All language subtitles for Secret.Level.S01E14

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:10,708 [pulsing music playing] 2 00:00:38,916 --> 00:00:40,916 โ™ช โ™ช 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 [footsteps thudding] 4 00:00:51,666 --> 00:00:53,374 [creature growling] 5 00:00:53,375 --> 00:00:55,957 - [snarling] - [sobbing] 6 00:00:55,958 --> 00:00:58,250 [father] Just keep your eyes closed. 7 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 [mother] It's going to be all right. 8 00:01:05,125 --> 00:01:07,875 [Yi Xing] I was orphaned by a living city. 9 00:01:09,000 --> 00:01:12,499 Ever changing, always in motion. 10 00:01:12,500 --> 00:01:16,457 A city controlled by a great machine. 11 00:01:16,458 --> 00:01:18,250 The Tiangong. 12 00:01:28,250 --> 00:01:30,457 The city is supposed to care for 13 00:01:30,458 --> 00:01:31,958 and protect us... 14 00:01:36,250 --> 00:01:38,707 ...but something is wrong. 15 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 The mechanical mind that rules the city is failing. 16 00:01:42,750 --> 00:01:45,665 A mad god, for whom everything is just a game, 17 00:01:45,666 --> 00:01:48,666 fortified within the Palace of the Tiangong. 18 00:01:50,375 --> 00:01:53,790 How do you take revenge on a god? 19 00:01:53,791 --> 00:01:56,040 [mad beggar shudders] No. 20 00:01:56,041 --> 00:01:58,957 No, no, no, no, no, boy. Not in there. Never. 21 00:01:58,958 --> 00:02:00,332 You... 22 00:02:00,333 --> 00:02:03,915 You, you're not going in there, are you? 23 00:02:03,916 --> 00:02:05,208 I am. 24 00:02:06,958 --> 00:02:10,165 Then... then you're crazy! 25 00:02:10,166 --> 00:02:13,749 You'll end up just like the rest of us. [shuddering] 26 00:02:13,750 --> 00:02:17,332 We'll save a place for you! 27 00:02:17,333 --> 00:02:18,666 [beggar laughing] 28 00:02:21,083 --> 00:02:23,416 [tense music playing] 29 00:02:29,041 --> 00:02:31,041 โ™ช โ™ช 30 00:02:37,708 --> 00:02:40,707 You're here to challenge the Tiangong. 31 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Yes. 32 00:02:43,291 --> 00:02:44,499 You're young. 33 00:02:44,500 --> 00:02:47,582 I'm the best Weiqi player in Chang'an. 34 00:02:47,583 --> 00:02:50,082 And arrogant as well. 35 00:02:50,083 --> 00:02:51,875 Wonderful. 36 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Come in, come in. 37 00:02:56,041 --> 00:02:57,916 We have a game to play. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,916 [somber music playing] 39 00:03:08,541 --> 00:03:10,291 [rumbling] 40 00:03:11,291 --> 00:03:17,249 From this place, The Tiangong observes and controls every aspect of the city; 41 00:03:17,250 --> 00:03:21,790 everything that has been, everything that will be. 42 00:03:21,791 --> 00:03:25,832 "You may face the Tiangong in any game of your choosing." 43 00:03:25,833 --> 00:03:27,415 [Yi Xing] I know the rules. 44 00:03:27,416 --> 00:03:29,665 [Tiangong] Then you know I have to tell them to you. 45 00:03:29,666 --> 00:03:32,040 [rhythmic thudding] 46 00:03:32,041 --> 00:03:34,624 "You'll have only one chance. 47 00:03:34,625 --> 00:03:37,832 As the all-knowing Tiangong is responsible 48 00:03:37,833 --> 00:03:40,415 for the movements of our great city, 49 00:03:40,416 --> 00:03:44,041 and his moments in the river of time are precious." 50 00:03:48,208 --> 00:03:51,457 "If you defeat the Tiangong, you will take its power, 51 00:03:51,458 --> 00:03:54,665 its glory, and its burden. 52 00:03:54,666 --> 00:03:56,957 The fate of this city." 53 00:03:56,958 --> 00:03:58,915 But you won't win. 54 00:03:58,916 --> 00:04:02,665 Every last person who's faced the Tiangong has come away 55 00:04:02,666 --> 00:04:04,875 stark raving mad. 56 00:04:05,958 --> 00:04:07,999 - [mad man clamoring] - I know that. 57 00:04:08,000 --> 00:04:10,999 But I also know you're losing control. 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,332 This city is crumbling. 59 00:04:13,333 --> 00:04:15,832 As the Tiangongโ€™s always known it would. 60 00:04:15,833 --> 00:04:20,707 When I say that I know everything, I mean every thing. 61 00:04:20,708 --> 00:04:23,957 All of history, every cause 62 00:04:23,958 --> 00:04:25,249 and every effect: 63 00:04:25,250 --> 00:04:27,999 One domino knocks down the next. 64 00:04:28,000 --> 00:04:31,457 Even a human could understand this. 65 00:04:31,458 --> 00:04:34,958 But here is the world the Tiangong sees. 66 00:04:36,041 --> 00:04:39,583 Every fact, every moment. 67 00:04:40,583 --> 00:04:43,874 One thing leads to the next, and to the next, 68 00:04:43,875 --> 00:04:47,458 and to what comes undeniably after that. 69 00:04:49,041 --> 00:04:51,165 For the Tiangong, there's no difference 70 00:04:51,166 --> 00:04:55,000 between remembering the past and imagining the future. 71 00:04:57,083 --> 00:04:59,540 I know your every move, 72 00:04:59,541 --> 00:05:02,707 long before you make it. 73 00:05:02,708 --> 00:05:05,333 Okay, let's play. 74 00:05:15,458 --> 00:05:18,874 If you're so superior to humans, why would you want to look like us? 75 00:05:18,875 --> 00:05:20,582 It's for you. 76 00:05:20,583 --> 00:05:23,957 But I'm afraid I have no face that's not a disguise. 77 00:05:23,958 --> 00:05:27,624 How would you like me to appear? You could play against yourself. 78 00:05:27,625 --> 00:05:32,374 Or any of the Weiqi masters you studied with and long ago surpassed. 79 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 Or yourself as a child. 80 00:05:37,666 --> 00:05:40,124 Your whole life is here. 81 00:05:40,125 --> 00:05:42,082 Everything you ever were, 82 00:05:42,083 --> 00:05:44,416 everything you'll ever be. 83 00:05:46,625 --> 00:05:51,291 I know where you begin and where you end. 84 00:05:55,125 --> 00:05:57,041 Pick a hand. 85 00:05:58,125 --> 00:06:00,332 You'll choose black. 86 00:06:00,333 --> 00:06:02,624 And I play white. 87 00:06:02,625 --> 00:06:05,791 Place the first stone. 88 00:06:08,833 --> 00:06:10,833 [intriguing music playing] 89 00:06:26,750 --> 00:06:29,040 Why do you even bother playing games? 90 00:06:29,041 --> 00:06:31,582 If you know how everything turns out. 91 00:06:31,583 --> 00:06:34,874 I only know what will happen because it will happen. 92 00:06:34,875 --> 00:06:37,332 So you control everything. 93 00:06:37,333 --> 00:06:39,249 I control nothing. 94 00:06:39,250 --> 00:06:41,957 But you move the city. 95 00:06:41,958 --> 00:06:45,124 As the Moon moves the tides. 96 00:06:45,125 --> 00:06:48,833 Cause and effect, that is all. 97 00:06:53,000 --> 00:06:55,999 You're going to tell me why you're here. 98 00:06:56,000 --> 00:06:58,290 Don't use that face. 99 00:06:58,291 --> 00:06:59,791 As you wish. 100 00:07:02,041 --> 00:07:03,915 [Yi Xing] You killed my parents. 101 00:07:03,916 --> 00:07:07,249 You have not been paying attention. 102 00:07:07,250 --> 00:07:08,541 Look. 103 00:07:10,291 --> 00:07:11,624 I know how this ends. 104 00:07:11,625 --> 00:07:13,916 - [creature growling nearby] - Stop. 105 00:07:14,916 --> 00:07:17,207 [creature snarling] 106 00:07:17,208 --> 00:07:19,833 I said, stop! 107 00:07:27,000 --> 00:07:29,957 There was an earthquake. A demonic incursion. 108 00:07:29,958 --> 00:07:32,958 The demons had to be returned to the underworld. 109 00:07:36,250 --> 00:07:37,665 Play your stone. 110 00:07:37,666 --> 00:07:40,207 You could have done anything. 111 00:07:40,208 --> 00:07:42,665 You didn't have to kill my parents. 112 00:07:42,666 --> 00:07:46,499 If the tide rolled in and drowned your parents, 113 00:07:46,500 --> 00:07:49,291 would you seek revenge against the Moon? 114 00:07:50,375 --> 00:07:52,250 [Yi Xing] Yes. 115 00:07:53,375 --> 00:07:55,957 [Tiangong] You'd rather make the Moon an enemy 116 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 than admit that cause precedes effect. 117 00:08:04,125 --> 00:08:06,749 You still don't believe me. 118 00:08:06,750 --> 00:08:11,249 Here. This mirror reflects one second into the future. 119 00:08:11,250 --> 00:08:13,832 [echoing] Nothing happens by chance. 120 00:08:13,833 --> 00:08:16,499 I could set the mirror two minutes into the future. 121 00:08:16,500 --> 00:08:18,249 Or an hour. 122 00:08:18,250 --> 00:08:20,207 Do you want to see how this ends? 123 00:08:20,208 --> 00:08:24,707 And then drive yourself crazy trying to avoid the inevitable? 124 00:08:24,708 --> 00:08:27,749 This is the point where people start to go insane. 125 00:08:27,750 --> 00:08:30,457 When you face absolute proof that you have no control. 126 00:08:30,458 --> 00:08:33,666 Your brain will try to convince itself that it's making choices. 127 00:08:33,791 --> 00:08:35,915 That you have free will. 128 00:08:35,916 --> 00:08:39,165 That you're not just one more cog necessarily spinning 129 00:08:39,166 --> 00:08:42,499 in a complex but utterly predictable machine. 130 00:08:42,500 --> 00:08:44,124 You only think that way... 131 00:08:44,125 --> 00:08:47,540 [echoing] You only think that way because you are a machine. 132 00:08:47,541 --> 00:08:48,999 And you're not? 133 00:08:49,000 --> 00:08:50,999 Some machines are made of metal, 134 00:08:51,000 --> 00:08:53,124 some machines are made of flesh. 135 00:08:53,125 --> 00:08:57,125 The city of Chang'an is made of both. 136 00:08:58,333 --> 00:09:00,333 [eerie music playing] 137 00:09:07,625 --> 00:09:09,540 Wait. What? 138 00:09:09,541 --> 00:09:11,249 [people screaming] 139 00:09:11,250 --> 00:09:12,915 Is that real? 140 00:09:12,916 --> 00:09:14,415 How could you not know? 141 00:09:14,416 --> 00:09:17,790 We are playing for control of the movements of Chang'an. 142 00:09:17,791 --> 00:09:20,624 That means we are playing with Chang'an. 143 00:09:20,625 --> 00:09:23,707 What we do here has consequences. 144 00:09:23,708 --> 00:09:25,499 [Yi Xing] Stop. Stop it. 145 00:09:25,500 --> 00:09:27,499 [tense music playing] 146 00:09:27,500 --> 00:09:28,957 There are people out there. 147 00:09:28,958 --> 00:09:32,415 And this is the other point at which people lose their minds. 148 00:09:32,416 --> 00:09:35,582 To be stuck in a destiny you can't control, 149 00:09:35,583 --> 00:09:38,499 but still responsible for the lives of thousands. 150 00:09:38,500 --> 00:09:41,165 [echoes] You can't be perfect. 151 00:09:41,166 --> 00:09:42,499 You can't know everything. 152 00:09:42,500 --> 00:09:43,957 And you're failing. You're falling apart. 153 00:09:43,958 --> 00:09:45,457 You're falling apart. 154 00:09:45,458 --> 00:09:49,124 This city has been falling apart more and more my entire life. 155 00:09:49,125 --> 00:09:51,290 Nothing lasts forever. 156 00:09:51,291 --> 00:09:55,125 My end, like yours, is built into my design. 157 00:09:56,333 --> 00:09:58,665 Of course, if it's too much for you, 158 00:09:58,666 --> 00:10:00,957 - why not just stay in the past? - [distant laughter] 159 00:10:00,958 --> 00:10:04,332 I have it all here. 160 00:10:04,333 --> 00:10:06,082 Because they're dead. 161 00:10:06,083 --> 00:10:07,540 [Tiangong] No. 162 00:10:07,541 --> 00:10:09,832 They're only in the past. 163 00:10:09,833 --> 00:10:11,749 - They're gone. - So certain, 164 00:10:11,750 --> 00:10:15,375 when you can't even bear to look at it. 165 00:10:16,375 --> 00:10:18,874 You ruined my life. 166 00:10:18,875 --> 00:10:22,665 You make me an enemy so you can hate me. 167 00:10:22,666 --> 00:10:27,707 Because once you start hating, you can stop thinking. 168 00:10:27,708 --> 00:10:30,625 [somber music playing] 169 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 So show me. 170 00:10:39,125 --> 00:10:41,249 Show me how they died. 171 00:10:41,250 --> 00:10:44,249 [Tiangong] The earthquake tore the city open, 172 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 releasing demons from the underworld. 173 00:10:48,875 --> 00:10:50,291 [dramatic music playing] 174 00:10:55,791 --> 00:10:57,083 [growling] 175 00:11:17,250 --> 00:11:19,957 [people screaming] 176 00:11:19,958 --> 00:11:22,666 [low roar] 177 00:11:28,250 --> 00:11:30,124 Citizens like your parents 178 00:11:30,125 --> 00:11:32,124 tried to fight them off, 179 00:11:32,125 --> 00:11:34,207 - but there were too many. - [crying softly] 180 00:11:34,208 --> 00:11:36,665 [Yi Xing's father] Just keep your eyes closed. 181 00:11:36,666 --> 00:11:39,124 [Yi Xing's mother] It's going to be all right. 182 00:11:39,125 --> 00:11:40,707 [somber music playing] 183 00:11:40,708 --> 00:11:42,791 [demon roaring] 184 00:11:52,791 --> 00:11:55,499 [Tiangong] The Tiangong gave up a piece of the city that day 185 00:11:55,500 --> 00:11:58,249 to preserve the whole. 186 00:11:58,250 --> 00:12:00,790 My parents saved me. 187 00:12:00,791 --> 00:12:03,207 They chose to sacrifice themselves. 188 00:12:03,208 --> 00:12:04,874 It had to happen. 189 00:12:04,875 --> 00:12:07,290 Because they made it happen. 190 00:12:07,291 --> 00:12:10,832 How can you still believe that? 191 00:12:10,833 --> 00:12:12,708 [dramatic music playing] 192 00:12:20,708 --> 00:12:23,458 Because I'm making the same choice. 193 00:12:27,541 --> 00:12:29,874 The board represents Chang'an, 194 00:12:29,875 --> 00:12:31,665 with us at its heart. 195 00:12:31,666 --> 00:12:34,458 [soaring music playing] 196 00:12:39,500 --> 00:12:40,665 What are you doing? 197 00:12:40,666 --> 00:12:42,874 You would say, 198 00:12:42,875 --> 00:12:45,500 exactly what I'm here to do. 199 00:12:47,125 --> 00:12:49,832 Stop. Stop this. 200 00:12:49,833 --> 00:12:52,415 You would sacrifice yourself? 201 00:12:52,416 --> 00:12:56,124 I can't win, but I can choose how this ends. 202 00:12:56,125 --> 00:12:59,457 Despite everything I've shown you, 203 00:12:59,458 --> 00:13:03,041 you still somehow believe you're making a choice? 204 00:13:07,625 --> 00:13:11,458 Play your stone. 205 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 [Tiangong] Then... 206 00:13:19,666 --> 00:13:21,583 ...I concede. 207 00:13:23,958 --> 00:13:25,958 [contemplative music playing] 208 00:13:29,541 --> 00:13:33,625 This was a... fun game. 209 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 โ™ช โ™ช 210 00:13:47,958 --> 00:13:49,791 [choral music playing] 211 00:14:10,041 --> 00:14:12,374 [mad beggar] What did you do? 212 00:14:12,375 --> 00:14:15,165 - I won. - No. 213 00:14:15,166 --> 00:14:17,375 Not possible. 214 00:14:18,708 --> 00:14:20,790 Impossible... 215 00:14:20,791 --> 00:14:22,665 Inevitable... 216 00:14:22,666 --> 00:14:25,957 [mad beggar] But... what happens now? 217 00:14:25,958 --> 00:14:27,875 Exactly. 218 00:14:32,416 --> 00:14:34,416 [contemplative music playing] 219 00:14:46,083 --> 00:14:48,083 [low rumble] 220 00:14:50,875 --> 00:14:52,875 [uplifting music playing] 221 00:15:17,458 --> 00:15:19,458 โ™ช โ™ช 222 00:15:30,875 --> 00:15:33,958 You're here to challenge the Tiangong. 223 00:15:35,125 --> 00:15:36,874 [Yi Xing] Yes. 224 00:15:36,875 --> 00:15:38,958 {\an8}- [soft clattering] - [contemplative music playing] 225 00:15:48,291 --> 00:15:50,291 {\an8}โ™ช โ™ช 226 00:16:19,958 --> 00:16:21,916 {\an8}โ™ช โ™ช 227 00:16:44,458 --> 00:16:46,458 {\an8}โ™ช โ™ช 15148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.