All language subtitles for Secret.Level.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 [pulsing music playing] 2 00:00:26,333 --> 00:00:28,916 โ™ช โ™ช 3 00:00:48,041 --> 00:00:50,166 [dramatic music playing] 4 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 [playful music playing] 5 00:01:12,541 --> 00:01:13,665 - Hey, - Beat it. 6 00:01:13,666 --> 00:01:14,958 [Amos] You got it. 7 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 [sighs] 8 00:01:23,250 --> 00:01:24,250 [beeping] 9 00:01:25,125 --> 00:01:26,957 Yes, sir. Someone's gonna be getting 10 00:01:26,958 --> 00:01:29,208 an extra serving of Vitagruel. 11 00:01:30,500 --> 00:01:32,790 Uh, me. 12 00:01:32,791 --> 00:01:34,207 Amos. 13 00:01:34,208 --> 00:01:35,457 I-I'm getting it. 14 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 โ™ช โ™ช 15 00:01:38,791 --> 00:01:39,791 - Hi, friend. - [man scoffs] 16 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 [Amos] Nutritious and tested. 17 00:01:45,833 --> 00:01:48,207 Mmm. Mmm. 18 00:01:48,208 --> 00:01:49,582 Oh! 19 00:01:49,583 --> 00:01:51,582 [squealing] 20 00:01:51,583 --> 00:01:52,875 Sprats! 21 00:02:00,458 --> 00:02:01,625 Hey. 22 00:02:02,750 --> 00:02:04,707 Mister, what's that say? 23 00:02:04,708 --> 00:02:06,082 Uh, I can't do... 24 00:02:06,083 --> 00:02:07,415 words. 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,499 Trust me, son, 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,249 you don't want no part of this job. 27 00:02:10,250 --> 00:02:11,915 I'm an orphan on garbage duty. 28 00:02:11,916 --> 00:02:14,000 Ain't a lot of jobs I won't do. 29 00:02:15,583 --> 00:02:16,582 Okay, then. 30 00:02:16,583 --> 00:02:18,790 It says: "Wanted: 31 00:02:18,791 --> 00:02:21,874 Test subjects for Auntie Cleo Brand Research and Development. 32 00:02:21,875 --> 00:02:25,040 Numa Experimental Station needs your body more than you do." 33 00:02:25,041 --> 00:02:27,082 Numa? Did you say Numa station? 34 00:02:27,083 --> 00:02:30,624 Um. That F-word-- that a name? 35 00:02:30,625 --> 00:02:34,749 Yeah, says here the lead scientist is one Dr. Felicity Karo. 36 00:02:34,750 --> 00:02:37,624 [Amos] Hello? Please? Help. 37 00:02:37,625 --> 00:02:39,415 Name's Felicity. 38 00:02:39,416 --> 00:02:40,958 Nice to meet you, Amos. 39 00:02:42,208 --> 00:02:43,290 Don't hurt? 40 00:02:43,291 --> 00:02:45,665 Well, it feels like I got my skin peeled off and rolled in salt. 41 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 Here, try this. 42 00:02:49,333 --> 00:02:50,874 Ooh! Well, that... 43 00:02:50,875 --> 00:02:52,874 that tingles. [short chuckle] 44 00:02:52,875 --> 00:02:55,083 But it feels better already. 45 00:02:56,083 --> 00:02:58,082 Really? You're not just saying that? 46 00:02:58,083 --> 00:03:00,249 Oh, I never lie. 47 00:03:00,250 --> 00:03:01,624 Because I made it myself. 48 00:03:01,625 --> 00:03:02,708 What? That's wonderful. 49 00:03:04,250 --> 00:03:06,250 You're wonderful. 50 00:03:07,500 --> 00:03:08,582 Felicity. 51 00:03:08,583 --> 00:03:10,999 Law, you made it. 52 00:03:11,000 --> 00:03:12,083 Are you talking to me, son? 53 00:03:13,166 --> 00:03:14,540 Excuse me. 54 00:03:14,541 --> 00:03:16,333 - Hey, watch it. - [Amos] Thank you, sir! 55 00:03:16,958 --> 00:03:19,207 I want to do this. The testing for Auntie Cleo. 56 00:03:19,208 --> 00:03:20,999 Look, you can't just walk in here 57 00:03:21,000 --> 00:03:23,082 demonstrating that kind of malfeasance. 58 00:03:23,083 --> 00:03:24,665 Sorry, my what now? 59 00:03:24,666 --> 00:03:26,665 Tearing down company property. 60 00:03:26,666 --> 00:03:29,540 Of course, the wind could've just blown it down, 61 00:03:29,541 --> 00:03:31,207 in which case, you were just helping clean up the place. 62 00:03:31,208 --> 00:03:32,915 Oh, no, I was the one tore it down. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,999 Then you can't apply for this job 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,499 until you reimburse the company for stolen property, 65 00:03:37,500 --> 00:03:40,415 trademark abuse, misappropriation. 66 00:03:40,416 --> 00:03:41,499 [thump] 67 00:03:41,500 --> 00:03:42,999 Just say the wind blew it down. 68 00:03:43,000 --> 00:03:45,832 Nope, I tore it down. I'm no good at lying. 69 00:03:45,833 --> 00:03:47,374 [sighs] I can see that. 70 00:03:47,375 --> 00:03:48,582 How much? 71 00:03:48,583 --> 00:03:50,583 75 bits. 72 00:03:55,416 --> 00:03:57,207 'Tween you and me, 73 00:03:57,208 --> 00:04:01,790 nobody with a lick of sense is signing up for a job such as this. 74 00:04:01,791 --> 00:04:04,457 Well, in a month's time, I'm gonna walk in here 75 00:04:04,458 --> 00:04:06,291 and pay you to give me that job. 76 00:04:12,875 --> 00:04:14,249 Like I said, 77 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 nobody with a lick of sense. 78 00:04:16,375 --> 00:04:18,375 - Good luck to you, son. - I don't need luck. 79 00:04:18,500 --> 00:04:19,999 - [men exclaim] - [โ™ช "Keep on the Sunny Side"] - โ™ช Keep on the sunny side โ™ช 80 00:04:20,000 --> 00:04:21,207 - Three more credits. - โ™ช Always on the sunny side... 81 00:04:21,208 --> 00:04:23,957 She's the smartest person I ever did meet, 82 00:04:23,958 --> 00:04:26,582 - and so pretty and so funny. - [screaming] 83 00:04:26,583 --> 00:04:28,832 And here I was, thinking, well, I'm never gonna see her again... 84 00:04:28,833 --> 00:04:30,707 โ™ช It will brighten all the way โ™ช 85 00:04:30,708 --> 00:04:32,332 โ™ช If you keep on the sunny... 86 00:04:32,333 --> 00:04:35,124 Ain't gonna be much longer, Auntie Cleo. 87 00:04:35,125 --> 00:04:36,625 - [sighs] - [song ends] 88 00:04:40,041 --> 00:04:41,749 [Felicity] Honestly? You actually 89 00:04:41,750 --> 00:04:44,499 like this Law-forsaken backwater world? 90 00:04:44,500 --> 00:04:46,082 I do. 91 00:04:46,083 --> 00:04:47,540 Uh, we got jobs. 92 00:04:47,541 --> 00:04:50,290 Most of the time, we got beds. 93 00:04:50,291 --> 00:04:51,915 What else could you want? 94 00:04:51,916 --> 00:04:54,290 I want to do more. 95 00:04:54,291 --> 00:04:57,249 Get off-planet and go where they invent stuff. 96 00:04:57,250 --> 00:04:58,999 I want to help people. 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,124 I want to make things better. 98 00:05:01,125 --> 00:05:02,582 You already make everything better. 99 00:05:02,583 --> 00:05:06,082 But I could be making products that help colonists everywhere. 100 00:05:06,083 --> 00:05:09,832 Yeah, but... your friends are here. 101 00:05:09,833 --> 00:05:11,500 I don't have friends. 102 00:05:14,208 --> 00:05:15,958 I've only got you, Amos. 103 00:05:18,666 --> 00:05:20,540 Yeah, me too. 104 00:05:20,541 --> 00:05:21,666 Amos! Amos! 105 00:05:22,875 --> 00:05:24,582 [chuckles softly] 106 00:05:24,583 --> 00:05:27,332 They're making me an apprentice scientist. 107 00:05:27,333 --> 00:05:29,624 I'm going to work for Auntie Cleo on Numa. 108 00:05:29,625 --> 00:05:31,374 - Off-world? - Yeah! 109 00:05:31,375 --> 00:05:33,165 Where the science is. Can you believe it? 110 00:05:33,166 --> 00:05:35,249 Wow. Uh, when do you go? 111 00:05:35,250 --> 00:05:38,125 Today. Thank the Law I don't have much to pack. 112 00:05:39,125 --> 00:05:41,874 I'll tell you what, I've no need for any of this. 113 00:05:41,875 --> 00:05:43,707 I'm going to Numa. 114 00:05:43,708 --> 00:05:46,624 [rocket engines starting] 115 00:05:46,625 --> 00:05:48,708 - [dramatic music playing] - [rain falling] 116 00:05:51,125 --> 00:05:52,458 [short exhale] 117 00:05:56,375 --> 00:05:57,791 [beeping] 118 00:05:58,833 --> 00:06:00,750 Seventy-five bits. 119 00:06:02,250 --> 00:06:04,625 Hope you still remember me, Felicity. 120 00:06:15,958 --> 00:06:18,415 [upbeat music playing] 121 00:06:18,416 --> 00:06:20,457 - Hey, colleagues. - [guards grunt] 122 00:06:20,458 --> 00:06:23,040 You're not simply test subjects. 123 00:06:23,041 --> 00:06:25,499 You're engaged in a noble effort: 124 00:06:25,500 --> 00:06:28,207 the perfecting of Auntie Cleo products. 125 00:06:28,208 --> 00:06:30,790 Your eyes are Auntie Cleo's eyes. 126 00:06:30,791 --> 00:06:34,290 Your lungs breathe her air. 127 00:06:34,291 --> 00:06:35,915 Even your thoughts are proprietary, 128 00:06:35,916 --> 00:06:39,790 so do not even think of deceiving your supervisors. 129 00:06:39,791 --> 00:06:42,957 Oh, I won't. I can't. Lie, I mean. 130 00:06:42,958 --> 00:06:45,082 Really? 131 00:06:45,083 --> 00:06:47,749 Tell me, then. 132 00:06:47,750 --> 00:06:50,249 What's your biggest fear? 133 00:06:50,250 --> 00:06:53,041 To live a meaningless life and then die alone. 134 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 Oh. 135 00:06:58,750 --> 00:07:01,540 We're testing a new antacid today. 136 00:07:01,541 --> 00:07:03,082 Rub it on your arm, 137 00:07:03,083 --> 00:07:05,707 then we'll pour the acid over it. 138 00:07:05,708 --> 00:07:07,999 This cream is formulated to keep your arm 139 00:07:08,000 --> 00:07:10,290 - [whimpers] - mostly unscathed. 140 00:07:10,291 --> 00:07:12,999 - That's what? Uh... - [Langdon] There are rags to use in case you spill. 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,707 [test subject] Uh, I-I don't think it's working. 142 00:07:14,708 --> 00:07:15,915 It burns! 143 00:07:15,916 --> 00:07:18,374 [test subject 2] I... I didn't know I was signing up for this. 144 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 - Untie me. - [shouting, yelping] 145 00:07:21,541 --> 00:07:24,207 [test subject] Sweet mercy, it burns! Aah! 146 00:07:24,208 --> 00:07:25,957 [Langdon] Try to stay still, now. 147 00:07:25,958 --> 00:07:27,499 I need clean results. 148 00:07:27,500 --> 00:07:28,999 [test subject] It's definitely not working! 149 00:07:29,000 --> 00:07:31,707 [screams] 150 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 It does not work! 151 00:07:35,125 --> 00:07:37,124 How would you rate the effectiveness of the product? 152 00:07:37,125 --> 00:07:38,790 {\an8}I-It worked for a few seconds, 153 00:07:38,791 --> 00:07:41,083 {\an8}so I'd give it a fi-- four. 154 00:07:42,666 --> 00:07:43,957 When do we get to meet the other scientists? 155 00:07:43,958 --> 00:07:46,125 [Langdon] Can you still feel your thumb? 156 00:07:47,208 --> 00:07:49,832 Take one Carbolated Lung Tablet 157 00:07:49,833 --> 00:07:52,082 and then step into the tank. 158 00:07:52,083 --> 00:07:53,999 Let the water fill your lungs, 159 00:07:54,000 --> 00:07:56,416 and then breathe for as long as you're able. 160 00:08:04,041 --> 00:08:06,457 [guard] Subjects, step up to the ledge. 161 00:08:06,458 --> 00:08:07,708 [subjects grunting] 162 00:08:11,125 --> 00:08:12,790 [gasping] 163 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 [calm music playing] 164 00:08:19,375 --> 00:08:21,082 [muffled groaning] 165 00:08:21,083 --> 00:08:23,166 โ™ช โ™ช 166 00:08:25,000 --> 00:08:26,707 [laughing] 167 00:08:26,708 --> 00:08:28,791 โ™ช โ™ช 168 00:08:30,250 --> 00:08:31,541 Ready? 169 00:08:32,791 --> 00:08:33,999 [EMT] Amos. 170 00:08:34,000 --> 00:08:35,041 - Amos. - Amos. 171 00:08:35,166 --> 00:08:37,125 Amos, say something. 172 00:08:38,125 --> 00:08:39,790 [gasps] 173 00:08:39,791 --> 00:08:41,375 [coughing] 174 00:08:42,375 --> 00:08:43,915 Three out of ten. 175 00:08:43,916 --> 00:08:45,124 It's better than last time. 176 00:08:45,125 --> 00:08:48,165 How many experiments until I can meet Felicity Karo? 177 00:08:48,166 --> 00:08:50,832 [Langdon] We just need one product to work. 178 00:08:50,833 --> 00:08:54,207 Let the Raptidon bite you until it loses interest. 179 00:08:54,208 --> 00:08:55,624 [female test subject] No, I-I like the water! 180 00:08:55,625 --> 00:08:57,915 [snarling] 181 00:08:57,916 --> 00:08:58,999 - [chomp] - [gasps] 182 00:08:59,000 --> 00:09:00,749 - [others yelling] - [snarling] 183 00:09:00,750 --> 00:09:02,790 - When it's done, apply the-- - [Courtright] People look to Auntie Cleo 184 00:09:02,791 --> 00:09:04,499 - for quality. - Mr. Courtright. 185 00:09:04,500 --> 00:09:07,290 Chairman. [chuckles] Well, isn't this a surprise? 186 00:09:07,291 --> 00:09:08,499 A routine assessment. 187 00:09:08,500 --> 00:09:10,332 Carry on. 188 00:09:10,333 --> 00:09:11,415 Where was I, now? 189 00:09:11,416 --> 00:09:13,665 - [scientist] Quality, sir. - Yes, quality. 190 00:09:13,666 --> 00:09:15,374 Unlike our competitors, 191 00:09:15,375 --> 00:09:19,290 Auntie Cleo wouldn't put her name on a product less than 60% effective. 192 00:09:19,291 --> 00:09:21,582 - Please lose interest. - [snarling] 193 00:09:21,583 --> 00:09:23,415 [groaning, panting] 194 00:09:23,416 --> 00:09:24,749 Good. 195 00:09:24,750 --> 00:09:26,207 Now the gel. 196 00:09:26,208 --> 00:09:28,124 - This is why our test program - [Amos panting] 197 00:09:28,125 --> 00:09:29,457 is so vital 198 00:09:29,458 --> 00:09:31,040 - to our corporate image. - [cries] 199 00:09:31,041 --> 00:09:32,540 - How do you feel? - Uh, it hurts. 200 00:09:32,541 --> 00:09:33,624 [panting] 201 00:09:33,625 --> 00:09:35,707 [distorted] It's like a thousand bugs crawling through... 202 00:09:35,708 --> 00:09:38,583 [distorted speaking] 203 00:09:39,666 --> 00:09:41,290 Hmm. Now, 204 00:09:41,291 --> 00:09:43,832 if you'll just follow me to our prestigious marketing department. 205 00:09:43,833 --> 00:09:46,250 - [Langdon] Of course. - [Courtright] Not you, Langdon. 206 00:09:47,250 --> 00:09:48,707 [Felicity] Where did you get that bandana? 207 00:09:48,708 --> 00:09:50,749 Felicity? 208 00:09:50,750 --> 00:09:52,415 [echoing] Amos? 209 00:09:52,416 --> 00:09:54,041 Felicity! 210 00:09:54,791 --> 00:09:57,415 - [laughing] - [scientist gasps] The gate's open! 211 00:09:57,416 --> 00:09:59,124 Wait, wait, wait. Don't move. 212 00:09:59,125 --> 00:10:01,124 - They react to movement. - It's so good to see you. 213 00:10:01,125 --> 00:10:02,582 [scientist 2] What? No, they don't! 214 00:10:02,583 --> 00:10:04,082 - [screaming] - [scientist] They're still moving! 215 00:10:04,083 --> 00:10:06,832 Remember that time I got myself stuck in the garbage pile? 216 00:10:06,833 --> 00:10:09,124 [Felicity] Seriously, if I'd have not shown up, 217 00:10:09,125 --> 00:10:10,874 - you would have become garbage. [chuckles] - [laughs] 218 00:10:10,875 --> 00:10:14,082 Or the time we shared that expired Auntie Cleo ChumBar. 219 00:10:14,083 --> 00:10:15,832 [Amos] I was sick all day. 220 00:10:15,833 --> 00:10:18,582 It was so hard to work while we was vomiting. 221 00:10:18,583 --> 00:10:21,250 [gentle music playing] 222 00:10:23,416 --> 00:10:24,415 [Felicity] Look at you. 223 00:10:24,416 --> 00:10:25,999 You're like an automechanical now. 224 00:10:26,000 --> 00:10:27,540 Yep. Brand-new arm. 225 00:10:27,541 --> 00:10:28,624 Heat sensor. 226 00:10:28,625 --> 00:10:30,374 And they made me smarter. Look at this. 227 00:10:30,375 --> 00:10:32,832 - [rewinding] - [Felicity] ...would have become garbage. 228 00:10:32,833 --> 00:10:34,457 That's amazing. 229 00:10:34,458 --> 00:10:36,582 You're amazing. I mean... 230 00:10:36,583 --> 00:10:38,790 from orphan to lead scientist. 231 00:10:38,791 --> 00:10:40,957 You're doing so much good, helping so many people. 232 00:10:40,958 --> 00:10:42,165 I'm trying. 233 00:10:42,166 --> 00:10:43,415 I miss how simple it used to be. 234 00:10:43,416 --> 00:10:45,291 I missed you. 235 00:10:46,375 --> 00:10:48,040 Me too, Amos. 236 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 I'm so pleased I got to see you one last time. 237 00:10:51,291 --> 00:10:53,415 What? One last time? 238 00:10:53,416 --> 00:10:55,291 I'm up for a promotion. 239 00:10:56,333 --> 00:10:58,415 I mean, the promotion. 240 00:10:58,416 --> 00:11:01,832 I have a chance to become Auntie Cleo. 241 00:11:01,833 --> 00:11:03,832 Become? What do you me-- 242 00:11:03,833 --> 00:11:06,082 Auntie Cleo isn't just a CEO or a person. 243 00:11:06,083 --> 00:11:09,665 She's an idea, handed down from one generation to the next. 244 00:11:09,666 --> 00:11:12,457 Chairman Courtright says I could be a perfect Auntie Cleo, 245 00:11:12,458 --> 00:11:14,874 so long as I can figure out a way to boost our profits. 246 00:11:14,875 --> 00:11:16,374 And it's so simple. 247 00:11:16,375 --> 00:11:18,707 All we have to do is stop testing. 248 00:11:18,708 --> 00:11:20,540 I'm real good at testing products. 249 00:11:20,541 --> 00:11:22,624 It's only slowing down progress. 250 00:11:22,625 --> 00:11:24,665 We should simply let the market decide. 251 00:11:24,666 --> 00:11:27,415 And the sample size will be our whole customer base. 252 00:11:27,416 --> 00:11:28,790 People are gonna die. 253 00:11:28,791 --> 00:11:30,874 Test subjects die all the time. 254 00:11:30,875 --> 00:11:33,499 Yeah. But it's our job. 255 00:11:33,500 --> 00:11:35,082 This is gonna work. 256 00:11:35,083 --> 00:11:38,874 I just have to keep it from the chairman until the job is mine. 257 00:11:38,875 --> 00:11:40,416 And then... 258 00:11:42,333 --> 00:11:45,375 I'm going to be Auntie Cleo. 259 00:11:46,875 --> 00:11:49,625 Being Felicity was enough for me. 260 00:11:50,708 --> 00:11:52,208 You can't be serious. 261 00:11:53,208 --> 00:11:55,707 As Felicity, I'm just a cog. A nobody, like you. 262 00:11:55,708 --> 00:11:59,250 As Auntie Cleo, I'll finally matter. 263 00:12:00,333 --> 00:12:02,540 A little surgery, a few grafts. 264 00:12:02,541 --> 00:12:04,124 But you'll still know it's me. 265 00:12:04,125 --> 00:12:06,040 There'll be so many new products. 266 00:12:06,041 --> 00:12:08,457 "Human-tested." 267 00:12:08,458 --> 00:12:10,166 [Amos] Five out of ten. 268 00:12:11,708 --> 00:12:14,165 - Five out of ten. - [rewinding] 269 00:12:14,166 --> 00:12:16,707 [Felicity] I'm going to be Auntie Cleo. 270 00:12:16,708 --> 00:12:18,165 [rewinding] 271 00:12:18,166 --> 00:12:21,000 I'm going to be Auntie Cleo. 272 00:12:22,708 --> 00:12:23,707 How are those pegs? 273 00:12:23,708 --> 00:12:25,416 Five out of ten. 274 00:12:27,833 --> 00:12:29,165 I'm sorry, Amos. 275 00:12:29,166 --> 00:12:30,708 They're cutting back on the program. 276 00:12:31,833 --> 00:12:35,791 Besides which, you've barely any human parts left worth poking at. 277 00:12:39,625 --> 00:12:43,333 You were always my favorite test subject, Amos. 278 00:12:44,416 --> 00:12:47,249 You gave everything you could to the company. 279 00:12:47,250 --> 00:12:50,207 Well, I suppose that's it, then. 280 00:12:50,208 --> 00:12:51,957 Dr. Langdon, 281 00:12:51,958 --> 00:12:53,582 if somebody here was... 282 00:12:53,583 --> 00:12:56,999 telling lies and hurting people, that'd be bad, right? 283 00:12:57,000 --> 00:12:58,082 Uh... 284 00:12:58,083 --> 00:13:00,582 Not for something good like testing. Just... 285 00:13:00,583 --> 00:13:03,915 if they wanted to hurt real people, like... 286 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 customers. 287 00:13:06,166 --> 00:13:09,999 You're asking if assault and fraud are against corporate policy? 288 00:13:10,000 --> 00:13:12,665 If I had recorded evidence of, um... 289 00:13:12,666 --> 00:13:14,499 c-corporate mal... 290 00:13:14,500 --> 00:13:16,165 - Malfeasance? - Uh-huh. 291 00:13:16,166 --> 00:13:17,665 - Deceiving the supervisors. - Well. 292 00:13:17,666 --> 00:13:21,332 That could get somebody in a great deal of trouble here. 293 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 Are you sure that's something you want to do? 294 00:13:24,458 --> 00:13:27,040 [Felicity] As Felicity, I'm just a cog. 295 00:13:27,041 --> 00:13:29,207 A nobody, like you. 296 00:13:29,208 --> 00:13:30,375 Yes. 297 00:13:34,583 --> 00:13:36,583 [majestic music playing] 298 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 [Amos] Hello? 299 00:13:49,083 --> 00:13:50,415 Um... 300 00:13:50,416 --> 00:13:53,832 I have evidence of... 301 00:13:53,833 --> 00:13:55,791 - Amos. - [gasps] 302 00:13:58,458 --> 00:13:59,666 Felicity? 303 00:14:00,750 --> 00:14:01,957 [breathing heavily] 304 00:14:01,958 --> 00:14:04,041 I've been self-centered and ruthless. 305 00:14:05,291 --> 00:14:08,207 I've never stopped climbing towards the top, 306 00:14:08,208 --> 00:14:10,874 even when I had to step on people to get there. 307 00:14:10,875 --> 00:14:14,375 I've helped this company destroy lives. 308 00:14:15,500 --> 00:14:18,708 I supervised a testing program that hurt people. 309 00:14:20,375 --> 00:14:21,958 That hurt you. 310 00:14:23,833 --> 00:14:26,124 The one person I could count on. 311 00:14:26,125 --> 00:14:28,207 Sweet, good, 312 00:14:28,208 --> 00:14:30,041 honest Amos. 313 00:14:33,166 --> 00:14:35,166 You have to tell me the truth. 314 00:14:37,666 --> 00:14:38,790 [sniffles] 315 00:14:38,791 --> 00:14:41,166 Are we the bad guys? 316 00:14:46,083 --> 00:14:47,916 Am I a bad person? 317 00:14:50,708 --> 00:14:51,958 You... 318 00:14:53,041 --> 00:14:57,291 You ain't a bad person, Felicity. 319 00:14:58,500 --> 00:15:00,541 I don't want to stop, Amos. 320 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 I need this. [sobs quietly] 321 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 I know. 322 00:15:09,625 --> 00:15:11,499 Go be Auntie Cleo. 323 00:15:11,500 --> 00:15:13,207 [gasps] 324 00:15:13,208 --> 00:15:14,707 [Amos exhales] 325 00:15:14,708 --> 00:15:15,790 [sniffles] 326 00:15:15,791 --> 00:15:18,040 Go be everything you need to be. 327 00:15:18,041 --> 00:15:20,790 [gentle music playing] 328 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 [cries] 329 00:15:23,208 --> 00:15:25,208 [ominous music playing] 330 00:15:30,583 --> 00:15:32,832 Know who's in that ship? 331 00:15:32,833 --> 00:15:35,458 They say it's the next Auntie Cleo. 332 00:15:36,458 --> 00:15:38,041 That's wonderful. 333 00:15:39,958 --> 00:15:41,915 I love Auntie Cleo. 334 00:15:41,916 --> 00:15:44,166 [gentle music playing] 335 00:15:55,250 --> 00:15:57,250 {\an8}[gentle music playing] 336 00:16:25,291 --> 00:16:27,250 {\an8}โ™ช โ™ช 337 00:16:55,291 --> 00:16:57,250 {\an8}โ™ช โ™ช 338 00:17:19,291 --> 00:17:21,250 {\an8}โ™ช โ™ช 23352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.