00:10:59,708 --> 00:11:01,166 I've never regretted it. 138 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 Thank you. 139 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 [Frank] We've been on this for a month. 140 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 Doesn't make sense that we haven't got a good setup yet. 141 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 You're working with the data from Interlagos and Okayama. 142 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 -Right? -Yeah. 143 00:11:25,958 --> 00:11:29,291 If we go on with this change, every gain we have on balance 144 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 will be a loss we have on downforce. 145 00:11:31,166 --> 00:11:34,666 -Frank, give me balance. I'll do the rest. -It'll still be slow on the corners. 146 00:11:35,416 --> 00:11:36,833 The car's too unpredictable. 147 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 It might spin out again, like it did in Brazil. 148 00:11:40,666 --> 00:11:44,375 And if I don't finish the race, that's as slow as you can get. 149 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 It's gonna work. 150 00:11:52,625 --> 00:11:53,541 Okay, let's do it. 151 00:11:53,625 --> 00:11:55,750 -[loud thud] -[British commentator] Oh my goodness! 152 00:11:55,833 --> 00:11:59,000 -What a horrific crash! The Simtek MTV… -[Senna] Shit. 153 00:11:59,083 --> 00:12:01,875 …of Roland Ratzenberger seems to have lost its rear wing 154 00:12:01,958 --> 00:12:03,625 at the Villeneuve corner. 155 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 It crashed at full speed. 156 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 The stands are silent here at Imola. 157 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 The Simtek car is completely destroyed. 158 00:12:10,833 --> 00:12:12,833 [sirens wailing] 159 00:12:14,875 --> 00:12:16,750 [unsettling music playing] 160 00:12:52,666 --> 00:12:55,583 -[journalist 1] Is F1 racing safe? -[journalist 2] What's his condition? 161 00:12:55,666 --> 00:12:57,666 [indistinct chattering] 162 00:12:58,791 --> 00:13:01,708 [engineer] Please. Not now, not now. We're working. Please. 163 00:13:01,791 --> 00:13:04,666 -Stand back, please. -Miss, miss, please, not now. 164 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 [journalist] Ayrton! 165 00:13:17,666 --> 00:13:21,500 [Senna] Frank, Damon. Guys, this practice is over. 166 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Let's close the pit. 167 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 Damon. Put on your helmet. Get in the fucking car. 168 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 -It's not your decision, Frank. -And it's yours, I suppose? 169 00:13:31,916 --> 00:13:34,958 -This is still my bloody team, Ayrton. -I'm not going back to the track today. 170 00:13:37,625 --> 00:13:39,708 And I don't even know if I'm gonna race tomorrow. 171 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Did you see Ratzenberger? 172 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 All right, that's it. For today! 173 00:13:56,166 --> 00:14:00,458 I need you to keep it under control at the drivers' briefing tomorrow. 174 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 [foreboding music playing] 175 00:14:08,041 --> 00:14:10,833 Galvão, um, I'm pretty sure every driver here 176 00:14:10,916 --> 00:14:13,500 is feeling Ratzenberger's suffering in their own body. 177 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 You know, Galvão, I just hope he's as lucky as I was. 178 00:14:16,541 --> 00:14:19,291 That's right. We still don't have any official information, 179 00:14:19,375 --> 00:14:22,333 but from what we saw, the images of the accident, I mean… 180 00:14:22,416 --> 00:14:23,875 he's in critical condition. 181 00:14:26,583 --> 00:14:28,458 As you know, Williams has already informed us 182 00:14:28,541 --> 00:14:32,500 they won't return to the track, a decision which I'm sure was influenced by Senna, 183 00:14:32,583 --> 00:14:35,083 who went to the crash site representing the drivers. 184 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Benetton's also out. 185 00:14:37,291 --> 00:14:39,916 And I've just been informed that Benetton are also out. 186 00:14:40,000 --> 00:14:43,666 Benetton has just announced they won't put their cars back on the track. 187 00:14:43,750 --> 00:14:47,416 Schumacher and Senna, the two main championship contenders of the season, 188 00:14:47,500 --> 00:14:49,291 leave their rivalry aside 189 00:14:49,375 --> 00:14:52,666 and won't be trying to better their qualifying times. 190 00:14:56,666 --> 00:14:59,166 [Senna] I was there in '82 when Villeneuve crashed. 191 00:15:00,125 --> 00:15:02,791 -[Prost] I was there too. -[Senna] I was in F2000. 192 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 I was a kid. 193 00:15:06,000 --> 00:15:09,541 So the next day, I went to the track. Didn't even consider giving up the race. 194 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 But what's happened here is wrong. 195 00:15:18,166 --> 00:15:21,833 What happened with Rubens and Ratzenberger shouldn't happen anymore. 196 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Everything is wrong. The cars, the regulations, this track. 197 00:15:26,708 --> 00:15:29,666 Niki told me about reestablishing the drivers' association. 198 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 Yeah, I know. I talked to him. 199 00:15:32,833 --> 00:15:36,708 He thinks I should be the president… but it's not for me. 200 00:15:38,333 --> 00:15:39,208 I thought of you. 201 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 Oof. 202 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 I would've been a great president. 203 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 The best, even. 204 00:15:49,166 --> 00:15:51,875 But as always, boring old Niki's right. 205 00:15:52,458 --> 00:15:53,333 It has to be you. 206 00:15:54,333 --> 00:15:56,333 You were just a kid when you started racing, 207 00:15:56,416 --> 00:15:58,583 so now you know more about it than anyone else. 208 00:15:59,833 --> 00:16:01,833 And look at what happened today, Ayrton. 209 00:16:02,333 --> 00:16:04,291 You're the one that stopped the qualifying. 210 00:16:05,500 --> 00:16:08,083 Now the Federation wants to punish me. Again. 211 00:16:08,166 --> 00:16:09,250 Mm. 212 00:16:09,333 --> 00:16:11,958 Also, I'm 20 points behind on the championship. 213 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 -I can't ignore that if I wanna win. -Okay, bon. 214 00:16:15,500 --> 00:16:17,458 The fight with Schumacher is not that fair, is it? 215 00:16:17,541 --> 00:16:18,416 -No. -No. 216 00:16:18,500 --> 00:16:21,250 -No. The electronic aids… -Mm. 217 00:16:22,333 --> 00:16:25,875 And the way they changed the rules was ridiculous. 218 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 Of course the cars were not built to run without electronics. 219 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 I don't think they know how dangerous it is. 220 00:16:31,875 --> 00:16:32,875 They know. 221 00:16:34,416 --> 00:16:35,708 -They know. -Hmm. 222 00:16:35,791 --> 00:16:39,125 You know, I raced all of last year with those electronic aids. 223 00:16:39,208 --> 00:16:41,916 Of course, back then, they were within the regulations. 224 00:16:43,958 --> 00:16:46,083 You would've had your chance this year. 225 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 But they pulled the magic carpet from under your feet. 226 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 They and you. 227 00:16:51,541 --> 00:16:52,958 -Me? -Yes. 228 00:16:53,708 --> 00:16:57,333 If it hadn't been for your veto, I would've raced with you last year. 229 00:16:57,416 --> 00:16:59,041 -No. -[chuckles] 230 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 Come on, you know that. 231 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 I should've vetoed you back in '88 at McLaren as well. 232 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 You should come back, Alain. 233 00:17:13,333 --> 00:17:16,958 It was always a pleasure to beat you in the races. I really miss that. 234 00:17:17,041 --> 00:17:18,041 [Prost] Mm-hmm. 235 00:17:19,375 --> 00:17:23,125 No, no, I cannot come back. I, um… I have a new job. 236 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 I have to say bad things about you on the television. 237 00:17:28,208 --> 00:17:29,750 No, I want to… 238 00:17:30,333 --> 00:17:32,541 I want to spend more time with my family now. 239 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 Everything has to end. It's… inevitable. 240 00:17:41,541 --> 00:17:44,666 What about you? What are your plans for after you retire? 241 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 I'm not retiring. 242 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 My sister is helping me to organize an institute focused on education. 243 00:17:58,708 --> 00:18:02,875 Children in Brazil really need more opportunities, so… 244 00:18:02,958 --> 00:18:04,375 So you are a nice guy? 245 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 Just not so much to me. 246 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 I'll do everything I can to help you with the drivers' association. 247 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 Thank you. 248 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Bon. Time to go. 249 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 [dramatic music playing] 250 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 [ticking] 251 00:18:53,375 --> 00:18:55,208 [music fades] 252 00:18:55,291 --> 00:18:58,500 [anchor in Italian] The sports media mogul has announced 253 00:18:58,583 --> 00:19:00,833 that his government will be upstanding. 254 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 When asked about the possibility of selling his businesses 255 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 to focus on politics, 256 00:19:05,708 --> 00:19:09,541 he answered that an immediate sale would be impossible. 257 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 [anchor continues indistinctly] 258 00:19:27,208 --> 00:19:31,750 And now some sad news just in from the Imola Grand Prix. 259 00:19:31,833 --> 00:19:33,833 [anchor in English] Ratzenberger was declared dead 260 00:19:33,916 --> 00:19:35,958 eight minutes after arriving at the hospital. 261 00:19:36,041 --> 00:19:38,916 Even after the death of the Austrian driver, 262 00:19:39,000 --> 00:19:40,916 Formula One organizers have confirmed 263 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 that tomorrow’s race will still take place. 264 00:19:43,750 --> 00:19:45,875 [in Italian] It had been 12 years since the last death 265 00:19:45,958 --> 00:19:49,375 at a Formula One Grand Prix when Italian Riccardo Paletti died… 266 00:19:50,083 --> 00:19:51,666 [woman in English] I saw the crash on TV. 267 00:19:52,166 --> 00:19:55,416 -It was terrifying. -Try not to think too much about it, okay? 268 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 From here, I'm going straight to Lisbon. 269 00:19:58,125 --> 00:20:00,750 As soon as I land, I'll get a car and meet you there. 270 00:20:00,833 --> 00:20:03,000 -Miss you. See you tomorrow. -Bye, Dri. 271 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 Bye. 272 00:20:14,916 --> 00:20:17,250 Adriane. She's scared. 273 00:20:19,291 --> 00:20:22,208 She already was with Rubinho's accident. Imagine now. 274 00:20:23,416 --> 00:20:25,291 Yeah, everyone's pretty worried. 275 00:20:27,291 --> 00:20:30,500 What about you? Will you race tomorrow? 276 00:20:31,416 --> 00:20:34,791 I'm 34 now, Galvão. Not a kid anymore. 277 00:20:36,375 --> 00:20:39,791 I cannot stay quiet, pretending nothing happened. 278 00:20:40,291 --> 00:20:42,208 You're not one to put your head in the sand. 279 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 Well, I'm going. 280 00:20:46,583 --> 00:20:49,875 Uh-oh, the Brit's here, sniffing for news. 281 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 No, I don't have a room number for him. I just wanted to leave it behind the desk. 282 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 Good evening. 283 00:20:55,458 --> 00:20:56,916 Please can I have my key? 284 00:20:58,541 --> 00:21:00,791 -You don't give up, huh? -Look who's talking. 285 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 -Thanks. -[receptionist] Prego. 286 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 But I have one question. To finish that piece on your career. 287 00:21:06,583 --> 00:21:07,666 Just one. 288 00:21:08,708 --> 00:21:10,458 The question's on the tape. 289 00:21:12,458 --> 00:21:14,458 [mysterious music playing] 290 00:21:28,291 --> 00:21:30,833 It's the first time I'm thinking of not racing. 291 00:21:32,125 --> 00:21:34,333 [Zaza] Beco, when you started out at Toleman, 292 00:21:34,958 --> 00:21:37,541 you said you only wanted to be Formula One champion, 293 00:21:37,625 --> 00:21:38,958 and then you would quit. 294 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 I knew you wouldn't quit. 295 00:21:41,458 --> 00:21:44,750 You have a need to race. It's who you are. 296 00:21:45,750 --> 00:21:49,083 But you're more than just that, son. Much more. 297 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 Can you hear me? 298 00:21:53,416 --> 00:21:54,875 -Thanks, Mom. -[Milton] Son? 299 00:21:54,958 --> 00:21:56,708 Hey, Dad. Were you listening? 300 00:21:56,791 --> 00:21:59,750 [Milton] I wanted to hear you too. How's the car? 301 00:21:59,833 --> 00:22:02,000 Mm. We're 302 00:22:03,541 --> 00:22:04,666 working on it. 303 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 Good. 304 00:22:07,166 --> 00:22:08,500 Stay out of trouble, son. 305 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 Stay out of trouble, Dad. 306 00:22:12,625 --> 00:22:13,625 Beco? 307 00:22:16,458 --> 00:22:18,416 You're the best driver in the world. 308 00:22:19,125 --> 00:22:21,333 You don't need to prove anything to anyone. 309 00:22:22,000 --> 00:22:24,791 Do what you think is right, like you always have. 310 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Good night. 311 00:22:30,541 --> 00:22:31,625 Good night, Dad. 312 00:22:35,291 --> 00:22:37,291 [crowd cheering] 313 00:22:50,916 --> 00:22:52,916 [pensive music playing] 314 00:23:19,666 --> 00:23:25,666 We're all, all… deeply saddened by the situation we're in. 315 00:23:28,041 --> 00:23:30,208 Dealing with a tragedy like this, 316 00:23:31,708 --> 00:23:32,833 it isn't easy. 317 00:23:33,833 --> 00:23:35,291 We've lost one of our own. 318 00:23:36,083 --> 00:23:37,500 Roland Ratzenberger. 319 00:23:40,958 --> 00:23:44,666 But all safety regulations have been met. I can assure you of that. 320 00:23:44,750 --> 00:23:47,000 Since I became president last year, 321 00:23:47,083 --> 00:23:49,958 we've been making every effort to increase safety, 322 00:23:50,041 --> 00:23:52,208 and important changes have been made. 323 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 But… 324 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 the risk is always there. 325 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 No one here is naive. 326 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 For better or worse, this is our sport. 327 00:24:07,208 --> 00:24:10,541 Look, I understand this is a delicate situation, 328 00:24:10,625 --> 00:24:12,041 but we have to move on. 329 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 That's why we have therefore decided that today's race will go ahead. 330 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 I believe this to be the correct decision under the circumstances. 331 00:24:21,708 --> 00:24:25,875 I think it would be a mistake to review rules and regulations 332 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 without examining what happened in depth. 333 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Well… 334 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Now, regarding the restart procedure, 335 00:24:33,625 --> 00:24:36,791 track stewards have been notified of a technical issue with the… 336 00:24:36,875 --> 00:24:38,875 [tense music playing] 337 00:24:59,416 --> 00:25:01,500 -We both know that to be the truth-- -Max. 338 00:25:02,166 --> 00:25:04,416 Um… Yeah, I'll… I'll catch you up. 339 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Ayrton, how can I help you? 340 00:25:09,041 --> 00:25:11,458 I know the risk is part of motor racing, 341 00:25:12,583 --> 00:25:15,333 but we should do everything we can for safety. 342 00:25:16,416 --> 00:25:17,958 And with these new rules, it's just-- 343 00:25:18,041 --> 00:25:21,083 All the changes were approved by the teams and drivers last season. 344 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 Please let me finish. 345 00:25:23,000 --> 00:25:25,083 Please. We're not in the briefing room anymore. 346 00:25:25,166 --> 00:25:27,541 It's just me and you here. Okay? 347 00:25:29,083 --> 00:25:31,416 -What do you want, Ayrton? -The drivers need to be heard. 348 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 -You have been. -No, we haven't. 349 00:25:33,833 --> 00:25:36,916 Since Okayama, we've been trying to tell you about the problems. 350 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Since before, actually. 351 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 And how many accidents, serious accidents, happened during testing early this year? 352 00:25:44,250 --> 00:25:48,375 Lehto, Hill, Alesi, and now Barrichello and Ratzenberger. 353 00:25:48,458 --> 00:25:50,958 You criticize the rules, but you're the one 354 00:25:51,041 --> 00:25:53,916 that keeps finding himself in breach of the regulations. 355 00:25:54,000 --> 00:25:54,958 Now, remember, 356 00:25:55,458 --> 00:25:58,250 you're under a suspended two-race ban for your behavior last year. 357 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 So, what are you suggesting? 358 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Postpone the race. 359 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 Cancel it so that the death of a driver is not forgotten. 360 00:26:08,375 --> 00:26:10,500 The race is going to happen, Ayrton. 361 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 But no driver is forced to race. 362 00:26:25,041 --> 00:26:27,041 [melancholy music playing] 363 00:26:33,666 --> 00:26:37,750 [Sid] These wounds, they don't seem to heal. 364 00:26:37,833 --> 00:26:40,083 They've become part of you. 365 00:26:41,125 --> 00:26:42,125 I know. 366 00:26:43,458 --> 00:26:46,208 The adjustments on the wheel made no fucking difference. 367 00:26:46,708 --> 00:26:50,458 My hands are scraping against the side of the cockpit all the time. 368 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 I wish I could have done something for him. 369 00:26:58,583 --> 00:27:02,916 Ayrton… you've already saved one life out there. 370 00:27:04,208 --> 00:27:08,250 Comas is racing today because of what you did in '92. 371 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 And saving a life… is an incredible thing. 372 00:27:13,916 --> 00:27:14,916 You do it every day. 373 00:27:15,916 --> 00:27:17,208 Regrettably not. 374 00:27:18,875 --> 00:27:20,583 I've lost quite a few. 375 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 You're a three-time world champion and the fastest driver in Formula One. 376 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 What more do you need? 377 00:27:35,041 --> 00:27:36,166 I'll tell you what. 378 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 Why don't we quit and go fishing? 379 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 Like we do on vacations. 380 00:27:43,500 --> 00:27:46,500 We could go fishing or do anything else we want. 381 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 You'd have more time for your girl. What do you think? 382 00:28:00,708 --> 00:28:02,208 I can't quit, Sid. 383 00:28:03,916 --> 00:28:05,916 [wistful music playing] 384 00:28:12,958 --> 00:28:16,583 If you can't stop, you'd better have a good reason to race. 385 00:28:25,208 --> 00:28:27,208 [pensive music playing] 386 00:28:47,416 --> 00:28:50,333 [Laura] When I started writing about your 30-year career, 387 00:28:50,416 --> 00:28:53,625 I decided to start from the beginning with go-karting. 388 00:28:56,250 --> 00:28:59,333 But now might actually be the time to question the present 389 00:28:59,416 --> 00:29:00,916 and look towards the future. 390 00:29:02,708 --> 00:29:05,958 Thirty years after getting your first go-kart from your dad, 391 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 ten years in Formula One, three world championships. 392 00:29:11,000 --> 00:29:12,541 Why do you keep racing? 393 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 [Niki] Ayrton. 394 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 Is that what you asked for? 395 00:29:24,166 --> 00:29:27,625 Much more beautiful than the green-and-yellow rag you carry around. 396 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Thank you. 397 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 Aren't you gonna tell me what you plan to do with it? 398 00:29:34,125 --> 00:29:36,500 If it's the only way to make them pay attention… 399 00:29:38,500 --> 00:29:41,708 I'm gonna win the race and take this flag to the podium with me. 400 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 I'm gonna race for Ratzenberger. 401 00:29:47,166 --> 00:29:48,625 I will tell you this, Ayrton. 402 00:29:49,333 --> 00:29:51,458 If you decide to accept Ferrari's offer, 403 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 it would be an honor for all of us. 404 00:29:54,333 --> 00:29:57,666 I can't, Niki. Can't do that with Gerhard. 405 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 He finally has his chance to be first driver. 406 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 -I can't make him second again. -[scoffs] Bullshit. 407 00:30:04,458 --> 00:30:06,333 You know, I will not cheer for you. 408 00:30:07,333 --> 00:30:08,958 But I hope you have a good race. 409 00:30:11,208 --> 00:30:13,958 -[girl] Stop! Stop! Wait! -Oh, guys, cut it out. 410 00:30:14,041 --> 00:30:16,625 Bruno, Paula, If you wanna run, go outside. 411 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Are they only gonna show the race when it starts? 412 00:30:19,041 --> 00:30:20,708 These kids are impossible today. 413 00:30:20,791 --> 00:30:24,833 -Do you remember Beco at that age, Zaza? -He was like a little volcano. 414 00:30:27,666 --> 00:30:30,208 [Galvão] We're live for all of Brazil 415 00:30:30,291 --> 00:30:31,916 with the Imola Grand Prix. 416 00:30:32,000 --> 00:30:35,666 This is the third race of the Formula One 1994 season. 417 00:30:41,583 --> 00:30:43,416 Senna begins in pole position. 418 00:30:43,500 --> 00:30:47,708 He's seeking his first victory this season after not scoring in the first two races, 419 00:30:47,791 --> 00:30:50,375 which were won by Benetton's Michael Schumacher. 420 00:30:51,041 --> 00:30:53,041 [suspenseful music playing] 421 00:31:09,708 --> 00:31:11,291 -[man] Laura Harrison? -Yes. 422 00:31:11,958 --> 00:31:14,333 -[man] This is from Ayrton. -Thank you. 423 00:31:32,666 --> 00:31:34,250 [crowd cheering] 424 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 [French commentator] We have Ayrton Senna on the radio, live from the track. 425 00:32:09,750 --> 00:32:11,791 Hello! Hello, Ayrton! 426 00:32:11,875 --> 00:32:14,708 Are you confident for a good race here today in Imola? 427 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 [Senna] I hope it's a good race for everyone, 428 00:32:18,500 --> 00:32:22,083 and I want to take the moment to say a special hello 429 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 to my dear, dear friend Alain. 430 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 He's there with you. 431 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 We miss you, Alain. 432 00:32:29,583 --> 00:32:31,583 [gladiatorial music playing] 433 00:32:35,541 --> 00:32:36,583 [Senna] More tight. 434 00:33:00,333 --> 00:33:02,333 [engines revving] 435 00:33:13,958 --> 00:33:16,791 [French commentator] Alain, you got to talk to Senna before the race. 436 00:33:16,875 --> 00:33:19,041 Oui, oui, I spoke with Ayrton, 437 00:33:19,125 --> 00:33:22,166 and he was really worried about the state of the track. 438 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 And what can I say? I agree with him, actually. 439 00:33:32,333 --> 00:33:34,000 [cheering builds] 440 00:33:34,083 --> 00:33:36,666 -[cheering dulls] -[peaceful music playing] 441 00:33:40,791 --> 00:33:42,791 [cheering intensifies] 442 00:34:12,166 --> 00:34:14,291 Another very serious accident in Imola. 443 00:34:14,375 --> 00:34:17,541 Pedro Lamy's Lotus has been destroyed. 444 00:34:18,125 --> 00:34:19,750 [Frank] Accident at the start, Ayrton. 445 00:34:19,833 --> 00:34:21,958 Lamy and Lehto. Safety car will go on the track. 446 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 [Senna] How bad was it? 447 00:34:23,291 --> 00:34:25,375 [British commentator] Two tires of Lamy's car 448 00:34:25,458 --> 00:34:27,333 went over the fence and into the crowd. 449 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 They're okay. They're okay. 450 00:34:29,916 --> 00:34:32,958 [British commentator] It's been a very dangerous weekend here at Imola. 451 00:34:34,500 --> 00:34:37,916 [Frank] Track cleanup. Estimate two laps to restart. 452 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 [apprehensive music playing] 453 00:34:53,916 --> 00:34:55,291 [Milton] You're in control, 454 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 but the car talks to you. 455 00:34:59,333 --> 00:35:01,333 The steering wheel moves the column, 456 00:35:01,416 --> 00:35:03,666 which makes the wheels turn on the ground. 457 00:35:04,666 --> 00:35:06,666 To the right and to the left. 458 00:35:07,791 --> 00:35:11,583 So, son, it's like your hands are on the ground too. 459 00:35:11,666 --> 00:35:13,541 On the dirt or the asphalt. 460 00:35:14,458 --> 00:35:15,458 Feel it. 461 00:35:18,125 --> 00:35:20,125 [legato string chords play] 462 00:35:24,500 --> 00:35:26,291 [young Senna imitating race car engine] 463 00:35:32,250 --> 00:35:34,000 [race car engine revving] 464 00:35:40,416 --> 00:35:41,583 Safety car off. 465 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Ayrton Senna made pole in the first two races of the year, 466 00:36:06,208 --> 00:36:10,125 but Michael Schumacher won them both and leads the championship. 467 00:36:10,208 --> 00:36:12,916 Today, here in Imola, Senna was polesitter again 468 00:36:13,000 --> 00:36:15,083 and is trying to protect his lead in the race 469 00:36:15,166 --> 00:36:17,166 from Benetton's German driver. 470 00:36:17,750 --> 00:36:20,666 Michael Schumacher is trying to pressure Ayrton Senna 471 00:36:20,750 --> 00:36:21,958 right now on lap six. 472 00:36:26,416 --> 00:36:30,583 Senna's trying to make his Renault engine scream louder than the Ford engine. 473 00:36:44,125 --> 00:36:45,750 He's coming into the fastest stretch, 474 00:36:45,833 --> 00:36:49,083 where they reach speeds of up to 330 kilometers per hour. 475 00:36:52,333 --> 00:36:53,958 Senna's had a bad crash. 476 00:36:58,166 --> 00:36:59,666 Ayrton Senna 477 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 has had a very bad crash. 478 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 [British commentator] Senna crashed. He ran off at the Tamburello corner. 479 00:37:07,791 --> 00:37:09,708 [Japanese commentator] He failed to make the turn. 480 00:37:09,791 --> 00:37:11,291 [Italian commentator] He veered off… 481 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 [German commentator] …and crashed into the wall. 482 00:37:13,666 --> 00:37:15,666 [overlapping commentaries] 483 00:37:16,208 --> 00:37:19,875 [Spanish commentator] He's gone off. We have a serious accident at Imola. 484 00:37:19,958 --> 00:37:22,208 [German commentator] …the Maggiore Hospital in Bologna… 485 00:37:23,375 --> 00:37:25,083 [Spanish commentator] …taken to hospital. 486 00:37:25,166 --> 00:37:29,083 [reporter 1 in English] The driver was taken to hospital here in Bologna. 487 00:37:29,166 --> 00:37:32,333 -[reporter 2 in Italian] His condition… -[reporter 3 in Italian] …very serious. 488 00:37:36,333 --> 00:37:39,833 [reporter 4 in English] Ayrton Senna da Silva has died, 489 00:37:40,625 --> 00:37:45,041 according to an official statement from Maggiore Hospital of Bologna. 490 00:37:46,125 --> 00:37:50,833 This is news we wish we'd never had to report. 491 00:37:50,916 --> 00:37:54,208 Ayrton Senna da Silva has died. 492 00:37:54,291 --> 00:37:56,291 [mournful cello music playing] 493 00:38:00,875 --> 00:38:03,791 Ayrton Senna was the greatest driver who's ever lived 494 00:38:03,875 --> 00:38:05,541 in the history of Grand Prix racing. 495 00:38:05,625 --> 00:38:09,791 He, uh, was supreme in almost every way in the sport 496 00:38:09,875 --> 00:38:13,750 and great personality, not only as a driver but as a man. 497 00:38:13,833 --> 00:38:17,083 At 2:16 p.m., Ayrton Senna died at the Imola circuit. 498 00:38:17,166 --> 00:38:20,875 Ayrton Senna, one of the greatest drivers in Formula 1 history. 499 00:38:20,958 --> 00:38:23,458 A tragic weekend for Formula One, 500 00:38:23,541 --> 00:38:27,083 as Brazilian driver Ayrton Senna was killed as he came off the track. 501 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 [sobs] When I saw the crash, 502 00:38:30,375 --> 00:38:33,500 I was unable to continue my report. 503 00:38:33,583 --> 00:38:36,916 [reporter 4] Brazil bids farewell to its great idol, Ayrton Senna. 504 00:38:38,000 --> 00:38:41,833 Today, the Brazilian nation has lost not only a three-time world champion 505 00:38:41,916 --> 00:38:43,166 but a hero. 506 00:38:43,250 --> 00:38:46,458 We've lost someone who waved the Brazilian flag up high 507 00:38:46,541 --> 00:38:48,041 on the highest podiums. 508 00:38:48,958 --> 00:38:51,583 Formula One has lost one of its greatest figures, 509 00:38:52,083 --> 00:38:55,750 and Sundays have lost their sparkle for an entire nation. 510 00:38:55,833 --> 00:38:57,875 [crowd chanting] Ole, ole, ole, ola! 511 00:38:57,958 --> 00:39:01,583 Senna, Senna! 512 00:39:01,666 --> 00:39:05,166 Ole, ole, ole, ola! 513 00:39:05,250 --> 00:39:07,333 Senna, Senna! 514 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 SENNA FOREVER WE LOVE YOU 515 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 FOREVER MISSED SENNA 516 00:39:10,958 --> 00:39:13,583 -[crowd continues chanting] -[mournful music playing] 517 00:39:38,541 --> 00:39:40,541 [music fades] 518 00:39:45,125 --> 00:39:46,791 [tape player clunking] 519 00:39:49,708 --> 00:39:51,708 [poignant piano music playing] 520 00:39:53,666 --> 00:39:55,666 [tape player whirring] 521 00:39:56,375 --> 00:39:57,791 [Senna] I'm a racing driver. 522 00:39:59,625 --> 00:40:02,250 I think that, even before I got into a car, 523 00:40:03,541 --> 00:40:05,666 I already knew I was born to race. 524 00:40:07,416 --> 00:40:11,833 Since I was a boy, I had this feeling the world moved too slow for me. 525 00:40:11,916 --> 00:40:13,125 [chuckles] 526 00:40:13,208 --> 00:40:15,916 It was like I had a different perception of everything. 527 00:40:16,708 --> 00:40:18,166 Of time, especially. 528 00:40:19,458 --> 00:40:22,458 My mother says I didn't learn to walk. 529 00:40:22,541 --> 00:40:24,333 I learned to race. 530 00:40:25,583 --> 00:40:27,958 She called me "little volcano." [chuckles] 531 00:40:30,500 --> 00:40:34,500 Then one day, I got into the go-kart that Milton, my dad, built for me. 532 00:40:38,166 --> 00:40:40,916 And that's when I found myself, for real. 533 00:40:43,166 --> 00:40:45,875 It was just me, the car, 534 00:40:47,541 --> 00:40:48,708 and the track. 535 00:40:50,416 --> 00:40:51,750 Just me and time. 536 00:40:56,208 --> 00:40:58,333 That's it. I'm a racing driver. 537 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 And, for a driver, the battle is always against time 538 00:41:05,208 --> 00:41:07,000 but never just against time. 539 00:41:08,458 --> 00:41:10,041 It's an endless joy. 540 00:41:11,583 --> 00:41:14,333 It's an adventure, adrenaline. 541 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 Pure racing. 542 00:41:20,708 --> 00:41:27,250 When I was a boy, I only wanted to race and win for myself. 543 00:41:29,250 --> 00:41:32,041 I think that, after 20 years of racing, 544 00:41:33,750 --> 00:41:36,041 I learned that no one wins alone. 545 00:41:40,541 --> 00:41:42,708 That's why I never stopped racing. 546 00:41:43,791 --> 00:41:48,000 Because when I'm in my car, I know that I'm not alone. 547 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 [clicks] 548 00:42:21,166 --> 00:42:24,708 [in Portuguese] I'm really lucky. I've always had a great life. 549 00:42:25,500 --> 00:42:30,833 But everything I've achieved came through dedication and perseverance… 550 00:42:30,916 --> 00:42:32,250 um… 551 00:42:33,541 --> 00:42:36,458 and a strong drive to achieve my goals. 552 00:42:36,541 --> 00:42:40,041 A drive to win. Win in life, not as a racing driver. 553 00:42:41,000 --> 00:42:44,125 And to all of you who are watching right now, 554 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 I say, whoever you are, 555 00:42:48,541 --> 00:42:53,375 regardless of your position in life, 556 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 from the highest social class to the lowest, 557 00:42:57,208 --> 00:43:01,000 always aim for strength and determination. 558 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 Always do everything with love 559 00:43:04,666 --> 00:43:06,541 and a strong faith in God, 560 00:43:06,625 --> 00:43:08,416 and one day, you'll get there. 561 00:43:08,500 --> 00:43:10,375 One way or another, you'll get there. 562 00:43:10,458 --> 00:43:12,208 ["The Best" by Tina Turner playing] 563 00:43:13,791 --> 00:43:15,625 ♪ Ooh, you come to me ♪ 564 00:43:17,541 --> 00:43:20,875 ♪ Give me everything I need ♪ 565 00:43:23,625 --> 00:43:26,166 ♪ Give me a lifetime of promises ♪ 566 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 ♪ And a world of dreams ♪ 567 00:43:32,625 --> 00:43:35,166 ♪ Speak the language of love ♪ 568 00:43:35,250 --> 00:43:38,333 ♪ Like you know what it means ♪ 569 00:43:41,333 --> 00:43:43,541 ♪ Mm, and it can't be wrong… ♪ 570 00:43:43,625 --> 00:43:45,166 [cheering and applause] 571 00:43:45,250 --> 00:43:49,208 ♪ Take my heart and make it strong, baby ♪ 572 00:43:50,458 --> 00:43:52,250 ♪ You're simply the best… ♪ 573 00:43:52,333 --> 00:43:53,916 Is it possible to be equal? 574 00:43:54,000 --> 00:43:55,333 -At the championship? -No. 575 00:43:55,416 --> 00:43:57,291 -Shit. -Can only be one winner. [chuckles] 576 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 ♪ Better than anyone ♪ 577 00:44:04,833 --> 00:44:07,666 ♪ Anyone I ever met ♪ 578 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 ♪ I'm stuck on your heart ♪ 579 00:44:13,750 --> 00:44:16,583 ♪ I hang on every word you say ♪ 580 00:44:18,458 --> 00:44:20,958 ♪ Tear us apart? No, no ♪ 581 00:44:23,125 --> 00:44:26,583 ♪ Baby, I would rather be dead… ♪ 582 00:44:27,166 --> 00:44:29,000 [cheering and applause] 583 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 [in Portuguese] Come here, Dad. Come. 584 00:44:30,666 --> 00:44:33,125 ♪ I start losing control ♪ 585 00:44:33,208 --> 00:44:37,583 ♪ You're walking away With my heart and my soul ♪ 586 00:44:38,916 --> 00:44:42,333 ♪ I can feel you even when I'm alone ♪ 587 00:44:42,958 --> 00:44:46,958 ♪ Oh, baby, don't let go… ♪ 588 00:44:57,333 --> 00:44:59,583 [cheering and applause] 589 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 I'm a fan! I'm really a fan. I'm very excited. 590 00:45:04,291 --> 00:45:06,625 ♪ Oh, you're the best ♪ 591 00:45:09,708 --> 00:45:12,250 ♪ Better than all the rest ♪ 592 00:45:13,875 --> 00:45:16,833 ♪ Better than anyone ♪ 593 00:45:18,666 --> 00:45:21,041 ♪ Anyone I ever met ♪ 594 00:45:22,458 --> 00:45:25,750 ♪ Ooh, I'm stuck on your heart ♪ 595 00:45:27,583 --> 00:45:30,666 ♪ I hang on every word you say ♪ 596 00:45:31,958 --> 00:45:35,583 ♪ Oh, tear us apart? No, no ♪ 597 00:45:37,041 --> 00:45:40,500 ♪ Baby, I would rather be dead ♪ 598 00:45:41,291 --> 00:45:43,000 ♪ Oh, you're the best ♪ 599 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 [fans chanting] Ole, ole, ole, ola! 600 00:45:45,833 --> 00:45:48,458 Senna, Senna! 601 00:45:48,541 --> 00:45:51,375 Ole, ole, ole, ola! 602 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 Senna… 603 00:46:18,833 --> 00:46:20,958 [hopeful music playing] 604 00:46:49,833 --> 00:46:51,916 [engines droning] 605 00:48:34,833 --> 00:48:36,833 [mysterious music playing] 606 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 [somber music playing] 607 00:50:30,208 --> 00:50:32,208 [determined music playing] 608 00:51:35,291 --> 00:51:37,291 [haunting music playing] 609 00:52:46,291 --> 00:52:48,291 [tense music playing] 610 00:56:22,250 --> 00:56:24,666 -[dramatic drumbeats pound] -[music fades out] 47341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.