All language subtitles for Senna.1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:12,583 [atmospheric music playing] 2 00:00:22,208 --> 00:00:24,208 [distant race car engine droning] 3 00:00:49,291 --> 00:00:50,958 [Galvão] It's the second race of the season, 4 00:00:51,041 --> 00:00:53,375 and Senna takes off in his Lotus in first place. 5 00:00:53,458 --> 00:00:56,166 The rain simply won't let up here in Estoril. 6 00:00:56,250 --> 00:00:58,208 It's pretty much impossible to drive here. 7 00:00:58,875 --> 00:01:01,541 [French commentator] The rain is pouring here in Portugal. Conditions… 8 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 [Galvão] After switching from Toleman to Lotus, 9 00:01:03,708 --> 00:01:07,500 Ayrton seems closer and closer to his first Formula 1 win. 10 00:01:09,083 --> 00:01:11,916 [commentator] The weather conditions are terrible right now in Estoril. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,583 [French commentator] As the race goes on, 12 00:01:13,666 --> 00:01:16,375 Senna seems closer and closer to his first win. 13 00:01:16,875 --> 00:01:19,791 Senna's getting closer to his first victory with every lap. 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,291 [Italian commentator] He's about to lap a backmarker, none other than Niki Lauda, 15 00:01:23,375 --> 00:01:24,458 three-time champion. 16 00:01:24,541 --> 00:01:27,666 [German commentator] He's overtaking three-time champion Niki Lauda. 17 00:01:29,333 --> 00:01:31,958 [commentator] He's about to lap the three-time world champion, 18 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 the one and only Niki Lauda. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,541 Niki Lauda has to allow the Brazilian… 20 00:01:35,625 --> 00:01:37,708 [Galvão] And he's lapping Niki Lauda. 21 00:01:37,791 --> 00:01:40,958 The three-time champion's a backmarker today, my friend. 22 00:01:41,041 --> 00:01:44,000 -[French commentator] Keke Rosberg is out! -[Galvão] And Keke Rosberg is out! 23 00:01:44,083 --> 00:01:45,416 He spun out. Look at that. 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,416 [Italian commentator] The awful conditions have claimed another victim. 25 00:01:48,500 --> 00:01:51,708 [Galvão] At this rate, soon all the cars will be out of the race. 26 00:01:54,208 --> 00:01:56,416 [race cars rushing in distance] 27 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 [commentators chattering faintly] 28 00:02:05,666 --> 00:02:11,000 ESTORIL RACETRACK 29 00:02:19,166 --> 00:02:21,333 This race has to end now. 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,791 You know that's up to the race director to decide. 31 00:02:27,208 --> 00:02:30,416 -Well, I'm sure he could be persuaded. -[scoffs] To benefit your driver? 32 00:02:33,291 --> 00:02:35,958 Last year, you interrupted Monaco. 33 00:02:36,041 --> 00:02:38,875 The race was abandoned to Prost's advantage, but now-- 34 00:02:38,958 --> 00:02:42,291 Alain lost the championship last year because of that interruption, Peter. 35 00:02:42,375 --> 00:02:46,250 You know the rules. The winner only gets half the points in an interrupted race. 36 00:02:46,333 --> 00:02:48,083 Prost wasn't going to win that race, Balestre. 37 00:02:48,166 --> 00:02:52,333 He wasn't even going to finish it. He'd have lost the championship anyway. 38 00:02:54,958 --> 00:02:56,333 Have some champagne, Peter. 39 00:02:57,416 --> 00:02:58,500 It's a good show. 40 00:02:59,291 --> 00:03:01,666 -He's lost control. -[British commentator] Prost spins! 41 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 Alain Prost is out of the race 42 00:03:03,333 --> 00:03:05,958 after aquaplaning and spinning on the main straight, 43 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 leaving the track, and crashing against the guardrail. 44 00:03:09,500 --> 00:03:12,125 The French driver was doing well in the race 45 00:03:12,208 --> 00:03:15,791 but is now forced to retire, leaving de Angelis second 46 00:03:15,875 --> 00:03:17,375 and Alboreto in third place. 47 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 He comes out of his car, seems to be all right, 48 00:03:19,958 --> 00:03:23,916 but these terrible conditions were too much for Prost. 49 00:03:31,250 --> 00:03:32,166 [Ron] Laura. 50 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Thanks, Ron. 51 00:03:43,041 --> 00:03:44,416 [Ron] This is a lost cause. 52 00:03:49,166 --> 00:03:52,875 It's impossible to race under this rain. It's dangerous too. 53 00:03:53,458 --> 00:03:54,833 Let's see. 54 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 [suspenseful music playing] 55 00:04:01,583 --> 00:04:04,125 [Galvão] Coming for his first Formula 1 win, 56 00:04:04,208 --> 00:04:07,583 the fantastic young Brazilian driver, Ayrton Senna! 57 00:04:07,666 --> 00:04:08,916 Last year, in Toleman, 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 his win was taken away under the Monaco rain, 59 00:04:11,583 --> 00:04:12,791 but not this year. 60 00:04:12,875 --> 00:04:16,375 This year, nothing can stop him. Not even the rain, my friend! 61 00:04:16,458 --> 00:04:18,416 [commentary overlapping] 62 00:04:18,500 --> 00:04:21,000 [Italian commentator] He overcomes everyone and wins in Portugal. 63 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 [French commentator] …pole position, fastest lap time, 64 00:04:23,916 --> 00:04:25,666 with a consistency from start to finish. 65 00:04:25,750 --> 00:04:28,083 [Italian commentator] The Brazilian driver Ayrton Senna 66 00:04:28,166 --> 00:04:30,375 gets his first Formula 1 victory. 67 00:04:36,333 --> 00:04:37,333 Impressive. 68 00:04:39,500 --> 00:04:41,875 Finally found a worthy opponent, Alain. 69 00:04:44,208 --> 00:04:45,250 Promising. 70 00:04:46,625 --> 00:04:47,833 Promising. 71 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 Yes! Yes! 72 00:04:54,541 --> 00:04:55,875 Woo-hoo! 73 00:04:55,958 --> 00:04:57,916 Thank you. Thank you. Thank you. 74 00:05:03,250 --> 00:05:04,375 -Peter! -Oh! 75 00:05:07,333 --> 00:05:09,666 Only one of the greats could've won in those conditions, 76 00:05:09,750 --> 00:05:11,458 and you fucking did it! 77 00:05:11,541 --> 00:05:13,125 -We did it! -You did it, Ayrton! 78 00:05:13,208 --> 00:05:14,791 -Thank you. -You did it. 79 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 Dad! 80 00:05:18,708 --> 00:05:21,416 Well done, Becão! Congratulations. 81 00:05:21,500 --> 00:05:24,041 This was just the first. There are more coming to you. 82 00:05:24,125 --> 00:05:25,208 Right. 83 00:05:25,291 --> 00:05:27,750 -[Peter] Ayrton. -Thank you, Dad. Thanks! 84 00:05:28,250 --> 00:05:29,833 Stay out of trouble, Becão! 85 00:05:44,583 --> 00:05:46,583 [cheering and applause] 86 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 [cheering and applause continue on TV] 87 00:06:05,958 --> 00:06:07,083 [mechanic] Hey, Mauro. 88 00:06:07,625 --> 00:06:11,041 -Our Beco is where he wanted to be, right? -Not yet. 89 00:06:33,291 --> 00:06:36,000 [suspenseful music playing] 90 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 [race car engines droning] 91 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 [cheering] 92 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 [ticking] 93 00:07:48,250 --> 00:07:49,583 [music fades] 94 00:07:50,666 --> 00:07:54,125 ["Just Can't Get Enough" by Depeche Mode playing] 95 00:07:54,208 --> 00:07:56,208 [Galvão] Come on, come on, come on. Pass it, pass it! 96 00:07:57,625 --> 00:07:59,458 [Galvão] Go, go, go! Get it, get it! 97 00:08:00,125 --> 00:08:02,208 You don't play at all, I'm telling you. 98 00:08:02,291 --> 00:08:04,833 [both laughing] 99 00:08:05,833 --> 00:08:07,750 -No, no, no. No, no, no, no. -Give the ball. 100 00:08:07,833 --> 00:08:10,041 -Hey, hey, hey, hey. -♪ I just can't get enough… ♪ 101 00:08:10,125 --> 00:08:12,500 -I'm going for a swim. -[Galvão] Sure. Give me the ball. 102 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 -Hey… Play at all… -[laughter] 103 00:08:14,916 --> 00:08:16,458 ♪ And everything you said ♪ 104 00:08:16,541 --> 00:08:20,083 ♪ I just can't get enough I just can't get enough ♪ 105 00:08:20,750 --> 00:08:23,750 ♪ We slip and slide as we fall in love ♪ 106 00:08:23,833 --> 00:08:28,250 ♪ And I just can't seem To get enough of… ♪ 107 00:08:29,416 --> 00:08:31,958 -[Galvão] There you go, champ. -Calm down. 108 00:08:32,041 --> 00:08:33,458 It was just my first win, man. 109 00:08:33,541 --> 00:08:36,083 Well, I'll tell ya, Niki Lauda's happy with three titles, 110 00:08:36,166 --> 00:08:37,583 so he's about to retire. 111 00:08:37,666 --> 00:08:40,083 Mansell will never be more than just promising. 112 00:08:40,166 --> 00:08:42,750 The Frenchman will come close, but he'll be the runner-up again, 113 00:08:42,833 --> 00:08:45,208 and you'll be crowned champion. Wanna bet, huh? 114 00:08:45,291 --> 00:08:47,291 And what do you know about Formula 1, Galvão? 115 00:08:47,375 --> 00:08:48,708 Oh, fuck off. Come on. 116 00:08:48,791 --> 00:08:51,083 [imitating Galvão] "The championship is just beginning." 117 00:08:51,166 --> 00:08:53,291 "It's one race after another, my friend." 118 00:08:55,583 --> 00:08:58,833 Becão, no one's faster than you in Formula 1. 119 00:08:58,916 --> 00:09:00,208 Everyone saw what you did here. 120 00:09:00,291 --> 00:09:04,291 You have a championship-winning car, man! You're at Lotus now, my friend. 121 00:09:04,375 --> 00:09:06,625 We're working on the car, but we need to improve. 122 00:09:06,708 --> 00:09:09,291 -We're losing grip on the corners-- -Whoa, whoa, sh. Ayrton, wait. 123 00:09:09,375 --> 00:09:11,250 Don't get sidetracked. Come on, look. 124 00:09:11,916 --> 00:09:14,500 Fittipaldi was champion with Lotus in '72. 125 00:09:15,375 --> 00:09:17,666 Now it's your turn to be a champion in this car. 126 00:09:17,750 --> 00:09:18,916 Hope so. 127 00:09:19,000 --> 00:09:22,625 And I mean… Brazilians could use something to celebrate, right? 128 00:09:22,708 --> 00:09:25,458 Fuckin' hell, we keep getting screwed every day, my friend. 129 00:09:26,625 --> 00:09:29,791 So, Becão, just stop being grounded for now. 130 00:09:29,875 --> 00:09:32,666 Let yourself dream a little and fuckin' fly, will you? 131 00:09:33,333 --> 00:09:34,541 [chuckles] 132 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Trust me. 133 00:09:36,916 --> 00:09:38,333 It's your time now. 134 00:09:39,000 --> 00:09:41,583 ♪ I just can't get enough I just can't get enough ♪ 135 00:09:41,666 --> 00:09:42,666 [song fades out] 136 00:09:44,875 --> 00:09:51,166 [Balestre] And now we invite to the stage the 1986 Formula 1 champion, 137 00:09:52,416 --> 00:09:53,500 Alain Prost! 138 00:10:07,541 --> 00:10:09,375 [Balestre] Two-time world champion! 139 00:10:14,583 --> 00:10:16,041 [cameras clicking] 140 00:10:21,541 --> 00:10:23,166 -[Balestre] Bravo. -[Prost] Thank you. 141 00:10:23,916 --> 00:10:26,083 Is this going to happen every year? 142 00:10:26,166 --> 00:10:28,500 -Wouldn't hurt, I guess. -[Balestre chuckles] 143 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 [Prost] Good evening, everyone. 144 00:10:32,458 --> 00:10:35,833 First, I would like to thank my team, McLaren, 145 00:10:35,916 --> 00:10:38,666 and the man behind it all, Ron Dennis. 146 00:10:39,833 --> 00:10:42,625 [pensive music playing] 147 00:10:44,791 --> 00:10:47,583 I would also like to thank the Federation 148 00:10:48,083 --> 00:10:50,333 that makes the F1 show possible. 149 00:10:52,500 --> 00:10:55,291 Winning a world championship two years in a row 150 00:10:55,375 --> 00:10:57,791 is a very big achievement for any team, 151 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 and those are the people I would like to thank. 152 00:11:00,958 --> 00:11:03,166 The pit crew, the race engineer, 153 00:11:03,250 --> 00:11:07,958 all of the people at the McLaren factory who built this incredible car. 154 00:11:09,500 --> 00:11:11,666 Without them, we would not be able to race, 155 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 let alone win. 156 00:11:15,041 --> 00:11:17,666 This has been a phenomenal year for Formula 1, 157 00:11:17,750 --> 00:11:19,791 and I am very proud to be part of this sport. 158 00:11:19,875 --> 00:11:20,708 Thank you. 159 00:11:20,791 --> 00:11:22,625 [applause] 160 00:11:22,708 --> 00:11:24,708 [pensive music continues] 161 00:11:30,250 --> 00:11:31,166 [music fades] 162 00:11:34,958 --> 00:11:36,041 Hey, Alex. 163 00:11:38,000 --> 00:11:39,250 May I have a cigarette? 164 00:11:40,500 --> 00:11:43,541 You're in luck. I've already lit one for you. 165 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 [Laura] Mm. 166 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 No? 167 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Suit yourself. 168 00:11:51,375 --> 00:11:53,500 [mysterious music playing] 169 00:12:00,166 --> 00:12:02,375 No one's interested in me anymore, Laura. 170 00:12:03,416 --> 00:12:04,708 I'm old news. 171 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 Well, to be honest, I was surprised to see you here tonight. 172 00:12:09,791 --> 00:12:12,375 -I only came to see you. -Mm. Very flattered. 173 00:12:13,000 --> 00:12:15,458 We both know you're only here for the free bar. 174 00:12:18,375 --> 00:12:19,375 [Alex] Cheers. 175 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 [Peter] Ayrton, you'll be unbeatable this season. 176 00:12:23,041 --> 00:12:26,291 There is no faster combination than you in a Lotus. 177 00:12:26,375 --> 00:12:29,125 -I only won two races this year. -Oh, Ayrton… 178 00:12:30,541 --> 00:12:34,500 You finished fourth in only your third season in Formula 1. 179 00:12:34,583 --> 00:12:37,208 -It's one hell of a result. -I wanna be first. 180 00:12:37,291 --> 00:12:38,708 [man] Good evening, gentlemen. 181 00:12:40,333 --> 00:12:41,291 [Senna] Evening. 182 00:12:41,375 --> 00:12:44,166 I'm excited for our partnership to begin, Goto-san. 183 00:12:44,250 --> 00:12:46,666 As are we. Absolutely. 184 00:12:47,666 --> 00:12:49,958 I hope to learn a lot from you, Senna-san. 185 00:12:50,041 --> 00:12:51,958 Me too, Nakajima-san. 186 00:12:52,041 --> 00:12:54,041 [gentle music playing in background] 187 00:13:01,875 --> 00:13:05,333 All your hard work bringing Honda to Lotus was worth it. 188 00:13:05,416 --> 00:13:08,458 The Honda engine will make all the difference to our team. 189 00:13:08,541 --> 00:13:12,958 We already had the best driver, and now we have the best engine. 190 00:13:17,166 --> 00:13:19,041 But we still don't have the best car. 191 00:13:19,125 --> 00:13:21,125 [tense music playing] 192 00:13:26,208 --> 00:13:27,458 [Alex] Toleman's history. 193 00:13:27,958 --> 00:13:30,208 Benetton'll take charge from now on. 194 00:13:32,041 --> 00:13:33,333 I'm tired of all this. 195 00:13:34,333 --> 00:13:35,916 Toleman had its charms. 196 00:13:36,500 --> 00:13:37,750 And it had Senna. 197 00:13:39,083 --> 00:13:40,583 Chap was quick as lightning, 198 00:13:41,083 --> 00:13:44,416 crazy about winning, and he had the work ethic of a monk. 199 00:13:45,291 --> 00:13:46,875 Heart and mind together. 200 00:13:48,166 --> 00:13:51,625 But… he had to leave us like that. 201 00:13:51,708 --> 00:13:52,541 [music fades] 202 00:13:52,625 --> 00:13:55,708 Must've been hard finding out secondhand that he'd signed with Lotus. 203 00:13:55,791 --> 00:13:56,625 Mm. 204 00:13:57,125 --> 00:13:58,458 I heard it from you. 205 00:14:06,791 --> 00:14:07,875 Leaving already? 206 00:14:10,750 --> 00:14:12,500 You always leave too soon. 207 00:14:15,000 --> 00:14:16,375 I don't like parties. 208 00:14:17,083 --> 00:14:19,041 Not as much fun as motor racing, are they? 209 00:14:19,541 --> 00:14:21,166 [tense music resumes] 210 00:14:22,875 --> 00:14:24,083 Come on then. 211 00:14:24,916 --> 00:14:28,041 How was it? Leaving our greasy garage behind? 212 00:14:28,666 --> 00:14:31,291 You left too, so you tell me. 213 00:14:31,375 --> 00:14:34,083 Oh. I didn't have much choice, did I? 214 00:14:34,708 --> 00:14:35,916 After you left us. 215 00:14:37,375 --> 00:14:38,500 Without warning. 216 00:14:38,583 --> 00:14:41,041 -I had a clause in my contract. -Bullshit. 217 00:14:44,291 --> 00:14:46,875 You know, I really believed I could give you a winning car. 218 00:14:48,750 --> 00:14:49,875 I know, Alex. 219 00:14:52,375 --> 00:14:55,125 And I am very thankful for all your effort. 220 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 No hard feelings, then, eh? 221 00:15:18,708 --> 00:15:19,958 No hard feelings? 222 00:15:24,625 --> 00:15:26,833 [Alex] The best driver wants the best car. 223 00:15:28,750 --> 00:15:30,208 That's all part of the game. 224 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 [somber music playing] 225 00:15:36,083 --> 00:15:38,500 ["Blue Monday" playing] 226 00:15:50,750 --> 00:15:53,541 [Goto] ♪ How does it feel ♪ 227 00:15:54,041 --> 00:15:57,750 ♪ To treat me like you do? ♪ [laughs] 228 00:15:57,833 --> 00:16:00,875 ♪ When you put your arms around me ♪ 229 00:16:01,375 --> 00:16:04,208 -♪ And told me of yourself? ♪ -[audio feedback rings] 230 00:16:05,000 --> 00:16:07,375 ♪ And I thought I was mistaken… ♪ 231 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Is this a good idea? 232 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 ♪ And I thought I heard your words ♪ 233 00:16:12,458 --> 00:16:15,583 ♪ Tell me, how do I feel? ♪ 234 00:16:16,083 --> 00:16:19,375 ♪ Tell me now, how do I feel? ♪ 235 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 ['80s song playing] 236 00:16:23,541 --> 00:16:25,250 [audio feedback rings] 237 00:16:25,333 --> 00:16:30,291 So… Ron-san and Senna-san, 238 00:16:31,500 --> 00:16:36,083 what brings you here together? 239 00:16:37,541 --> 00:16:39,708 -[man singing karaoke] -[feedback ringing] 240 00:16:39,791 --> 00:16:42,416 -We have a proposition. -[scattered applause] 241 00:16:45,750 --> 00:16:47,750 ['80s music continues] 242 00:16:48,666 --> 00:16:50,166 We have a proposition for you. 243 00:16:52,375 --> 00:16:53,458 We do. 244 00:16:56,041 --> 00:16:58,958 I'm sorry. Uh… I need to choose my next song. 245 00:17:02,875 --> 00:17:05,916 I want to hear the proposition. 246 00:17:07,083 --> 00:17:10,791 I'm going to let Ayrton explain what we're thinking. 247 00:17:13,291 --> 00:17:15,791 Me and Prost at McLaren, 248 00:17:16,291 --> 00:17:17,791 with the Honda engine. 249 00:17:18,791 --> 00:17:21,625 It's the fastest driver and the two-time world champion 250 00:17:21,708 --> 00:17:22,875 on the same team. 251 00:17:23,666 --> 00:17:26,416 Best team possible. Guaranteed to win. 252 00:17:30,250 --> 00:17:33,333 Piquet just signed with Lotus. 253 00:17:33,416 --> 00:17:35,125 He's a three-time champion, 254 00:17:35,708 --> 00:17:39,250 and Lotus has our engine. 255 00:17:40,583 --> 00:17:43,333 Honda-san, respectfully, 256 00:17:45,166 --> 00:17:46,833 Lotus is an excellent team, 257 00:17:48,291 --> 00:17:49,916 but even with your engine, 258 00:17:50,416 --> 00:17:53,541 they don't make cars that fight for the championship anymore. 259 00:17:54,416 --> 00:17:55,583 You know that. 260 00:17:55,666 --> 00:17:59,208 And with drivers like us fighting for the title on the best team, 261 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 you'll have the attention of the press. 262 00:18:02,291 --> 00:18:03,166 [chuckles] 263 00:18:05,291 --> 00:18:08,416 You don't care about the press, Senna-san. 264 00:18:09,708 --> 00:18:11,791 You want to be a champion. 265 00:18:14,166 --> 00:18:17,375 Winning the championship means the best press for everyone. 266 00:18:21,083 --> 00:18:22,208 Do you sing? 267 00:18:23,708 --> 00:18:24,541 Uh… 268 00:18:26,000 --> 00:18:26,833 Yes. 269 00:18:28,250 --> 00:18:29,166 Now? 270 00:18:29,250 --> 00:18:32,083 ["Everybody Wants to Rule the World" playing] 271 00:18:34,083 --> 00:18:37,500 [both] ♪ Welcome to your life ♪ 272 00:18:38,416 --> 00:18:41,750 ♪ There's no turning back ♪ 273 00:18:42,750 --> 00:18:46,000 ♪ Even while we sleep ♪ 274 00:18:47,000 --> 00:18:49,041 ♪ We will find you ♪ 275 00:18:49,125 --> 00:18:53,416 ♪ Acting on your best behavior ♪ 276 00:18:53,500 --> 00:18:57,625 ♪ Turn your back on Mother Nature ♪ 277 00:18:57,708 --> 00:19:03,375 ♪ Everybody wants to rule the world… ♪ 278 00:19:05,625 --> 00:19:07,291 What about Prost? 279 00:19:08,583 --> 00:19:12,500 Will he accept having Senna as teammate? 280 00:19:13,083 --> 00:19:14,375 For a Honda engine? 281 00:19:15,458 --> 00:19:16,791 Absolutely, yes. 282 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 ♪ It's my own remorse… ♪ 283 00:19:19,458 --> 00:19:20,541 [chuckles] 284 00:19:20,625 --> 00:19:24,250 ♪ Help me to decide ♪ 285 00:19:25,041 --> 00:19:28,833 ♪ Help me make the best of freedom ♪ 286 00:19:28,916 --> 00:19:31,416 ♪ And of pleasure ♪ 287 00:19:31,500 --> 00:19:35,708 ♪ Nothing ever lasts forever ♪ 288 00:19:35,791 --> 00:19:40,500 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 289 00:19:40,583 --> 00:19:42,250 ♪ Say that you'll ♪ 290 00:19:42,333 --> 00:19:44,708 ♪ Never, never, never, never need it ♪ 291 00:19:44,791 --> 00:19:48,541 ♪ One headline, why believe it? ♪ 292 00:19:48,625 --> 00:19:54,500 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 293 00:19:59,458 --> 00:20:01,041 [Prost] He looks good in red, huh? 294 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 [song fades] 295 00:20:04,083 --> 00:20:06,166 Is the dream team going to work? 296 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 If we lose, I certainly won't be able to blame the drivers. 297 00:20:09,000 --> 00:20:11,583 [journalist 1] Is there a first and second driver in McLaren? 298 00:20:11,666 --> 00:20:12,666 [journalist 2] Ayrton! 299 00:20:14,291 --> 00:20:17,208 Ayrton, you've been rivals for the past four years, 300 00:20:17,291 --> 00:20:18,541 and now you're on the same team. 301 00:20:18,625 --> 00:20:19,500 Not rivals anymore? 302 00:20:19,583 --> 00:20:21,125 -Oh-- -[Senna] Good fun. 303 00:20:21,708 --> 00:20:23,750 We'll have good fun this year. 304 00:20:24,250 --> 00:20:25,250 Oui, oui. 305 00:20:25,333 --> 00:20:29,666 If we fight, uh… maybe we fight, uh… outside the car, or… 306 00:20:30,750 --> 00:20:36,083 I think it's gonna get very, very exciting, the championship. 307 00:20:36,166 --> 00:20:37,375 -And-- -[Prost] Is it, uh… 308 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Is it possible to, uh… to be equal in the championship? 309 00:20:40,208 --> 00:20:41,208 To have a tie, no? 310 00:20:41,291 --> 00:20:43,166 -No. -Oh, shit! 311 00:20:43,250 --> 00:20:44,875 -Can only be one winner. -[laughter] 312 00:20:44,958 --> 00:20:47,833 [journalist 3] Tell us, finally, you guys are bonding… 313 00:20:47,916 --> 00:20:51,208 [journalist 4] Gentlemen, a question. What can be expected from… 314 00:20:51,291 --> 00:20:54,833 -[atmospheric music builds] -[journalists' questions fade] 315 00:21:04,125 --> 00:21:06,333 [French commentator] Ayrton Senna started in pole position 316 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 and has held the lead since then. 317 00:21:09,625 --> 00:21:12,083 [Hunt] As far as the Drivers' Championship is concerned, 318 00:21:12,166 --> 00:21:15,333 these two are tied with one victory each, and whoever is the first to eight wins 319 00:21:15,416 --> 00:21:18,458 will become the '88 world champion. 320 00:21:29,291 --> 00:21:30,958 [cameras clicking] 321 00:21:31,875 --> 00:21:33,208 Hi, Viviane. 322 00:21:35,541 --> 00:21:37,833 -Oh, thank you. -[Ron] Your brother's doing quite well. 323 00:21:37,916 --> 00:21:42,916 [British commentator] …second place, while Senna is a staggering 49 seconds in front. 324 00:21:43,833 --> 00:21:46,583 [Hunt] A masterclass by Senna here in Monte Carlo. 325 00:21:47,291 --> 00:21:48,583 [Prost] Time to P1? 326 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 [Ron] Forty-nine seconds, Alain. 327 00:21:59,333 --> 00:22:02,958 [Galvão] Prost overtakes Berger and takes second place. 328 00:22:03,041 --> 00:22:06,041 Senna is 43 seconds ahead. 329 00:22:06,833 --> 00:22:09,583 Prost knows this is an eternity in Formula 1, 330 00:22:09,666 --> 00:22:12,166 but he keeps stepping on the gas, trying to cut the difference. 331 00:22:12,250 --> 00:22:14,500 Prost is P2. P2. 332 00:22:15,333 --> 00:22:17,875 -He's just recorded the fastest lap. -[Senna] Is he closing in? 333 00:22:18,458 --> 00:22:20,583 He can't catch you. Just keep your head down. 334 00:22:28,625 --> 00:22:31,125 [Galvão] Senna responds by completing the fastest lap. 335 00:22:32,083 --> 00:22:35,041 Ayrton, just bring it home. There's no need to push. 336 00:22:40,625 --> 00:22:42,791 [determined string music playing] 337 00:23:09,083 --> 00:23:10,458 This lap was even faster. 338 00:23:14,291 --> 00:23:16,291 Ayrton, slow down. 339 00:23:16,875 --> 00:23:18,166 There's no need to push. 340 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 [music intensifies] 341 00:23:59,458 --> 00:24:01,416 [music continues faintly] 342 00:24:09,958 --> 00:24:11,958 [crowd cheering] 343 00:24:18,291 --> 00:24:20,166 Ayrton's pace is still increasing. 344 00:24:25,416 --> 00:24:28,416 -[Ayrton breathing deeply] -[crowd cheering] 345 00:24:28,500 --> 00:24:31,666 [British commentator] Senna is almost a minute ahead of the second place, 346 00:24:31,750 --> 00:24:33,916 but he keeps pushing. [laughs] 347 00:24:34,000 --> 00:24:35,833 Amazing! He's going for every gap! 348 00:24:35,916 --> 00:24:37,541 If he keeps pushing, he's gonna lap Prost. 349 00:24:37,625 --> 00:24:40,291 [British commentator] No one is safe from being lapped by Senna, 350 00:24:40,375 --> 00:24:43,625 and the next one in line is his own teammate. 351 00:24:43,708 --> 00:24:46,208 Ayrton, slow down, please. 352 00:24:46,291 --> 00:24:47,750 Slow down. Just slow down. 353 00:24:48,333 --> 00:24:50,791 [echoing] There's no need for this. Slow down. 354 00:24:50,875 --> 00:24:52,083 Radio check? 355 00:24:52,833 --> 00:24:54,958 Good. It's him. 356 00:24:55,458 --> 00:24:57,041 Ayrton, can you hear me? 357 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 [echoing] Slow down, please. 358 00:25:03,416 --> 00:25:04,916 [peaceful music playing] 359 00:25:08,250 --> 00:25:09,083 Ayrton! 360 00:25:13,208 --> 00:25:14,625 [distorted] Slow the fuck down! 361 00:25:14,708 --> 00:25:16,875 [tires screech] 362 00:25:18,458 --> 00:25:20,625 -[music stops] -[spectators gasping] 363 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 [high-pitched ringing] 364 00:25:25,583 --> 00:25:28,000 [engineer] I need to see those readings for the last lap. 365 00:25:32,791 --> 00:25:36,083 [Galvão] With only 11 laps to the end of the race, 366 00:25:36,166 --> 00:25:39,791 and 55 seconds ahead of the second-place driver, 367 00:25:39,875 --> 00:25:42,208 it was a sure win! 368 00:25:42,291 --> 00:25:44,291 [mournful music playing] 369 00:25:45,458 --> 00:25:48,416 [all chattering] 370 00:26:12,708 --> 00:26:16,791 [cameras clicking] 371 00:26:21,041 --> 00:26:22,166 Ayrton, can you hear me? 372 00:26:23,875 --> 00:26:25,416 Ayrton, can you hear me? 373 00:26:27,750 --> 00:26:29,750 -[cars racing past] -[cameras clicking] 374 00:26:45,708 --> 00:26:48,583 [French commentator] Alain Prost marches home for the win, 375 00:26:48,666 --> 00:26:51,958 the second of the year for the two-time world champion. 376 00:26:53,458 --> 00:26:54,583 What happened? 377 00:26:55,708 --> 00:26:57,291 You didn't go back to the pits. 378 00:26:58,541 --> 00:26:59,625 I couldn't go back. 379 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 What is it? 380 00:27:03,166 --> 00:27:07,500 Yesterday in qualifying… I had complete control of the car. 381 00:27:08,333 --> 00:27:11,333 I could feel everything all at once. 382 00:27:11,416 --> 00:27:12,333 Very intense. 383 00:27:12,416 --> 00:27:15,541 And today during the race, I felt the same thing, 384 00:27:15,625 --> 00:27:16,833 but even more intense. 385 00:27:18,083 --> 00:27:19,958 I… I can't explain it. 386 00:27:20,041 --> 00:27:24,333 I… I suddenly felt like I was in another dimension, you know? 387 00:27:24,416 --> 00:27:27,416 And then the track became like a tunnel, 388 00:27:28,791 --> 00:27:31,791 and all I had to do was keep going forward and going forward, 389 00:27:31,875 --> 00:27:33,666 pushing faster and pushing faster. 390 00:27:33,750 --> 00:27:37,250 [commentator] The crowd cheers as racers make their way to the podium. 391 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 I was outside my own mind. 392 00:27:40,000 --> 00:27:42,875 Beco, you don't have to be afraid of what you felt. 393 00:27:43,458 --> 00:27:45,375 But I wasn't afraid. 394 00:27:45,458 --> 00:27:47,416 It was the opposite. It was good. 395 00:27:48,041 --> 00:27:49,166 It was strong. 396 00:27:51,458 --> 00:27:53,291 But then Ron called me on the radio, 397 00:27:53,791 --> 00:27:55,250 and I left that moment. 398 00:27:56,541 --> 00:27:58,416 Everything disappeared, and I crashed. 399 00:27:58,916 --> 00:28:02,083 [commentator] No one doubts the impact of McLaren's drivers, and… 400 00:28:02,166 --> 00:28:05,125 If I wanna be the champion, I can't mess up. 401 00:28:06,125 --> 00:28:07,291 "Can't mess up." 402 00:28:07,875 --> 00:28:09,708 That's Miltão talking, Beco. 403 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 You're allowed to mess up. 404 00:28:12,458 --> 00:28:13,708 Even you can mess up. 405 00:28:13,791 --> 00:28:15,416 [crowd cheering on TV] 406 00:28:15,500 --> 00:28:16,375 [chuckles softly] 407 00:28:18,250 --> 00:28:21,125 [commentator] Berger advances to second place with 14 points… 408 00:28:21,208 --> 00:28:23,375 And is it my sister talking 409 00:28:23,875 --> 00:28:26,250 or Dr. Viviane, the psychologist? 410 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 [both chuckle] 411 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 [Viviane sighs] 412 00:28:31,041 --> 00:28:33,083 [TV commentator chattering in background] 413 00:28:37,000 --> 00:28:39,291 [pleasant mariachi music playing] 414 00:28:57,500 --> 00:29:01,375 SENNA, THE LEAD FOOT OF MONACO 415 00:29:03,708 --> 00:29:06,791 "The maniac of Monaco." I read it. 416 00:29:08,750 --> 00:29:11,583 -The press can be very creative. -Yeah. 417 00:29:12,083 --> 00:29:14,958 Sometimes the press can be just like the fans, you know? 418 00:29:15,875 --> 00:29:18,375 You win, they cheer. You lose, they boo. 419 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 -And you're different? -I try to. 420 00:29:24,375 --> 00:29:26,791 -It's for your daughter? -[Laura chuckles softly] 421 00:29:28,416 --> 00:29:30,791 My bag is full of gifts for my family too. 422 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 Nowadays, I barely see my Claire. 423 00:29:33,666 --> 00:29:36,666 Ever since the divorce, she's been staying more at her dad's. 424 00:29:38,041 --> 00:29:40,500 Sometimes I have to… [chuckles] 425 00:29:40,583 --> 00:29:41,541 …make up. 426 00:29:44,291 --> 00:29:47,750 You were impressive at Monaco. You were about to lap Prost. 427 00:29:47,833 --> 00:29:48,750 Until I crashed. 428 00:29:49,958 --> 00:29:53,833 -A lack of consistency. -It's not a matter of consistency. 429 00:29:53,916 --> 00:29:56,625 You dominated Formula Ford, F2000. 430 00:29:56,708 --> 00:29:59,500 You broke the record for Formula 3 victories. 431 00:29:59,583 --> 00:30:01,208 You worked miracles at Toleman, 432 00:30:01,291 --> 00:30:04,666 but it was like your years at Lotus fell short, right? 433 00:30:04,750 --> 00:30:05,833 [tense music playing] 434 00:30:05,916 --> 00:30:10,500 You got 16 poles but only won six races in three years. 435 00:30:10,583 --> 00:30:14,750 Prost won 12 races with three poles and won two titles. 436 00:30:15,250 --> 00:30:16,875 -Consistency. -Yeah. 437 00:30:16,958 --> 00:30:18,583 When the car is not good enough, 438 00:30:19,416 --> 00:30:23,291 the driver has to push the limits, has to use all of his skills, 439 00:30:23,375 --> 00:30:25,541 and Prost has been at McLaren all these years. 440 00:30:25,625 --> 00:30:29,041 -It's easier to be consistent. -But now you're also at McLaren. 441 00:30:30,083 --> 00:30:33,500 Sure, you didn't win in Monaco, because you were unlucky. 442 00:30:34,000 --> 00:30:36,750 Here in Mexico, your car let you down. 443 00:30:36,833 --> 00:30:39,750 The same thing happened in the first race of the year, in Brazil. 444 00:30:41,083 --> 00:30:44,708 Ayrton, you're the only driver who can go toe to toe with Prost 445 00:30:44,791 --> 00:30:46,125 under the same conditions. 446 00:30:46,208 --> 00:30:49,375 I don't think there's anything stopping you from becoming champion. 447 00:30:49,458 --> 00:30:50,375 Or is there? 448 00:30:50,875 --> 00:30:52,333 [music fades] 449 00:31:00,958 --> 00:31:01,958 [Senna] Morning. 450 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Hi. 451 00:31:14,583 --> 00:31:15,875 Everyone! 452 00:31:16,708 --> 00:31:18,375 I want to talk to you a bit. 453 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Um… 454 00:31:21,958 --> 00:31:25,208 It's something I should have said before, in Mexico. 455 00:31:26,583 --> 00:31:28,083 But I think now's the right time. 456 00:31:30,416 --> 00:31:34,041 In Monaco, I lost points that didn't just belong to me 457 00:31:34,125 --> 00:31:36,916 but to the whole team, and… 458 00:31:39,958 --> 00:31:40,958 I'm sorry. 459 00:31:42,208 --> 00:31:44,458 I made a big mistake. I know that. 460 00:31:45,458 --> 00:31:47,375 But we are gonna recover those points. 461 00:31:48,166 --> 00:31:49,125 I promise. 462 00:31:49,625 --> 00:31:51,625 [hopeful music playing] 463 00:31:53,166 --> 00:31:55,375 All right. Plenty to do this morning. Come on. 464 00:31:55,916 --> 00:31:57,458 [team member 1] Thanks for that, Ayrton. 465 00:31:58,666 --> 00:32:00,750 [team member 2] I'm sure you'll make it up to the team. 466 00:32:03,291 --> 00:32:05,916 [Ron] All right, enough of that. Get back to work. Come on. 467 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 [team member 3] Well said. 468 00:32:08,541 --> 00:32:09,666 [Ron] You know, 469 00:32:10,291 --> 00:32:13,291 you race to win, and it's no skin off my nose. 470 00:32:13,375 --> 00:32:15,166 When you win, McLaren wins. 471 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 I appreciate what you just said. 472 00:32:19,583 --> 00:32:20,750 Show us you mean it. 473 00:32:23,875 --> 00:32:28,458 Did you, uh… tell him maybe not to try and lap his teammate again? 474 00:32:30,166 --> 00:32:33,416 As long as he brings home the points, he can lap whoever he likes. 475 00:32:34,041 --> 00:32:36,625 And so can you, Alain. That's the name of the game. 476 00:32:42,125 --> 00:32:43,250 Let's get to work. 477 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 ["Ace of Spades" by Motörhead playing] 478 00:32:51,416 --> 00:32:54,500 [British commentator] Senna is a man on a mission in the Canadian Grand Prix. 479 00:32:54,583 --> 00:32:56,458 [Hunt] Prost is hardly willing to make it easy. 480 00:32:56,541 --> 00:32:58,625 [Spanish commentator] …are absolutely neck and neck. 481 00:32:59,125 --> 00:33:02,375 -[British commentator] Prost moves to… -[Galvão] Senna pushes on the inside. 482 00:33:03,333 --> 00:33:05,333 [British commentator] The Brazilian takes the lead. 483 00:33:05,416 --> 00:33:09,041 [Galvão] Senna overtakes on the hairpin. A genius move! 484 00:33:09,125 --> 00:33:11,541 [British commentator] The second victory for Senna this season. 485 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 Alain Prost comes second, 486 00:33:13,333 --> 00:33:16,541 and that's a one-two for McLaren here in Canada. 487 00:33:17,333 --> 00:33:21,000 [French commentator] The battle between the two McLarens is getting rougher. 488 00:33:21,083 --> 00:33:21,958 ♪ The ace of spades… ♪ 489 00:33:22,041 --> 00:33:24,875 [French commentator] The French GP is Prost's home race. 490 00:33:25,375 --> 00:33:27,708 [British commentator] Will Senna be able to snatch victory? 491 00:33:27,791 --> 00:33:30,583 [Spanish commentator] The two drivers are having an exceptional race. 492 00:33:31,166 --> 00:33:33,500 [Hunt] Prost uses the backmarkers and overtakes Senna. 493 00:33:33,583 --> 00:33:35,416 That is why they call him the Professor. 494 00:33:35,500 --> 00:33:37,208 [French commentator] The Frenchman wins. 495 00:33:41,125 --> 00:33:44,916 ♪ Seven or 11, snake eyes watching you… ♪ 496 00:33:46,916 --> 00:33:48,916 [Spanish commentator] It's raining in Silverstone, 497 00:33:49,000 --> 00:33:53,208 and Ayrton Senna continues to show off his skills on the wet pavement. 498 00:33:53,291 --> 00:33:56,291 Once again, Senna is having a sensational race. 499 00:33:56,375 --> 00:33:59,958 [Hunt] Pouring here in Silverstone, which is clearly not a problem for Senna, 500 00:34:00,041 --> 00:34:02,958 who's already inched closer to the backmarker Alain Prost. 501 00:34:03,041 --> 00:34:08,291 [Galvão] Look at that! Senna continues to go all out to lap his teammate. 502 00:34:08,791 --> 00:34:10,458 And he is lapped! 503 00:34:10,541 --> 00:34:13,541 I wonder what's going on through Alain Prost's head right now! 504 00:34:13,625 --> 00:34:16,875 [Hunt] And I wonder what's going on in Ron Dennis's head right now. 505 00:34:17,375 --> 00:34:21,250 [British commentator] That's it. One more for Senna, the brilliant Brazilian. 506 00:34:22,041 --> 00:34:23,833 Race by race, the two McLaren drivers 507 00:34:23,916 --> 00:34:26,583 are putting up a fight for the ages in the 1988… 508 00:34:26,666 --> 00:34:28,791 [Spanish commentator] The Hungaroring is the new stage 509 00:34:28,875 --> 00:34:32,166 for the championship battle between Senna and Prost. 510 00:34:33,583 --> 00:34:36,875 -[British commentator] Senna in the lead! -[Galvão] Prost is going after Ayrton! 511 00:34:36,958 --> 00:34:38,916 [British commentator] Sparks flying this season. 512 00:34:39,000 --> 00:34:41,041 An unbelievable rivalry. 513 00:34:41,541 --> 00:34:45,333 It won't be easy for Prost with such a tough competitor like Senna. 514 00:34:45,416 --> 00:34:48,791 Prost tries to make a move. He gets the inside line. 515 00:34:48,875 --> 00:34:52,000 Senna can't do much to defend here. Let's see what happens. 516 00:34:52,083 --> 00:34:54,000 [excitable shouting] 517 00:34:54,083 --> 00:34:57,333 [Galvão] The Frenchman takes the lead, but he's gone deep. 518 00:34:57,416 --> 00:34:59,416 Look at Senna. Look at Senna! 519 00:34:59,500 --> 00:35:01,541 [Hunt] If Prost doesn't bring his A game to the table, 520 00:35:01,625 --> 00:35:04,541 he won't be able to beat Senna. The chap is driving perfectly. 521 00:35:04,625 --> 00:35:07,500 [Galvão] Ayrton Senna wins another one in Belgium. 522 00:35:07,583 --> 00:35:08,916 ♪ The ace of spades… ♪ 523 00:35:09,000 --> 00:35:13,041 [British commentator] The Brazilian driver is now only one victory away 524 00:35:13,125 --> 00:35:15,416 from his dream of becoming world champion. 525 00:35:15,916 --> 00:35:17,916 [crowd cheering] 526 00:35:20,041 --> 00:35:21,583 [cheers] Ah! 527 00:35:22,083 --> 00:35:23,083 Ron! 528 00:35:24,416 --> 00:35:28,125 -[Ron] Seven wins. Fantastic! -Our team is fantastic. Thank you. 529 00:35:28,208 --> 00:35:31,375 One more. One more win, and you'll be world champion. 530 00:35:31,458 --> 00:35:33,708 -[optimistic music playing] -[cameras clicking] 531 00:35:33,791 --> 00:35:35,541 [all cheering] 532 00:35:36,541 --> 00:35:37,666 Whoo! 533 00:35:37,750 --> 00:35:41,333 -Alain, can we get a statement, please? -Alain, is the championship over for you? 534 00:35:41,416 --> 00:35:43,416 Do you still have a chance to beat your rival, Alain? 535 00:35:43,500 --> 00:35:46,833 Alain, you previously said that Senna had a promising driving career. 536 00:35:47,416 --> 00:35:48,625 And was I wrong? 537 00:35:48,708 --> 00:35:51,875 There's five races left. He only needs to win one to get the title. 538 00:35:51,958 --> 00:35:54,708 -How do you respond to this? -Respond? Uh… 539 00:35:55,625 --> 00:35:59,250 Well, I've had, uh… several problems with the car this year, which is, um… 540 00:35:59,750 --> 00:36:03,250 I mean, it's strange, and, uh… well, Ayrton did a great job. 541 00:36:03,333 --> 00:36:07,375 He wins, uh, seven of 11 races so far, and, uh… 542 00:36:07,458 --> 00:36:09,791 Bon… I'm not stupid, you know? 543 00:36:10,416 --> 00:36:12,708 I'm very far behind, so… 544 00:36:13,583 --> 00:36:16,791 The way I see it, if Ayrton doesn't win this year… 545 00:36:17,833 --> 00:36:18,791 [journalist] Alain! 546 00:36:18,875 --> 00:36:20,875 [journalists clamoring] 547 00:36:30,875 --> 00:36:32,291 [somber cello music playing] 548 00:36:37,500 --> 00:36:39,250 POLE POS - WINNER 549 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 GERMANY - HUNGARY BELGIUM - ITALY 550 00:36:42,583 --> 00:36:46,250 PORTUGAL - SPAIN JAPAN - AUSTRALIA 551 00:36:59,166 --> 00:37:00,375 [music fades] 552 00:37:04,541 --> 00:37:06,916 [Galvão] Ayrton has missed his shot at the title once again. 553 00:37:07,000 --> 00:37:09,875 Prost won the 14th race of the season, 554 00:37:09,958 --> 00:37:11,958 the Spanish Grand Prix in Jerez. 555 00:37:12,041 --> 00:37:14,458 The French driver still has a shot at the title. 556 00:37:14,541 --> 00:37:17,000 He just needs to win the next two races at Suzu-- 557 00:37:17,083 --> 00:37:21,791 The Brazilian constitution starts with the words, 558 00:37:21,875 --> 00:37:25,500 "All power comes from the people, and with the people…" 559 00:37:25,583 --> 00:37:27,500 -[phone ringing] -[TV turns off] 560 00:37:33,041 --> 00:37:34,791 -Hello? -[Senna] Hi, Mom. 561 00:37:35,291 --> 00:37:37,625 Oh, hi, son. How are you? 562 00:37:37,708 --> 00:37:40,208 -I'm fine, and you guys? -We're good. 563 00:37:40,291 --> 00:37:42,500 -Are you still in Spain? -Yeah. 564 00:37:44,458 --> 00:37:45,833 Did you watch the race? 565 00:37:45,916 --> 00:37:48,041 Of course. We always do. 566 00:37:49,708 --> 00:37:51,166 It wasn't my best, right? 567 00:37:51,250 --> 00:37:52,500 Aw, Beco. 568 00:37:53,000 --> 00:37:55,166 Sometimes things just don't work out. 569 00:37:55,250 --> 00:37:57,833 I miss you guys. All of you. 570 00:37:57,916 --> 00:37:59,916 We miss you too, sweetie, so much. 571 00:38:01,125 --> 00:38:03,708 -Is Milton there? -He's sleeping already. 572 00:38:03,791 --> 00:38:06,583 By the way, it's very late there, isn't it? 573 00:38:07,750 --> 00:38:08,791 Yeah. 574 00:38:08,875 --> 00:38:11,583 -Want me to wake your father up? -No, don't worry, Mom. 575 00:38:11,666 --> 00:38:14,541 He told you that we won't be able to fly to Suzuka, right? 576 00:38:14,625 --> 00:38:16,458 Yeah. He did. 577 00:38:18,083 --> 00:38:19,750 Beco, do you need anything? 578 00:38:21,416 --> 00:38:23,708 Don't worry, Mom. I'm all right, okay? 579 00:38:23,791 --> 00:38:25,458 -I'm fine. -Son. 580 00:38:25,541 --> 00:38:27,750 I know for sure that you will be champion. 581 00:38:29,750 --> 00:38:32,083 But I could talk to your dad, get a flight to-- 582 00:38:32,166 --> 00:38:35,000 No, no need, Mom. I mean it. Everything's fine here. 583 00:38:35,083 --> 00:38:37,625 You don't need to carry so much weight on your shoulders, Beco. 584 00:38:37,708 --> 00:38:39,208 You're too hard on yourself. 585 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 I know. 586 00:38:42,625 --> 00:38:45,875 It's just that I only need to win one more race to become champion. 587 00:38:46,708 --> 00:38:48,250 Just one more race, but… 588 00:38:50,041 --> 00:38:51,416 I don't know, I just can't. 589 00:38:52,166 --> 00:38:56,916 I remember that little boy who was so eager to drive his kart. 590 00:38:58,125 --> 00:39:01,750 That tiny little guy who eventually got too big for those karts. 591 00:39:01,833 --> 00:39:05,750 You got angry. You frowned whenever you didn't win, sweetie. 592 00:39:06,375 --> 00:39:08,666 But you went back to racing whenever you could 593 00:39:08,750 --> 00:39:10,541 because racing's your passion, Beco. 594 00:39:12,625 --> 00:39:14,208 Winning's just a consequence. 595 00:39:17,208 --> 00:39:18,416 I love you, Mom. 596 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 I love you too, baby boy. 597 00:39:32,458 --> 00:39:34,458 [determined music playing] 598 00:40:04,666 --> 00:40:05,625 Welcome home! 599 00:40:06,625 --> 00:40:07,583 Still teaching? 600 00:40:09,333 --> 00:40:10,333 Still learning? 601 00:40:13,625 --> 00:40:15,125 I remember when you turned up. 602 00:40:16,083 --> 00:40:19,250 A little brat who barely spoke any English 603 00:40:19,333 --> 00:40:21,583 but gave it all that when it came to karting. 604 00:40:22,458 --> 00:40:24,500 Left-handed, annoying. 605 00:40:25,083 --> 00:40:27,791 Handling the carburetor without losing control of the kart. 606 00:40:29,208 --> 00:40:30,875 It was 1978. 607 00:40:32,166 --> 00:40:34,166 -How old were you? -Eighteen. 608 00:40:35,583 --> 00:40:38,041 And 14 years already racing go-karts. 609 00:40:39,958 --> 00:40:42,375 And look where that little brat is now. 610 00:40:43,625 --> 00:40:45,333 A Formula 1 world champion. 611 00:40:49,208 --> 00:40:50,791 I'm not a champion yet. 612 00:40:52,416 --> 00:40:54,375 Nah… I know you. 613 00:40:55,333 --> 00:40:57,666 You just need a gap, and you'll take it. 614 00:40:58,916 --> 00:41:00,875 I've seen you make 'em out of thin air. 615 00:41:01,458 --> 00:41:02,916 You were a pain in the arse. 616 00:41:03,958 --> 00:41:05,708 You had to win every race. 617 00:41:05,791 --> 00:41:07,750 You fought for every position, every corner. 618 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 Bloody hell, you were fast. 619 00:41:14,125 --> 00:41:16,666 Do you know how we win against someone who's faster than us? 620 00:41:17,791 --> 00:41:19,375 By getting in their head. 621 00:41:20,291 --> 00:41:23,500 Do you remember our first race? First time it was me against you? 622 00:41:24,000 --> 00:41:25,916 Le Mans? Uh… Jesolo. 623 00:41:26,000 --> 00:41:29,458 Of course I remember. You made me make the mistake. 624 00:41:31,250 --> 00:41:34,458 You can't go full brake to full throttle! Take it easy! 625 00:41:43,875 --> 00:41:46,958 This year in Monaco, before I crashed, 626 00:41:48,291 --> 00:41:52,041 something strange but incredible happened. 627 00:41:52,625 --> 00:41:56,416 I raced some laps like I was in a tunnel. 628 00:41:56,500 --> 00:41:57,708 A tunnel in my mind. 629 00:41:58,458 --> 00:42:00,583 I was driving by instinct. 630 00:42:01,166 --> 00:42:03,125 It was just me and the car. 631 00:42:05,041 --> 00:42:07,750 Pure racing. Like when I was racing karts. 632 00:42:09,583 --> 00:42:11,500 [Terry] Formula 1 is a business. 633 00:42:11,583 --> 00:42:13,875 Except for a couple of hours on a Sunday. 634 00:42:14,375 --> 00:42:17,333 This is what really matters. 635 00:42:24,708 --> 00:42:28,125 You know, when they ask me who was my greatest rival on the track, 636 00:42:28,208 --> 00:42:30,833 I always answer the same. You. 637 00:42:33,333 --> 00:42:34,791 No doubt about that. 638 00:42:34,875 --> 00:42:35,958 [both laugh] 639 00:42:39,041 --> 00:42:40,583 [Terry] Oh God! 640 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 You need to trail brake in the corner! 641 00:42:43,166 --> 00:42:45,166 [gentle music playing] 642 00:43:08,958 --> 00:43:10,958 [tense music playing] 643 00:43:13,166 --> 00:43:16,000 -Congratulations on the pole, Ayrton. -Thank you. 644 00:43:19,833 --> 00:43:21,166 You know, one year ago, 645 00:43:22,708 --> 00:43:24,791 Ron came to me, right here, on this spot. 646 00:43:25,708 --> 00:43:28,083 "Alain, what do you think about Ayrton?" 647 00:43:29,333 --> 00:43:30,500 I said you were fast. 648 00:43:31,083 --> 00:43:33,916 -Hmm. -But too ambitious. 649 00:43:34,625 --> 00:43:36,833 I didn't think you'd be a good second driver. 650 00:43:38,708 --> 00:43:40,750 In Monaco, you proved me right. 651 00:43:42,208 --> 00:43:44,250 Good luck today, huh? Really. 652 00:43:45,875 --> 00:43:48,791 I think it could be your last chance to win the championship this year. 653 00:43:50,458 --> 00:43:53,500 Well… there's Adelaide, but, uh, 654 00:43:54,625 --> 00:43:55,875 look at the records. 655 00:43:56,375 --> 00:43:58,375 In Australia, I usually get lucky. 656 00:44:01,166 --> 00:44:03,166 [agitated music playing] 657 00:44:24,916 --> 00:44:26,916 -[music fades] -[alarm clock blaring] 658 00:44:27,000 --> 00:44:31,041 [Galvão] Stakes are very high at the Japanese Formula 1 Grand Prix. 659 00:44:31,125 --> 00:44:35,000 Today, Ayrton Senna has to do what he couldn't in Portugal or Spain. 660 00:44:35,083 --> 00:44:37,666 He has to beat the Frenchman Alain Prost. 661 00:44:37,750 --> 00:44:39,958 The championship, which seemed to be in the bag 662 00:44:40,041 --> 00:44:42,916 after a spectacular run of wins by the Brazilian, 663 00:44:43,000 --> 00:44:45,958 is now heading for a very complicated finish. 664 00:44:47,083 --> 00:44:49,958 Senna has one more shot at becoming champion this afternoon in Japan, 665 00:44:50,041 --> 00:44:52,166 which is early morning in Brazil. 666 00:44:52,250 --> 00:44:55,458 The McLarens, which have won 13 out of 14 races this year, 667 00:44:55,541 --> 00:44:56,916 take up the first row. 668 00:44:57,000 --> 00:45:01,875 This may be the race that gives the polesitter, Ayrton Senna, the title! 669 00:45:01,958 --> 00:45:03,916 After four years of battling for the title, 670 00:45:04,000 --> 00:45:07,125 of fighting his way onto one of the strongest teams on the grid 671 00:45:07,208 --> 00:45:08,625 with cars that left something to be… 672 00:45:08,708 --> 00:45:09,750 Look, it's Marcelo. 673 00:45:09,833 --> 00:45:11,958 [Galvão] He now has the opportunity to achieve glory 674 00:45:12,041 --> 00:45:14,791 by becoming the 1988 World Champion. 675 00:45:14,875 --> 00:45:17,875 As Ayrton Senna finishes his practice lap and pulls into position, 676 00:45:17,958 --> 00:45:20,041 one can only assume he's visualizing… 677 00:45:20,125 --> 00:45:22,500 Don't you wanna sleep some more, son? It's late. 678 00:45:23,000 --> 00:45:24,125 No, Daddy. 679 00:45:24,208 --> 00:45:26,708 [Galvão] The formation lap is over, the starting grid almost set, 680 00:45:26,791 --> 00:45:28,833 and the drivers are raring to go. 681 00:45:28,916 --> 00:45:31,541 In just a few moments, the 15th round of the championship… 682 00:45:31,625 --> 00:45:34,208 Guess which little boy is refusing to sleep. 683 00:45:34,708 --> 00:45:37,041 [man] Look at that. It's late, Bruno. 684 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 Just for a bit. 685 00:45:38,708 --> 00:45:40,375 [Viviane] You can stay, son. It's okay. 686 00:45:40,458 --> 00:45:42,791 [Galvão] …edge of their seats waiting for the green light. 687 00:45:42,875 --> 00:45:46,583 The cars are in position. Here come the red lights. 688 00:45:46,666 --> 00:45:51,708 The 1988 Japanese Grand Prix is about to start! 689 00:45:51,791 --> 00:45:53,791 [engines revving] 690 00:45:56,250 --> 00:45:58,250 [excited chatter] 691 00:46:07,166 --> 00:46:08,875 [revving and chatter dulls] 692 00:46:08,958 --> 00:46:10,958 [expectant music playing] 693 00:46:12,583 --> 00:46:14,708 [revving resumes] 694 00:46:15,583 --> 00:46:17,583 [revving dulls] 695 00:46:27,000 --> 00:46:28,750 [revving disappears] 696 00:46:32,333 --> 00:46:33,750 [revving resumes] 697 00:46:46,375 --> 00:46:48,500 [Galvão] It's the green light! Prost shot up ahead. 698 00:46:48,583 --> 00:46:49,833 Let see what Ayrton does. 699 00:46:50,541 --> 00:46:51,750 -Look at that! -[Senna] Hey! 700 00:46:51,833 --> 00:46:54,625 [Galvão] Prost takes the lead as Ayrton's car stalls! 701 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 A rough start for Senna. 702 00:46:57,708 --> 00:47:00,958 Ayrton Senna's been left behind. 703 00:47:01,666 --> 00:47:03,791 [British commentator] Ayrton Senna is losing every… 704 00:47:03,875 --> 00:47:05,333 Start the bloody engine. 705 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 [French commentator] He's losing positions and above all, 706 00:47:08,000 --> 00:47:09,666 the chance to become a world champion. 707 00:47:09,750 --> 00:47:13,083 [Galvão] He's on the move! Ayrton steps on the gas. 708 00:47:13,166 --> 00:47:15,166 Senna is still in this race. 709 00:47:15,250 --> 00:47:16,083 Oh my God. 710 00:47:16,166 --> 00:47:18,708 It'll be hard to win the race now. He's gonna need a miracle. 711 00:47:18,791 --> 00:47:21,000 [Hunt] Ayrton's championship looked like a formality, 712 00:47:21,083 --> 00:47:23,291 but increasingly it looks like becoming a distant dream. 713 00:47:23,375 --> 00:47:25,333 [Italian commentator] He's stuck in a terrible… 714 00:47:25,416 --> 00:47:28,583 [Galvão] Prost has the lead, but Senna has already gone up one position. 715 00:47:28,666 --> 00:47:29,750 He's right behind Gugelmin. 716 00:47:29,833 --> 00:47:32,000 [French commentator] He has to perform a miracle here 717 00:47:32,083 --> 00:47:34,250 to have a chance of becoming world champion. 718 00:47:35,083 --> 00:47:38,458 [Galvão] Ayrton Senna has a mountain to climb. 719 00:47:38,541 --> 00:47:41,833 [British commentator] …the hardest challenge Senna has faced this season. 720 00:47:42,333 --> 00:47:44,583 This would be an impossible recovery. 721 00:47:44,666 --> 00:47:47,041 [Spanish commentator] …praying for Ayrton Senna's comeback. 722 00:47:47,958 --> 00:47:49,416 [tires screeching] 723 00:47:51,250 --> 00:47:55,416 Galvão, I've just been told that Ayrton overtook both Gugelmin and De Cesaris 724 00:47:55,500 --> 00:47:56,500 at the same time. 725 00:47:57,333 --> 00:47:58,166 He's flying. 726 00:47:58,250 --> 00:48:00,250 [Galvão] Let's see if we're able to get that footage. 727 00:48:00,333 --> 00:48:02,291 -Come on, show me my son. -Calm down, Milton. 728 00:48:02,375 --> 00:48:05,458 [Galvão] Look at Senna! After a lap, he's already in eighth place! 729 00:48:05,541 --> 00:48:07,708 And he begins to pressure Riccardo Patrese. 730 00:48:08,291 --> 00:48:10,083 He finished the first lap in eighth, 731 00:48:10,166 --> 00:48:12,291 and Ayrton Senna is trying to overtake again. 732 00:48:14,125 --> 00:48:15,416 Senna overtakes Patrese. 733 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 -The Brazilian driver is flying… -Yeah! 734 00:48:17,666 --> 00:48:19,000 -That's it. -Keep pushing. 735 00:48:19,083 --> 00:48:20,208 [Galvão] Look at Capelli. 736 00:48:20,291 --> 00:48:22,375 He's making Prost's life harder at the front. 737 00:48:22,458 --> 00:48:25,333 The forecast is for rain in Suzuka. If it rains, everything could change. 738 00:48:25,416 --> 00:48:27,958 [Italian commentator] Senna has Nannini in his sights. 739 00:48:28,041 --> 00:48:29,708 [Hunt] Senna has a chance of winning today. 740 00:48:29,791 --> 00:48:33,166 -[Galvão] Senna overtakes Nannini. -He did it. We're up another position. 741 00:48:36,041 --> 00:48:37,875 [British commentator] Senna's overtaken Boutsen 742 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 and is now about to pounce at Alboreto. 743 00:48:40,416 --> 00:48:43,500 And he gains another position. Amazing! 744 00:48:45,166 --> 00:48:47,708 Bloody hell, he's still fast. 745 00:48:47,791 --> 00:48:49,625 [Hunt] Senna is in full throttle right now, 746 00:48:49,708 --> 00:48:52,875 and if the forecast is correct, we're going to have rain soon, 747 00:48:52,958 --> 00:48:54,958 and no one masters the wet better than Senna. 748 00:48:56,125 --> 00:48:57,666 [in Spanish] It just started to rain. 749 00:48:57,750 --> 00:49:00,208 [in English] Anything can happen here today in Suzuka. 750 00:49:00,291 --> 00:49:02,708 [Reginaldo] It's started to rain. That could be a game changer. 751 00:49:02,791 --> 00:49:04,583 It's starting to drizzle, James. 752 00:49:04,666 --> 00:49:06,458 [in French] The first raindrops are falling. 753 00:49:06,541 --> 00:49:09,791 [Galvão] Imagine what's going through the Frenchman's head right now, 754 00:49:09,875 --> 00:49:14,041 knowing that Ayrton's giving it his all to make up for the shortfall. 755 00:49:14,125 --> 00:49:16,708 The rain doesn't slow the Brazilian down in the slightest. 756 00:49:16,791 --> 00:49:18,666 Senna wants Prost, and he'll run over anyone who… 757 00:49:18,750 --> 00:49:20,166 Senna keeps climbing upward! 758 00:49:20,250 --> 00:49:23,708 [Italian commentator] He must be thinking about how far he is from Prost, 759 00:49:23,791 --> 00:49:25,500 who's in first place. 760 00:49:25,583 --> 00:49:29,291 [British commentator] The Brazilian is getting one second off the other drivers. 761 00:49:29,375 --> 00:49:32,333 There's never been a comeback like this in the history of Formula 1, Galvão. 762 00:49:32,416 --> 00:49:34,916 If he overtakes Capelli, he'll already be in second place. 763 00:49:35,000 --> 00:49:36,833 [Reginaldo] He'll be two seconds behind Prost. 764 00:49:36,916 --> 00:49:40,458 [British commentator] One of a kind, and it shows once again here in Japan. 765 00:49:40,541 --> 00:49:43,125 [Galvão] He keeps finding space where there is none. Ayrton Senna! 766 00:49:43,208 --> 00:49:46,291 Pedal to the metal. He's gonna try to overtake! 767 00:49:48,291 --> 00:49:50,916 Ayrton overtakes! His title dreams may come true! 768 00:49:51,000 --> 00:49:53,416 Now it's one on one, my friend. 769 00:49:53,500 --> 00:49:55,625 Now it's McLaren versus McLaren. 770 00:49:55,708 --> 00:49:57,708 [Reginaldo] The rain is subsiding here in Suzuka. 771 00:49:57,791 --> 00:50:01,375 Ayrton, you're P2. You're already P2. 772 00:50:01,458 --> 00:50:02,541 [Senna] Time to P1? 773 00:50:03,125 --> 00:50:05,041 1.9 seconds. 774 00:50:07,333 --> 00:50:10,875 Alain, Senna is P2. Senna is P2. 775 00:50:10,958 --> 00:50:12,000 [Prost] Fuck. 776 00:50:14,625 --> 00:50:15,958 [Galvão] The title's on the line. 777 00:50:16,041 --> 00:50:19,000 The cheering's getting louder and louder in the stands. 778 00:50:19,500 --> 00:50:21,708 Senna's already putting pressure on Prost. 779 00:50:21,791 --> 00:50:24,333 He's looking for a gap to overtake the leader of the race. 780 00:50:24,416 --> 00:50:27,333 He wants to take first place. It's time. 781 00:50:27,416 --> 00:50:29,125 It's Senna versus Prost. 782 00:50:29,208 --> 00:50:31,833 The Brazilian's looking for the right moment to overtake him. 783 00:50:31,916 --> 00:50:35,083 He moves towards the outside. He's attempting to take the lead. 784 00:50:35,166 --> 00:50:37,041 Senna goes deep on the chicane. 785 00:50:37,125 --> 00:50:41,916 He loses his braking point trying to overtake and almost drifts away. 786 00:50:42,000 --> 00:50:44,375 -He stays on but just… -Prost widens the gap. 787 00:50:44,458 --> 00:50:47,875 Ayrton Senna's gonna have to try that all over again. 788 00:50:53,791 --> 00:50:56,708 The backmarkers aren't making the Frenchman's life any easier. 789 00:50:57,375 --> 00:50:59,250 Senna's drawing close once again. 790 00:50:59,333 --> 00:51:03,750 After being stalled at the start and an absolutely amazing recovery, 791 00:51:03,833 --> 00:51:08,000 he's caught up to his teammate and rival for the title, Alain Prost! 792 00:51:08,500 --> 00:51:10,750 But catching up is one thing. Overtaking is another, 793 00:51:10,833 --> 00:51:14,416 and the Brazilian needs to overtake in order to become the world champion. 794 00:51:17,625 --> 00:51:21,416 Prost struggles getting in straight. This may be Senna's gap. 795 00:51:21,916 --> 00:51:24,500 [frantic string music playing] 796 00:51:25,750 --> 00:51:27,166 Go for it, Beco. 797 00:51:36,875 --> 00:51:39,208 There goes Ayrton. He's about to attack! 798 00:51:39,291 --> 00:51:43,250 [French commentator] He defends himself. The two McLarens push for the finish line, 799 00:51:43,333 --> 00:51:45,500 but Alain Prost is held up. 800 00:51:53,750 --> 00:51:55,041 [cheering] 801 00:52:00,208 --> 00:52:02,958 [Galvão] Senna overtakes two-time champion Alain Prost! 802 00:52:03,041 --> 00:52:05,875 It's absolutely amazing what he's doing here in Suzuka. 803 00:52:05,958 --> 00:52:08,875 -This really is a drive for the ages. -[Spanish commentator] Senna is first. 804 00:52:08,958 --> 00:52:11,500 He overtakes Prost in an incredible maneuver. 805 00:52:11,583 --> 00:52:13,791 [Galvão] Senna has made the impossible possible. 806 00:52:13,875 --> 00:52:18,666 He kept believing to the very end with the strength of our fans! 807 00:52:18,750 --> 00:52:20,625 Now it's at his fingertips. 808 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 [Italian commentator] What Ayrton Senna just did is absolutely unprecedented. 809 00:52:24,416 --> 00:52:27,375 [French commentator] Historic race from one of the world's greatest drivers. 810 00:52:27,458 --> 00:52:29,750 [Galvão] Absolutely phenomenal, Ayrton Senna! 811 00:52:29,833 --> 00:52:32,000 He's now eleven seconds ahead of his teammate Prost, 812 00:52:32,083 --> 00:52:33,041 who's in second place. 813 00:52:33,125 --> 00:52:37,250 Ayrton's coming in for the win. He's making his dream come true. 814 00:52:37,875 --> 00:52:41,750 A dream Ayrton has had from the beginning, since his karting days. 815 00:52:42,333 --> 00:52:43,916 A young boy's dream. 816 00:52:44,000 --> 00:52:48,541 The entire nation is waiting to see another Brazilian become world champion 817 00:52:48,625 --> 00:52:50,625 in his debut year at McLaren. 818 00:52:50,708 --> 00:52:54,833 He overcame his teammate, a two-time world champion. 819 00:52:54,916 --> 00:52:58,666 Come get your first title, Senna! Show it to the world! 820 00:52:58,750 --> 00:53:02,583 Ayrton! Ayrton Senna of Brazil! 821 00:53:02,666 --> 00:53:07,416 The newly crowned 1988 champion of the world! 822 00:53:07,500 --> 00:53:11,541 Ayrton Senna was fantastic! An absolute phenomenon! 823 00:53:11,625 --> 00:53:13,708 The Formula 1 title is ours. 824 00:53:13,791 --> 00:53:15,791 [Senna exclaiming] 825 00:53:19,958 --> 00:53:24,041 I did it! Champion! 826 00:53:26,041 --> 00:53:26,916 Ah! 827 00:53:27,000 --> 00:53:29,458 I'm the champion! 828 00:53:30,375 --> 00:53:32,375 [buoyant music playing] 829 00:53:35,166 --> 00:53:37,166 [crowd roaring] 830 00:53:41,125 --> 00:53:44,208 All that midnight oil you burned with Ayrton, was it worth it? 831 00:53:44,291 --> 00:53:46,166 Every second, Ron. Every second. 832 00:53:46,250 --> 00:53:48,375 [laughter] 833 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 [cheering] 834 00:53:53,125 --> 00:53:55,208 Yeah! He's champion! 835 00:53:58,000 --> 00:53:59,958 [Zaza laughing] 836 00:54:00,041 --> 00:54:01,750 He's a champion! 837 00:54:04,666 --> 00:54:07,333 -[Prost] Congratulations, champion. -Thank you, Alain. 838 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 [Brazilian national anthem playing on TV] 839 00:54:36,583 --> 00:54:38,583 [triumphant music playing] 840 00:55:01,250 --> 00:55:03,250 [journalists clamoring] 841 00:55:17,666 --> 00:55:20,791 [journalist 1, in Italian] Ayrton, how does it feel to be the world champion? 842 00:55:20,875 --> 00:55:22,958 [journalist 2, in English] How do you feel? 843 00:55:23,041 --> 00:55:27,166 [journalist 3] …problem at the start? Senna! Is this your best race win ever? 844 00:55:27,250 --> 00:55:29,541 [Laura] Ayrton! Can I have a word? 845 00:55:32,291 --> 00:55:34,208 Toleman, Lotus, McLaren. 846 00:55:35,458 --> 00:55:38,750 Took you four years to get here. Was it worth it? 847 00:55:39,250 --> 00:55:41,250 [pensive music playing] 848 00:55:44,166 --> 00:55:45,000 Ah… 849 00:55:45,958 --> 00:55:47,375 It wasn't just four years. 850 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 It was… a lifetime. 851 00:55:52,208 --> 00:55:54,666 My whole life dedicated to motorsport. 852 00:55:55,208 --> 00:55:56,583 And I really, uh… 853 00:55:57,500 --> 00:55:59,541 was able to fill that space 854 00:56:00,125 --> 00:56:02,125 that, uh… empty space in me. 855 00:56:02,625 --> 00:56:04,916 That desire, the need for victory. Uh… 856 00:56:05,583 --> 00:56:07,750 It was a moment. It was amazing. 857 00:56:08,250 --> 00:56:11,208 After achieving the main goal you've had your entire life, 858 00:56:11,708 --> 00:56:13,166 what's next for you now? 859 00:56:13,791 --> 00:56:17,291 I guess I'm only 28 years old. 860 00:56:17,791 --> 00:56:20,000 I have, uh… my whole life ahead of me. 861 00:56:21,000 --> 00:56:22,916 I still have so much to learn in life 862 00:56:24,625 --> 00:56:25,875 and to offer 863 00:56:25,958 --> 00:56:29,625 to everyone who was a part, everyone who is a part of my life. 864 00:56:31,041 --> 00:56:33,791 There's still lots of stuff to give 865 00:56:34,291 --> 00:56:37,291 to the world and to… to share with everyone else. 866 00:56:38,208 --> 00:56:40,750 And on your journey here, do you feel like there's still something 867 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 you owe to someone? 868 00:56:44,291 --> 00:56:45,291 If… 869 00:56:45,375 --> 00:56:47,375 [emotional music playing] 870 00:56:50,958 --> 00:56:52,916 If I owe anyone, it's probably myself. 871 00:56:55,250 --> 00:56:56,250 I have… 872 00:56:58,458 --> 00:57:02,958 always been really hard on myself. 873 00:57:05,000 --> 00:57:08,625 I sacrificed a lot of myself. 874 00:57:08,708 --> 00:57:10,500 So I want to… 875 00:57:12,833 --> 00:57:13,958 make up… 876 00:57:14,791 --> 00:57:17,833 compensate for all that from now on. 877 00:57:17,916 --> 00:57:20,916 That's your thing, isn't it? Raising the flag. 878 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 The colors on your helmet… 879 00:57:22,833 --> 00:57:25,791 You have a very strong relationship with Brazil, don't you? 880 00:57:28,541 --> 00:57:29,375 Ah… 881 00:57:31,166 --> 00:57:33,083 Brazil is… is my home. 882 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 My people. 883 00:57:36,541 --> 00:57:38,833 [cheering and applause] 884 00:57:38,916 --> 00:57:40,750 THE BEST RACING DRIVER IN THE WORLD 885 00:57:40,833 --> 00:57:42,666 WE ARE HERE FOR YOU 886 00:57:42,750 --> 00:57:44,458 [triumphant music playing] 887 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 There's lots of bad things in Brazil, 888 00:57:53,833 --> 00:57:56,541 lots of poverty, so much to improve there, but… 889 00:57:58,958 --> 00:58:00,041 it's my homeland. 890 00:58:15,083 --> 00:58:16,500 [cameras clicking] 891 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 [music fades] 892 00:58:18,666 --> 00:58:20,208 What about the '89 season? 893 00:58:24,333 --> 00:58:25,583 -Thank you. -[journalist] Ayrton! 894 00:58:25,666 --> 00:58:28,250 It's been a tough year for you, but you're the world champion. 895 00:58:28,333 --> 00:58:29,333 How does it feel? 896 00:58:29,416 --> 00:58:31,333 [journalist, in Italian] How does it feel? 897 00:58:31,416 --> 00:58:33,416 [journalists clamoring] 898 00:58:33,500 --> 00:58:35,500 [triumphant music playing] 899 00:58:38,458 --> 00:58:40,458 [fans clamoring] 900 00:58:41,208 --> 00:58:43,541 -[fan 1] Over here! -Thank you. Appreciate it. 901 00:58:43,625 --> 00:58:45,291 Thank you. Thanks. 902 00:58:45,375 --> 00:58:48,041 [fan 1] Xuxa, over here! Can I have your autograph? 903 00:58:48,791 --> 00:58:49,791 Thank you. 904 00:58:50,291 --> 00:58:51,500 Thank you. 905 00:58:52,875 --> 00:58:54,458 Thank you. Thanks. 906 00:58:59,375 --> 00:59:01,375 [triumphant music continues] 907 00:59:11,958 --> 00:59:13,958 [music fades] 908 00:59:15,625 --> 00:59:17,625 [dramatic string music playing] 909 00:59:19,666 --> 00:59:21,666 [engines droning] 910 01:00:20,875 --> 01:00:22,875 [mysterious piano music playing] 911 01:00:42,791 --> 01:00:44,791 [tense string music playing] 912 01:02:12,833 --> 01:02:14,833 [music fades] 913 01:02:17,416 --> 01:02:19,416 [playful string music playing] 914 01:02:27,625 --> 01:02:29,625 [eerie music playing] 915 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 [suspenseful music playing] 916 01:08:24,541 --> 01:08:26,541 [tense music playing] 917 01:09:04,083 --> 01:09:06,083 [discordant chord plays] 918 01:09:06,166 --> 01:09:08,166 [music fades] 71590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.