Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:12,583
[atmospheric music playing]
2
00:00:22,208 --> 00:00:24,208
[distant race car engine droning]
3
00:00:49,291 --> 00:00:50,958
[Galvão] It's the second race
of the season,
4
00:00:51,041 --> 00:00:53,375
and Senna takes off in his Lotus
in first place.
5
00:00:53,458 --> 00:00:56,166
The rain simply won't let up
here in Estoril.
6
00:00:56,250 --> 00:00:58,208
It's pretty much impossible to drive here.
7
00:00:58,875 --> 00:01:01,541
[French commentator] The rain is pouring
here in Portugal. Conditions…
8
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
[Galvão] After switching from Toleman
to Lotus,
9
00:01:03,708 --> 00:01:07,500
Ayrton seems closer and closer
to his first Formula 1 win.
10
00:01:09,083 --> 00:01:11,916
[commentator] The weather conditions
are terrible right now in Estoril.
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,583
[French commentator] As the race goes on,
12
00:01:13,666 --> 00:01:16,375
Senna seems closer and closer
to his first win.
13
00:01:16,875 --> 00:01:19,791
Senna's getting closer
to his first victory with every lap.
14
00:01:19,875 --> 00:01:23,291
[Italian commentator] He's about to lap
a backmarker, none other than Niki Lauda,
15
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
three-time champion.
16
00:01:24,541 --> 00:01:27,666
[German commentator] He's overtaking
three-time champion Niki Lauda.
17
00:01:29,333 --> 00:01:31,958
[commentator] He's about to lap
the three-time world champion,
18
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
the one and only Niki Lauda.
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,541
Niki Lauda has to allow the Brazilian…
20
00:01:35,625 --> 00:01:37,708
[Galvão] And he's lapping Niki Lauda.
21
00:01:37,791 --> 00:01:40,958
The three-time champion's
a backmarker today, my friend.
22
00:01:41,041 --> 00:01:44,000
-[French commentator] Keke Rosberg is out!
-[Galvão] And Keke Rosberg is out!
23
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
He spun out. Look at that.
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,416
[Italian commentator] The awful conditions
have claimed another victim.
25
00:01:48,500 --> 00:01:51,708
[Galvão] At this rate, soon all the cars
will be out of the race.
26
00:01:54,208 --> 00:01:56,416
[race cars rushing in distance]
27
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
[commentators chattering faintly]
28
00:02:05,666 --> 00:02:11,000
ESTORIL RACETRACK
29
00:02:19,166 --> 00:02:21,333
This race has to end now.
30
00:02:23,333 --> 00:02:25,791
You know that's
up to the race director to decide.
31
00:02:27,208 --> 00:02:30,416
-Well, I'm sure he could be persuaded.
-[scoffs] To benefit your driver?
32
00:02:33,291 --> 00:02:35,958
Last year, you interrupted Monaco.
33
00:02:36,041 --> 00:02:38,875
The race was abandoned
to Prost's advantage, but now--
34
00:02:38,958 --> 00:02:42,291
Alain lost the championship last year
because of that interruption, Peter.
35
00:02:42,375 --> 00:02:46,250
You know the rules. The winner only gets
half the points in an interrupted race.
36
00:02:46,333 --> 00:02:48,083
Prost wasn't going to win
that race, Balestre.
37
00:02:48,166 --> 00:02:52,333
He wasn't even going to finish it.
He'd have lost the championship anyway.
38
00:02:54,958 --> 00:02:56,333
Have some champagne, Peter.
39
00:02:57,416 --> 00:02:58,500
It's a good show.
40
00:02:59,291 --> 00:03:01,666
-He's lost control.
-[British commentator] Prost spins!
41
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
Alain Prost is out of the race
42
00:03:03,333 --> 00:03:05,958
after aquaplaning
and spinning on the main straight,
43
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
leaving the track,
and crashing against the guardrail.
44
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
The French driver
was doing well in the race
45
00:03:12,208 --> 00:03:15,791
but is now forced to retire,
leaving de Angelis second
46
00:03:15,875 --> 00:03:17,375
and Alboreto in third place.
47
00:03:17,458 --> 00:03:19,875
He comes out of his car,
seems to be all right,
48
00:03:19,958 --> 00:03:23,916
but these terrible conditions
were too much for Prost.
49
00:03:31,250 --> 00:03:32,166
[Ron] Laura.
50
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Thanks, Ron.
51
00:03:43,041 --> 00:03:44,416
[Ron] This is a lost cause.
52
00:03:49,166 --> 00:03:52,875
It's impossible to race under this rain.
It's dangerous too.
53
00:03:53,458 --> 00:03:54,833
Let's see.
54
00:03:57,250 --> 00:03:59,250
[suspenseful music playing]
55
00:04:01,583 --> 00:04:04,125
[Galvão]
Coming for his first Formula 1 win,
56
00:04:04,208 --> 00:04:07,583
the fantastic young Brazilian driver,
Ayrton Senna!
57
00:04:07,666 --> 00:04:08,916
Last year, in Toleman,
58
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
his win was taken away
under the Monaco rain,
59
00:04:11,583 --> 00:04:12,791
but not this year.
60
00:04:12,875 --> 00:04:16,375
This year, nothing can stop him.
Not even the rain, my friend!
61
00:04:16,458 --> 00:04:18,416
[commentary overlapping]
62
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
[Italian commentator] He overcomes
everyone and wins in Portugal.
63
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
[French commentator]
…pole position, fastest lap time,
64
00:04:23,916 --> 00:04:25,666
with a consistency from start to finish.
65
00:04:25,750 --> 00:04:28,083
[Italian commentator]
The Brazilian driver Ayrton Senna
66
00:04:28,166 --> 00:04:30,375
gets his first Formula 1 victory.
67
00:04:36,333 --> 00:04:37,333
Impressive.
68
00:04:39,500 --> 00:04:41,875
Finally found a worthy opponent, Alain.
69
00:04:44,208 --> 00:04:45,250
Promising.
70
00:04:46,625 --> 00:04:47,833
Promising.
71
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
Yes! Yes!
72
00:04:54,541 --> 00:04:55,875
Woo-hoo!
73
00:04:55,958 --> 00:04:57,916
Thank you. Thank you. Thank you.
74
00:05:03,250 --> 00:05:04,375
-Peter!
-Oh!
75
00:05:07,333 --> 00:05:09,666
Only one of the greats
could've won in those conditions,
76
00:05:09,750 --> 00:05:11,458
and you fucking did it!
77
00:05:11,541 --> 00:05:13,125
-We did it!
-You did it, Ayrton!
78
00:05:13,208 --> 00:05:14,791
-Thank you.
-You did it.
79
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Dad!
80
00:05:18,708 --> 00:05:21,416
Well done, Becão! Congratulations.
81
00:05:21,500 --> 00:05:24,041
This was just the first.
There are more coming to you.
82
00:05:24,125 --> 00:05:25,208
Right.
83
00:05:25,291 --> 00:05:27,750
-[Peter] Ayrton.
-Thank you, Dad. Thanks!
84
00:05:28,250 --> 00:05:29,833
Stay out of trouble, Becão!
85
00:05:44,583 --> 00:05:46,583
[cheering and applause]
86
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
[cheering and applause continue on TV]
87
00:06:05,958 --> 00:06:07,083
[mechanic] Hey, Mauro.
88
00:06:07,625 --> 00:06:11,041
-Our Beco is where he wanted to be, right?
-Not yet.
89
00:06:33,291 --> 00:06:36,000
[suspenseful music playing]
90
00:06:38,416 --> 00:06:40,416
[race car engines droning]
91
00:06:51,583 --> 00:06:53,583
[cheering]
92
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
[ticking]
93
00:07:48,250 --> 00:07:49,583
[music fades]
94
00:07:50,666 --> 00:07:54,125
["Just Can't Get Enough"
by Depeche Mode playing]
95
00:07:54,208 --> 00:07:56,208
[Galvão] Come on, come on, come on.
Pass it, pass it!
96
00:07:57,625 --> 00:07:59,458
[Galvão] Go, go, go! Get it, get it!
97
00:08:00,125 --> 00:08:02,208
You don't play at all, I'm telling you.
98
00:08:02,291 --> 00:08:04,833
[both laughing]
99
00:08:05,833 --> 00:08:07,750
-No, no, no. No, no, no, no.
-Give the ball.
100
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
-Hey, hey, hey, hey.
-♪ I just can't get enough… ♪
101
00:08:10,125 --> 00:08:12,500
-I'm going for a swim.
-[Galvão] Sure. Give me the ball.
102
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
-Hey… Play at all…
-[laughter]
103
00:08:14,916 --> 00:08:16,458
♪ And everything you said ♪
104
00:08:16,541 --> 00:08:20,083
♪ I just can't get enough
I just can't get enough ♪
105
00:08:20,750 --> 00:08:23,750
♪ We slip and slide as we fall in love ♪
106
00:08:23,833 --> 00:08:28,250
♪ And I just can't seem
To get enough of… ♪
107
00:08:29,416 --> 00:08:31,958
-[Galvão] There you go, champ.
-Calm down.
108
00:08:32,041 --> 00:08:33,458
It was just my first win, man.
109
00:08:33,541 --> 00:08:36,083
Well, I'll tell ya,
Niki Lauda's happy with three titles,
110
00:08:36,166 --> 00:08:37,583
so he's about to retire.
111
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
Mansell will never be more
than just promising.
112
00:08:40,166 --> 00:08:42,750
The Frenchman will come close,
but he'll be the runner-up again,
113
00:08:42,833 --> 00:08:45,208
and you'll be crowned champion.
Wanna bet, huh?
114
00:08:45,291 --> 00:08:47,291
And what do you know about Formula 1,
Galvão?
115
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
Oh, fuck off. Come on.
116
00:08:48,791 --> 00:08:51,083
[imitating Galvão] "The championship
is just beginning."
117
00:08:51,166 --> 00:08:53,291
"It's one race after another, my friend."
118
00:08:55,583 --> 00:08:58,833
Becão, no one's faster than you
in Formula 1.
119
00:08:58,916 --> 00:09:00,208
Everyone saw what you did here.
120
00:09:00,291 --> 00:09:04,291
You have a championship-winning car, man!
You're at Lotus now, my friend.
121
00:09:04,375 --> 00:09:06,625
We're working on the car,
but we need to improve.
122
00:09:06,708 --> 00:09:09,291
-We're losing grip on the corners--
-Whoa, whoa, sh. Ayrton, wait.
123
00:09:09,375 --> 00:09:11,250
Don't get sidetracked. Come on, look.
124
00:09:11,916 --> 00:09:14,500
Fittipaldi was champion with Lotus in '72.
125
00:09:15,375 --> 00:09:17,666
Now it's your turn
to be a champion in this car.
126
00:09:17,750 --> 00:09:18,916
Hope so.
127
00:09:19,000 --> 00:09:22,625
And I mean… Brazilians could use
something to celebrate, right?
128
00:09:22,708 --> 00:09:25,458
Fuckin' hell, we keep getting screwed
every day, my friend.
129
00:09:26,625 --> 00:09:29,791
So, Becão,
just stop being grounded for now.
130
00:09:29,875 --> 00:09:32,666
Let yourself dream a little
and fuckin' fly, will you?
131
00:09:33,333 --> 00:09:34,541
[chuckles]
132
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Trust me.
133
00:09:36,916 --> 00:09:38,333
It's your time now.
134
00:09:39,000 --> 00:09:41,583
♪ I just can't get enough
I just can't get enough ♪
135
00:09:41,666 --> 00:09:42,666
[song fades out]
136
00:09:44,875 --> 00:09:51,166
[Balestre] And now we invite to the stage
the 1986 Formula 1 champion,
137
00:09:52,416 --> 00:09:53,500
Alain Prost!
138
00:10:07,541 --> 00:10:09,375
[Balestre] Two-time world champion!
139
00:10:14,583 --> 00:10:16,041
[cameras clicking]
140
00:10:21,541 --> 00:10:23,166
-[Balestre] Bravo.
-[Prost] Thank you.
141
00:10:23,916 --> 00:10:26,083
Is this going to happen every year?
142
00:10:26,166 --> 00:10:28,500
-Wouldn't hurt, I guess.
-[Balestre chuckles]
143
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
[Prost] Good evening, everyone.
144
00:10:32,458 --> 00:10:35,833
First, I would like
to thank my team, McLaren,
145
00:10:35,916 --> 00:10:38,666
and the man behind it all, Ron Dennis.
146
00:10:39,833 --> 00:10:42,625
[pensive music playing]
147
00:10:44,791 --> 00:10:47,583
I would also like to thank the Federation
148
00:10:48,083 --> 00:10:50,333
that makes the F1 show possible.
149
00:10:52,500 --> 00:10:55,291
Winning a world championship
two years in a row
150
00:10:55,375 --> 00:10:57,791
is a very big achievement for any team,
151
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
and those are the people
I would like to thank.
152
00:11:00,958 --> 00:11:03,166
The pit crew, the race engineer,
153
00:11:03,250 --> 00:11:07,958
all of the people at the McLaren factory
who built this incredible car.
154
00:11:09,500 --> 00:11:11,666
Without them,
we would not be able to race,
155
00:11:11,750 --> 00:11:12,916
let alone win.
156
00:11:15,041 --> 00:11:17,666
This has been a phenomenal year
for Formula 1,
157
00:11:17,750 --> 00:11:19,791
and I am very proud
to be part of this sport.
158
00:11:19,875 --> 00:11:20,708
Thank you.
159
00:11:20,791 --> 00:11:22,625
[applause]
160
00:11:22,708 --> 00:11:24,708
[pensive music continues]
161
00:11:30,250 --> 00:11:31,166
[music fades]
162
00:11:34,958 --> 00:11:36,041
Hey, Alex.
163
00:11:38,000 --> 00:11:39,250
May I have a cigarette?
164
00:11:40,500 --> 00:11:43,541
You're in luck.
I've already lit one for you.
165
00:11:43,625 --> 00:11:44,625
[Laura] Mm.
166
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
No?
167
00:11:48,500 --> 00:11:49,666
Suit yourself.
168
00:11:51,375 --> 00:11:53,500
[mysterious music playing]
169
00:12:00,166 --> 00:12:02,375
No one's interested in me anymore, Laura.
170
00:12:03,416 --> 00:12:04,708
I'm old news.
171
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
Well, to be honest,
I was surprised to see you here tonight.
172
00:12:09,791 --> 00:12:12,375
-I only came to see you.
-Mm. Very flattered.
173
00:12:13,000 --> 00:12:15,458
We both know you're only here
for the free bar.
174
00:12:18,375 --> 00:12:19,375
[Alex] Cheers.
175
00:12:19,875 --> 00:12:22,958
[Peter] Ayrton, you'll be unbeatable
this season.
176
00:12:23,041 --> 00:12:26,291
There is no faster combination
than you in a Lotus.
177
00:12:26,375 --> 00:12:29,125
-I only won two races this year.
-Oh, Ayrton…
178
00:12:30,541 --> 00:12:34,500
You finished fourth
in only your third season in Formula 1.
179
00:12:34,583 --> 00:12:37,208
-It's one hell of a result.
-I wanna be first.
180
00:12:37,291 --> 00:12:38,708
[man] Good evening, gentlemen.
181
00:12:40,333 --> 00:12:41,291
[Senna] Evening.
182
00:12:41,375 --> 00:12:44,166
I'm excited for our partnership to begin,
Goto-san.
183
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
As are we. Absolutely.
184
00:12:47,666 --> 00:12:49,958
I hope to learn a lot from you, Senna-san.
185
00:12:50,041 --> 00:12:51,958
Me too, Nakajima-san.
186
00:12:52,041 --> 00:12:54,041
[gentle music playing in background]
187
00:13:01,875 --> 00:13:05,333
All your hard work
bringing Honda to Lotus was worth it.
188
00:13:05,416 --> 00:13:08,458
The Honda engine will make
all the difference to our team.
189
00:13:08,541 --> 00:13:12,958
We already had the best driver,
and now we have the best engine.
190
00:13:17,166 --> 00:13:19,041
But we still don't have the best car.
191
00:13:19,125 --> 00:13:21,125
[tense music playing]
192
00:13:26,208 --> 00:13:27,458
[Alex] Toleman's history.
193
00:13:27,958 --> 00:13:30,208
Benetton'll take charge from now on.
194
00:13:32,041 --> 00:13:33,333
I'm tired of all this.
195
00:13:34,333 --> 00:13:35,916
Toleman had its charms.
196
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
And it had Senna.
197
00:13:39,083 --> 00:13:40,583
Chap was quick as lightning,
198
00:13:41,083 --> 00:13:44,416
crazy about winning,
and he had the work ethic of a monk.
199
00:13:45,291 --> 00:13:46,875
Heart and mind together.
200
00:13:48,166 --> 00:13:51,625
But… he had to leave us like that.
201
00:13:51,708 --> 00:13:52,541
[music fades]
202
00:13:52,625 --> 00:13:55,708
Must've been hard finding out secondhand
that he'd signed with Lotus.
203
00:13:55,791 --> 00:13:56,625
Mm.
204
00:13:57,125 --> 00:13:58,458
I heard it from you.
205
00:14:06,791 --> 00:14:07,875
Leaving already?
206
00:14:10,750 --> 00:14:12,500
You always leave too soon.
207
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
I don't like parties.
208
00:14:17,083 --> 00:14:19,041
Not as much fun as motor racing, are they?
209
00:14:19,541 --> 00:14:21,166
[tense music resumes]
210
00:14:22,875 --> 00:14:24,083
Come on then.
211
00:14:24,916 --> 00:14:28,041
How was it?
Leaving our greasy garage behind?
212
00:14:28,666 --> 00:14:31,291
You left too, so you tell me.
213
00:14:31,375 --> 00:14:34,083
Oh. I didn't have much choice, did I?
214
00:14:34,708 --> 00:14:35,916
After you left us.
215
00:14:37,375 --> 00:14:38,500
Without warning.
216
00:14:38,583 --> 00:14:41,041
-I had a clause in my contract.
-Bullshit.
217
00:14:44,291 --> 00:14:46,875
You know, I really believed
I could give you a winning car.
218
00:14:48,750 --> 00:14:49,875
I know, Alex.
219
00:14:52,375 --> 00:14:55,125
And I am very thankful
for all your effort.
220
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
No hard feelings, then, eh?
221
00:15:18,708 --> 00:15:19,958
No hard feelings?
222
00:15:24,625 --> 00:15:26,833
[Alex] The best driver wants the best car.
223
00:15:28,750 --> 00:15:30,208
That's all part of the game.
224
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
[somber music playing]
225
00:15:36,083 --> 00:15:38,500
["Blue Monday" playing]
226
00:15:50,750 --> 00:15:53,541
[Goto] ♪ How does it feel ♪
227
00:15:54,041 --> 00:15:57,750
♪ To treat me like you do? ♪ [laughs]
228
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
♪ When you put your arms around me ♪
229
00:16:01,375 --> 00:16:04,208
-♪ And told me of yourself? ♪
-[audio feedback rings]
230
00:16:05,000 --> 00:16:07,375
♪ And I thought I was mistaken… ♪
231
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Is this a good idea?
232
00:16:08,916 --> 00:16:11,958
♪ And I thought I heard your words ♪
233
00:16:12,458 --> 00:16:15,583
♪ Tell me, how do I feel? ♪
234
00:16:16,083 --> 00:16:19,375
♪ Tell me now, how do I feel? ♪
235
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
['80s song playing]
236
00:16:23,541 --> 00:16:25,250
[audio feedback rings]
237
00:16:25,333 --> 00:16:30,291
So… Ron-san and Senna-san,
238
00:16:31,500 --> 00:16:36,083
what brings you here together?
239
00:16:37,541 --> 00:16:39,708
-[man singing karaoke]
-[feedback ringing]
240
00:16:39,791 --> 00:16:42,416
-We have a proposition.
-[scattered applause]
241
00:16:45,750 --> 00:16:47,750
['80s music continues]
242
00:16:48,666 --> 00:16:50,166
We have a proposition for you.
243
00:16:52,375 --> 00:16:53,458
We do.
244
00:16:56,041 --> 00:16:58,958
I'm sorry. Uh…
I need to choose my next song.
245
00:17:02,875 --> 00:17:05,916
I want to hear the proposition.
246
00:17:07,083 --> 00:17:10,791
I'm going to let Ayrton explain
what we're thinking.
247
00:17:13,291 --> 00:17:15,791
Me and Prost at McLaren,
248
00:17:16,291 --> 00:17:17,791
with the Honda engine.
249
00:17:18,791 --> 00:17:21,625
It's the fastest driver
and the two-time world champion
250
00:17:21,708 --> 00:17:22,875
on the same team.
251
00:17:23,666 --> 00:17:26,416
Best team possible. Guaranteed to win.
252
00:17:30,250 --> 00:17:33,333
Piquet just signed with Lotus.
253
00:17:33,416 --> 00:17:35,125
He's a three-time champion,
254
00:17:35,708 --> 00:17:39,250
and Lotus has our engine.
255
00:17:40,583 --> 00:17:43,333
Honda-san, respectfully,
256
00:17:45,166 --> 00:17:46,833
Lotus is an excellent team,
257
00:17:48,291 --> 00:17:49,916
but even with your engine,
258
00:17:50,416 --> 00:17:53,541
they don't make cars that fight
for the championship anymore.
259
00:17:54,416 --> 00:17:55,583
You know that.
260
00:17:55,666 --> 00:17:59,208
And with drivers like us
fighting for the title on the best team,
261
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
you'll have the attention of the press.
262
00:18:02,291 --> 00:18:03,166
[chuckles]
263
00:18:05,291 --> 00:18:08,416
You don't care about the press, Senna-san.
264
00:18:09,708 --> 00:18:11,791
You want to be a champion.
265
00:18:14,166 --> 00:18:17,375
Winning the championship
means the best press for everyone.
266
00:18:21,083 --> 00:18:22,208
Do you sing?
267
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Uh…
268
00:18:26,000 --> 00:18:26,833
Yes.
269
00:18:28,250 --> 00:18:29,166
Now?
270
00:18:29,250 --> 00:18:32,083
["Everybody Wants to Rule the World"
playing]
271
00:18:34,083 --> 00:18:37,500
[both] ♪ Welcome to your life ♪
272
00:18:38,416 --> 00:18:41,750
♪ There's no turning back ♪
273
00:18:42,750 --> 00:18:46,000
♪ Even while we sleep ♪
274
00:18:47,000 --> 00:18:49,041
♪ We will find you ♪
275
00:18:49,125 --> 00:18:53,416
♪ Acting on your best behavior ♪
276
00:18:53,500 --> 00:18:57,625
♪ Turn your back on Mother Nature ♪
277
00:18:57,708 --> 00:19:03,375
♪ Everybody wants to rule the world… ♪
278
00:19:05,625 --> 00:19:07,291
What about Prost?
279
00:19:08,583 --> 00:19:12,500
Will he accept having Senna as teammate?
280
00:19:13,083 --> 00:19:14,375
For a Honda engine?
281
00:19:15,458 --> 00:19:16,791
Absolutely, yes.
282
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
♪ It's my own remorse… ♪
283
00:19:19,458 --> 00:19:20,541
[chuckles]
284
00:19:20,625 --> 00:19:24,250
♪ Help me to decide ♪
285
00:19:25,041 --> 00:19:28,833
♪ Help me make the best of freedom ♪
286
00:19:28,916 --> 00:19:31,416
♪ And of pleasure ♪
287
00:19:31,500 --> 00:19:35,708
♪ Nothing ever lasts forever ♪
288
00:19:35,791 --> 00:19:40,500
♪ Everybody wants to rule the world ♪
289
00:19:40,583 --> 00:19:42,250
♪ Say that you'll ♪
290
00:19:42,333 --> 00:19:44,708
♪ Never, never, never, never need it ♪
291
00:19:44,791 --> 00:19:48,541
♪ One headline, why believe it? ♪
292
00:19:48,625 --> 00:19:54,500
♪ Everybody wants to rule the world ♪
293
00:19:59,458 --> 00:20:01,041
[Prost] He looks good in red, huh?
294
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
[song fades]
295
00:20:04,083 --> 00:20:06,166
Is the dream team going to work?
296
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
If we lose, I certainly won't be able
to blame the drivers.
297
00:20:09,000 --> 00:20:11,583
[journalist 1] Is there a first
and second driver in McLaren?
298
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
[journalist 2] Ayrton!
299
00:20:14,291 --> 00:20:17,208
Ayrton, you've been rivals
for the past four years,
300
00:20:17,291 --> 00:20:18,541
and now you're on the same team.
301
00:20:18,625 --> 00:20:19,500
Not rivals anymore?
302
00:20:19,583 --> 00:20:21,125
-Oh--
-[Senna] Good fun.
303
00:20:21,708 --> 00:20:23,750
We'll have good fun this year.
304
00:20:24,250 --> 00:20:25,250
Oui, oui.
305
00:20:25,333 --> 00:20:29,666
If we fight, uh… maybe we fight,
uh… outside the car, or…
306
00:20:30,750 --> 00:20:36,083
I think it's gonna get
very, very exciting, the championship.
307
00:20:36,166 --> 00:20:37,375
-And--
-[Prost] Is it, uh…
308
00:20:37,458 --> 00:20:40,125
Is it possible to, uh…
to be equal in the championship?
309
00:20:40,208 --> 00:20:41,208
To have a tie, no?
310
00:20:41,291 --> 00:20:43,166
-No.
-Oh, shit!
311
00:20:43,250 --> 00:20:44,875
-Can only be one winner.
-[laughter]
312
00:20:44,958 --> 00:20:47,833
[journalist 3] Tell us,
finally, you guys are bonding…
313
00:20:47,916 --> 00:20:51,208
[journalist 4] Gentlemen, a question.
What can be expected from…
314
00:20:51,291 --> 00:20:54,833
-[atmospheric music builds]
-[journalists' questions fade]
315
00:21:04,125 --> 00:21:06,333
[French commentator]
Ayrton Senna started in pole position
316
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
and has held the lead since then.
317
00:21:09,625 --> 00:21:12,083
[Hunt] As far as
the Drivers' Championship is concerned,
318
00:21:12,166 --> 00:21:15,333
these two are tied with one victory each,
and whoever is the first to eight wins
319
00:21:15,416 --> 00:21:18,458
will become the '88 world champion.
320
00:21:29,291 --> 00:21:30,958
[cameras clicking]
321
00:21:31,875 --> 00:21:33,208
Hi, Viviane.
322
00:21:35,541 --> 00:21:37,833
-Oh, thank you.
-[Ron] Your brother's doing quite well.
323
00:21:37,916 --> 00:21:42,916
[British commentator] …second place, while
Senna is a staggering 49 seconds in front.
324
00:21:43,833 --> 00:21:46,583
[Hunt] A masterclass by Senna
here in Monte Carlo.
325
00:21:47,291 --> 00:21:48,583
[Prost] Time to P1?
326
00:21:48,666 --> 00:21:50,583
[Ron] Forty-nine seconds, Alain.
327
00:21:59,333 --> 00:22:02,958
[Galvão] Prost overtakes Berger
and takes second place.
328
00:22:03,041 --> 00:22:06,041
Senna is 43 seconds ahead.
329
00:22:06,833 --> 00:22:09,583
Prost knows this is an eternity
in Formula 1,
330
00:22:09,666 --> 00:22:12,166
but he keeps stepping on the gas,
trying to cut the difference.
331
00:22:12,250 --> 00:22:14,500
Prost is P2. P2.
332
00:22:15,333 --> 00:22:17,875
-He's just recorded the fastest lap.
-[Senna] Is he closing in?
333
00:22:18,458 --> 00:22:20,583
He can't catch you.
Just keep your head down.
334
00:22:28,625 --> 00:22:31,125
[Galvão] Senna responds
by completing the fastest lap.
335
00:22:32,083 --> 00:22:35,041
Ayrton, just bring it home.
There's no need to push.
336
00:22:40,625 --> 00:22:42,791
[determined string music playing]
337
00:23:09,083 --> 00:23:10,458
This lap was even faster.
338
00:23:14,291 --> 00:23:16,291
Ayrton, slow down.
339
00:23:16,875 --> 00:23:18,166
There's no need to push.
340
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
[music intensifies]
341
00:23:59,458 --> 00:24:01,416
[music continues faintly]
342
00:24:09,958 --> 00:24:11,958
[crowd cheering]
343
00:24:18,291 --> 00:24:20,166
Ayrton's pace is still increasing.
344
00:24:25,416 --> 00:24:28,416
-[Ayrton breathing deeply]
-[crowd cheering]
345
00:24:28,500 --> 00:24:31,666
[British commentator] Senna is
almost a minute ahead of the second place,
346
00:24:31,750 --> 00:24:33,916
but he keeps pushing. [laughs]
347
00:24:34,000 --> 00:24:35,833
Amazing! He's going for every gap!
348
00:24:35,916 --> 00:24:37,541
If he keeps pushing, he's gonna lap Prost.
349
00:24:37,625 --> 00:24:40,291
[British commentator] No one is safe
from being lapped by Senna,
350
00:24:40,375 --> 00:24:43,625
and the next one in line
is his own teammate.
351
00:24:43,708 --> 00:24:46,208
Ayrton, slow down, please.
352
00:24:46,291 --> 00:24:47,750
Slow down. Just slow down.
353
00:24:48,333 --> 00:24:50,791
[echoing] There's no need for this.
Slow down.
354
00:24:50,875 --> 00:24:52,083
Radio check?
355
00:24:52,833 --> 00:24:54,958
Good. It's him.
356
00:24:55,458 --> 00:24:57,041
Ayrton, can you hear me?
357
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
[echoing] Slow down, please.
358
00:25:03,416 --> 00:25:04,916
[peaceful music playing]
359
00:25:08,250 --> 00:25:09,083
Ayrton!
360
00:25:13,208 --> 00:25:14,625
[distorted] Slow the fuck down!
361
00:25:14,708 --> 00:25:16,875
[tires screech]
362
00:25:18,458 --> 00:25:20,625
-[music stops]
-[spectators gasping]
363
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
[high-pitched ringing]
364
00:25:25,583 --> 00:25:28,000
[engineer] I need to see those readings
for the last lap.
365
00:25:32,791 --> 00:25:36,083
[Galvão] With only 11 laps
to the end of the race,
366
00:25:36,166 --> 00:25:39,791
and 55 seconds ahead
of the second-place driver,
367
00:25:39,875 --> 00:25:42,208
it was a sure win!
368
00:25:42,291 --> 00:25:44,291
[mournful music playing]
369
00:25:45,458 --> 00:25:48,416
[all chattering]
370
00:26:12,708 --> 00:26:16,791
[cameras clicking]
371
00:26:21,041 --> 00:26:22,166
Ayrton, can you hear me?
372
00:26:23,875 --> 00:26:25,416
Ayrton, can you hear me?
373
00:26:27,750 --> 00:26:29,750
-[cars racing past]
-[cameras clicking]
374
00:26:45,708 --> 00:26:48,583
[French commentator] Alain Prost
marches home for the win,
375
00:26:48,666 --> 00:26:51,958
the second of the year
for the two-time world champion.
376
00:26:53,458 --> 00:26:54,583
What happened?
377
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
You didn't go back to the pits.
378
00:26:58,541 --> 00:26:59,625
I couldn't go back.
379
00:27:00,916 --> 00:27:02,083
What is it?
380
00:27:03,166 --> 00:27:07,500
Yesterday in qualifying…
I had complete control of the car.
381
00:27:08,333 --> 00:27:11,333
I could feel everything all at once.
382
00:27:11,416 --> 00:27:12,333
Very intense.
383
00:27:12,416 --> 00:27:15,541
And today during the race,
I felt the same thing,
384
00:27:15,625 --> 00:27:16,833
but even more intense.
385
00:27:18,083 --> 00:27:19,958
I… I can't explain it.
386
00:27:20,041 --> 00:27:24,333
I… I suddenly felt
like I was in another dimension, you know?
387
00:27:24,416 --> 00:27:27,416
And then the track became like a tunnel,
388
00:27:28,791 --> 00:27:31,791
and all I had to do
was keep going forward and going forward,
389
00:27:31,875 --> 00:27:33,666
pushing faster and pushing faster.
390
00:27:33,750 --> 00:27:37,250
[commentator] The crowd cheers
as racers make their way to the podium.
391
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
I was outside my own mind.
392
00:27:40,000 --> 00:27:42,875
Beco, you don't have to be afraid
of what you felt.
393
00:27:43,458 --> 00:27:45,375
But I wasn't afraid.
394
00:27:45,458 --> 00:27:47,416
It was the opposite. It was good.
395
00:27:48,041 --> 00:27:49,166
It was strong.
396
00:27:51,458 --> 00:27:53,291
But then Ron called me on the radio,
397
00:27:53,791 --> 00:27:55,250
and I left that moment.
398
00:27:56,541 --> 00:27:58,416
Everything disappeared, and I crashed.
399
00:27:58,916 --> 00:28:02,083
[commentator] No one doubts the impact
of McLaren's drivers, and…
400
00:28:02,166 --> 00:28:05,125
If I wanna be the champion,
I can't mess up.
401
00:28:06,125 --> 00:28:07,291
"Can't mess up."
402
00:28:07,875 --> 00:28:09,708
That's Miltão talking, Beco.
403
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
You're allowed to mess up.
404
00:28:12,458 --> 00:28:13,708
Even you can mess up.
405
00:28:13,791 --> 00:28:15,416
[crowd cheering on TV]
406
00:28:15,500 --> 00:28:16,375
[chuckles softly]
407
00:28:18,250 --> 00:28:21,125
[commentator] Berger advances
to second place with 14 points…
408
00:28:21,208 --> 00:28:23,375
And is it my sister talking
409
00:28:23,875 --> 00:28:26,250
or Dr. Viviane, the psychologist?
410
00:28:26,333 --> 00:28:28,333
[both chuckle]
411
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
[Viviane sighs]
412
00:28:31,041 --> 00:28:33,083
[TV commentator chattering in background]
413
00:28:37,000 --> 00:28:39,291
[pleasant mariachi music playing]
414
00:28:57,500 --> 00:29:01,375
SENNA, THE LEAD FOOT OF MONACO
415
00:29:03,708 --> 00:29:06,791
"The maniac of Monaco." I read it.
416
00:29:08,750 --> 00:29:11,583
-The press can be very creative.
-Yeah.
417
00:29:12,083 --> 00:29:14,958
Sometimes the press can be
just like the fans, you know?
418
00:29:15,875 --> 00:29:18,375
You win, they cheer. You lose, they boo.
419
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
-And you're different?
-I try to.
420
00:29:24,375 --> 00:29:26,791
-It's for your daughter?
-[Laura chuckles softly]
421
00:29:28,416 --> 00:29:30,791
My bag is full of gifts for my family too.
422
00:29:31,583 --> 00:29:33,583
Nowadays, I barely see my Claire.
423
00:29:33,666 --> 00:29:36,666
Ever since the divorce,
she's been staying more at her dad's.
424
00:29:38,041 --> 00:29:40,500
Sometimes I have to… [chuckles]
425
00:29:40,583 --> 00:29:41,541
…make up.
426
00:29:44,291 --> 00:29:47,750
You were impressive at Monaco.
You were about to lap Prost.
427
00:29:47,833 --> 00:29:48,750
Until I crashed.
428
00:29:49,958 --> 00:29:53,833
-A lack of consistency.
-It's not a matter of consistency.
429
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
You dominated Formula Ford, F2000.
430
00:29:56,708 --> 00:29:59,500
You broke the record
for Formula 3 victories.
431
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
You worked miracles at Toleman,
432
00:30:01,291 --> 00:30:04,666
but it was like your years at Lotus
fell short, right?
433
00:30:04,750 --> 00:30:05,833
[tense music playing]
434
00:30:05,916 --> 00:30:10,500
You got 16 poles
but only won six races in three years.
435
00:30:10,583 --> 00:30:14,750
Prost won 12 races with three poles
and won two titles.
436
00:30:15,250 --> 00:30:16,875
-Consistency.
-Yeah.
437
00:30:16,958 --> 00:30:18,583
When the car is not good enough,
438
00:30:19,416 --> 00:30:23,291
the driver has to push the limits,
has to use all of his skills,
439
00:30:23,375 --> 00:30:25,541
and Prost has been at McLaren
all these years.
440
00:30:25,625 --> 00:30:29,041
-It's easier to be consistent.
-But now you're also at McLaren.
441
00:30:30,083 --> 00:30:33,500
Sure, you didn't win in Monaco,
because you were unlucky.
442
00:30:34,000 --> 00:30:36,750
Here in Mexico, your car let you down.
443
00:30:36,833 --> 00:30:39,750
The same thing happened
in the first race of the year, in Brazil.
444
00:30:41,083 --> 00:30:44,708
Ayrton, you're the only driver
who can go toe to toe with Prost
445
00:30:44,791 --> 00:30:46,125
under the same conditions.
446
00:30:46,208 --> 00:30:49,375
I don't think there's anything
stopping you from becoming champion.
447
00:30:49,458 --> 00:30:50,375
Or is there?
448
00:30:50,875 --> 00:30:52,333
[music fades]
449
00:31:00,958 --> 00:31:01,958
[Senna] Morning.
450
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
Hi.
451
00:31:14,583 --> 00:31:15,875
Everyone!
452
00:31:16,708 --> 00:31:18,375
I want to talk to you a bit.
453
00:31:19,875 --> 00:31:20,875
Um…
454
00:31:21,958 --> 00:31:25,208
It's something I should have said before,
in Mexico.
455
00:31:26,583 --> 00:31:28,083
But I think now's the right time.
456
00:31:30,416 --> 00:31:34,041
In Monaco, I lost points
that didn't just belong to me
457
00:31:34,125 --> 00:31:36,916
but to the whole team, and…
458
00:31:39,958 --> 00:31:40,958
I'm sorry.
459
00:31:42,208 --> 00:31:44,458
I made a big mistake. I know that.
460
00:31:45,458 --> 00:31:47,375
But we are gonna recover those points.
461
00:31:48,166 --> 00:31:49,125
I promise.
462
00:31:49,625 --> 00:31:51,625
[hopeful music playing]
463
00:31:53,166 --> 00:31:55,375
All right.
Plenty to do this morning. Come on.
464
00:31:55,916 --> 00:31:57,458
[team member 1] Thanks for that, Ayrton.
465
00:31:58,666 --> 00:32:00,750
[team member 2] I'm sure
you'll make it up to the team.
466
00:32:03,291 --> 00:32:05,916
[Ron] All right, enough of that.
Get back to work. Come on.
467
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
[team member 3] Well said.
468
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
[Ron] You know,
469
00:32:10,291 --> 00:32:13,291
you race to win,
and it's no skin off my nose.
470
00:32:13,375 --> 00:32:15,166
When you win, McLaren wins.
471
00:32:16,708 --> 00:32:18,458
I appreciate what you just said.
472
00:32:19,583 --> 00:32:20,750
Show us you mean it.
473
00:32:23,875 --> 00:32:28,458
Did you, uh… tell him maybe
not to try and lap his teammate again?
474
00:32:30,166 --> 00:32:33,416
As long as he brings home the points,
he can lap whoever he likes.
475
00:32:34,041 --> 00:32:36,625
And so can you, Alain.
That's the name of the game.
476
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
Let's get to work.
477
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
["Ace of Spades" by Motörhead playing]
478
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
[British commentator] Senna is a man
on a mission in the Canadian Grand Prix.
479
00:32:54,583 --> 00:32:56,458
[Hunt] Prost is hardly willing
to make it easy.
480
00:32:56,541 --> 00:32:58,625
[Spanish commentator]
…are absolutely neck and neck.
481
00:32:59,125 --> 00:33:02,375
-[British commentator] Prost moves to…
-[Galvão] Senna pushes on the inside.
482
00:33:03,333 --> 00:33:05,333
[British commentator]
The Brazilian takes the lead.
483
00:33:05,416 --> 00:33:09,041
[Galvão] Senna overtakes on the hairpin.
A genius move!
484
00:33:09,125 --> 00:33:11,541
[British commentator]
The second victory for Senna this season.
485
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
Alain Prost comes second,
486
00:33:13,333 --> 00:33:16,541
and that's a one-two for McLaren
here in Canada.
487
00:33:17,333 --> 00:33:21,000
[French commentator] The battle between
the two McLarens is getting rougher.
488
00:33:21,083 --> 00:33:21,958
♪ The ace of spades… ♪
489
00:33:22,041 --> 00:33:24,875
[French commentator]
The French GP is Prost's home race.
490
00:33:25,375 --> 00:33:27,708
[British commentator]
Will Senna be able to snatch victory?
491
00:33:27,791 --> 00:33:30,583
[Spanish commentator] The two drivers
are having an exceptional race.
492
00:33:31,166 --> 00:33:33,500
[Hunt] Prost uses the backmarkers
and overtakes Senna.
493
00:33:33,583 --> 00:33:35,416
That is why they call him the Professor.
494
00:33:35,500 --> 00:33:37,208
[French commentator] The Frenchman wins.
495
00:33:41,125 --> 00:33:44,916
♪ Seven or 11, snake eyes watching you… ♪
496
00:33:46,916 --> 00:33:48,916
[Spanish commentator]
It's raining in Silverstone,
497
00:33:49,000 --> 00:33:53,208
and Ayrton Senna continues to show off
his skills on the wet pavement.
498
00:33:53,291 --> 00:33:56,291
Once again,
Senna is having a sensational race.
499
00:33:56,375 --> 00:33:59,958
[Hunt] Pouring here in Silverstone,
which is clearly not a problem for Senna,
500
00:34:00,041 --> 00:34:02,958
who's already inched closer
to the backmarker Alain Prost.
501
00:34:03,041 --> 00:34:08,291
[Galvão] Look at that! Senna continues
to go all out to lap his teammate.
502
00:34:08,791 --> 00:34:10,458
And he is lapped!
503
00:34:10,541 --> 00:34:13,541
I wonder what's going on
through Alain Prost's head right now!
504
00:34:13,625 --> 00:34:16,875
[Hunt] And I wonder what's going on
in Ron Dennis's head right now.
505
00:34:17,375 --> 00:34:21,250
[British commentator] That's it. One more
for Senna, the brilliant Brazilian.
506
00:34:22,041 --> 00:34:23,833
Race by race, the two McLaren drivers
507
00:34:23,916 --> 00:34:26,583
are putting up a fight for the ages
in the 1988…
508
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
[Spanish commentator] The Hungaroring
is the new stage
509
00:34:28,875 --> 00:34:32,166
for the championship battle
between Senna and Prost.
510
00:34:33,583 --> 00:34:36,875
-[British commentator] Senna in the lead!
-[Galvão] Prost is going after Ayrton!
511
00:34:36,958 --> 00:34:38,916
[British commentator]
Sparks flying this season.
512
00:34:39,000 --> 00:34:41,041
An unbelievable rivalry.
513
00:34:41,541 --> 00:34:45,333
It won't be easy for Prost
with such a tough competitor like Senna.
514
00:34:45,416 --> 00:34:48,791
Prost tries to make a move.
He gets the inside line.
515
00:34:48,875 --> 00:34:52,000
Senna can't do much to defend here.
Let's see what happens.
516
00:34:52,083 --> 00:34:54,000
[excitable shouting]
517
00:34:54,083 --> 00:34:57,333
[Galvão] The Frenchman takes the lead,
but he's gone deep.
518
00:34:57,416 --> 00:34:59,416
Look at Senna. Look at Senna!
519
00:34:59,500 --> 00:35:01,541
[Hunt] If Prost doesn't bring his A game
to the table,
520
00:35:01,625 --> 00:35:04,541
he won't be able to beat Senna.
The chap is driving perfectly.
521
00:35:04,625 --> 00:35:07,500
[Galvão] Ayrton Senna wins another one
in Belgium.
522
00:35:07,583 --> 00:35:08,916
♪ The ace of spades… ♪
523
00:35:09,000 --> 00:35:13,041
[British commentator] The Brazilian driver
is now only one victory away
524
00:35:13,125 --> 00:35:15,416
from his dream of becoming world champion.
525
00:35:15,916 --> 00:35:17,916
[crowd cheering]
526
00:35:20,041 --> 00:35:21,583
[cheers] Ah!
527
00:35:22,083 --> 00:35:23,083
Ron!
528
00:35:24,416 --> 00:35:28,125
-[Ron] Seven wins. Fantastic!
-Our team is fantastic. Thank you.
529
00:35:28,208 --> 00:35:31,375
One more. One more win,
and you'll be world champion.
530
00:35:31,458 --> 00:35:33,708
-[optimistic music playing]
-[cameras clicking]
531
00:35:33,791 --> 00:35:35,541
[all cheering]
532
00:35:36,541 --> 00:35:37,666
Whoo!
533
00:35:37,750 --> 00:35:41,333
-Alain, can we get a statement, please?
-Alain, is the championship over for you?
534
00:35:41,416 --> 00:35:43,416
Do you still have a chance
to beat your rival, Alain?
535
00:35:43,500 --> 00:35:46,833
Alain, you previously said
that Senna had a promising driving career.
536
00:35:47,416 --> 00:35:48,625
And was I wrong?
537
00:35:48,708 --> 00:35:51,875
There's five races left.
He only needs to win one to get the title.
538
00:35:51,958 --> 00:35:54,708
-How do you respond to this?
-Respond? Uh…
539
00:35:55,625 --> 00:35:59,250
Well, I've had, uh… several problems
with the car this year, which is, um…
540
00:35:59,750 --> 00:36:03,250
I mean, it's strange, and, uh…
well, Ayrton did a great job.
541
00:36:03,333 --> 00:36:07,375
He wins, uh,
seven of 11 races so far, and, uh…
542
00:36:07,458 --> 00:36:09,791
Bon… I'm not stupid, you know?
543
00:36:10,416 --> 00:36:12,708
I'm very far behind, so…
544
00:36:13,583 --> 00:36:16,791
The way I see it,
if Ayrton doesn't win this year…
545
00:36:17,833 --> 00:36:18,791
[journalist] Alain!
546
00:36:18,875 --> 00:36:20,875
[journalists clamoring]
547
00:36:30,875 --> 00:36:32,291
[somber cello music playing]
548
00:36:37,500 --> 00:36:39,250
POLE POS - WINNER
549
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
GERMANY - HUNGARY
BELGIUM - ITALY
550
00:36:42,583 --> 00:36:46,250
PORTUGAL - SPAIN
JAPAN - AUSTRALIA
551
00:36:59,166 --> 00:37:00,375
[music fades]
552
00:37:04,541 --> 00:37:06,916
[Galvão] Ayrton has missed his shot
at the title once again.
553
00:37:07,000 --> 00:37:09,875
Prost won the 14th race of the season,
554
00:37:09,958 --> 00:37:11,958
the Spanish Grand Prix in Jerez.
555
00:37:12,041 --> 00:37:14,458
The French driver
still has a shot at the title.
556
00:37:14,541 --> 00:37:17,000
He just needs to win
the next two races at Suzu--
557
00:37:17,083 --> 00:37:21,791
The Brazilian constitution
starts with the words,
558
00:37:21,875 --> 00:37:25,500
"All power comes from the people,
and with the people…"
559
00:37:25,583 --> 00:37:27,500
-[phone ringing]
-[TV turns off]
560
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
-Hello?
-[Senna] Hi, Mom.
561
00:37:35,291 --> 00:37:37,625
Oh, hi, son. How are you?
562
00:37:37,708 --> 00:37:40,208
-I'm fine, and you guys?
-We're good.
563
00:37:40,291 --> 00:37:42,500
-Are you still in Spain?
-Yeah.
564
00:37:44,458 --> 00:37:45,833
Did you watch the race?
565
00:37:45,916 --> 00:37:48,041
Of course. We always do.
566
00:37:49,708 --> 00:37:51,166
It wasn't my best, right?
567
00:37:51,250 --> 00:37:52,500
Aw, Beco.
568
00:37:53,000 --> 00:37:55,166
Sometimes things just don't work out.
569
00:37:55,250 --> 00:37:57,833
I miss you guys. All of you.
570
00:37:57,916 --> 00:37:59,916
We miss you too, sweetie, so much.
571
00:38:01,125 --> 00:38:03,708
-Is Milton there?
-He's sleeping already.
572
00:38:03,791 --> 00:38:06,583
By the way,
it's very late there, isn't it?
573
00:38:07,750 --> 00:38:08,791
Yeah.
574
00:38:08,875 --> 00:38:11,583
-Want me to wake your father up?
-No, don't worry, Mom.
575
00:38:11,666 --> 00:38:14,541
He told you that we won't be able
to fly to Suzuka, right?
576
00:38:14,625 --> 00:38:16,458
Yeah. He did.
577
00:38:18,083 --> 00:38:19,750
Beco, do you need anything?
578
00:38:21,416 --> 00:38:23,708
Don't worry, Mom. I'm all right, okay?
579
00:38:23,791 --> 00:38:25,458
-I'm fine.
-Son.
580
00:38:25,541 --> 00:38:27,750
I know for sure that you will be champion.
581
00:38:29,750 --> 00:38:32,083
But I could talk to your dad,
get a flight to--
582
00:38:32,166 --> 00:38:35,000
No, no need, Mom. I mean it.
Everything's fine here.
583
00:38:35,083 --> 00:38:37,625
You don't need to carry so much weight
on your shoulders, Beco.
584
00:38:37,708 --> 00:38:39,208
You're too hard on yourself.
585
00:38:40,333 --> 00:38:41,333
I know.
586
00:38:42,625 --> 00:38:45,875
It's just that I only need
to win one more race to become champion.
587
00:38:46,708 --> 00:38:48,250
Just one more race, but…
588
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
I don't know, I just can't.
589
00:38:52,166 --> 00:38:56,916
I remember that little boy
who was so eager to drive his kart.
590
00:38:58,125 --> 00:39:01,750
That tiny little guy who eventually
got too big for those karts.
591
00:39:01,833 --> 00:39:05,750
You got angry. You frowned
whenever you didn't win, sweetie.
592
00:39:06,375 --> 00:39:08,666
But you went back to racing
whenever you could
593
00:39:08,750 --> 00:39:10,541
because racing's your passion, Beco.
594
00:39:12,625 --> 00:39:14,208
Winning's just a consequence.
595
00:39:17,208 --> 00:39:18,416
I love you, Mom.
596
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
I love you too, baby boy.
597
00:39:32,458 --> 00:39:34,458
[determined music playing]
598
00:40:04,666 --> 00:40:05,625
Welcome home!
599
00:40:06,625 --> 00:40:07,583
Still teaching?
600
00:40:09,333 --> 00:40:10,333
Still learning?
601
00:40:13,625 --> 00:40:15,125
I remember when you turned up.
602
00:40:16,083 --> 00:40:19,250
A little brat who barely spoke any English
603
00:40:19,333 --> 00:40:21,583
but gave it all that
when it came to karting.
604
00:40:22,458 --> 00:40:24,500
Left-handed, annoying.
605
00:40:25,083 --> 00:40:27,791
Handling the carburetor
without losing control of the kart.
606
00:40:29,208 --> 00:40:30,875
It was 1978.
607
00:40:32,166 --> 00:40:34,166
-How old were you?
-Eighteen.
608
00:40:35,583 --> 00:40:38,041
And 14 years already racing go-karts.
609
00:40:39,958 --> 00:40:42,375
And look where that little brat is now.
610
00:40:43,625 --> 00:40:45,333
A Formula 1 world champion.
611
00:40:49,208 --> 00:40:50,791
I'm not a champion yet.
612
00:40:52,416 --> 00:40:54,375
Nah… I know you.
613
00:40:55,333 --> 00:40:57,666
You just need a gap, and you'll take it.
614
00:40:58,916 --> 00:41:00,875
I've seen you make 'em out of thin air.
615
00:41:01,458 --> 00:41:02,916
You were a pain in the arse.
616
00:41:03,958 --> 00:41:05,708
You had to win every race.
617
00:41:05,791 --> 00:41:07,750
You fought for every position,
every corner.
618
00:41:10,708 --> 00:41:12,125
Bloody hell, you were fast.
619
00:41:14,125 --> 00:41:16,666
Do you know how we win
against someone who's faster than us?
620
00:41:17,791 --> 00:41:19,375
By getting in their head.
621
00:41:20,291 --> 00:41:23,500
Do you remember our first race?
First time it was me against you?
622
00:41:24,000 --> 00:41:25,916
Le Mans? Uh… Jesolo.
623
00:41:26,000 --> 00:41:29,458
Of course I remember.
You made me make the mistake.
624
00:41:31,250 --> 00:41:34,458
You can't go full brake to full throttle!
Take it easy!
625
00:41:43,875 --> 00:41:46,958
This year in Monaco, before I crashed,
626
00:41:48,291 --> 00:41:52,041
something strange but incredible happened.
627
00:41:52,625 --> 00:41:56,416
I raced some laps like I was in a tunnel.
628
00:41:56,500 --> 00:41:57,708
A tunnel in my mind.
629
00:41:58,458 --> 00:42:00,583
I was driving by instinct.
630
00:42:01,166 --> 00:42:03,125
It was just me and the car.
631
00:42:05,041 --> 00:42:07,750
Pure racing. Like when I was racing karts.
632
00:42:09,583 --> 00:42:11,500
[Terry] Formula 1 is a business.
633
00:42:11,583 --> 00:42:13,875
Except for a couple of hours on a Sunday.
634
00:42:14,375 --> 00:42:17,333
This is what really matters.
635
00:42:24,708 --> 00:42:28,125
You know, when they ask me
who was my greatest rival on the track,
636
00:42:28,208 --> 00:42:30,833
I always answer the same. You.
637
00:42:33,333 --> 00:42:34,791
No doubt about that.
638
00:42:34,875 --> 00:42:35,958
[both laugh]
639
00:42:39,041 --> 00:42:40,583
[Terry] Oh God!
640
00:42:40,666 --> 00:42:43,083
You need to trail brake in the corner!
641
00:42:43,166 --> 00:42:45,166
[gentle music playing]
642
00:43:08,958 --> 00:43:10,958
[tense music playing]
643
00:43:13,166 --> 00:43:16,000
-Congratulations on the pole, Ayrton.
-Thank you.
644
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
You know, one year ago,
645
00:43:22,708 --> 00:43:24,791
Ron came to me, right here, on this spot.
646
00:43:25,708 --> 00:43:28,083
"Alain, what do you think about Ayrton?"
647
00:43:29,333 --> 00:43:30,500
I said you were fast.
648
00:43:31,083 --> 00:43:33,916
-Hmm.
-But too ambitious.
649
00:43:34,625 --> 00:43:36,833
I didn't think you'd be
a good second driver.
650
00:43:38,708 --> 00:43:40,750
In Monaco, you proved me right.
651
00:43:42,208 --> 00:43:44,250
Good luck today, huh? Really.
652
00:43:45,875 --> 00:43:48,791
I think it could be your last chance
to win the championship this year.
653
00:43:50,458 --> 00:43:53,500
Well… there's Adelaide, but, uh,
654
00:43:54,625 --> 00:43:55,875
look at the records.
655
00:43:56,375 --> 00:43:58,375
In Australia, I usually get lucky.
656
00:44:01,166 --> 00:44:03,166
[agitated music playing]
657
00:44:24,916 --> 00:44:26,916
-[music fades]
-[alarm clock blaring]
658
00:44:27,000 --> 00:44:31,041
[Galvão] Stakes are very high
at the Japanese Formula 1 Grand Prix.
659
00:44:31,125 --> 00:44:35,000
Today, Ayrton Senna has to do
what he couldn't in Portugal or Spain.
660
00:44:35,083 --> 00:44:37,666
He has to beat the Frenchman Alain Prost.
661
00:44:37,750 --> 00:44:39,958
The championship,
which seemed to be in the bag
662
00:44:40,041 --> 00:44:42,916
after a spectacular run of wins
by the Brazilian,
663
00:44:43,000 --> 00:44:45,958
is now heading
for a very complicated finish.
664
00:44:47,083 --> 00:44:49,958
Senna has one more shot at becoming
champion this afternoon in Japan,
665
00:44:50,041 --> 00:44:52,166
which is early morning in Brazil.
666
00:44:52,250 --> 00:44:55,458
The McLarens, which have won
13 out of 14 races this year,
667
00:44:55,541 --> 00:44:56,916
take up the first row.
668
00:44:57,000 --> 00:45:01,875
This may be the race that gives
the polesitter, Ayrton Senna, the title!
669
00:45:01,958 --> 00:45:03,916
After four years
of battling for the title,
670
00:45:04,000 --> 00:45:07,125
of fighting his way onto one
of the strongest teams on the grid
671
00:45:07,208 --> 00:45:08,625
with cars that left something to be…
672
00:45:08,708 --> 00:45:09,750
Look, it's Marcelo.
673
00:45:09,833 --> 00:45:11,958
[Galvão] He now has the opportunity
to achieve glory
674
00:45:12,041 --> 00:45:14,791
by becoming the 1988 World Champion.
675
00:45:14,875 --> 00:45:17,875
As Ayrton Senna finishes his practice lap
and pulls into position,
676
00:45:17,958 --> 00:45:20,041
one can only assume he's visualizing…
677
00:45:20,125 --> 00:45:22,500
Don't you wanna sleep some more, son?
It's late.
678
00:45:23,000 --> 00:45:24,125
No, Daddy.
679
00:45:24,208 --> 00:45:26,708
[Galvão] The formation lap is over,
the starting grid almost set,
680
00:45:26,791 --> 00:45:28,833
and the drivers are raring to go.
681
00:45:28,916 --> 00:45:31,541
In just a few moments,
the 15th round of the championship…
682
00:45:31,625 --> 00:45:34,208
Guess which little boy
is refusing to sleep.
683
00:45:34,708 --> 00:45:37,041
[man] Look at that. It's late, Bruno.
684
00:45:37,125 --> 00:45:38,625
Just for a bit.
685
00:45:38,708 --> 00:45:40,375
[Viviane] You can stay, son. It's okay.
686
00:45:40,458 --> 00:45:42,791
[Galvão] …edge of their seats
waiting for the green light.
687
00:45:42,875 --> 00:45:46,583
The cars are in position.
Here come the red lights.
688
00:45:46,666 --> 00:45:51,708
The 1988 Japanese Grand Prix
is about to start!
689
00:45:51,791 --> 00:45:53,791
[engines revving]
690
00:45:56,250 --> 00:45:58,250
[excited chatter]
691
00:46:07,166 --> 00:46:08,875
[revving and chatter dulls]
692
00:46:08,958 --> 00:46:10,958
[expectant music playing]
693
00:46:12,583 --> 00:46:14,708
[revving resumes]
694
00:46:15,583 --> 00:46:17,583
[revving dulls]
695
00:46:27,000 --> 00:46:28,750
[revving disappears]
696
00:46:32,333 --> 00:46:33,750
[revving resumes]
697
00:46:46,375 --> 00:46:48,500
[Galvão] It's the green light!
Prost shot up ahead.
698
00:46:48,583 --> 00:46:49,833
Let see what Ayrton does.
699
00:46:50,541 --> 00:46:51,750
-Look at that!
-[Senna] Hey!
700
00:46:51,833 --> 00:46:54,625
[Galvão] Prost takes the lead
as Ayrton's car stalls!
701
00:46:54,708 --> 00:46:56,166
A rough start for Senna.
702
00:46:57,708 --> 00:47:00,958
Ayrton Senna's been left behind.
703
00:47:01,666 --> 00:47:03,791
[British commentator]
Ayrton Senna is losing every…
704
00:47:03,875 --> 00:47:05,333
Start the bloody engine.
705
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
[French commentator] He's losing positions
and above all,
706
00:47:08,000 --> 00:47:09,666
the chance to become a world champion.
707
00:47:09,750 --> 00:47:13,083
[Galvão] He's on the move!
Ayrton steps on the gas.
708
00:47:13,166 --> 00:47:15,166
Senna is still in this race.
709
00:47:15,250 --> 00:47:16,083
Oh my God.
710
00:47:16,166 --> 00:47:18,708
It'll be hard to win the race now.
He's gonna need a miracle.
711
00:47:18,791 --> 00:47:21,000
[Hunt] Ayrton's championship
looked like a formality,
712
00:47:21,083 --> 00:47:23,291
but increasingly it looks
like becoming a distant dream.
713
00:47:23,375 --> 00:47:25,333
[Italian commentator]
He's stuck in a terrible…
714
00:47:25,416 --> 00:47:28,583
[Galvão] Prost has the lead, but Senna
has already gone up one position.
715
00:47:28,666 --> 00:47:29,750
He's right behind Gugelmin.
716
00:47:29,833 --> 00:47:32,000
[French commentator]
He has to perform a miracle here
717
00:47:32,083 --> 00:47:34,250
to have a chance
of becoming world champion.
718
00:47:35,083 --> 00:47:38,458
[Galvão] Ayrton Senna
has a mountain to climb.
719
00:47:38,541 --> 00:47:41,833
[British commentator] …the hardest
challenge Senna has faced this season.
720
00:47:42,333 --> 00:47:44,583
This would be an impossible recovery.
721
00:47:44,666 --> 00:47:47,041
[Spanish commentator]
…praying for Ayrton Senna's comeback.
722
00:47:47,958 --> 00:47:49,416
[tires screeching]
723
00:47:51,250 --> 00:47:55,416
Galvão, I've just been told that Ayrton
overtook both Gugelmin and De Cesaris
724
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
at the same time.
725
00:47:57,333 --> 00:47:58,166
He's flying.
726
00:47:58,250 --> 00:48:00,250
[Galvão] Let's see if we're able
to get that footage.
727
00:48:00,333 --> 00:48:02,291
-Come on, show me my son.
-Calm down, Milton.
728
00:48:02,375 --> 00:48:05,458
[Galvão] Look at Senna!
After a lap, he's already in eighth place!
729
00:48:05,541 --> 00:48:07,708
And he begins
to pressure Riccardo Patrese.
730
00:48:08,291 --> 00:48:10,083
He finished the first lap in eighth,
731
00:48:10,166 --> 00:48:12,291
and Ayrton Senna
is trying to overtake again.
732
00:48:14,125 --> 00:48:15,416
Senna overtakes Patrese.
733
00:48:15,500 --> 00:48:17,583
-The Brazilian driver is flying…
-Yeah!
734
00:48:17,666 --> 00:48:19,000
-That's it.
-Keep pushing.
735
00:48:19,083 --> 00:48:20,208
[Galvão] Look at Capelli.
736
00:48:20,291 --> 00:48:22,375
He's making Prost's life harder
at the front.
737
00:48:22,458 --> 00:48:25,333
The forecast is for rain in Suzuka.
If it rains, everything could change.
738
00:48:25,416 --> 00:48:27,958
[Italian commentator]
Senna has Nannini in his sights.
739
00:48:28,041 --> 00:48:29,708
[Hunt] Senna has a chance
of winning today.
740
00:48:29,791 --> 00:48:33,166
-[Galvão] Senna overtakes Nannini.
-He did it. We're up another position.
741
00:48:36,041 --> 00:48:37,875
[British commentator]
Senna's overtaken Boutsen
742
00:48:37,958 --> 00:48:40,333
and is now about to pounce at Alboreto.
743
00:48:40,416 --> 00:48:43,500
And he gains another position. Amazing!
744
00:48:45,166 --> 00:48:47,708
Bloody hell, he's still fast.
745
00:48:47,791 --> 00:48:49,625
[Hunt] Senna is in full throttle
right now,
746
00:48:49,708 --> 00:48:52,875
and if the forecast is correct,
we're going to have rain soon,
747
00:48:52,958 --> 00:48:54,958
and no one masters the wet better
than Senna.
748
00:48:56,125 --> 00:48:57,666
[in Spanish] It just started to rain.
749
00:48:57,750 --> 00:49:00,208
[in English] Anything can happen
here today in Suzuka.
750
00:49:00,291 --> 00:49:02,708
[Reginaldo] It's started to rain.
That could be a game changer.
751
00:49:02,791 --> 00:49:04,583
It's starting to drizzle, James.
752
00:49:04,666 --> 00:49:06,458
[in French]
The first raindrops are falling.
753
00:49:06,541 --> 00:49:09,791
[Galvão] Imagine what's going
through the Frenchman's head right now,
754
00:49:09,875 --> 00:49:14,041
knowing that Ayrton's giving it his all
to make up for the shortfall.
755
00:49:14,125 --> 00:49:16,708
The rain doesn't slow the Brazilian down
in the slightest.
756
00:49:16,791 --> 00:49:18,666
Senna wants Prost,
and he'll run over anyone who…
757
00:49:18,750 --> 00:49:20,166
Senna keeps climbing upward!
758
00:49:20,250 --> 00:49:23,708
[Italian commentator] He must be thinking
about how far he is from Prost,
759
00:49:23,791 --> 00:49:25,500
who's in first place.
760
00:49:25,583 --> 00:49:29,291
[British commentator] The Brazilian is
getting one second off the other drivers.
761
00:49:29,375 --> 00:49:32,333
There's never been a comeback like this
in the history of Formula 1, Galvão.
762
00:49:32,416 --> 00:49:34,916
If he overtakes Capelli,
he'll already be in second place.
763
00:49:35,000 --> 00:49:36,833
[Reginaldo] He'll be two seconds
behind Prost.
764
00:49:36,916 --> 00:49:40,458
[British commentator] One of a kind,
and it shows once again here in Japan.
765
00:49:40,541 --> 00:49:43,125
[Galvão] He keeps finding space
where there is none. Ayrton Senna!
766
00:49:43,208 --> 00:49:46,291
Pedal to the metal.
He's gonna try to overtake!
767
00:49:48,291 --> 00:49:50,916
Ayrton overtakes!
His title dreams may come true!
768
00:49:51,000 --> 00:49:53,416
Now it's one on one, my friend.
769
00:49:53,500 --> 00:49:55,625
Now it's McLaren versus McLaren.
770
00:49:55,708 --> 00:49:57,708
[Reginaldo] The rain is subsiding
here in Suzuka.
771
00:49:57,791 --> 00:50:01,375
Ayrton, you're P2. You're already P2.
772
00:50:01,458 --> 00:50:02,541
[Senna] Time to P1?
773
00:50:03,125 --> 00:50:05,041
1.9 seconds.
774
00:50:07,333 --> 00:50:10,875
Alain, Senna is P2. Senna is P2.
775
00:50:10,958 --> 00:50:12,000
[Prost] Fuck.
776
00:50:14,625 --> 00:50:15,958
[Galvão] The title's on the line.
777
00:50:16,041 --> 00:50:19,000
The cheering's getting louder and louder
in the stands.
778
00:50:19,500 --> 00:50:21,708
Senna's already putting pressure on Prost.
779
00:50:21,791 --> 00:50:24,333
He's looking for a gap
to overtake the leader of the race.
780
00:50:24,416 --> 00:50:27,333
He wants to take first place. It's time.
781
00:50:27,416 --> 00:50:29,125
It's Senna versus Prost.
782
00:50:29,208 --> 00:50:31,833
The Brazilian's looking
for the right moment to overtake him.
783
00:50:31,916 --> 00:50:35,083
He moves towards the outside.
He's attempting to take the lead.
784
00:50:35,166 --> 00:50:37,041
Senna goes deep on the chicane.
785
00:50:37,125 --> 00:50:41,916
He loses his braking point
trying to overtake and almost drifts away.
786
00:50:42,000 --> 00:50:44,375
-He stays on but just…
-Prost widens the gap.
787
00:50:44,458 --> 00:50:47,875
Ayrton Senna's gonna have to try that
all over again.
788
00:50:53,791 --> 00:50:56,708
The backmarkers aren't making
the Frenchman's life any easier.
789
00:50:57,375 --> 00:50:59,250
Senna's drawing close once again.
790
00:50:59,333 --> 00:51:03,750
After being stalled at the start
and an absolutely amazing recovery,
791
00:51:03,833 --> 00:51:08,000
he's caught up to his teammate
and rival for the title, Alain Prost!
792
00:51:08,500 --> 00:51:10,750
But catching up is one thing.
Overtaking is another,
793
00:51:10,833 --> 00:51:14,416
and the Brazilian needs to overtake
in order to become the world champion.
794
00:51:17,625 --> 00:51:21,416
Prost struggles getting in straight.
This may be Senna's gap.
795
00:51:21,916 --> 00:51:24,500
[frantic string music playing]
796
00:51:25,750 --> 00:51:27,166
Go for it, Beco.
797
00:51:36,875 --> 00:51:39,208
There goes Ayrton. He's about to attack!
798
00:51:39,291 --> 00:51:43,250
[French commentator] He defends himself.
The two McLarens push for the finish line,
799
00:51:43,333 --> 00:51:45,500
but Alain Prost is held up.
800
00:51:53,750 --> 00:51:55,041
[cheering]
801
00:52:00,208 --> 00:52:02,958
[Galvão] Senna overtakes
two-time champion Alain Prost!
802
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
It's absolutely amazing
what he's doing here in Suzuka.
803
00:52:05,958 --> 00:52:08,875
-This really is a drive for the ages.
-[Spanish commentator] Senna is first.
804
00:52:08,958 --> 00:52:11,500
He overtakes Prost
in an incredible maneuver.
805
00:52:11,583 --> 00:52:13,791
[Galvão] Senna has made
the impossible possible.
806
00:52:13,875 --> 00:52:18,666
He kept believing to the very end
with the strength of our fans!
807
00:52:18,750 --> 00:52:20,625
Now it's at his fingertips.
808
00:52:20,708 --> 00:52:24,333
[Italian commentator] What Ayrton Senna
just did is absolutely unprecedented.
809
00:52:24,416 --> 00:52:27,375
[French commentator] Historic race
from one of the world's greatest drivers.
810
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
[Galvão] Absolutely phenomenal,
Ayrton Senna!
811
00:52:29,833 --> 00:52:32,000
He's now eleven seconds
ahead of his teammate Prost,
812
00:52:32,083 --> 00:52:33,041
who's in second place.
813
00:52:33,125 --> 00:52:37,250
Ayrton's coming in for the win.
He's making his dream come true.
814
00:52:37,875 --> 00:52:41,750
A dream Ayrton has had from the beginning,
since his karting days.
815
00:52:42,333 --> 00:52:43,916
A young boy's dream.
816
00:52:44,000 --> 00:52:48,541
The entire nation is waiting to see
another Brazilian become world champion
817
00:52:48,625 --> 00:52:50,625
in his debut year at McLaren.
818
00:52:50,708 --> 00:52:54,833
He overcame his teammate,
a two-time world champion.
819
00:52:54,916 --> 00:52:58,666
Come get your first title, Senna!
Show it to the world!
820
00:52:58,750 --> 00:53:02,583
Ayrton! Ayrton Senna of Brazil!
821
00:53:02,666 --> 00:53:07,416
The newly crowned
1988 champion of the world!
822
00:53:07,500 --> 00:53:11,541
Ayrton Senna was fantastic!
An absolute phenomenon!
823
00:53:11,625 --> 00:53:13,708
The Formula 1 title is ours.
824
00:53:13,791 --> 00:53:15,791
[Senna exclaiming]
825
00:53:19,958 --> 00:53:24,041
I did it! Champion!
826
00:53:26,041 --> 00:53:26,916
Ah!
827
00:53:27,000 --> 00:53:29,458
I'm the champion!
828
00:53:30,375 --> 00:53:32,375
[buoyant music playing]
829
00:53:35,166 --> 00:53:37,166
[crowd roaring]
830
00:53:41,125 --> 00:53:44,208
All that midnight oil you burned
with Ayrton, was it worth it?
831
00:53:44,291 --> 00:53:46,166
Every second, Ron. Every second.
832
00:53:46,250 --> 00:53:48,375
[laughter]
833
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
[cheering]
834
00:53:53,125 --> 00:53:55,208
Yeah! He's champion!
835
00:53:58,000 --> 00:53:59,958
[Zaza laughing]
836
00:54:00,041 --> 00:54:01,750
He's a champion!
837
00:54:04,666 --> 00:54:07,333
-[Prost] Congratulations, champion.
-Thank you, Alain.
838
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
[Brazilian national anthem playing on TV]
839
00:54:36,583 --> 00:54:38,583
[triumphant music playing]
840
00:55:01,250 --> 00:55:03,250
[journalists clamoring]
841
00:55:17,666 --> 00:55:20,791
[journalist 1, in Italian] Ayrton,
how does it feel to be the world champion?
842
00:55:20,875 --> 00:55:22,958
[journalist 2, in English]
How do you feel?
843
00:55:23,041 --> 00:55:27,166
[journalist 3] …problem at the start?
Senna! Is this your best race win ever?
844
00:55:27,250 --> 00:55:29,541
[Laura] Ayrton! Can I have a word?
845
00:55:32,291 --> 00:55:34,208
Toleman, Lotus, McLaren.
846
00:55:35,458 --> 00:55:38,750
Took you four years to get here.
Was it worth it?
847
00:55:39,250 --> 00:55:41,250
[pensive music playing]
848
00:55:44,166 --> 00:55:45,000
Ah…
849
00:55:45,958 --> 00:55:47,375
It wasn't just four years.
850
00:55:48,791 --> 00:55:50,750
It was… a lifetime.
851
00:55:52,208 --> 00:55:54,666
My whole life dedicated to motorsport.
852
00:55:55,208 --> 00:55:56,583
And I really, uh…
853
00:55:57,500 --> 00:55:59,541
was able to fill that space
854
00:56:00,125 --> 00:56:02,125
that, uh… empty space in me.
855
00:56:02,625 --> 00:56:04,916
That desire, the need for victory. Uh…
856
00:56:05,583 --> 00:56:07,750
It was a moment. It was amazing.
857
00:56:08,250 --> 00:56:11,208
After achieving the main goal
you've had your entire life,
858
00:56:11,708 --> 00:56:13,166
what's next for you now?
859
00:56:13,791 --> 00:56:17,291
I guess I'm only 28 years old.
860
00:56:17,791 --> 00:56:20,000
I have, uh… my whole life ahead of me.
861
00:56:21,000 --> 00:56:22,916
I still have so much to learn in life
862
00:56:24,625 --> 00:56:25,875
and to offer
863
00:56:25,958 --> 00:56:29,625
to everyone who was a part,
everyone who is a part of my life.
864
00:56:31,041 --> 00:56:33,791
There's still lots of stuff to give
865
00:56:34,291 --> 00:56:37,291
to the world
and to… to share with everyone else.
866
00:56:38,208 --> 00:56:40,750
And on your journey here,
do you feel like there's still something
867
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
you owe to someone?
868
00:56:44,291 --> 00:56:45,291
If…
869
00:56:45,375 --> 00:56:47,375
[emotional music playing]
870
00:56:50,958 --> 00:56:52,916
If I owe anyone, it's probably myself.
871
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
I have…
872
00:56:58,458 --> 00:57:02,958
always been really hard on myself.
873
00:57:05,000 --> 00:57:08,625
I sacrificed a lot of myself.
874
00:57:08,708 --> 00:57:10,500
So I want to…
875
00:57:12,833 --> 00:57:13,958
make up…
876
00:57:14,791 --> 00:57:17,833
compensate for all that from now on.
877
00:57:17,916 --> 00:57:20,916
That's your thing, isn't it?
Raising the flag.
878
00:57:21,000 --> 00:57:22,750
The colors on your helmet…
879
00:57:22,833 --> 00:57:25,791
You have a very strong relationship
with Brazil, don't you?
880
00:57:28,541 --> 00:57:29,375
Ah…
881
00:57:31,166 --> 00:57:33,083
Brazil is… is my home.
882
00:57:34,791 --> 00:57:35,916
My people.
883
00:57:36,541 --> 00:57:38,833
[cheering and applause]
884
00:57:38,916 --> 00:57:40,750
THE BEST RACING DRIVER IN THE WORLD
885
00:57:40,833 --> 00:57:42,666
WE ARE HERE FOR YOU
886
00:57:42,750 --> 00:57:44,458
[triumphant music playing]
887
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
There's lots of bad things in Brazil,
888
00:57:53,833 --> 00:57:56,541
lots of poverty,
so much to improve there, but…
889
00:57:58,958 --> 00:58:00,041
it's my homeland.
890
00:58:15,083 --> 00:58:16,500
[cameras clicking]
891
00:58:16,583 --> 00:58:17,583
[music fades]
892
00:58:18,666 --> 00:58:20,208
What about the '89 season?
893
00:58:24,333 --> 00:58:25,583
-Thank you.
-[journalist] Ayrton!
894
00:58:25,666 --> 00:58:28,250
It's been a tough year for you,
but you're the world champion.
895
00:58:28,333 --> 00:58:29,333
How does it feel?
896
00:58:29,416 --> 00:58:31,333
[journalist, in Italian] How does it feel?
897
00:58:31,416 --> 00:58:33,416
[journalists clamoring]
898
00:58:33,500 --> 00:58:35,500
[triumphant music playing]
899
00:58:38,458 --> 00:58:40,458
[fans clamoring]
900
00:58:41,208 --> 00:58:43,541
-[fan 1] Over here!
-Thank you. Appreciate it.
901
00:58:43,625 --> 00:58:45,291
Thank you. Thanks.
902
00:58:45,375 --> 00:58:48,041
[fan 1] Xuxa, over here!
Can I have your autograph?
903
00:58:48,791 --> 00:58:49,791
Thank you.
904
00:58:50,291 --> 00:58:51,500
Thank you.
905
00:58:52,875 --> 00:58:54,458
Thank you. Thanks.
906
00:58:59,375 --> 00:59:01,375
[triumphant music continues]
907
00:59:11,958 --> 00:59:13,958
[music fades]
908
00:59:15,625 --> 00:59:17,625
[dramatic string music playing]
909
00:59:19,666 --> 00:59:21,666
[engines droning]
910
01:00:20,875 --> 01:00:22,875
[mysterious piano music playing]
911
01:00:42,791 --> 01:00:44,791
[tense string music playing]
912
01:02:12,833 --> 01:02:14,833
[music fades]
913
01:02:17,416 --> 01:02:19,416
[playful string music playing]
914
01:02:27,625 --> 01:02:29,625
[eerie music playing]
915
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
[suspenseful music playing]
916
01:08:24,541 --> 01:08:26,541
[tense music playing]
917
01:09:04,083 --> 01:09:06,083
[discordant chord plays]
918
01:09:06,166 --> 01:09:08,166
[music fades]
71590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.