All language subtitles for Secret.Level.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 [pulsing music playing] 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 {\an8}โ™ช โ™ช 3 00:00:48,041 --> 00:00:51,290 - [horns honking] - [indistinct shouting] 4 00:00:51,291 --> 00:00:52,957 [O] Express delivery, coming through. 5 00:00:52,958 --> 00:00:55,832 - Hey! That's my soda! - Thank you! 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,290 [exciting music playing] 7 00:00:57,291 --> 00:00:59,374 [Buddibot] This delivery is late, O, but you got 30 seconds 8 00:00:59,375 --> 00:01:01,541 - on the time-slide multiplier. - Watch out! 9 00:01:02,583 --> 00:01:03,790 {\an8}I got this. 10 00:01:03,791 --> 00:01:05,625 - [grunts] - [horns honking] 11 00:01:05,750 --> 00:01:06,958 20 seconds, O. 12 00:01:08,000 --> 00:01:09,250 Uh, hey. 13 00:01:09,375 --> 00:01:11,500 [Buddibot] You're only 50 gems from a secret bike upgrade. 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,207 {\an8}[horn honks] 15 00:01:15,208 --> 00:01:17,041 Yikes! 16 00:01:18,166 --> 00:01:20,124 - [tires screech] - Whoo! 17 00:01:20,125 --> 00:01:21,291 Target acquired. 18 00:01:22,708 --> 00:01:25,040 - Hey. Riding here. - [horn honks] 19 00:01:25,041 --> 00:01:26,249 [tires screech] 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,415 [grunts] 21 00:01:28,416 --> 00:01:30,207 [beeping] 22 00:01:30,208 --> 00:01:32,749 {\an8}Nine, eight... 23 00:01:32,750 --> 00:01:34,707 - [grunts] - ...seven, six... 24 00:01:34,708 --> 00:01:36,624 {\an8}...five, 25 00:01:36,625 --> 00:01:38,540 four, three, 26 00:01:38,541 --> 00:01:40,290 two, one. 27 00:01:40,291 --> 00:01:41,707 Delivered. 28 00:01:41,708 --> 00:01:43,915 - One box of paperclips. - [laughs] Whew. 29 00:01:43,916 --> 00:01:45,874 Congratulations, O. 30 00:01:45,875 --> 00:01:47,915 Secret bike upgrade unlocked. 31 00:01:47,916 --> 00:01:49,457 Thanks, Buddi. 32 00:01:49,458 --> 00:01:51,290 So, what do I get? 33 00:01:51,291 --> 00:01:54,999 [grunts] Gecko-tread tires? Maybe a padded seat? 34 00:01:55,000 --> 00:01:57,207 We're talking legendary-status swag. 35 00:01:57,208 --> 00:02:00,374 {\an8}You won... burnt orange. 36 00:02:00,375 --> 00:02:02,958 {\an8}Virtual paint job, only some restrictions apply. 37 00:02:04,041 --> 00:02:06,165 - What the-- - [horn honks] 38 00:02:06,166 --> 00:02:09,165 [Buddibot] Did you know that 67.2% of Buddibot users 39 00:02:09,166 --> 00:02:10,749 find virtual rewards satisfying? 40 00:02:10,750 --> 00:02:13,749 They have become the biggest motivators in our toolbox. 41 00:02:13,750 --> 00:02:15,749 - [sighs] - Fast delivery, great for the environment. 42 00:02:15,750 --> 00:02:18,499 {\an8}And with the added value of virtual validation? 43 00:02:18,500 --> 00:02:19,999 {\an8}Priceless. 44 00:02:20,000 --> 00:02:23,874 Speaking of virtual validation, I'm so proud of your achievement, O. 45 00:02:23,875 --> 00:02:28,040 Yeah, because burnt orange is so much more awesome than orange. 46 00:02:28,041 --> 00:02:30,790 Yes, it is. And more awesomeness awaits, 47 00:02:30,791 --> 00:02:32,707 because lunch break is over. 48 00:02:32,708 --> 00:02:34,957 [Johnny] Hey there, O. 49 00:02:34,958 --> 00:02:36,999 Uh, my name's Johnny. Nice to meet you. 50 00:02:37,000 --> 00:02:40,332 I've, uh, got a package for you to deliver. 51 00:02:40,333 --> 00:02:42,415 Sorry, uh, Johnny, right? 52 00:02:42,416 --> 00:02:44,624 Y-You got to go through dispatch, man. 53 00:02:44,625 --> 00:02:46,165 I-I can't take random packages... 54 00:02:46,166 --> 00:02:49,249 Don't trust him. This guy looks sketchy. 55 00:02:49,250 --> 00:02:52,165 "Grimsby"? Why is that so-- 56 00:02:52,166 --> 00:02:54,874 Trust me. Only you can deliver this. 57 00:02:54,875 --> 00:02:57,040 - [warbling] - Whoa, hold on. 58 00:02:57,041 --> 00:02:58,207 What is this thing? 59 00:02:58,208 --> 00:02:59,249 A conduit. 60 00:02:59,250 --> 00:03:01,290 {\an8}What the--? Hey! 61 00:03:01,291 --> 00:03:04,124 - No. No, no. Hey! - It is the most valuable thing in the world. 62 00:03:04,125 --> 00:03:06,582 Assuming you have a great imagination, of course. 63 00:03:06,583 --> 00:03:08,499 Uh, is this thing real? 64 00:03:08,500 --> 00:03:09,832 [warbles] 65 00:03:09,833 --> 00:03:11,499 Ah, you're real. Wow. 66 00:03:11,500 --> 00:03:13,874 But you better get going before they take it. 67 00:03:13,875 --> 00:03:15,249 Who? 68 00:03:15,250 --> 00:03:16,499 {\an8}- See that? - What's going on? 69 00:03:16,500 --> 00:03:17,749 {\an8}- Whoa! - [woman screams] 70 00:03:17,750 --> 00:03:20,249 - [Helldiver] Ma'am, I'm gonna need you to hand over the conduit. - Whoa! 71 00:03:20,250 --> 00:03:22,832 Wait, no, hold on. Trust me, I'm trying. 72 00:03:22,833 --> 00:03:26,457 - But it won't hand over me. - [Helldiver] The conduit, now! 73 00:03:26,458 --> 00:03:27,999 [Buddibot] Just give it to them, O. 74 00:03:28,000 --> 00:03:30,582 [Helldiver] Face liberty, courier. You can't run from freedom! 75 00:03:30,583 --> 00:03:32,540 [grunts] 76 00:03:32,541 --> 00:03:34,582 - Halt! Stop! - Hey, hey, hey! 77 00:03:34,583 --> 00:03:37,000 Democracy isn't done with you, girl! 78 00:03:38,250 --> 00:03:42,540 Uh, Buddi, I have no idea what's going on, but map me. 79 00:03:42,541 --> 00:03:44,540 12394 Grimsby. 80 00:03:44,541 --> 00:03:47,665 This gelatinous creature is an unauthorized passenger. 81 00:03:47,666 --> 00:03:49,249 Oh, shit! 82 00:03:49,250 --> 00:03:51,040 And that is an unauthorized colossus. 83 00:03:51,041 --> 00:03:53,040 - [growls] - [conduit chitters] 84 00:03:53,041 --> 00:03:54,124 {\an8}- What is that? - [exclaims] 85 00:03:54,125 --> 00:03:56,290 [pedestrians scream] 86 00:03:56,291 --> 00:03:57,707 It's following us! 87 00:03:57,708 --> 00:03:59,790 Oh, no, no, no. Move, move, please! 88 00:03:59,791 --> 00:04:03,165 It must belong to these creatures. Let them have it. 89 00:04:03,166 --> 00:04:04,791 Buddi, we canโ€™t just-- Whoa! 90 00:04:05,875 --> 00:04:08,457 Oh, God, this is amazing! 91 00:04:08,458 --> 00:04:10,624 This is definitely not an approved upgrade. 92 00:04:10,625 --> 00:04:11,958 [grunts] 93 00:04:15,291 --> 00:04:18,541 Woo-hoo! That was insane! 94 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 [roars] 95 00:04:24,916 --> 00:04:26,165 Seriously? 96 00:04:26,166 --> 00:04:27,832 - You guys want to play? - [engine revs] 97 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 Then game on. 98 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Can't touch this. 99 00:04:37,208 --> 00:04:38,624 - Shit. - [Female Helldiver] Halt! 100 00:04:38,625 --> 00:04:42,457 - You can't run from freedom! - [Male Helldiver] Gimme that conduit. 101 00:04:42,458 --> 00:04:44,040 - Any ideas? - [conduit squeaks] 102 00:04:44,041 --> 00:04:46,249 [Female Helldiver] Sweet liberty. What is that? 103 00:04:46,250 --> 00:04:48,790 [Male Helldiver] I don't know, but let's shoot it. 104 00:04:48,791 --> 00:04:49,957 [O] Woo-hoo! 105 00:04:49,958 --> 00:04:51,790 Dude, you're like a wizard. 106 00:04:51,791 --> 00:04:54,374 Now that was off the hook. 107 00:04:54,375 --> 00:04:56,207 [mysterious music playing] 108 00:04:56,208 --> 00:04:58,999 - All right, okay, which way? - [conduit squeaking] 109 00:04:59,000 --> 00:05:01,999 - Let's do it! - [Buddibot] No way. 110 00:05:02,000 --> 00:05:04,124 Your Deliverus contract clearly stipulates-- 111 00:05:04,125 --> 00:05:05,874 [Male Helldiver] The conduit or molten lead, courier. 112 00:05:05,875 --> 00:05:08,582 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - [Female Helldiver] Democracy isn't done with you! 113 00:05:08,583 --> 00:05:11,915 {\an8}- [Buddibot] O! - Stop. I can't see, you little bastard. 114 00:05:11,916 --> 00:05:14,000 {\an8}Exit the vehicle, now. 115 00:05:16,500 --> 00:05:19,082 [dramatic music playing] 116 00:05:19,083 --> 00:05:20,457 โ™ช โ™ช 117 00:05:20,458 --> 00:05:23,374 - [O screams] - Cease and desist right now. 118 00:05:23,375 --> 00:05:27,290 {\an8}If you do not do it, I am taking away burnt orange. 119 00:05:27,291 --> 00:05:29,707 It's just orange! 120 00:05:29,708 --> 00:05:31,750 No! 121 00:05:37,083 --> 00:05:38,750 [inhales sharply] 122 00:05:40,041 --> 00:05:41,708 [giggles] 123 00:05:43,125 --> 00:05:47,041 Whoo! We are next level now! 124 00:05:48,250 --> 00:05:50,665 This is zero-gem behavior, O. 125 00:05:50,666 --> 00:05:53,540 You know what, Buddi? Screw you and your stupid little gems 126 00:05:53,541 --> 00:05:55,208 because I quit! 127 00:05:56,791 --> 00:05:58,290 [horns honking] 128 00:05:58,291 --> 00:06:00,165 - You can't quit ever. - [conduit squeaks] 129 00:06:00,166 --> 00:06:01,624 - You must keep playing. - [grunts] 130 00:06:01,625 --> 00:06:05,041 Buddi, get off of me, you creepy little robot. 131 00:06:06,458 --> 00:06:08,958 [Buddibot grunting] 132 00:06:12,000 --> 00:06:14,582 [O whooping] 133 00:06:14,583 --> 00:06:17,458 Okay, hold on, okay? I'm gonna get you home. 134 00:06:18,958 --> 00:06:23,791 Well, someone didn't read their Buddibot user agreement carefully. 135 00:06:26,166 --> 00:06:29,958 [deep voice] I don't play games. I win them. 136 00:06:31,041 --> 00:06:32,207 You're the main character. 137 00:06:32,208 --> 00:06:33,540 - [growls] - [exclaims] 138 00:06:33,541 --> 00:06:35,041 [screaming] 139 00:06:37,083 --> 00:06:39,541 [panicked chatter] 140 00:06:40,500 --> 00:06:42,041 [conduit chitters] 141 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 Shit! 142 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 [screams, grunts] 143 00:06:55,708 --> 00:06:58,249 [exciting music playing] 144 00:06:58,250 --> 00:07:00,290 โ™ช โ™ช 145 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 [grunting] 146 00:07:04,583 --> 00:07:06,915 [Buddibot] Game over, O. 147 00:07:06,916 --> 00:07:08,665 [straining] 148 00:07:08,666 --> 00:07:10,124 You lose. 149 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 [screaming] 150 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [wind whistling] 151 00:07:21,291 --> 00:07:23,541 [gasps, grunts] 152 00:07:25,583 --> 00:07:27,791 [screaming] 153 00:07:29,041 --> 00:07:31,332 [grunting] 154 00:07:31,333 --> 00:07:33,958 [chittering] 155 00:07:37,458 --> 00:07:38,958 [O screams] 156 00:07:48,666 --> 00:07:49,707 [chitters] 157 00:07:49,708 --> 00:07:52,208 [O] Oh, look. Grimsby. 158 00:07:54,000 --> 00:07:56,749 [Buddibot] I-I've... reset your account. 159 00:07:56,750 --> 00:07:58,832 Please re-enter your password... 160 00:07:58,833 --> 00:08:00,790 P-P-Password. 161 00:08:00,791 --> 00:08:03,207 [O] What a sore loser. 162 00:08:03,208 --> 00:08:05,332 [siren wailing in distance] 163 00:08:05,333 --> 00:08:07,207 [atmospheric music playing] 164 00:08:07,208 --> 00:08:08,915 โ™ช โ™ช 165 00:08:08,916 --> 00:08:12,458 Hello? Anybody home? 166 00:08:17,000 --> 00:08:19,665 [O's Mother] Everyone, grab a controller. 167 00:08:19,666 --> 00:08:22,832 - [kids clamoring and laughing] - [controllers clicking] 168 00:08:22,833 --> 00:08:24,707 [Young O] Mom, Mom, we beat it. 169 00:08:24,708 --> 00:08:26,499 [O's Mother] All right, O, time for dinner. 170 00:08:26,500 --> 00:08:27,707 [Young O] Coming! 171 00:08:27,708 --> 00:08:30,082 - One more minute, Mom. - [O's Mother] Ah, just one more round. 172 00:08:30,083 --> 00:08:32,041 [Young O] This next level is crazy. 173 00:08:32,166 --> 00:08:34,124 The Source. 174 00:08:34,125 --> 00:08:36,791 Right. I get it now. 175 00:08:36,916 --> 00:08:39,082 [conduit warbles] 176 00:08:39,083 --> 00:08:41,082 [chitters] 177 00:08:41,083 --> 00:08:42,916 [hinge creaks] 178 00:08:44,958 --> 00:08:46,415 Whoa! 179 00:08:46,416 --> 00:08:48,790 [soaring music playing] 180 00:08:48,791 --> 00:08:50,624 โ™ช โ™ช 181 00:08:50,625 --> 00:08:52,874 I remember. 182 00:08:52,875 --> 00:08:56,707 The world used to feel like this every day. 183 00:08:56,708 --> 00:08:58,416 [bike chirps] 184 00:08:59,875 --> 00:09:03,040 - [laughs] Yo, that was fun, though. - I told you she'd be good. 185 00:09:03,041 --> 00:09:04,499 [Johnny] Hey. 186 00:09:04,500 --> 00:09:06,790 Nice bike, O. Love the color. 187 00:09:06,791 --> 00:09:09,958 But... you know, it might look better in burnt orange. 188 00:09:11,041 --> 00:09:13,624 So, what was this all about? 189 00:09:13,625 --> 00:09:17,332 Just a little game we like to play. Kind of a test, really. 190 00:09:17,333 --> 00:09:18,957 And I totally passed. 191 00:09:18,958 --> 00:09:22,207 So... best two out of three? 192 00:09:22,208 --> 00:09:24,957 You know what? Why not? 193 00:09:24,958 --> 00:09:27,082 [adventurous music playing] 194 00:09:27,083 --> 00:09:28,750 โ™ช โ™ช 195 00:09:34,708 --> 00:09:36,083 [giggles] 196 00:09:38,166 --> 00:09:40,166 [upbeat music playing] 197 00:10:09,833 --> 00:10:11,833 โ™ช โ™ช 198 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 โ™ช โ™ช 13137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.