All language subtitles for Revizor 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:09,300 (Átirat kĂ©szĂ­tƑje: TurboScribe.ai. FrissĂ­tĂ©s KorlĂĄtlanra az ĂŒzenet eltĂĄvolĂ­tĂĄsĂĄhoz.) What's this? 2 00:00:09,540 --> 00:00:11,560 This is Harlow, Clack, D'Souza. 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,480 What are you doing here? 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,860 We're here to do what ought to be 5 00:00:14,860 --> 00:00:15,219 done. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,220 So eyes do not see and ears do 7 00:00:17,220 --> 00:00:17,820 not hear. 8 00:00:18,140 --> 00:00:20,140 As it stands, the director and his wife 9 00:00:20,140 --> 00:00:21,580 are asleep in the next room. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,460 And we've got to keep this... 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,780 Harlow, do you mind if I lead? 12 00:00:24,880 --> 00:00:25,200 Please. 13 00:00:25,280 --> 00:00:25,660 D'Souza? 14 00:00:25,740 --> 00:00:26,340 Go with it. 15 00:00:26,800 --> 00:00:28,100 Here's the real situation. 16 00:00:28,760 --> 00:00:30,260 The dark truth. 17 00:00:31,280 --> 00:00:33,000 Increasingly, it's become harder to... 18 00:00:36,560 --> 00:00:37,040 speak... 19 00:00:37,880 --> 00:00:38,360 openly... 20 00:00:38,880 --> 00:00:40,160 speak at all. 21 00:00:40,220 --> 00:00:41,240 Spit it out. 22 00:00:41,580 --> 00:00:42,820 We're here to finish the director. 23 00:00:42,960 --> 00:00:43,900 He's got to be replaced. 24 00:00:44,060 --> 00:00:45,080 I don't see what this has to do 25 00:00:45,080 --> 00:00:45,420 with me. 26 00:00:45,540 --> 00:00:47,080 You're our last chance. 27 00:00:47,340 --> 00:00:49,360 And you can count on us to give 28 00:00:49,360 --> 00:00:50,880 him to you tonight. 29 00:00:57,620 --> 00:00:58,500 Listen carefully. 30 00:00:58,640 --> 00:00:59,400 I'm all ears. 31 00:00:59,560 --> 00:01:00,540 There's a hidden way. 32 00:01:01,020 --> 00:01:02,220 An unofficial way. 33 00:01:02,880 --> 00:01:05,620 And it starts and ends with Whelan. 34 00:01:05,720 --> 00:01:06,220 Who's he? 35 00:01:06,280 --> 00:01:06,920 The Postmaster. 36 00:01:07,060 --> 00:01:08,800 The Postmaster is the one you must... 37 00:01:08,800 --> 00:01:10,520 He's the one you must undo. 38 00:01:10,520 --> 00:01:11,660 He has eyes on everything. 39 00:01:11,780 --> 00:01:12,660 He's seen too much. 40 00:01:13,160 --> 00:01:14,560 He can barely contain. 41 00:01:14,660 --> 00:01:17,360 To finish the director, undo Whelan, and you'll 42 00:01:17,360 --> 00:01:18,520 get everything you need. 43 00:01:18,600 --> 00:01:18,900 All right. 44 00:01:19,040 --> 00:01:20,700 The problem is, you can't get to Whelan 45 00:01:20,700 --> 00:01:21,280 without Bush. 46 00:01:21,400 --> 00:01:22,120 Who's Bush? 47 00:01:22,220 --> 00:01:23,200 He's down in regulations. 48 00:01:23,460 --> 00:01:26,060 But Bush without Jeffcott is like Bosch without 49 00:01:26,060 --> 00:01:26,740 Beets. 50 00:01:26,880 --> 00:01:28,100 To get to Bush, you need Jeffcott. 51 00:01:28,240 --> 00:01:28,840 There's no question. 52 00:01:29,000 --> 00:01:31,340 But to get to Jeffcott, by gum, you'll 53 00:01:31,340 --> 00:01:33,060 have to crack the tooth. 54 00:01:33,400 --> 00:01:34,120 The tooth? 55 00:01:34,680 --> 00:01:35,540 Captain Tussman. 56 00:01:35,660 --> 00:01:36,180 Who's he? 57 00:01:36,280 --> 00:01:38,420 Let's just say, anything that goes from the 58 00:01:38,420 --> 00:01:40,840 director to his wife ends up in Tussman. 59 00:01:40,920 --> 00:01:42,540 And what ends up in Tussman? 60 00:01:42,680 --> 00:01:44,520 Ends up in the end of Whelan. 61 00:01:45,140 --> 00:01:47,400 Ah, but Captain Tussman will be a hard 62 00:01:47,400 --> 00:01:48,080 nut to crack. 63 00:01:48,300 --> 00:01:49,720 You'll never get Tussman talking. 64 00:01:49,820 --> 00:01:51,060 No, sir, not unless... 65 00:01:51,060 --> 00:01:52,360 You get some dirt from Furman. 66 00:01:52,520 --> 00:01:54,120 Yes, there's Furman. 67 00:01:54,920 --> 00:01:56,420 But how to get to him? 68 00:01:56,700 --> 00:01:58,760 There's only one thing in your way, and 69 00:01:58,760 --> 00:01:59,640 that's Teranski. 70 00:02:00,800 --> 00:02:03,220 Yes, you're going to need Teranski. 71 00:02:03,300 --> 00:02:04,560 And who has a meeting on him? 72 00:02:04,700 --> 00:02:05,180 No one. 73 00:02:05,280 --> 00:02:07,660 No, I'm afraid Teranski is... 74 00:02:11,320 --> 00:02:12,480 ...a dead end. 75 00:02:13,060 --> 00:02:14,300 So let me put this straight. 76 00:02:14,740 --> 00:02:17,160 Furman gives me Tussman, but without Teranski, no 77 00:02:17,160 --> 00:02:19,280 Furman, no Tuss, and thus Jeffcott is lost, 78 00:02:19,340 --> 00:02:20,480 and I can't find my way to Bush. 79 00:02:20,560 --> 00:02:21,460 But forget Bush. 80 00:02:21,540 --> 00:02:22,760 It starts and ends with... 81 00:02:22,760 --> 00:02:23,280 What's his name? 82 00:02:23,460 --> 00:02:23,820 Whelan. 83 00:02:24,080 --> 00:02:25,220 If I can't even find my way to 84 00:02:25,220 --> 00:02:26,220 Bush, how on earth do I get to 85 00:02:26,220 --> 00:02:26,440 Whelan? 86 00:02:26,600 --> 00:02:27,200 You can't. 87 00:02:27,520 --> 00:02:28,060 It's endless. 88 00:02:28,420 --> 00:02:29,360 But there's another way. 89 00:02:29,740 --> 00:02:30,220 A shortcut. 90 00:02:30,800 --> 00:02:31,140 Us. 91 00:02:32,080 --> 00:02:33,740 I have dirt on Whelan. 92 00:02:34,220 --> 00:02:34,580 But... 93 00:02:34,580 --> 00:02:34,680 but... 94 00:02:34,680 --> 00:02:35,620 I'm tethered to Harlow. 95 00:02:36,060 --> 00:02:36,660 That's right. 96 00:02:37,260 --> 00:02:38,380 Clack and I are tied. 97 00:02:38,380 --> 00:02:39,760 And as for D'Souza, well... 98 00:02:39,760 --> 00:02:41,200 I sit on top of him. 99 00:02:41,240 --> 00:02:41,980 No, no, no. 100 00:02:42,040 --> 00:02:42,960 Well, it's not... 101 00:02:42,960 --> 00:02:45,480 No, it's just that her work relies on 102 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 unsupervised access to the sick room and some 103 00:02:47,560 --> 00:02:49,080 free treatments, so... 104 00:02:49,080 --> 00:02:51,300 What we're effectively saying here is we can 105 00:02:51,300 --> 00:02:53,520 help you finish the director as long as... 106 00:02:54,240 --> 00:02:55,280 as long as you... 107 00:03:00,180 --> 00:03:02,260 keep us out of your report. 108 00:03:02,840 --> 00:03:03,940 Keep you out of my report? 109 00:03:04,900 --> 00:03:06,780 Keep you out of my report? 110 00:03:08,960 --> 00:03:10,940 I'm going to have to think about this. 111 00:03:12,900 --> 00:03:13,460 Yeah, why? 112 00:03:13,820 --> 00:03:14,300 Here goes. 113 00:03:14,580 --> 00:03:15,540 Oh, oh. 114 00:03:15,660 --> 00:03:16,460 It's not a bribe. 115 00:03:16,540 --> 00:03:16,920 Thank you. 116 00:03:17,440 --> 00:03:18,100 Thank you. 117 00:03:18,560 --> 00:03:19,480 It's nothing at all. 118 00:03:20,460 --> 00:03:21,280 I'm in. 119 00:03:23,240 --> 00:03:25,100 We'll give you all the evidence you need. 120 00:03:25,520 --> 00:03:27,400 I, for one, have tapes. 121 00:03:27,540 --> 00:03:27,920 Tapes? 122 00:03:28,400 --> 00:03:29,040 Hand them over. 123 00:03:29,300 --> 00:03:29,900 I'll go get them. 124 00:03:36,440 --> 00:03:37,620 We can give you Clack. 125 00:03:37,980 --> 00:03:39,480 You don't need D'Souza and I. 126 00:03:39,600 --> 00:03:40,940 We're not essential. 127 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 What have you got on Clack? 128 00:03:42,160 --> 00:03:44,400 I've got documents in a safe. 129 00:03:45,200 --> 00:03:46,260 I'll be right back. 130 00:03:48,060 --> 00:03:49,860 I can give you Harlow. 131 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 I can give you Clack. 132 00:03:53,080 --> 00:03:55,420 And I can finish the director. 133 00:03:55,980 --> 00:03:56,940 Is that so? 134 00:03:57,040 --> 00:03:57,400 Yes. 135 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 I have evidence. 136 00:04:00,880 --> 00:04:02,400 Why don't you go get that evidence? 137 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 I have it with me. 138 00:04:03,580 --> 00:04:04,300 Let's have a read. 139 00:04:04,460 --> 00:04:06,220 There's nothing to read. 140 00:04:06,580 --> 00:04:07,360 Let's have a listen. 141 00:04:07,580 --> 00:04:08,940 There's nothing to hear. 142 00:04:09,800 --> 00:04:12,060 I have only physical evidence. 143 00:04:12,620 --> 00:04:14,580 Ah, so it's concrete. 144 00:04:14,820 --> 00:04:15,519 Concrete? 145 00:04:15,920 --> 00:04:16,220 No. 146 00:04:17,220 --> 00:04:20,040 The truth has a shape that cannot be 147 00:04:20,040 --> 00:04:20,860 contained. 148 00:04:21,700 --> 00:04:24,440 But that doesn't mean it isn't there. 149 00:04:25,980 --> 00:04:26,740 Oh, man. 150 00:04:27,140 --> 00:04:30,300 To release it, you just have to go 151 00:04:30,300 --> 00:04:37,580 deeper and deeper and deeper and deeper and 152 00:04:37,580 --> 00:04:41,900 deeper and deeper. 153 00:04:44,120 --> 00:04:54,930 The Minister 154 00:04:54,930 --> 00:04:58,350 of Ceremonies, Cultural Affairs, Religion, and Special Events 155 00:04:58,350 --> 00:05:05,550 gives extensive, abstract, physical evidence of rampant incompetence, 156 00:05:06,670 --> 00:05:14,690 deceit, embezzlement, violence, corruption, and fraud. 157 00:05:24,940 --> 00:05:26,480 Will it light our way or lead us 158 00:05:26,480 --> 00:05:27,100 into darkness? 159 00:05:27,420 --> 00:05:29,180 Oh, that's the question. 160 00:05:30,420 --> 00:05:32,120 The Minister of Ceremonies, Cultural Affairs, Religion, and 161 00:05:32,120 --> 00:05:32,900 Special Events Will it light our way or 162 00:05:32,900 --> 00:05:47,500 lead 163 00:05:52,550 --> 00:05:53,110 us into darkness? 164 00:05:53,670 --> 00:05:54,730 Oh, that's the question. 165 00:05:55,250 --> 00:06:02,040 Will it light our way or lead us 166 00:06:02,040 --> 00:06:02,680 into darkness? 167 00:06:03,240 --> 00:06:03,680 Oh, that's the question. 168 00:06:03,680 --> 00:06:04,780 Will it light our way or lead us 169 00:06:04,780 --> 00:06:04,980 into darkness? 170 00:06:04,980 --> 00:06:06,140 Will it light our way or lead us 171 00:06:06,140 --> 00:06:07,700 into darkness? 172 00:06:13,800 --> 00:06:19,680 Out, and out, and out, and out, and 173 00:06:19,680 --> 00:06:20,100 out. 174 00:06:24,480 --> 00:06:28,100 No, the truth has a shape that cannot 175 00:06:28,100 --> 00:06:29,200 be contained. 176 00:06:33,960 --> 00:06:37,500 No, the truth has a shape. 177 00:06:37,500 --> 00:06:51,880 Shhhh There 178 00:06:51,880 --> 00:07:08,080 is a darkness Keep 179 00:07:08,080 --> 00:07:28,460 running Keeeeep running Ha 180 00:07:28,460 --> 00:07:42,220 ha ha ha Keeep running 181 00:08:46,020 --> 00:08:47,880 Let's drop the charade and get down to 182 00:08:47,880 --> 00:08:48,300 business. 183 00:08:48,300 --> 00:08:58,160 I am within the complex, 184 00:08:58,520 --> 00:09:01,800 and my inspection is well underway. 185 00:09:03,640 --> 00:09:06,460 My subject is... 186 00:09:08,460 --> 00:09:12,000 The subject of my inspection is... 187 00:09:14,660 --> 00:09:16,420 The subject is not what I thought. 188 00:09:22,850 --> 00:09:24,010 Let me put it plainly. 189 00:09:24,510 --> 00:09:26,750 I have located the subject, and here is 190 00:09:26,750 --> 00:09:27,250 my report. 191 00:09:28,430 --> 00:09:33,510 Section 1-1, a vast and unknowable region, 192 00:09:34,350 --> 00:09:43,500 a rumour of change, word of an imminent 193 00:09:43,500 --> 00:09:44,140 arrival. 194 00:09:47,140 --> 00:09:49,640 Figure 1, coiled over desk, head in hands, 195 00:09:49,740 --> 00:09:50,200 reading letter. 196 00:09:50,660 --> 00:09:52,520 Figure 2 stands at attention beside door. 197 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Figure 1 lifts head, elbows, shifts to right. 198 00:09:55,060 --> 00:09:57,500 What does it mean? 199 00:09:57,500 --> 00:10:00,020 Looks at letter, looks to door, again to 200 00:10:00,020 --> 00:10:02,400 letter, moves hands right, left, moves feet right, 201 00:10:02,480 --> 00:10:04,380 left, adjusts head as if listening, turns to 202 00:10:04,380 --> 00:10:06,560 figure 2, moves head as if speaking. 203 00:10:07,740 --> 00:10:09,120 Evidence of hidden agenda. 204 00:10:10,780 --> 00:10:12,760 Two adjusts right foot, leaning, then slides to 205 00:10:12,760 --> 00:10:14,060 right and returns to standing position. 206 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 One steps towards two, glancing back over left 207 00:10:16,400 --> 00:10:16,740 shoulder. 208 00:10:17,120 --> 00:10:18,140 Word replaced. 209 00:10:19,080 --> 00:10:20,000 Figure 2 steps away. 210 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Figure 1 points, steps left, right, figure 2 211 00:10:22,080 --> 00:10:23,660 turns to the right, figure 1 takes two 212 00:10:23,660 --> 00:10:25,360 strides away from two, and two follows. 213 00:10:25,360 --> 00:10:27,220 Figure 1 crosses desk and stops. 214 00:10:27,840 --> 00:10:31,420 Figure 2 turns, indicates, and elaborates. 215 00:10:32,500 --> 00:10:33,720 Yes, sir. 216 00:10:35,380 --> 00:10:35,880 A withhold. 217 00:10:39,290 --> 00:10:40,710 Content is internalised. 218 00:10:42,190 --> 00:10:43,290 Evidence of overload. 219 00:10:46,590 --> 00:10:48,250 Figure is besieged. 220 00:10:51,150 --> 00:10:52,070 Hold. 221 00:10:53,830 --> 00:10:57,590 Mark figure 2 as potential leak. 222 00:11:00,390 --> 00:11:00,690 Okay. 223 00:11:01,570 --> 00:11:03,510 Breaking point, then knee to elbow, forward crawl, 224 00:11:03,590 --> 00:11:05,650 hand to surface, drawing figure to feet, left 225 00:11:05,650 --> 00:11:08,490 hand, then right foot, compression, breaks down. 226 00:11:10,010 --> 00:11:10,790 Raises question. 227 00:11:11,230 --> 00:11:11,670 Are you all right? 228 00:11:12,710 --> 00:11:13,170 Why? 229 00:11:13,630 --> 00:11:14,030 What's wrong? 230 00:11:14,170 --> 00:11:14,670 Nothing's wrong. 231 00:11:15,450 --> 00:11:16,630 Just a little overworked. 232 00:11:16,650 --> 00:11:18,350 Weeland, you're running on now. 233 00:11:19,790 --> 00:11:21,390 Figure 1 gets two by the head in 234 00:11:21,390 --> 00:11:22,170 attempt to contain. 235 00:11:22,270 --> 00:11:23,030 Well, keep it tight. 236 00:11:23,310 --> 00:11:26,010 You might spill something. 237 00:11:28,090 --> 00:11:29,770 I'll do my best to keep a lid 238 00:11:29,770 --> 00:11:31,330 on it and will endeavour to bring you 239 00:11:31,330 --> 00:11:32,210 whatever evidence I have. 240 00:11:33,270 --> 00:11:33,710 Weeland. 241 00:11:33,950 --> 00:11:34,330 Weeland. 242 00:11:37,050 --> 00:11:37,490 Weeland. 243 00:11:38,070 --> 00:11:38,190 Weeland. 244 00:11:38,190 --> 00:11:38,310 Weeland. 245 00:12:07,030 --> 00:12:07,290 Weeland. 246 00:12:07,410 --> 00:12:07,810 Weeland. 247 00:12:08,710 --> 00:12:08,830 Weeland. 248 00:12:25,280 --> 00:12:25,720 Weeland. 249 00:12:25,720 --> 00:12:25,820 Weeland. 250 00:12:30,900 --> 00:12:31,340 Weeland. 251 00:12:40,820 --> 00:12:41,660 Weeland. 252 00:13:18,920 --> 00:13:19,760 Weeland. 253 00:13:23,020 --> 00:13:23,860 Weeland. 254 00:13:27,700 --> 00:13:28,380 Weeland. 255 00:13:35,050 --> 00:13:35,610 Weeland. 256 00:13:36,070 --> 00:13:36,290 Weeland. 257 00:13:36,730 --> 00:13:36,890 Weeland. 258 00:13:37,910 --> 00:13:38,550 Weeland. 259 00:13:38,730 --> 00:13:39,410 Weeland. 260 00:13:39,810 --> 00:13:40,150 Weeland. 261 00:13:40,350 --> 00:13:40,450 Weeland. 262 00:13:40,450 --> 00:13:40,550 Weeland. 263 00:13:40,550 --> 00:13:40,650 Weeland. 264 00:13:40,650 --> 00:13:41,450 Weeland. 265 00:13:41,450 --> 00:13:48,390 Lack of navigation, excessive use of, disregard for. 266 00:13:49,790 --> 00:13:51,790 The sentences pile up. 267 00:13:52,130 --> 00:13:55,390 The excessive use of evidence of rising action. 268 00:13:55,410 --> 00:13:57,210 The movement is dead. 269 00:13:57,290 --> 00:14:00,050 Word movement, word dead. 270 00:14:00,070 --> 00:14:03,850 I want talk, talk, talk, talk! 271 00:14:03,970 --> 00:14:06,150 Evidence of language barrier. 272 00:14:26,280 --> 00:14:31,080 Section 1-3, misinformation enters in the form 273 00:14:31,080 --> 00:14:31,740 of figure 7. 274 00:14:34,340 --> 00:14:36,680 Connection to figure 1 is established, but 7 275 00:14:36,680 --> 00:14:39,300 pulls out of it, takes one by the 276 00:14:39,300 --> 00:14:41,360 neck and is bent over backward by peripheral 277 00:14:41,360 --> 00:14:42,000 content. 278 00:14:57,480 --> 00:14:58,800 Digression, blurring effect. 279 00:15:02,570 --> 00:15:05,370 Figure 7 jumps to conclusion, is given spin 280 00:15:05,370 --> 00:15:08,070 by 2, takes hold of 6, slides left, 281 00:15:08,450 --> 00:15:11,730 right, adds detail, around again to right, folds, 282 00:15:12,170 --> 00:15:15,010 unfolds, slides elbow to high position, strikes. 283 00:15:15,230 --> 00:15:17,650 This fellow has no uniform, no papers. 284 00:15:18,090 --> 00:15:20,150 He's refusing to pay for a thing and 285 00:15:20,150 --> 00:15:22,350 says he's here for the head office. 286 00:15:23,470 --> 00:15:25,430 All are taken in by the diversion. 287 00:15:26,250 --> 00:15:27,590 The misinformation spreads. 288 00:15:28,030 --> 00:15:28,470 Mark! 289 00:15:28,710 --> 00:15:29,230 No! 290 00:15:30,310 --> 00:15:30,870 Just... 291 00:15:42,430 --> 00:15:44,150 Mark as turning point. 292 00:15:49,410 --> 00:15:49,870 Impossible. 293 00:15:51,210 --> 00:15:52,490 What are we to do? 294 00:15:53,990 --> 00:15:55,450 I don't see any way out of it. 295 00:15:56,330 --> 00:15:57,070 Not this time. 296 00:16:00,100 --> 00:16:00,280 Huh? 297 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 What are we to do? 298 00:16:06,340 --> 00:16:07,620 I don't see any way out of it. 299 00:16:11,120 --> 00:16:11,840 How do we get home? 300 00:16:11,840 --> 00:16:12,420 How do we get home? 301 00:16:13,080 --> 00:16:13,540 Huh? 302 00:16:13,980 --> 00:16:14,440 Impossible. 303 00:16:14,440 --> 00:16:15,000 Impossible. 304 00:16:16,240 --> 00:16:18,000 I don't need to do it. 305 00:16:25,430 --> 00:16:26,550 Impossible. 306 00:16:26,550 --> 00:16:27,210 Impossible. 307 00:16:41,790 --> 00:16:52,260 In section 308 00:16:52,260 --> 00:16:54,740 2-1, the images I enclose should speak 309 00:16:54,740 --> 00:16:55,360 for themselves. 310 00:16:57,440 --> 00:16:58,940 Hand me my pouch of tobacco. 311 00:17:13,579 --> 00:17:14,560 Hand it over. 312 00:17:14,660 --> 00:17:15,880 Look, I'm not, I don't have any, how 313 00:17:15,880 --> 00:17:16,859 would I have, I don't have any pouch, 314 00:17:16,880 --> 00:17:17,300 I'm not lying. 315 00:17:18,260 --> 00:17:20,020 Look, do you see anything that resembles a 316 00:17:20,020 --> 00:17:21,800 cap or a cane or a pouch, anything 317 00:17:21,800 --> 00:17:23,440 of that sort on my person? 318 00:17:29,040 --> 00:17:29,840 Where's my trunk? 319 00:17:31,420 --> 00:17:32,140 Confiscated, yeah. 320 00:17:32,780 --> 00:17:34,020 You can kiss your trunk goodbye. 321 00:17:41,860 --> 00:17:43,480 And you let them take it, I suppose? 322 00:17:43,860 --> 00:17:45,120 You invited them in, did you? 323 00:17:45,460 --> 00:17:47,340 Didn't even bother to wait for me, you 324 00:17:47,340 --> 00:17:48,500 measly suckling pig. 325 00:17:48,500 --> 00:17:50,520 Go and order breakfast. 326 00:17:56,770 --> 00:17:57,630 It's locked. 327 00:17:57,770 --> 00:17:57,990 Why? 328 00:17:58,110 --> 00:17:59,210 They're holding us! 329 00:17:59,210 --> 00:17:59,970 On what grounds? 330 00:18:00,290 --> 00:18:01,650 On the grounds of the big mess you 331 00:18:01,650 --> 00:18:02,550 made of the anti-route. 332 00:18:26,420 --> 00:18:27,920 This business is going to get us thrown 333 00:18:27,920 --> 00:18:29,460 into isolation for at least a week. 334 00:18:29,540 --> 00:18:31,180 To hell with isolation, let them try. 335 00:18:31,480 --> 00:18:34,720 Please, excuse my sudden intrusion. 336 00:18:37,830 --> 00:18:39,110 Section two, dash two. 337 00:18:39,910 --> 00:18:41,230 Figure one meets figure nine. 338 00:18:45,580 --> 00:18:48,960 Figure 9 takes a high position, figure 1 339 00:18:48,960 --> 00:18:53,420 approaches, figure 9 hinges backward, extends, right, left, 340 00:18:53,540 --> 00:18:55,460 figure 1 avoids, reverses, connects throat to ankle, 341 00:18:55,600 --> 00:18:56,120 descends. 342 00:18:58,360 --> 00:18:59,820 Manipulation from both sides. 343 00:19:02,560 --> 00:19:06,220 Head of figure 9 initiates descending curve, attempt 344 00:19:06,220 --> 00:19:06,860 to disengage. 345 00:19:08,620 --> 00:19:11,400 Figures 1 and 9 attach at neck, rotate, 346 00:19:11,600 --> 00:19:15,220 flip, and unwind, three steps toward bed, figure 347 00:19:15,220 --> 00:19:16,160 1 at low position. 348 00:19:19,600 --> 00:19:20,720 Increasing tension. 349 00:19:22,400 --> 00:19:25,320 Knees are pulled, shoulders are lifted, elbows tunnel 350 00:19:25,320 --> 00:19:29,020 through, spiral action, right, left, exchange of weight, 351 00:19:29,960 --> 00:19:30,780 change of direction. 352 00:19:31,340 --> 00:19:33,180 Holding the neck, a question. 353 00:19:34,180 --> 00:19:38,640 Why are you here? 354 00:19:41,460 --> 00:19:42,700 Figures are briefly aligned. 355 00:19:43,560 --> 00:19:45,740 Figure 9 moves right, outlining position in detail. 356 00:19:48,660 --> 00:19:50,280 Word, reform. 357 00:19:51,920 --> 00:19:53,040 Error. 358 00:19:54,840 --> 00:19:55,860 Within. 359 00:19:58,680 --> 00:19:59,260 Heart. 360 00:19:59,260 --> 00:19:59,360 Heart. 361 00:20:01,540 --> 00:20:03,640 Then 9 realigns with figure 1, both look 362 00:20:03,640 --> 00:20:04,600 down, shift feet. 363 00:20:17,300 --> 00:20:18,960 Two-part slicing gesture by figure 9. 364 00:20:19,620 --> 00:20:21,700 Figure 1 takes control, lands in high position, 365 00:20:22,040 --> 00:20:22,620 both look right. 366 00:20:23,200 --> 00:20:24,440 Word, comma. 367 00:20:24,440 --> 00:20:28,480 Word, comma. 368 00:20:30,960 --> 00:20:35,260 High after high and never trips. 369 00:21:21,210 --> 00:21:21,870 Fuck it! 370 00:21:21,950 --> 00:21:28,440 The following statements are noted here. 371 00:21:29,640 --> 00:21:31,360 There are no missing dissidents. 372 00:21:35,820 --> 00:21:37,260 There are no mass graves. 373 00:21:41,770 --> 00:21:44,290 There has been no use of torture to 374 00:21:44,290 --> 00:21:45,290 extract confession. 375 00:21:49,790 --> 00:21:54,450 And as for the girl, was she beaten? 376 00:21:54,630 --> 00:21:56,530 Yes, I beat her, but I beat her 377 00:21:56,530 --> 00:21:58,510 with a sense of duty and discipline. 378 00:22:04,070 --> 00:22:06,370 There is no wrongdoing admitted here. 379 00:22:11,850 --> 00:22:13,130 Or here. 380 00:22:20,660 --> 00:22:21,660 Or here. 381 00:22:25,740 --> 00:22:29,240 Or here. 382 00:22:38,700 --> 00:22:39,300 Or here. 383 00:22:50,600 --> 00:22:51,460 Or here. 384 00:23:01,680 --> 00:23:03,660 No wrongdoing is expressed. 385 00:23:16,110 --> 00:23:18,310 Word must get out. 386 00:26:21,520 --> 00:26:23,880 Section 3-1. 387 00:26:28,940 --> 00:26:31,940 A warm welcome to our esteemed and guestly 388 00:26:31,940 --> 00:26:33,260 Right Honourable I. 389 00:26:34,220 --> 00:26:35,880 Hello, Jacqueline. 390 00:26:36,360 --> 00:26:40,500 Why don't you tell us about yourself? 391 00:26:43,320 --> 00:26:44,200 Imposter. 392 00:26:47,360 --> 00:26:48,240 Deceiver. 393 00:26:49,560 --> 00:26:50,700 Stand-in. 394 00:26:52,780 --> 00:26:53,660 Cheat. 395 00:26:53,920 --> 00:26:55,680 And that's the sort I am. 396 00:26:55,920 --> 00:27:00,000 Feigning, dissembling, and posturing for effect. 397 00:27:00,140 --> 00:27:01,620 I don't spare anybody. 398 00:27:02,240 --> 00:27:04,260 I don't even spare myself. 399 00:27:05,260 --> 00:27:06,780 Takes no position. 400 00:27:09,300 --> 00:27:10,980 Cares for no one. 401 00:27:13,280 --> 00:27:14,880 Stands for nothing. 402 00:27:15,160 --> 00:27:15,960 I'm everywhere. 403 00:27:18,500 --> 00:27:18,980 Everywhere. 404 00:27:22,640 --> 00:27:24,260 Mark as hopeless. 405 00:27:27,120 --> 00:27:29,120 Mark as irredeemable. 406 00:27:37,810 --> 00:27:39,350 Now here's where I come in. 407 00:27:46,000 --> 00:27:47,840 This complex is my doing. 408 00:27:48,880 --> 00:27:49,980 And undoing. 409 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 I am present here. 410 00:27:55,240 --> 00:27:56,260 And here. 411 00:27:58,540 --> 00:28:00,380 I have given shape to this. 412 00:28:02,180 --> 00:28:03,100 And this. 413 00:28:05,220 --> 00:28:06,780 And I am within this. 414 00:28:08,020 --> 00:28:09,440 Just as I contain it. 415 00:28:11,600 --> 00:28:13,780 In these figures, I am unified. 416 00:28:15,040 --> 00:28:16,560 And divided. 417 00:28:20,780 --> 00:28:22,660 This complex is my doing. 418 00:28:24,540 --> 00:28:25,180 And undoing. 419 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 I am present here. 420 00:28:26,720 --> 00:28:27,360 And here. 421 00:28:29,060 --> 00:28:30,820 I have given shape to this. 422 00:28:31,680 --> 00:28:32,560 And this. 423 00:28:33,980 --> 00:28:38,760 And I am within this. 424 00:28:39,040 --> 00:28:41,220 Just as I contain it. 425 00:28:41,880 --> 00:28:44,500 In these figures, I am unified. 426 00:28:45,680 --> 00:28:46,220 And divided. 427 00:28:47,260 --> 00:28:48,820 I am present here. 428 00:28:49,200 --> 00:28:50,000 And here. 429 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 This complex is my doing. 430 00:28:53,680 --> 00:28:54,240 And undoing. 431 00:28:54,440 --> 00:28:55,460 I am present here. 432 00:28:55,620 --> 00:28:57,340 I am present here. 433 00:28:58,560 --> 00:29:00,960 I have given shape to this. 434 00:29:01,300 --> 00:29:02,420 And this. 435 00:29:04,860 --> 00:29:06,360 And I am within this. 436 00:29:06,600 --> 00:29:07,600 And I am in this. 437 00:29:08,300 --> 00:29:12,360 In these figures, I am unified. 438 00:29:13,240 --> 00:29:14,600 I am present here. 439 00:29:15,060 --> 00:29:16,640 I am present here. 440 00:29:17,220 --> 00:29:21,880 And I am within this, just as I 441 00:29:21,880 --> 00:29:22,480 contained it. 26072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.