All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,681 --> 00:00:07,681 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,681 --> 00:00:10,201 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,401 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,241 --> 00:00:20,911 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,401 --> 00:00:23,641 [Lee Hak Joo] 6 00:00:23,981 --> 00:00:25,821 [Song Young Chang] 7 00:00:28,561 --> 00:00:33,141 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,141 --> 00:00:35,311 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:35,311 --> 00:00:36,721 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,721 --> 00:00:38,011 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:40,211 --> 00:00:43,451 Ojung Group CEO Ji Dong Man, who left the prison for an external medical treatment 12 00:00:43,451 --> 00:00:46,261 due to bad health was involved in 13 00:00:46,261 --> 00:00:49,921 a car accident while traveling alone in a taxi last night 14 00:00:49,921 --> 00:00:51,831 on the road near Jungbu Prison. 15 00:00:51,831 --> 00:00:54,181 At first, I couldn't believe my eyes. 16 00:00:54,181 --> 00:00:57,611 People were already saying he was living a luxurious life in prison like a king. 17 00:00:57,621 --> 00:00:59,591 With all the controversy, 18 00:00:59,591 --> 00:01:01,921 who would've thought Chairman Ji would be in that taxi? 19 00:01:01,921 --> 00:01:05,511 Gosh, I'm getting so thirsty. I can drink this, right? 20 00:01:06,241 --> 00:01:10,611 Gosh, but when I looked carefully, it really was Chairman Ji Dong Man. 21 00:01:10,611 --> 00:01:14,291 After Ji's AWOL from the hospital was exposed by a citizen's report, 22 00:01:14,291 --> 00:01:16,291 there is growing criticism for Ji Dong Man 23 00:01:16,291 --> 00:01:21,601 as well as Jungbu Prison for their neglect in managing inmates. 24 00:01:26,361 --> 00:01:28,621 Lee Han Sin. 25 00:01:28,621 --> 00:01:32,531 All because of that damn Lee Han Sin! 26 00:01:32,531 --> 00:01:35,561 How does this makes sense? 27 00:01:35,561 --> 00:01:38,541 Isn't this the same as getting caught breaking out of prison? 28 00:01:38,541 --> 00:01:42,971 Someone like Chairman Ji Dong Man released on parole? 29 00:01:42,971 --> 00:01:45,191 That would be ridiculous! 30 00:01:45,191 --> 00:01:49,731 Is prison a supermarket that he can come and go as he pleases? 31 00:01:50,831 --> 00:01:53,981 [Parole Examiner Lee] 32 00:01:54,021 --> 00:01:57,591 [Episode 10] I know it was a last-minute report. Thank you. 33 00:01:57,591 --> 00:02:00,451 I should be the one to thank you. 34 00:02:00,451 --> 00:02:02,371 You gave me a hot story 35 00:02:02,371 --> 00:02:05,501 that topped the searches as soon as it was published. 36 00:02:05,501 --> 00:02:07,481 Could I count on you in the future as well? 37 00:02:07,481 --> 00:02:09,931 Oh, yes, of course. 38 00:02:09,931 --> 00:02:11,311 Okay. 39 00:02:15,281 --> 00:02:18,301 [Jungjae Hospital, VIP - Patient: Choi Hwa Ran] 40 00:02:43,601 --> 00:02:46,241 Why are you standing there like that? 41 00:02:46,241 --> 00:02:48,531 Come here and sit down. 42 00:03:04,741 --> 00:03:06,811 As you can tell, 43 00:03:07,671 --> 00:03:09,591 I'm not okay. 44 00:03:09,591 --> 00:03:12,481 Mr. Baek got injured pretty badly, 45 00:03:12,481 --> 00:03:16,331 and my guys ended up like that, too. 46 00:03:17,441 --> 00:03:20,051 And so... 47 00:03:20,051 --> 00:03:22,641 I think I'll need to stop. 48 00:03:22,641 --> 00:03:26,331 I ended up like this because I was helping you. 49 00:03:26,331 --> 00:03:27,731 Yes. 50 00:03:28,751 --> 00:03:30,551 You should do that. 51 00:03:31,611 --> 00:03:33,961 Is that all you've got to say? 52 00:03:33,961 --> 00:03:38,751 Even from my perspective, I think that's best. 53 00:03:38,751 --> 00:03:40,651 Okay. 54 00:03:40,651 --> 00:03:43,021 Attorney Lee, you should stop, too. 55 00:03:43,021 --> 00:03:45,881 No matter how hard you try to smash a rock with an egg, 56 00:03:45,881 --> 00:03:48,331 you can't even make a dent. 57 00:03:48,331 --> 00:03:50,591 So, stop. You'll get hurt. 58 00:03:51,421 --> 00:03:54,761 Hearing that makes me want to smash it even more. 59 00:03:55,541 --> 00:03:58,361 President Choi, thank you... 60 00:03:59,981 --> 00:04:01,931 for everything. 61 00:04:04,721 --> 00:04:06,881 Attorney Lee! 62 00:04:06,881 --> 00:04:10,111 Attorney Lee, what's with you! 63 00:04:11,081 --> 00:04:14,681 Come on, you still don't know me like that? 64 00:04:14,681 --> 00:04:17,011 I'm Choi Hwa Ran! Choi Hwa Ran! 65 00:04:17,011 --> 00:04:20,801 Did you think I'd get scared from something like this? 66 00:04:20,801 --> 00:04:23,941 "After his parole controversy, Ojung Group Chairman Ji Dong Man 67 00:04:23,941 --> 00:04:26,121 in another controversy for going AWOL." 68 00:04:27,281 --> 00:04:30,971 I saw how you made a dent in that rock! 69 00:04:30,971 --> 00:04:33,041 You'll do something this fun without me? 70 00:04:33,041 --> 00:04:35,721 Come here! Hurry up and come here. Take a seat. 71 00:04:35,721 --> 00:04:38,871 Gosh, President Choi, you scared me! 72 00:04:39,721 --> 00:04:42,401 You totally got me! Let's have you lie down. 73 00:04:42,401 --> 00:04:45,341 - I succeeded. - Please lie down. 74 00:04:45,341 --> 00:04:47,581 No, hurry up and tell me. 75 00:04:47,581 --> 00:04:52,921 Hurry up and tell me how we can bring down Ojung Group. 76 00:04:52,921 --> 00:04:58,241 I need to show those bastards what kind of hell breaks loose when I unsheathe my claws. 77 00:04:58,241 --> 00:05:00,641 You should recover first. 78 00:05:00,641 --> 00:05:05,011 Gosh, you really are handsome when I look at you lying down. 79 00:05:05,011 --> 00:05:06,991 At first, I couldn't believe my eyes. 80 00:05:06,991 --> 00:05:09,781 Gosh, looking good. Looking good. 81 00:05:09,781 --> 00:05:11,741 He looks good on camera. 82 00:05:12,481 --> 00:05:18,171 In any case, I need to go visit President Choi in the hospital. 83 00:05:20,261 --> 00:05:21,651 What's this? 84 00:05:22,591 --> 00:05:23,951 I saw the news. 85 00:05:23,951 --> 00:05:26,371 You look really good on camera. 86 00:05:26,371 --> 00:05:29,271 But you look even better in person. 87 00:05:29,271 --> 00:05:31,961 Should I call her or not? Should I call her? 88 00:05:31,961 --> 00:05:34,331 Gosh, should I call her? 89 00:05:34,331 --> 00:05:36,611 Should I call her? 90 00:05:42,421 --> 00:05:46,391 Gosh, I'm sick of this. I'm back here again. 91 00:05:49,451 --> 00:05:51,611 Gives me the chills. 92 00:05:51,611 --> 00:05:54,631 - It's been a while. - Yes, have you been well? 93 00:05:54,631 --> 00:05:56,661 Yes. Bye now. 94 00:05:58,431 --> 00:06:00,501 "It's not possible. There's no way." 95 00:06:00,501 --> 00:06:02,531 Is that all you can say! 96 00:06:02,531 --> 00:06:03,681 I'm sorry. 97 00:06:03,681 --> 00:06:05,411 - Warden Bae. - Y-Yes! 98 00:06:05,411 --> 00:06:08,321 The only evidence is just a hastily taken video 99 00:06:08,321 --> 00:06:11,731 Can't you just say I was on my way back to the prison? 100 00:06:11,731 --> 00:06:14,851 B-But the public opinion is so heated 101 00:06:14,851 --> 00:06:16,431 that no excuses are working. 102 00:06:16,431 --> 00:06:20,591 Public opinion? You want me to rot in prison longer because of that? 103 00:06:20,591 --> 00:06:23,191 What those ridiculous people say doesn't matter! 104 00:06:23,191 --> 00:06:27,481 But even if we force the issue and put you on the parole list, 105 00:06:27,481 --> 00:06:30,931 the parole examiners are influenced greatly by public opinion, so- 106 00:06:30,931 --> 00:06:33,321 Enough with the "public opinion" talk! 107 00:06:34,351 --> 00:06:38,441 But you took the taxi by yourself without a correction officer. 108 00:06:38,441 --> 00:06:41,381 If this keeps coming up, people will say to lengthen your sentence- 109 00:06:41,381 --> 00:06:43,311 Shit! 110 00:06:43,321 --> 00:06:47,421 Because of that Lee Han Sin, damn it! 111 00:06:47,441 --> 00:06:49,021 Can I leave now? 112 00:06:49,021 --> 00:06:50,331 What do you think? 113 00:06:50,331 --> 00:06:52,301 Both of you, get lost! 114 00:06:52,301 --> 00:06:54,451 - Okay. - Okay! 115 00:07:01,011 --> 00:07:02,771 Why do you keep talking back to him? 116 00:07:02,771 --> 00:07:05,131 He keeps yelling at us after he did wrong, 117 00:07:05,131 --> 00:07:07,311 - so I got mad! - Quietly, quietly. 118 00:07:07,321 --> 00:07:08,651 Quietly, okay. 119 00:07:08,651 --> 00:07:10,811 Geez... 120 00:07:10,811 --> 00:07:13,431 In any case, you're leaving as soon as you got here. 121 00:07:13,431 --> 00:07:16,391 Yes. It's nice to leave right away. 122 00:07:16,391 --> 00:07:19,971 It's so hard because he keeps calling for me over something I can't do anything about. 123 00:07:19,971 --> 00:07:21,031 You can go now. 124 00:07:21,031 --> 00:07:23,031 - I can go? - Yeah. 125 00:07:23,031 --> 00:07:25,471 - Fighting. - Okay. 126 00:07:31,941 --> 00:07:37,321 Director Son, I feel like I'll end up getting sick with anger like this. 127 00:07:37,321 --> 00:07:44,381 I must repay them several-fold for what I received. 128 00:07:45,721 --> 00:07:48,411 I'm talking about Cheon Su Beom. 129 00:07:56,781 --> 00:07:58,901 Gosh, I love it! 130 00:07:58,901 --> 00:08:01,131 This is such good news! 131 00:08:01,131 --> 00:08:02,961 I'm so happy, guys! 132 00:08:02,961 --> 00:08:04,651 Here, look. 133 00:08:04,651 --> 00:08:07,151 His wrinkly face has gotten more crinkled. 134 00:08:07,151 --> 00:08:09,111 Doesn't he look like a Hahoetal*? (Traditional Korean mask) 135 00:08:09,111 --> 00:08:12,711 Unni, people are watching! 136 00:08:12,711 --> 00:08:14,591 Who cares? 137 00:08:14,591 --> 00:08:20,321 When will I ever get such a dopamine rush because of Ji Dong Man? 138 00:08:20,321 --> 00:08:24,191 What if Chairman Ji gets mad and keeps blocking your path, Unni? 139 00:08:24,191 --> 00:08:27,871 Yeah, Unni, he might try to hurt you. 140 00:08:27,871 --> 00:08:30,171 Would he, really? 141 00:08:30,171 --> 00:08:31,471 I found it. 142 00:08:31,471 --> 00:08:35,511 I'm going to start fighting back now. 143 00:08:38,591 --> 00:08:40,981 No, don't worry. 144 00:08:40,981 --> 00:08:43,101 No matter what Ji Dong Man does from now on, 145 00:08:43,101 --> 00:08:47,031 I won't just take it, okay? 146 00:08:47,031 --> 00:08:50,231 Okay? Just enjoy it. 147 00:08:51,131 --> 00:08:54,551 Hey, should I print this out? 148 00:09:04,561 --> 00:09:08,531 [Sangbu Mall] 149 00:09:15,041 --> 00:09:16,831 Attorney Lee. 150 00:09:19,151 --> 00:09:21,471 Oh, Lieutenant. 151 00:09:21,471 --> 00:09:24,151 Did we have an appointment? 152 00:09:24,151 --> 00:09:26,111 Well, no, but... 153 00:09:28,731 --> 00:09:30,471 You brought a car, right? 154 00:09:30,471 --> 00:09:31,781 Give me the keys. 155 00:09:31,781 --> 00:09:33,731 A person has died. 156 00:09:33,731 --> 00:09:35,361 So what? 157 00:09:35,361 --> 00:09:37,581 Isn't it your job to clean up after stuff like these? 158 00:09:37,581 --> 00:09:38,881 Please go home straight. 159 00:09:38,881 --> 00:09:41,341 Just clean up this mess properly. 160 00:09:41,341 --> 00:09:42,881 I'm leaving. 161 00:09:52,171 --> 00:09:54,091 The more I look into them, 162 00:09:55,091 --> 00:09:58,781 it becomes clearer why I should bring them down. 163 00:09:58,781 --> 00:10:01,361 Ji Myeong Seop's face isn't in the video frame 164 00:10:01,361 --> 00:10:04,351 and it doesn't show Son Eung Jun cleaning up, 165 00:10:04,351 --> 00:10:06,501 but it's clear the two are accomplices. 166 00:10:06,501 --> 00:10:10,081 If you reveal it hastily, they will weasel out of it like before. 167 00:10:10,081 --> 00:10:14,681 However, Attorney, this is a video that shows a crime scene. 168 00:10:14,681 --> 00:10:17,971 I have to see how Ojung Group falters 169 00:10:17,971 --> 00:10:22,281 and what tricks they attempt to pull in the face of such evidence. 170 00:10:25,551 --> 00:10:28,641 Do what you think is best. 171 00:10:28,641 --> 00:10:30,991 I'll help you this time. 172 00:10:37,191 --> 00:10:41,451 - No, don't lift the entire bed. - Let's see. 173 00:10:41,451 --> 00:10:43,171 Yes, that one- No, 174 00:10:43,171 --> 00:10:46,581 - the other way, the other way. That's right. - Oh, my God! 175 00:10:46,581 --> 00:10:48,981 Oh, my, President Choi! 176 00:10:50,661 --> 00:10:54,321 - Aigoo, President Choi, this is pretty serious. - N-No. 177 00:10:54,321 --> 00:10:57,721 You broke your leg and your neck, oh, no! 178 00:10:57,721 --> 00:11:01,041 - They're not broken! - Oh, no... 179 00:11:01,041 --> 00:11:03,581 These people! You act like I died or something! 180 00:11:03,581 --> 00:11:07,821 Why are you crying and causing a scene? It's disturbing. 181 00:11:10,881 --> 00:11:12,851 What are you guys doing? 182 00:11:14,781 --> 00:11:17,331 - Pardon? - Why are you guys holding hands 183 00:11:17,331 --> 00:11:18,961 and holding each other and pulling apart? 184 00:11:18,961 --> 00:11:20,761 I smell something fishy about you two. 185 00:11:20,761 --> 00:11:24,641 It's probably just the smell of the disinfectant. 186 00:11:25,781 --> 00:11:27,001 - Mr. Baek. - Yes? 187 00:11:27,001 --> 00:11:29,221 Shall we give them a beating? 188 00:11:29,221 --> 00:11:33,051 These two are on a date, using the hospital visit as an excuse. 189 00:11:33,051 --> 00:11:36,731 Wow, you're rubbing salt into my wounds when I'm injured. 190 00:11:36,731 --> 00:11:39,251 - No, President Choi. - It's not like that. 191 00:11:39,251 --> 00:11:40,981 What do you mean it's not like that? It obviously is. 192 00:11:40,981 --> 00:11:42,471 Never mind. 193 00:11:42,471 --> 00:11:45,371 Where is Attorney Lee today? 194 00:11:45,371 --> 00:11:50,101 Attorney Lee is a bit busy preparing for Chief Cheon Su Beom's parole release. 195 00:11:50,101 --> 00:11:51,401 Cheon Su Beom? 196 00:11:51,401 --> 00:11:55,241 Gosh, that Attorney Lee. I told him we should do this together. 197 00:11:55,241 --> 00:11:58,121 He's the same as always. 198 00:11:58,121 --> 00:11:59,531 W-What do you mean? 199 00:11:59,531 --> 00:12:02,721 I'm saying he really doesn't listen. 200 00:12:04,681 --> 00:12:07,131 Eun Ji, come over here. 201 00:12:07,131 --> 00:12:09,021 Did you feed the kid before you came? 202 00:12:09,021 --> 00:12:10,611 Oh, yes, I fed her. 203 00:12:10,611 --> 00:12:12,821 Good. 204 00:12:12,821 --> 00:12:17,361 By the way, you need to watch out for men. 205 00:12:17,361 --> 00:12:21,511 Even if a guy looks warm, round, and easygoing, 206 00:12:21,511 --> 00:12:26,001 there's a great chance that he's hiding claws underneath. 207 00:12:26,001 --> 00:12:28,541 Especially watch out for guys close to you. 208 00:12:28,541 --> 00:12:32,471 When they're nice to you as a friendly gesture... 209 00:12:32,471 --> 00:12:34,911 Mr. Hwang, I'm not talking about you. 210 00:12:34,911 --> 00:12:36,581 - It's not about you. - I thought you were referring to me. 211 00:12:36,581 --> 00:12:37,901 ["A prison escape attempt? Chairman Ji Dong Man goes AWOL from prison!"] 212 00:12:37,901 --> 00:12:40,011 Correction Officer Lee... 213 00:12:40,011 --> 00:12:44,901 you really grabbed my dad by the collar and had him stay in prison. 214 00:12:44,901 --> 00:12:48,251 What a mess is this! 215 00:12:48,251 --> 00:12:49,901 Nobody takes any responsibility! 216 00:12:49,901 --> 00:12:51,751 Attorney Seo, you're here. 217 00:12:51,751 --> 00:12:53,281 Yes, I'm here. 218 00:12:54,001 --> 00:12:55,431 How's my dad? 219 00:12:55,431 --> 00:12:59,421 He seems very angry right now. 220 00:13:00,231 --> 00:13:02,401 I'm sure he got furious. 221 00:13:02,401 --> 00:13:06,481 But the crucial problem isn't his parole. 222 00:13:06,481 --> 00:13:08,271 It's not? T-Then what is it? 223 00:13:08,271 --> 00:13:11,421 Because of him, the company's image is ruined, and the stock prices have plummeted. 224 00:13:11,421 --> 00:13:13,581 Is there a greater owner risk than this? 225 00:13:13,581 --> 00:13:14,801 You're right. 226 00:13:14,801 --> 00:13:15,971 - Attorney Seo. - Yes? 227 00:13:15,971 --> 00:13:18,421 Don't we need to do something about it? 228 00:13:18,421 --> 00:13:20,551 Sure. I mean, you're right, 229 00:13:20,551 --> 00:13:24,661 but it will be difficult to recover from this with just a minor solution. 230 00:13:25,521 --> 00:13:29,391 A minor solution won't work. A minor solution won't do. 231 00:13:29,391 --> 00:13:30,361 [Ojung Group CEO Ji Dong Man] 232 00:13:30,761 --> 00:13:33,191 I think we'll need 233 00:13:33,191 --> 00:13:37,061 a sensational and eye-popping special event. 234 00:13:37,061 --> 00:13:39,421 Sensational and eye-popping special event? 235 00:13:46,381 --> 00:13:50,601 In the end, Chairman Ji Dong Man's parole is stopped, right? 236 00:13:50,601 --> 00:13:55,081 He probably can't even fathom it since the public's attention is on him. 237 00:13:58,021 --> 00:14:04,371 Then, I'll need to shake up Ojung Group with that video. 238 00:14:04,371 --> 00:14:08,261 And I'll need to trap Director Jeong Wook and 239 00:14:08,261 --> 00:14:11,041 get Chief Cheon's parole approved. 240 00:14:11,841 --> 00:14:17,501 But until then, I'll need to keep an eye on Jeoksong Prison. 241 00:14:17,501 --> 00:14:21,501 I just heard this while eavesdropping. 242 00:14:23,171 --> 00:14:29,001 It seems Chairman Ji will do something to Chief Cheon. 243 00:14:29,001 --> 00:14:30,381 What do we do? 244 00:14:30,381 --> 00:14:35,251 Ojung Group isn't giving us any time to have a drink in peace. 245 00:14:41,601 --> 00:14:46,251 Hey, prop me up properly. Support me properly. 246 00:14:47,491 --> 00:14:49,781 Aigoo, why would he come to such a place? 247 00:14:49,781 --> 00:14:51,711 Prop me up properly. 248 00:14:51,711 --> 00:14:53,511 Wait, President Choi. 249 00:14:53,511 --> 00:14:56,141 Did you already get started? 250 00:14:56,141 --> 00:14:59,921 I mean, it sucks enough that I'm injured! 251 00:14:59,921 --> 00:15:02,611 Aren't you two enjoying yourselves too much? 252 00:15:03,831 --> 00:15:07,021 I'm so tired. Give me a glass! 253 00:15:07,021 --> 00:15:09,401 - Will you be all right? - Of course, of course. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,191 I don't know if you should drink. 255 00:15:39,461 --> 00:15:41,381 Cheon Su Beom. 256 00:15:42,241 --> 00:15:44,621 Inmate 2777. 257 00:15:45,891 --> 00:15:47,901 Eliminate him properly. 258 00:15:50,821 --> 00:15:52,801 President Choi, isn't this too much? 259 00:15:52,801 --> 00:15:55,051 I'm fine! 260 00:15:55,051 --> 00:15:57,221 This glass is too small. 261 00:15:57,221 --> 00:15:59,151 Attorney Lee, give me that large cup. 262 00:15:59,151 --> 00:16:01,241 Let's all drink with the large cup. 263 00:16:01,241 --> 00:16:05,001 President Choi, I think I'll need to leave now. 264 00:16:05,001 --> 00:16:06,791 Why? 265 00:16:06,791 --> 00:16:09,571 Because of that guy, Cheon Su Beom? 266 00:16:33,571 --> 00:16:35,121 It's a beautiful night, Hyungnim. 267 00:16:35,121 --> 00:16:36,931 What's with you guys? 268 00:16:36,931 --> 00:16:38,121 Did you eat? 269 00:16:38,121 --> 00:16:40,371 Yes, we ate. 270 00:16:42,501 --> 00:16:45,341 Okay. Aigoo, seriously. 271 00:16:53,561 --> 00:16:55,791 Take it easy. 272 00:17:21,871 --> 00:17:23,541 Guys, 273 00:17:23,541 --> 00:17:30,051 you know that there's more of our gang here than your people, right? 274 00:17:30,051 --> 00:17:34,211 I really like that model inmate hyungnim, 2777. 275 00:17:34,211 --> 00:17:40,501 So, don't even touch the hair on my hyungnim until his parole release. 276 00:17:40,501 --> 00:17:42,031 Can you guys do that? 277 00:17:42,031 --> 00:17:43,211 Yes. 278 00:17:43,211 --> 00:17:45,861 - Can you? - Yes! 279 00:17:45,861 --> 00:17:47,901 All right. 280 00:17:47,901 --> 00:17:51,561 Then, as proof of your promise, let's take a photo together. 281 00:17:51,561 --> 00:17:54,101 All right, gather together. 282 00:17:54,101 --> 00:17:57,191 Hurry up and group up! 283 00:17:58,131 --> 00:18:04,251 All right, smile big and make hearts! 284 00:18:05,621 --> 00:18:07,641 Smile bigger! 285 00:18:10,801 --> 00:18:13,181 All of the gang members in that prison? 286 00:18:13,181 --> 00:18:16,111 I heard many Global Hammer Gang members are in Jeoksong Prison. 287 00:18:16,111 --> 00:18:18,171 What can't you solve with money? 288 00:18:18,171 --> 00:18:20,471 It just depends on how much. 289 00:18:21,461 --> 00:18:23,721 I just got a message from them. 290 00:18:23,721 --> 00:18:27,261 Here, I told them to send me a photo today. 291 00:18:28,251 --> 00:18:29,771 Here. 292 00:18:39,411 --> 00:18:41,361 Are you satisfied now? 293 00:18:41,361 --> 00:18:45,071 I've taken over Jeoksong Prison, 294 00:18:45,071 --> 00:18:48,101 so until Cheon Su Beom is released on parole, 295 00:18:48,101 --> 00:18:49,901 nothing will happen to him. 296 00:18:49,901 --> 00:18:53,471 You suffered damages from Ojung Group last time, and yet again- 297 00:18:53,471 --> 00:18:54,641 Stop. 298 00:18:54,641 --> 00:18:57,521 Attorney Lee, I'm Choi Hwa Ran. 299 00:18:57,521 --> 00:19:00,831 My company won't falter over something like this. 300 00:19:00,831 --> 00:19:05,211 So stop your useless worrying and accept my drink. 301 00:19:06,281 --> 00:19:08,671 Wait, wait, this cup is too large. 302 00:19:08,671 --> 00:19:10,591 Why are you acting like an amateur? 303 00:19:10,591 --> 00:19:11,791 Then, here, Lieutenant An. 304 00:19:11,791 --> 00:19:17,361 Will you be okay with that? You said you don't even eat with cops. 305 00:19:17,361 --> 00:19:20,221 Gosh, Lieutenant An, you hold grudges, huh? 306 00:19:20,221 --> 00:19:22,771 If you feel uncomfortable, just give it to me. 307 00:19:22,771 --> 00:19:24,921 - No, it's okay. - You don't, right? 308 00:19:25,931 --> 00:19:27,381 All right. 309 00:19:27,381 --> 00:19:31,501 Let's shout this with a loud voice and drink this night away! 310 00:19:31,501 --> 00:19:35,661 All right! Let's defeat Ojung Group! 311 00:19:43,841 --> 00:19:50,871 Come on! I couldn't sleep because I was so pissed after Ji Dong Man got me! 312 00:19:53,011 --> 00:19:55,951 Attorney Lee, am I the only one getting angry? Am I the only one losing sleep? 313 00:19:55,951 --> 00:19:57,141 Lieutenant An! 314 00:19:57,141 --> 00:20:00,031 Am I... Am I the only one who's losing sleep from anger? 315 00:20:00,031 --> 00:20:02,961 Are you guys like this because you think the rock won't break if we smash it with an egg? 316 00:20:02,961 --> 00:20:05,451 Attorney Lee, wake up! You already made a dent in it! 317 00:20:05,451 --> 00:20:08,311 It's possible to smash the rock with an egg if we try hard! 318 00:20:08,311 --> 00:20:10,541 We can do it! Let's try that again. 319 00:20:10,541 --> 00:20:12,271 You guys, lift your cups, too. Hurry. 320 00:20:12,271 --> 00:20:14,711 Your cups are too small. Change your cups! 321 00:20:14,711 --> 00:20:16,391 All right, one more time. 322 00:20:16,391 --> 00:20:19,131 - Let's defeat... - Let's defeat... 323 00:20:19,131 --> 00:20:21,091 - Ojung Group! - Ojung Group! 324 00:20:21,091 --> 00:20:23,441 That's right! Let's go! Let's do it! 325 00:20:23,441 --> 00:20:25,541 We'll defeat them! 326 00:20:27,041 --> 00:20:28,841 [Ojung] 327 00:20:35,211 --> 00:20:37,191 Hello, welcome. 328 00:20:38,961 --> 00:20:43,331 Gosh, the weather is nice. 329 00:20:45,341 --> 00:20:46,521 Everything's prepared, right? 330 00:20:46,521 --> 00:20:50,461 Yes, everything is being prepared spectacularly, as you've said. 331 00:20:50,461 --> 00:20:52,991 All you need to do is head inside and check for yourself. 332 00:20:52,991 --> 00:20:55,011 - Okay. - Yes. 333 00:20:55,011 --> 00:20:56,581 - Why are you so excited? - No, no. 334 00:20:56,581 --> 00:21:00,501 I raised my energy level so you would feel good. 335 00:21:05,371 --> 00:21:06,951 What do you think? 336 00:21:06,951 --> 00:21:11,011 Ojung Group Public Apology Press Conference. 337 00:21:11,011 --> 00:21:14,741 I made it huge like this. 338 00:21:14,741 --> 00:21:16,731 What do you think? It grabs your attention, doesn't it? 339 00:21:16,731 --> 00:21:18,051 How many reporters are coming? 340 00:21:18,051 --> 00:21:19,641 I sent the press release 341 00:21:19,641 --> 00:21:22,691 to all three major broadcasting stations, 342 00:21:22,691 --> 00:21:26,431 cable channels, news networks, and newspapers. 343 00:21:26,431 --> 00:21:31,221 Since this involves Ojung Group, which is being talked about by everyone right now- 344 00:21:31,221 --> 00:21:33,831 I asked how many reporters were coming. 345 00:21:35,251 --> 00:21:36,651 The number of reporters... well... 346 00:21:36,651 --> 00:21:37,951 Just turn on the video. 347 00:21:37,951 --> 00:21:39,561 Okay. Maybe 300? 348 00:21:39,561 --> 00:21:44,641 Hey, support team, could you turn on the video we made? 349 00:21:44,641 --> 00:21:46,241 Cue! 350 00:21:46,281 --> 00:21:50,711 [Ojung Group Public Apology Press Conference] 351 00:21:50,711 --> 00:21:52,881 - A company of the people, A company of the people, 352 00:21:52,881 --> 00:21:54,541 - for the people, - for the people, 353 00:21:54,541 --> 00:21:58,511 - and by the people, Ojung Group. - and by the people, Ojung Group. That's great. 354 00:21:59,531 --> 00:22:02,991 - That's nice. - However, we've disappointed the people... 355 00:22:02,991 --> 00:22:05,121 [November 2023, Seoul Sangbu District Court, Chairman Ji Dong Man's prison sentence protest] 356 00:22:05,121 --> 00:22:08,051 "We've done wrong, without a doubt." 357 00:22:08,051 --> 00:22:09,621 [Ojung Group Chairman Ji Dong Man causes a car accident while receiving external medical treatment] 358 00:22:09,621 --> 00:22:15,221 So, we bow our heads and ask for forgiveness without making any excuses. 359 00:22:15,221 --> 00:22:19,911 We will be reborn as a true people's company. 360 00:22:19,911 --> 00:22:21,671 Nice. 361 00:22:21,671 --> 00:22:23,841 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop] 362 00:22:24,931 --> 00:22:28,851 Ojung Group's generational transition toward a new era begins! 363 00:22:28,851 --> 00:22:30,471 [Heading toward a new era, Ojung Group] 364 00:22:30,471 --> 00:22:32,611 It's good. 365 00:22:35,171 --> 00:22:37,841 Public apology, my foot. 366 00:22:37,841 --> 00:22:40,671 He acts exactly like his father. 367 00:22:40,671 --> 00:22:42,131 Isn't it too short? 368 00:22:42,131 --> 00:22:44,591 Pardon? No, no! 369 00:22:44,591 --> 00:22:47,181 Keeping it short has more impact. 370 00:22:47,181 --> 00:22:49,381 If it's long, it gets boring. This is perfect. 371 00:22:49,381 --> 00:22:50,571 - Reporter Oh, - Yes. 372 00:22:50,571 --> 00:22:55,351 I heard Ojung Group Chairman Ji Dong Man, who recently sparked a controversy 373 00:22:55,351 --> 00:22:59,321 also used the attorney consultation room every day while in prison. 374 00:22:59,321 --> 00:23:01,481 Is that so? 375 00:23:01,481 --> 00:23:05,231 The timing is quite impeccable. 376 00:23:05,231 --> 00:23:08,951 He's used the attorney consultation room more than a thousand times already. 377 00:23:08,951 --> 00:23:11,471 According to a Ministry of Justice spokesperson... 378 00:23:11,471 --> 00:23:15,431 Attorney Lee, this is Report Woo. Yes... 379 00:23:15,431 --> 00:23:18,511 Today, I have something to report to you. 380 00:23:18,511 --> 00:23:24,681 It's just that Ojung Group sent me quite an interesting press release. 381 00:23:24,681 --> 00:23:27,911 So, are you interested? 382 00:23:27,911 --> 00:23:30,301 [Inmate Classification Review Sheet] 383 00:23:30,301 --> 00:23:34,151 [Name: Cheon Su Beom - Approved for parole review] 384 00:23:35,461 --> 00:23:37,871 Aigoo, seriously. 385 00:23:39,471 --> 00:23:41,651 Congratulations. 386 00:23:41,651 --> 00:23:46,231 All that's left is for Chief Cheon Su Beom to pass his parole review and leave prison. 387 00:23:47,231 --> 00:23:49,891 It's still too early to relax. 388 00:23:49,891 --> 00:23:52,291 Pardon? W-Why? 389 00:23:52,291 --> 00:23:57,391 There are many people who don't want Chief Cheon's parole release. 390 00:24:03,911 --> 00:24:05,251 Yes... 391 00:24:07,691 --> 00:24:09,941 Please drink this as you have your conversation. 392 00:24:09,941 --> 00:24:12,511 - Thanks, Warden Bae. - Sure. 393 00:24:14,831 --> 00:24:17,491 He won't be approved anyway. 394 00:24:17,491 --> 00:24:21,111 You have Chairman Yoon, Attorney Seo, and me... 395 00:24:21,111 --> 00:24:24,951 Three people with unwavering disqualified opinions. 396 00:24:24,951 --> 00:24:26,591 Why would you worry? 397 00:24:26,591 --> 00:24:29,201 I wanted to beat up Cheon Su Beom a bit 398 00:24:29,201 --> 00:24:32,451 in Jeoksong Prison before his parole review, 399 00:24:32,451 --> 00:24:36,031 but that got stopped. So I'm just annoyed. 400 00:24:36,031 --> 00:24:40,181 But you've already come up with another alternative plan. 401 00:24:40,181 --> 00:24:41,771 Come on, Chairman. 402 00:24:41,771 --> 00:24:46,351 Yeah, no matter how clever Lee Han Sin may be, 403 00:24:46,351 --> 00:24:50,481 I'll catch and break him properly this time. 404 00:24:50,481 --> 00:24:56,281 Make sure that the evidence you handed over is properly utilized, Director Jeong. 405 00:24:56,281 --> 00:25:00,431 I'll compensate you generously again. 406 00:25:00,431 --> 00:25:03,251 Yes, of course. 407 00:25:17,041 --> 00:25:19,771 I'm back. 408 00:25:24,161 --> 00:25:27,781 What? Did I do something wrong? 409 00:25:27,781 --> 00:25:29,861 Where's the Captain? 410 00:25:29,861 --> 00:25:33,951 The Captain went to the command unit workshop and won't be back for two days. 411 00:25:33,951 --> 00:25:35,571 That's perfect. 412 00:25:35,571 --> 00:25:37,561 It's good timing. 413 00:25:40,371 --> 00:25:42,571 Talk to me for a minute. 414 00:26:06,581 --> 00:26:08,521 Sunbae. 415 00:26:08,521 --> 00:26:12,011 This is that video, right? 416 00:26:15,161 --> 00:26:16,721 Kim Ju Mok... 417 00:26:16,721 --> 00:26:21,281 Before the Captain gets back, join me in causing some trouble. 418 00:26:29,721 --> 00:26:31,921 Director. 419 00:26:34,921 --> 00:26:35,911 Yes. 420 00:26:35,911 --> 00:26:38,351 What, Warden Bae? Do you have something to say to me? 421 00:26:38,351 --> 00:26:40,061 Yes, well... 422 00:26:42,341 --> 00:26:47,651 That profitable prospect the Chairman just mentioned... 423 00:26:47,651 --> 00:26:50,961 I wanted to connect you to it. 424 00:26:50,961 --> 00:26:53,801 Aigoo, Chairman, seriously. 425 00:26:53,801 --> 00:26:55,991 This quickly? 426 00:26:55,991 --> 00:26:59,611 Let's talk in the warden's office for a moment. 427 00:26:59,611 --> 00:27:01,461 All right. 428 00:27:06,301 --> 00:27:09,901 Looks like the baby whale will be captured soon. 429 00:27:09,901 --> 00:27:12,971 Pardon? What baby whale? 430 00:27:12,971 --> 00:27:17,031 Oh, is Director Jeong Wook the baby whale? 431 00:27:18,021 --> 00:27:21,531 So? What's the profitable prospect that the Chairman promised me? 432 00:27:21,531 --> 00:27:23,401 It's this. 433 00:27:23,401 --> 00:27:27,071 Unlisted stocks whose value will skyrocket soon! 434 00:27:27,071 --> 00:27:28,691 Oh, really? 435 00:27:28,691 --> 00:27:33,081 I profited quite a bit from that strategic stock last time. 436 00:27:34,081 --> 00:27:37,451 Which stock is it? No, no. How much and by when do I have to invest? 437 00:27:37,451 --> 00:27:41,361 As you probably know, this is a guaranteed success, 438 00:27:41,361 --> 00:27:44,121 so the requirements are a bit lofty. 439 00:27:44,121 --> 00:27:47,821 This guy! This isn't our first go-around! 440 00:27:48,921 --> 00:27:51,861 I understand, so just give me the info. 441 00:27:51,861 --> 00:27:56,981 The investment must be at least two large bills. 442 00:27:56,981 --> 00:27:58,281 Two large bills? 443 00:27:58,281 --> 00:28:00,411 And the deadline is today. 444 00:28:00,411 --> 00:28:02,641 What? By today? 445 00:28:02,641 --> 00:28:04,381 Yes. 446 00:28:04,381 --> 00:28:06,191 Gosh... 447 00:28:10,101 --> 00:28:15,911 And I also have a place you can get funds from. 448 00:28:19,391 --> 00:28:21,531 This guy! 449 00:28:23,281 --> 00:28:24,581 Good. 450 00:28:25,401 --> 00:28:29,261 You know, Jeong Wook. The one who does the dirty dishes for Ojung Group. 451 00:28:29,261 --> 00:28:32,591 I got all of his financial and personal info, 452 00:28:32,591 --> 00:28:35,571 and sent him two large bills in loans. [Smile Cash] 453 00:28:35,571 --> 00:28:39,611 A hacker in my company started running the program, 454 00:28:39,611 --> 00:28:41,811 so just wait a little- Wait. 455 00:28:41,811 --> 00:28:43,391 You already finished? 456 00:28:43,391 --> 00:28:45,841 Mr. Baek, give them a bonus. 457 00:28:45,841 --> 00:28:50,991 Hey, Attorney Lee. We've caught the baby whale that he can't live without. 458 00:28:50,991 --> 00:28:53,521 Okay, got it. 459 00:28:53,521 --> 00:28:57,121 It's time for us to start pushing him into the trap. 460 00:28:57,121 --> 00:28:58,791 I'll see you later. 461 00:28:59,961 --> 00:29:05,001 Wow, President Choi has such a drive. 462 00:29:06,141 --> 00:29:10,371 Mr. Hwang, while I'm capturing Director Jeong Wook, the whale, 463 00:29:10,371 --> 00:29:13,521 I need you to do something for me. 464 00:29:13,521 --> 00:29:15,091 Me? 465 00:29:20,201 --> 00:29:23,151 Yes, yes? Pardon? 466 00:29:25,431 --> 00:29:26,401 [Press] 467 00:29:27,151 --> 00:29:29,021 Aigoo, thank you. 468 00:29:30,171 --> 00:29:31,981 Thank you. 469 00:29:32,571 --> 00:29:34,331 [Convention Hall 2] 470 00:29:43,451 --> 00:29:46,081 Yes, I've infiltrated the press conference hall. 471 00:29:46,081 --> 00:29:49,041 Only Attorney Seo Dong Hoon is here. 472 00:29:49,041 --> 00:29:51,401 Supposedly, the press conference will begin at 8 p.m. 473 00:29:51,401 --> 00:29:54,261 They targeted the time when viewership is highest. 474 00:29:54,261 --> 00:29:56,241 I got it. 475 00:29:56,241 --> 00:29:58,281 Please continue to do what you're doing. 476 00:30:07,151 --> 00:30:10,161 Captain, you'll stick with us to the end, right? 477 00:30:10,161 --> 00:30:11,791 Of course. 478 00:30:12,801 --> 00:30:16,291 I'll get rid of the nuisance to the Chairman. 479 00:30:24,281 --> 00:30:26,321 Since the statute of limitations hasn't expired yet, 480 00:30:26,321 --> 00:30:28,901 you have to take care of it immediately. 481 00:30:45,311 --> 00:30:49,321 Since we have evidence from the prosecution, it should be pretty easy. 482 00:30:57,061 --> 00:30:59,061 Why are you calling me at this hour? 483 00:31:02,131 --> 00:31:04,051 Press conference? 484 00:31:04,051 --> 00:31:07,171 We will now start the press conference. 485 00:31:07,171 --> 00:31:10,651 I want to thank everyone who attended on short notice 486 00:31:10,651 --> 00:31:14,441 despite your busy schedule. 487 00:31:14,441 --> 00:31:19,251 Recently, there was a scandal involving Ojung Group. 488 00:31:19,251 --> 00:31:23,581 Ojung Group expresses deep remorse regarding this matter 489 00:31:23,581 --> 00:31:30,971 and decided to hold this space to apologize to the public. 490 00:31:30,971 --> 00:31:36,791 Let's give a round of applause to Executive Director Ji Myeong Seop as he comes up. 491 00:31:37,961 --> 00:31:40,481 I'm sorry! Let's not do the applause. Sorry about that. 492 00:31:40,481 --> 00:31:42,701 All right, please come up. 493 00:32:12,121 --> 00:32:15,791 Ji Myeong Seop, that bastard! In the end, he... 494 00:32:21,431 --> 00:32:26,931 I'm Ji Myeong Seop, an executive director at Ojung Group. 495 00:32:26,931 --> 00:32:31,811 Recently, as a result of a scandal involving Chairman Ji Dong Man, 496 00:32:31,811 --> 00:32:38,231 we've greatly disappointed the people, 497 00:32:38,231 --> 00:32:42,101 who've supported and loved Ojung Group. 498 00:32:42,101 --> 00:32:45,631 We bow our heads in remorse and ask for forgiveness. 499 00:33:11,111 --> 00:33:16,981 We will take your criticisms deeply to heart, 500 00:33:16,981 --> 00:33:22,481 and work hard to become an Ojung Group that you can trust again. 501 00:33:27,941 --> 00:33:30,291 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop, Public Apology Press Conference] 502 00:33:44,191 --> 00:33:47,361 Hey, play the video. 503 00:33:57,721 --> 00:34:00,581 Hey, I think you played the wrong video. 504 00:34:00,581 --> 00:34:03,861 Director Son, I have... 505 00:34:04,931 --> 00:34:08,661 a bit of an annoying situation. You need to come. 506 00:34:12,691 --> 00:34:14,291 You're here? 507 00:34:17,351 --> 00:34:19,071 She's dead, right? 508 00:34:20,181 --> 00:34:21,821 Is she dead? 509 00:34:21,821 --> 00:34:24,411 Damn it, 510 00:34:24,411 --> 00:34:25,991 this is so annoying. 511 00:34:25,991 --> 00:34:28,591 You brought a car, right? Give me the keys. 512 00:34:28,591 --> 00:34:30,421 A person has died. 513 00:34:30,421 --> 00:34:32,041 So what? 514 00:34:32,041 --> 00:34:34,711 Isn't it your job to clean up after stuff like these? 515 00:34:34,711 --> 00:34:35,791 Hand over the car keys. 516 00:34:35,791 --> 00:34:37,371 What are you doing! Turn it off right now! 517 00:34:37,371 --> 00:34:39,391 Hey, turn off the video! Turn it off! 518 00:34:39,391 --> 00:34:41,391 I-I'm not involved in this! 519 00:34:41,391 --> 00:34:44,911 This has nothing to do with me. Don't take photos of me! 520 00:34:44,911 --> 00:34:46,171 D-Don't... 521 00:34:46,171 --> 00:34:48,811 Turn off the video, turn it off! 522 00:34:50,351 --> 00:34:52,161 Ji Myeong Seop! 523 00:34:53,801 --> 00:34:59,111 Ji Myeong Seop, you are under emergency arrest for the murder of An Da Yun. 524 00:35:09,431 --> 00:35:11,251 Son Eung Jun! 525 00:35:13,301 --> 00:35:16,231 You are under arrest for the murder of An Da Yun. 526 00:35:17,851 --> 00:35:21,731 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 527 00:35:21,731 --> 00:35:24,361 ♫ You're a megalomaniac ♫ 528 00:35:24,361 --> 00:35:27,451 ♫ You're going to lose so many ♫ 529 00:35:27,451 --> 00:35:30,851 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 530 00:35:30,851 --> 00:35:34,611 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 531 00:35:34,611 --> 00:35:39,661 ♫ Even if you try to block me, you'll lose ♫ 532 00:35:39,661 --> 00:35:43,961 What you just saw has nothing to do with Ojung Group! 533 00:35:43,961 --> 00:35:47,541 I have nothing to do with this incident. 534 00:35:48,541 --> 00:35:50,991 Oppa, you're so cool! 535 00:35:50,991 --> 00:35:53,811 Let's go for round two, round two! 536 00:35:53,811 --> 00:35:56,051 Oppa, what's going on? 537 00:35:56,051 --> 00:36:02,901 I'm in a really good mood since I caught a big one for the first time in a while. 538 00:36:02,901 --> 00:36:05,261 Really? That's so great, Oppa! 539 00:36:05,261 --> 00:36:07,281 Just wait a few days. 540 00:36:07,281 --> 00:36:13,071 I will reel up a golden whale 541 00:36:13,071 --> 00:36:15,891 and bring it back on my shoulders! 542 00:36:15,891 --> 00:36:18,801 Do you know how much I spent today? 543 00:36:18,801 --> 00:36:20,301 I do, I do. 544 00:36:20,301 --> 00:36:21,601 - Director? - What? 545 00:36:21,601 --> 00:36:23,601 Today, it's this way. 546 00:36:23,601 --> 00:36:25,411 He says it's that way today. 547 00:36:25,411 --> 00:36:27,551 Oh, okay, okay. This place is expensive. 548 00:36:27,551 --> 00:36:31,091 Let's go to the cheap place! 549 00:36:32,041 --> 00:36:34,301 Tell me if you need anything. 550 00:36:34,301 --> 00:36:36,081 - Can I really? - Of course! 551 00:36:36,081 --> 00:36:38,421 I want to have a bag. 552 00:36:38,421 --> 00:36:40,551 - Oh, Louis Vuitton? - Louis Vuitton! 553 00:36:40,551 --> 00:36:41,981 I love it. 554 00:36:41,981 --> 00:36:44,871 Louis Vuitton, my foot! 555 00:36:44,871 --> 00:36:46,171 Come on, Oppa! 556 00:36:46,171 --> 00:36:49,141 Okay, okay! It was just a joke. 557 00:36:50,011 --> 00:36:55,471 Gosh, why am I getting pinged this late at night? 558 00:36:55,471 --> 00:36:57,261 [Hidden Bank Withdrew 100,000,000 won / Smile Cash - Remaining balance: 4,700,000 won] 559 00:36:58,701 --> 00:37:00,301 What the... 560 00:37:00,301 --> 00:37:02,701 [Hidden Bank: 4,700,000 won -> 4,600,000 won] 561 00:37:02,701 --> 00:37:05,071 Hey, go away for a bit! 562 00:37:07,071 --> 00:37:09,101 No... 563 00:37:09,101 --> 00:37:12,701 Who's messing with my money! 564 00:37:12,701 --> 00:37:14,061 My money! 565 00:37:14,061 --> 00:37:16,881 My money! My money! Are these bastards crazy? 566 00:37:16,881 --> 00:37:19,161 My money, my money! 567 00:37:19,161 --> 00:37:22,481 My money, my money! Damn it! 568 00:37:22,481 --> 00:37:24,121 These bastards! 569 00:37:31,651 --> 00:37:33,451 Who are you guys? 570 00:37:33,451 --> 00:37:34,901 Hey, what's going on! 571 00:37:34,901 --> 00:37:37,321 Let go! Let go of me, you bastards! 572 00:37:37,321 --> 00:37:40,801 Hey! Let go of me, you bastards! 573 00:37:43,761 --> 00:37:47,761 Do you know who I am? 574 00:37:50,411 --> 00:37:52,671 What are you saying? 575 00:37:52,671 --> 00:37:55,791 You handed over your resident ID number, account number, 576 00:37:55,791 --> 00:38:00,351 home address, and your government ID, hearing I would lend you money. 577 00:38:00,351 --> 00:38:02,211 Then, are you guys... 578 00:38:03,211 --> 00:38:05,571 Smile Cash? 579 00:38:07,611 --> 00:38:09,951 Even if you were in a rush, 580 00:38:09,951 --> 00:38:13,731 you shouldn't give away such important info so rashly like that. 581 00:38:13,731 --> 00:38:18,381 Especially in a world where clicking a link could lead to losing your entire fortune. 582 00:38:18,381 --> 00:38:24,281 You dared to do a phishing scam on me, a prosecutor? 583 00:38:24,281 --> 00:38:27,361 Do you know how I amassed that money! 584 00:38:27,361 --> 00:38:28,961 Give me my money. 585 00:38:28,961 --> 00:38:32,131 I said, give me my money, you bastards! 586 00:38:32,131 --> 00:38:33,651 Quiet. 587 00:38:36,941 --> 00:38:40,511 - Mr. Baek, you might rip it off at that rate. - Okay. 588 00:38:40,511 --> 00:38:43,381 Let's not take it easy. 589 00:38:43,381 --> 00:38:47,311 As a prosecutor and Director of Correctional Services, 590 00:38:47,311 --> 00:38:50,761 you used your high position to accept bribes 591 00:38:50,761 --> 00:38:54,111 through your Hidden Bank slush fund account. 592 00:38:54,111 --> 00:38:57,221 If you don't give me back my money, 593 00:38:57,221 --> 00:39:01,341 I'll do whatever it takes to end you. 594 00:39:01,341 --> 00:39:03,341 I'll end you all! 595 00:39:03,341 --> 00:39:06,281 Give me my money! I'll end you, damn it! 596 00:39:06,281 --> 00:39:08,211 Hey, asshole! 597 00:39:09,341 --> 00:39:13,071 You've got the order wrong! 598 00:39:14,461 --> 00:39:18,061 You lost all your money, and it's in my hands already. 599 00:39:18,061 --> 00:39:23,611 So, right now is the time for you to do something 600 00:39:23,611 --> 00:39:26,581 to get your money back. 601 00:39:26,581 --> 00:39:27,771 Don't you think so? 602 00:39:27,771 --> 00:39:30,031 You want me to... 603 00:39:30,031 --> 00:39:32,481 do something? 604 00:39:34,241 --> 00:39:36,461 Can you... 605 00:39:36,461 --> 00:39:38,781 abandon your family? 606 00:39:39,771 --> 00:39:41,431 When will you give me back my money? 607 00:39:41,431 --> 00:39:44,501 Will you give it back right away today? Or tomorrow? 608 00:39:46,841 --> 00:39:51,771 Wow, this guy is an absolute scumbag! 609 00:39:55,031 --> 00:39:56,321 What, you'd abandon your family? 610 00:39:56,321 --> 00:39:58,991 Hey, hold him properly! He's moving. 611 00:39:58,991 --> 00:40:01,681 Hey, you bastard! You would abandon your family? 612 00:40:01,681 --> 00:40:04,121 Look at me in the face! 613 00:40:04,121 --> 00:40:06,381 Look at me, you bastard! 614 00:40:06,381 --> 00:40:09,061 Family? You'd abandon your family? 615 00:40:09,061 --> 00:40:10,471 You don't have any sense of duty! 616 00:40:10,471 --> 00:40:12,961 Hey, lift your head. Lift your head, you bastard! 617 00:40:12,961 --> 00:40:15,471 President Choi, please calm down a bit. 618 00:40:15,471 --> 00:40:17,701 You're not fully recovered yet. 619 00:40:17,701 --> 00:40:21,701 Oh, right. I should calm down. 620 00:40:21,701 --> 00:40:23,191 A-Attorney Lee. 621 00:40:23,191 --> 00:40:26,391 Director, how about this? 622 00:40:26,391 --> 00:40:30,691 If we give you back your slush fund, 623 00:40:31,691 --> 00:40:34,391 will you betray him? 624 00:40:34,391 --> 00:40:36,361 B-Betray whom? 625 00:40:37,961 --> 00:40:41,491 Ojung Group Chairman Ji Dong Man. 626 00:40:45,841 --> 00:40:47,471 Shocking news! 627 00:40:47,471 --> 00:40:50,071 Ji Myeong Seop, the son of Ojung Group Chairman Ji Dong Man 628 00:40:50,071 --> 00:40:52,751 and an executive director, 629 00:40:52,751 --> 00:40:56,361 was under emergency arrest for murder at the press conference. 630 00:40:56,361 --> 00:40:59,921 A video, presumed to have recorded the scene of a murder, 631 00:40:59,921 --> 00:41:03,721 was released during the press conference, shocking the audience. 632 00:41:03,721 --> 00:41:06,881 Though the validity of the video has not yet been verified, 633 00:41:06,881 --> 00:41:09,611 the police authorities revealed that they performed 634 00:41:09,611 --> 00:41:13,341 a rare emergency arrest after finding important evidence. 635 00:41:13,341 --> 00:41:17,091 This case was broadcast live on multiple stations- 636 00:41:17,091 --> 00:41:19,271 So... 637 00:41:19,271 --> 00:41:21,201 that night was... 638 00:41:21,201 --> 00:41:24,041 You crazy bastard! How could you kill someone? 639 00:41:24,041 --> 00:41:26,591 Myeong Seop killed someone? 640 00:41:30,021 --> 00:41:32,391 Why can't you behave, you bastard! 641 00:41:34,951 --> 00:41:37,151 That was the day. 642 00:41:54,671 --> 00:41:58,451 [Sangbu Mall] 643 00:42:01,281 --> 00:42:07,291 Wow, I saw yesterday that Lieutenant An's drive is on par with that of President Choi. 644 00:42:07,291 --> 00:42:11,451 She released the murder evidence at the press conference 645 00:42:11,451 --> 00:42:13,241 and immediately arrested Ji Myeong Seop. 646 00:42:13,241 --> 00:42:17,701 Then, she immediately arrested Director Son Eung Jun, who was nearby. 647 00:42:17,701 --> 00:42:22,401 I feel like I've fallen for Lieutenant An a bit. 648 00:42:22,401 --> 00:42:25,001 Is this good? 649 00:42:25,001 --> 00:42:26,781 It's perfect. 650 00:42:28,201 --> 00:42:31,391 Weren't you the MVP of yesterday? 651 00:42:31,391 --> 00:42:33,251 Don't mention it. 652 00:42:33,251 --> 00:42:37,671 It was TNS Reporter Woo who told us about the press conference 653 00:42:37,671 --> 00:42:40,001 and got us a press pass. 654 00:42:40,001 --> 00:42:43,401 Oh, and I thought that I needed to wait 655 00:42:43,401 --> 00:42:47,761 at least an hour in front of the control room to switch the videos... 656 00:42:49,631 --> 00:42:52,431 Hello? Yeah, yeah. 657 00:42:52,431 --> 00:42:54,561 Give me a moment. 658 00:42:55,541 --> 00:42:58,991 but the staff happened to leave right at that moment. 659 00:42:58,991 --> 00:43:02,401 Please, please! Hurry up! 660 00:43:02,401 --> 00:43:06,521 Then, are you saying that the control room staff was the MVP? 661 00:43:06,551 --> 00:43:08,421 Let's just say that my ancestors blessed me since things fell into place. 662 00:43:08,421 --> 00:43:11,451 since I was pretty fortunate overall. 663 00:43:11,451 --> 00:43:16,841 With that said, I have a good feeling about today's parole review. 664 00:43:16,841 --> 00:43:18,461 Yes, well... 665 00:43:18,461 --> 00:43:20,331 I'm nervous. 666 00:43:20,331 --> 00:43:23,041 In any case, thank you. 667 00:43:23,041 --> 00:43:25,401 I'll be back. 668 00:43:25,401 --> 00:43:27,181 See you. 669 00:43:28,871 --> 00:43:30,721 I'll count on you today as well. 670 00:43:30,721 --> 00:43:33,271 Yes, don't worry. 671 00:43:37,851 --> 00:43:41,931 Gosh, should I start getting ready, too? 672 00:43:48,751 --> 00:43:51,551 ♫ I'm a typhoon that wants to wipe away the unjust world ♫ 673 00:43:51,551 --> 00:43:54,421 ♫ Those steps of cowards busy running away ♫ 674 00:43:54,421 --> 00:43:57,221 ♫ Honestly, I want to recommend giving up ♫ 675 00:43:57,221 --> 00:43:59,861 ♫ Sadly, your wasted life is a fraudulent sale ♫ 676 00:43:59,861 --> 00:44:03,071 ♫ You grabbed me by my collar, and now you're at court for assault ♫ 677 00:44:03,071 --> 00:44:06,211 ♫ What I asked was done, but it was mellow ♫ 678 00:44:08,321 --> 00:44:10,521 Wow, that's refreshing! 679 00:44:10,521 --> 00:44:13,821 That feels great! Whoa, nice! 680 00:44:13,851 --> 00:44:16,761 ♫ I have no one to lean on, so I fight alone ♫ 681 00:44:16,761 --> 00:44:18,341 ♫ The ground under my feet is shaky ♫ 682 00:44:18,341 --> 00:44:21,441 ♫ Watch out, it could catch fire whenever ♫ 683 00:44:21,441 --> 00:44:25,651 ♫ No matter who I face, I don't want to give up even if I end up as a loser ♫ 684 00:44:25,651 --> 00:44:29,151 ♫ Die in memories, hide in my grave after I die ♫ 685 00:44:34,121 --> 00:44:38,011 - Aigoo, that's nice. - That's nice. 686 00:44:39,691 --> 00:44:42,961 Aigoo, Mr. Hwang! 687 00:44:42,961 --> 00:44:46,201 Aigoo, A-Attorney Seo! 688 00:44:48,041 --> 00:44:53,121 You've lost so much weight after becoming Attorney Lee's sidekick. 689 00:44:53,121 --> 00:44:56,551 Yes, I'm having a lot of fun, thanks to the Attorney. 690 00:44:56,551 --> 00:44:59,051 Oh, is that so? 691 00:44:59,051 --> 00:45:01,581 Well, enjoy yourself. 692 00:45:04,881 --> 00:45:06,961 Why are you snickering? 693 00:45:06,961 --> 00:45:08,291 No, no. 694 00:45:08,291 --> 00:45:10,091 - Didn't you snicker at me? - No, no. 695 00:45:10,091 --> 00:45:12,371 But you're already leaving? 696 00:45:12,371 --> 00:45:14,471 Yeah, I'm leaving because I'm done. 697 00:45:14,471 --> 00:45:17,471 I mean, I guess you're lacking in stamina. 698 00:45:17,471 --> 00:45:20,941 What? H-How am I lacking stamina? How? 699 00:45:20,941 --> 00:45:24,341 Oh, it's okay. Lacking stamina isn't a crime. 700 00:45:24,341 --> 00:45:25,981 Gosh, you're funny. 701 00:45:25,981 --> 00:45:28,031 I'll do one more round, then! 702 00:45:28,031 --> 00:45:31,121 I'm overflowing with stamina! 703 00:45:31,121 --> 00:45:32,611 Let's break a sweat together. 704 00:45:32,611 --> 00:45:35,991 I've already done this about five times already. 705 00:45:35,991 --> 00:45:37,601 I've also done it like 10 times. 706 00:45:37,601 --> 00:45:39,551 Oh, okay, then let's do it. 707 00:45:39,551 --> 00:45:43,311 Also, I'm not a sidekick. I'm a paralegal. 708 00:45:43,311 --> 00:45:45,811 Yeah? Okay, sidekick. 709 00:45:54,641 --> 00:45:56,211 Hello! 710 00:45:56,211 --> 00:45:59,241 Continue working. Yeah, carry on. 711 00:46:01,021 --> 00:46:02,831 Hyungnim. 712 00:46:02,831 --> 00:46:04,101 Oh! You're here. 713 00:46:04,101 --> 00:46:07,551 You must feel nervous since today's your parole review. 714 00:46:07,551 --> 00:46:11,141 When I was a correction officer, I didn't understand why candidates were nervous. 715 00:46:11,141 --> 00:46:14,811 But now that I'm in their shoes, I understand. 716 00:46:14,811 --> 00:46:16,491 Everything will go well. 717 00:46:16,491 --> 00:46:18,531 Don't worry too much. 718 00:46:18,531 --> 00:46:20,211 Thanks. 719 00:46:22,791 --> 00:46:24,571 I'll be going. 720 00:47:19,341 --> 00:47:21,791 The review will start soon. 721 00:47:21,791 --> 00:47:25,851 I'll make sure to bring you good news later today. 722 00:47:34,871 --> 00:47:38,051 And that's it! See! 723 00:47:38,051 --> 00:47:39,781 I finished it, right? 724 00:47:40,901 --> 00:47:42,411 I'm leaving. 725 00:47:42,411 --> 00:47:45,491 Man, I'm still full of stamina... 726 00:47:47,851 --> 00:47:51,011 I have to leave, so... Wait, wait. 727 00:47:54,951 --> 00:47:57,461 I have to leave. 728 00:48:00,101 --> 00:48:01,961 Gosh, it's nice. 729 00:48:01,961 --> 00:48:06,271 Wow, the sauna is nice and warm. 730 00:48:06,271 --> 00:48:09,291 The s-sauna is nice and warm, right? 731 00:48:09,291 --> 00:48:11,261 Wow, it's nice. 732 00:48:11,261 --> 00:48:14,211 I-I want to leave... 733 00:48:16,121 --> 00:48:18,061 Hey, looking good. Have you been working out? 734 00:48:18,061 --> 00:48:20,191 I'm working out diligently. 735 00:48:23,161 --> 00:48:24,961 That's nice. 736 00:48:29,331 --> 00:48:31,521 The phone is turned off. 737 00:48:31,551 --> 00:48:34,851 You'll be connected to the voicemail after the beep- 738 00:48:34,851 --> 00:48:36,371 and there will be an additional charge. 739 00:48:36,371 --> 00:48:39,441 Have both Attorney Seo and Director Jeong lost their minds? 740 00:48:39,441 --> 00:48:42,271 Why are they both not picking up? 741 00:48:54,771 --> 00:48:56,181 You're late. 742 00:48:56,181 --> 00:48:57,841 Oh, yes. 743 00:49:06,211 --> 00:49:09,531 Administrative Secretary, have you heard from Attorney Seo? 744 00:49:09,531 --> 00:49:11,181 No, I haven't. 745 00:49:11,181 --> 00:49:13,881 Chairman, it's almost time. 746 00:49:13,881 --> 00:49:16,871 How about we get started first? 747 00:49:16,871 --> 00:49:18,541 Then, we'll start the parole review. 748 00:49:18,541 --> 00:49:21,061 Administrative Secretary, please tell us what's on the agenda. 749 00:49:21,061 --> 00:49:26,481 799 people applied for the monthly parole review for March 2025. 750 00:49:28,231 --> 00:49:30,891 Wow, that was refreshing. 751 00:49:32,931 --> 00:49:34,301 It's nice. 752 00:49:34,301 --> 00:49:37,011 It was so hard. 753 00:49:47,331 --> 00:49:49,681 What did I just go through in the sauna... 754 00:49:51,811 --> 00:49:55,171 because of that bastard, Hwang Ji Sun! 755 00:49:57,051 --> 00:50:01,361 Finally, we will examine the case, which needs careful review. 756 00:50:01,361 --> 00:50:04,911 Candidate 655 fulfilled his enforcement rate, 757 00:50:04,911 --> 00:50:08,491 is a model inmate and has a low recidivism rating. 758 00:50:08,491 --> 00:50:12,421 However, because of the nature of his crime of smuggling 759 00:50:12,421 --> 00:50:15,271 and distributing drugs in a prison as a correction officer is severe, 760 00:50:15,271 --> 00:50:18,461 he's been classified as needing careful review. 761 00:50:19,521 --> 00:50:22,631 Please give us your opinion first, Examiner Oh Ban Seok. 762 00:50:23,631 --> 00:50:27,851 I believe an inmate's attitude and the level of his remorse is more important 763 00:50:27,851 --> 00:50:31,161 than what crime he committed in the past. 764 00:50:31,161 --> 00:50:35,331 So, I give him a qualified opinion. 765 00:50:37,121 --> 00:50:39,701 I give him a disqualified opinion. 766 00:50:39,701 --> 00:50:41,451 Next, 767 00:50:42,971 --> 00:50:44,931 it's Parole Examiner Lee Han Sin. 768 00:50:48,671 --> 00:50:49,971 Okay. 769 00:50:51,001 --> 00:50:55,591 My opinion on Candidate 655 is... 770 00:50:57,701 --> 00:50:59,631 One moment, please. 771 00:51:05,481 --> 00:51:07,311 [Parole Examiner Seo Don't Hoon sent this.] 772 00:51:17,771 --> 00:51:19,771 Well, my opinion is- 773 00:51:19,771 --> 00:51:26,681 I'm sorry, I just received an important report regarding Candidate 655. 774 00:51:26,681 --> 00:51:31,691 I feel that Parole Examiner Lee Han Sin should be exempt from reviewing this case. 775 00:51:35,531 --> 00:51:37,781 - Yes, Chairman. - What were you doing that you didn't pick up? 776 00:51:37,781 --> 00:51:40,761 Yes, Chairman! I'm on my way! 777 00:51:42,011 --> 00:51:43,351 Where are you? 778 00:51:43,351 --> 00:51:44,751 Weren't you in the parole review room? 779 00:51:44,751 --> 00:51:46,521 I'm sorry. I was dealing with an issue. 780 00:51:46,521 --> 00:51:47,991 Issue? What issue! 781 00:51:47,991 --> 00:51:50,241 What about the document that will fail Cheon Su Beom? 782 00:51:50,241 --> 00:51:53,451 I sent it via courier as you instructed. 783 00:51:53,451 --> 00:51:55,311 It should have arrived there by now. 784 00:51:55,311 --> 00:51:57,601 In this document, [2022 List of Correction Officers at Sangbu Prison] 785 00:51:57,601 --> 00:52:00,541 I see that Candidate 655 and Examiner Lee Han Sin [Cheon Su Beom, Lee Han Sin] 786 00:52:00,541 --> 00:52:04,551 worked together as correction officers in Sangbu Prison. 787 00:52:04,551 --> 00:52:06,831 Is that correct, Parole Examiner Lee Han Sin? 788 00:52:06,831 --> 00:52:09,341 Yes, that's correct. 789 00:52:09,341 --> 00:52:14,641 Parole Examiner Lee Han Sin faces a conflict of interest regarding Candidate 655, 790 00:52:14,641 --> 00:52:17,531 so his opinion will be excluded. 791 00:52:19,661 --> 00:52:22,071 Next, 792 00:52:22,071 --> 00:52:24,871 please tell us your opinion, Parole Examiner Jeong Wook. 793 00:52:27,501 --> 00:52:29,111 Director, 794 00:52:29,111 --> 00:52:32,001 how about this? 795 00:52:33,041 --> 00:52:37,911 If we give you back your slush fund, 796 00:52:37,911 --> 00:52:40,121 will you betray him? 797 00:52:40,121 --> 00:52:42,911 B-Betray whom? 798 00:52:45,991 --> 00:52:49,381 Ojung Group Chairman Ji Dong Man. 799 00:52:54,421 --> 00:52:56,171 Wow! 800 00:52:56,171 --> 00:52:59,391 He answered without hesitation when I asked him to abandon his family. 801 00:52:59,391 --> 00:53:04,851 Hey, are you that afraid of Ojung Group's Ji Dong Man? 802 00:53:04,851 --> 00:53:07,571 It's not that you're scared. 803 00:53:07,571 --> 00:53:10,931 Rather, you're hesitating in your response 804 00:53:10,931 --> 00:53:13,751 because you're afraid of how much money you'll lose 805 00:53:13,751 --> 00:53:16,401 when you betray Ojung Group, right? 806 00:53:25,811 --> 00:53:27,161 Hey. 807 00:53:27,911 --> 00:53:30,191 I'll give you double. 808 00:53:30,191 --> 00:53:31,601 What? 809 00:53:32,741 --> 00:53:34,421 If it's double... 810 00:53:35,711 --> 00:53:37,311 Ten billion won? 811 00:53:39,971 --> 00:53:42,081 Yeah. 812 00:53:42,081 --> 00:53:47,811 Though seeing your face light up at the sound of offering you double disgusts me, 813 00:53:47,811 --> 00:53:52,181 if you do everything as Attorney Lee asks of you, 814 00:53:52,181 --> 00:53:57,891 I'll send the money to your slush fund account right away. 815 00:53:57,891 --> 00:53:59,431 Ten billion won. 816 00:54:05,371 --> 00:54:07,591 What will you do? 817 00:54:08,961 --> 00:54:10,941 Will you... 818 00:54:11,941 --> 00:54:13,891 take our deal? 819 00:54:14,891 --> 00:54:20,761 It appears that the parole review result of Candidate 655 depends on your opinion. 820 00:54:20,761 --> 00:54:22,571 Please tell us your opinion. 821 00:54:25,011 --> 00:54:26,791 Q-Qualified opinion. 822 00:54:26,791 --> 00:54:28,341 Pardon? 823 00:54:28,341 --> 00:54:30,761 What did you say? 824 00:54:35,121 --> 00:54:37,241 I said, my opinion is... 825 00:54:37,241 --> 00:54:38,921 a qualified opinion! 826 00:54:38,921 --> 00:54:40,071 Pardon? 827 00:54:40,071 --> 00:54:43,051 How many times must I tell you that it's a qualified opinion? 828 00:54:57,881 --> 00:55:02,501 Chairman, you should officially announce the results. 829 00:55:03,561 --> 00:55:05,421 Yes, you're right. 830 00:55:05,421 --> 00:55:10,151 With two qualified opinions and one disqualified opinion, 831 00:55:10,151 --> 00:55:12,861 Candidate 655 is given a qualified opinion. 832 00:55:19,891 --> 00:55:21,841 [Seoul Sangbu Police Precinct] 833 00:55:38,241 --> 00:55:40,591 You're going to burn a hole in my face. 834 00:55:40,591 --> 00:55:42,891 You've investigated me all night. 835 00:55:42,891 --> 00:55:44,331 You're still not satisfied? 836 00:55:44,331 --> 00:55:46,611 I still haven't heard anything from you. 837 00:55:46,611 --> 00:55:48,131 The right to remain silent. 838 00:55:48,131 --> 00:55:49,571 You said that was my right. 839 00:55:49,571 --> 00:55:52,521 You told me that while putting handcuffs on me. 840 00:55:59,691 --> 00:56:03,731 Aigoo, I guess it's time for me to leave now. 841 00:56:03,731 --> 00:56:06,121 It's taking so long. 842 00:56:06,121 --> 00:56:09,021 I guess even my dad's influence is growing weaker. 843 00:56:09,991 --> 00:56:12,001 You should stop now. 844 00:56:12,981 --> 00:56:14,801 Lieutenant An. 845 00:56:14,801 --> 00:56:18,551 I'll pay you back for yesterday and today 846 00:56:18,551 --> 00:56:20,261 so look forward to it. 847 00:56:21,291 --> 00:56:23,341 Sure. 848 00:56:25,221 --> 00:56:27,191 And also, 849 00:56:27,191 --> 00:56:29,051 that video... 850 00:56:30,901 --> 00:56:32,781 Where did you get it? 851 00:56:32,781 --> 00:56:35,161 I guess you are curious, after all. 852 00:56:35,161 --> 00:56:38,791 Think carefully. 853 00:57:01,121 --> 00:57:02,841 By chance, was it you? 854 00:57:15,951 --> 00:57:18,321 Please stop. 855 00:57:28,071 --> 00:57:30,051 I guess it wasn't. 856 00:57:32,321 --> 00:57:35,801 Gosh, who could it be? 857 00:57:46,781 --> 00:57:48,691 Yes, Sunbae. 858 00:57:48,691 --> 00:57:50,181 Everything went well. 859 00:57:50,181 --> 00:57:52,191 The Chief's parole was approved. 860 00:57:52,191 --> 00:57:54,571 - Great work. - Yes. 861 00:57:54,571 --> 00:57:55,921 You really did a great job. 862 00:57:55,921 --> 00:57:58,291 - I'll head over there. - Okay. 863 00:58:05,581 --> 00:58:07,081 Hyung... 864 00:58:08,981 --> 00:58:10,531 you passed. 865 00:58:11,851 --> 00:58:14,071 Hyung, 866 00:58:14,071 --> 00:58:16,131 you can leave now! 867 00:58:26,191 --> 00:58:28,961 ♫ You're a megalomaniac ♫ 868 00:58:28,961 --> 00:58:32,191 ♫ You're gonna lose so many ♫ 869 00:58:32,191 --> 00:58:35,511 ♫ Even if you cover my eyes and hide it ♫ 870 00:58:35,511 --> 00:58:37,581 ♫ I'll show you ♫ 871 00:58:37,581 --> 00:58:40,261 ♫ You're a megalomaniac ♫ 872 00:58:40,261 --> 00:58:43,231 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 873 00:58:43,231 --> 00:58:46,631 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 874 00:58:46,631 --> 00:58:51,021 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 875 00:58:53,401 --> 00:58:55,431 You're Lee Han Sin, right? 876 00:58:56,451 --> 00:58:58,641 Oh, yes. 877 00:58:58,641 --> 00:59:00,491 Hello, I'm Attorney Lee Han Sin. 878 00:59:00,491 --> 00:59:01,851 You'll have to come with us. 879 00:59:01,851 --> 00:59:04,951 Okay, let's go. What is this about? 880 00:59:04,951 --> 00:59:09,641 Lee Han Sin, you are under arrest for violating the Narcotics Control Act. 881 00:59:09,641 --> 00:59:12,741 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 882 00:59:12,741 --> 00:59:16,121 W-Wait, what did you say? N-Narcotics? 883 00:59:16,121 --> 00:59:19,131 W-What do you mean by that? 884 00:59:19,131 --> 00:59:22,231 Wait, what is this! 885 00:59:34,031 --> 00:59:36,801 ♫ You're a megalomaniac ♫ 886 00:59:36,801 --> 00:59:40,011 ♫ You're gonna lose so many ♫ 887 00:59:40,011 --> 00:59:43,301 ♫ Even if you cover my eyes and hide it ♫ 888 00:59:43,301 --> 00:59:45,341 ♫ I'll show you ♫ 889 00:59:45,341 --> 00:59:47,961 ♫ You're a megalomaniac ♫ 890 00:59:47,961 --> 00:59:51,041 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 891 00:59:51,041 --> 00:59:54,481 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 892 00:59:54,481 --> 00:59:58,801 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 893 01:00:04,021 --> 01:00:07,391 [Parole Examiner Lee] 894 01:00:07,421 --> 01:00:08,601 I'm suspended? 895 01:00:08,601 --> 01:00:11,961 You think I don't know you've partnered with criminals for your investigations? 896 01:00:11,961 --> 01:00:15,061 They are launching a massive media campaign to divert public attention away 897 01:00:15,061 --> 01:00:17,281 from Ji Myeong Seop's murder case. 898 01:00:17,281 --> 01:00:20,371 - Chief Cheon Su Beom. - If I step in the forefront of the media battle, 899 01:00:20,371 --> 01:00:22,771 it would be the most uncomfortable scenario for Ojung Group. 900 01:00:22,771 --> 01:00:26,581 Leave the country now. Live there quietly until I call you back. 901 01:00:26,581 --> 01:00:29,181 Where's the video? Where's the video! 902 01:00:29,181 --> 01:00:32,181 Above the law, above people, there's money. 903 01:00:32,181 --> 01:00:36,951 The upcoming events won't go how you want it to. 904 01:00:36,951 --> 01:00:41,951 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 905 01:00:36,951 --> 01:00:46,951 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.