All language subtitles for Papadag_S02E08_Episode 8.Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:28,480
Wat voor dag is het vandaag?
-Papadag.
2
00:00:45,720 --> 00:00:47,360
Goedemorgen.
3
00:01:08,360 --> 00:01:12,840
HĂ©, wat vind jij?
Stelletjes naast elkaar of juist apart?
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,920
Nee. Nee, nee.
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,320
Nee, voor het mingelen
is los placeren beter.
6
00:01:21,399 --> 00:01:22,440
Ja.
7
00:01:28,800 --> 00:01:30,080
HĂ©, verdomme.
8
00:01:31,119 --> 00:01:33,320
Waarom moet ik alles
weer alleen doen?
9
00:01:33,399 --> 00:01:35,039
Kutthijs.
10
00:01:47,399 --> 00:01:49,000
Jij naast Moon?
11
00:01:49,800 --> 00:01:51,440
Eum, ja.
12
00:01:54,920 --> 00:01:56,199
Ik weet het ook niet, joh.
13
00:01:58,679 --> 00:01:59,919
Oké.
14
00:02:00,800 --> 00:02:03,160
Komt er helemaal geen familie van je?
15
00:02:03,240 --> 00:02:05,440
Jullie zijn mijn familie.
16
00:02:05,520 --> 00:02:07,559
En Thea en Thijs natuurlijk.
17
00:02:08,400 --> 00:02:10,160
Kutthijs.
18
00:02:13,200 --> 00:02:15,920
Joh, moet je het hele circus
wel door laten gaan?
19
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
HĂ©, ja.
20
00:02:18,160 --> 00:02:20,079
Laten we alles afzeggen, nu.
21
00:02:20,560 --> 00:02:22,480
Nou ja, als je twijfelt.
22
00:02:23,680 --> 00:02:24,880
Natuurlijk twijfel ik.
23
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
Over alles, altijd.
24
00:02:58,280 --> 00:03:00,320
Liefie, wat is dit?
25
00:03:01,720 --> 00:03:03,320
Scheidingsconvenant.
26
00:03:03,400 --> 00:03:06,239
O, de scheiding is nog steeds niet rond?
-Soort van wel.
27
00:03:06,320 --> 00:03:07,600
O, soort van wel?
28
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
Ik heb 'm ondertekend hoor.
29
00:03:10,000 --> 00:03:11,120
Kijk maar.
30
00:03:12,000 --> 00:03:14,760
Hij moet alleen nog op de bus.
-Twijfel jij nog aan ons?
31
00:03:15,840 --> 00:03:18,040
Vergeten. Ik was het gewoon vergeten.
32
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
Ik had zo gehoopt dat dit
een mooie dag zou worden.
33
00:03:25,760 --> 00:03:28,200
Wordt ook een mooie dag. HĂ©.
34
00:03:29,799 --> 00:03:31,880
HĂ©. HĂ©.
35
00:03:34,480 --> 00:03:37,760
Weet je wat? We gaan 'm samen
op de bus doen.
36
00:03:43,079 --> 00:03:44,079
Oké.
37
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Het loopt uit.
38
00:03:56,040 --> 00:03:58,079
Onhandig zeg, dit.
-Ja.
39
00:04:02,799 --> 00:04:05,799
Ik had gewoon normaal moeten doen,
dan was alles wel gefikst.
40
00:04:06,480 --> 00:04:09,000
Fijn dat je tot dat inzicht bent gekomen.
41
00:04:11,839 --> 00:04:14,119
Ik moet gaan. Alice…
42
00:04:14,720 --> 00:04:18,240
Hou je kalm, hè? Ja.
Zie je zo op de bruiloft.
43
00:04:19,920 --> 00:04:21,399
Hoi.
-Hoi.
44
00:04:21,479 --> 00:04:23,159
Bouz.
45
00:04:26,680 --> 00:04:28,000
HĂ©.
-HĂ©.
46
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
Het moet nog beginnen.
-Hè?
47
00:04:33,640 --> 00:04:35,159
Ja.
-Loopt het zo uit?
48
00:04:48,479 --> 00:04:50,320
Wow.
49
00:04:51,360 --> 00:04:53,320
Zou je vaker moeten dragen, zo'n pak.
50
00:04:53,400 --> 00:04:55,800
Staat je echt goed.
-Dank je, dank je.
51
00:04:58,640 --> 00:05:01,039
En is alles nu echt klaar
met die man van je werk?
52
00:05:01,840 --> 00:05:03,640
Ja, dat is…
53
00:05:04,320 --> 00:05:05,120
Helemaal klaar.
54
00:05:07,640 --> 00:05:09,640
Count your blessings.
55
00:05:10,320 --> 00:05:11,960
Dat is alles wat ik kan zeggen.
56
00:05:13,599 --> 00:05:14,599
Hier.
57
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
Droeg je vader op onze trouwdag.
58
00:05:19,400 --> 00:05:20,880
Is hij er toch een beetje bij.
59
00:05:21,400 --> 00:05:23,159
Ja, ik weet niet of…
60
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Enig juist.
61
00:05:25,240 --> 00:05:28,400
Something blue,
dat hoort bij een bruiloft.
62
00:05:29,479 --> 00:05:32,400
Toch zie ik papa niet echt voor me
op een homohuwelijk.
63
00:05:32,479 --> 00:05:33,320
Ik wel.
64
00:05:39,919 --> 00:05:41,760
O wauw, Mel.
65
00:05:41,840 --> 00:05:44,880
Je ziet er prachtig uit.
-Heeft Sadiq gemaakt.
66
00:05:46,400 --> 00:05:49,680
Pap, waarom vind je bier eigenlijk
zo belangrijk?
67
00:05:49,760 --> 00:05:52,960
Wie zegt dat, mama?
-Nee, dat zie ik.
68
00:05:54,599 --> 00:05:56,240
Dat zie je helemaal verkeerd.
69
00:05:57,039 --> 00:05:59,159
Bier is helemaal niet zo belangrijk
voor mij.
70
00:06:02,440 --> 00:06:03,719
Alsjeblieft.
-Dank je.
71
00:06:04,240 --> 00:06:06,280
Nou, dat ruikt lekker.
72
00:06:06,840 --> 00:06:07,960
Oké.
73
00:06:08,039 --> 00:06:09,760
O ja. Kijk.
74
00:06:10,560 --> 00:06:14,120
Fooi van Yilmaz.
-Nee, dat wil ik niet.
75
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Dat mag niet, dat weet je.
-Maar dat heb ik toch gewoon verdiend?
76
00:06:17,719 --> 00:06:19,359
Wat moet ik er dan mee?
-Mag ik het?
77
00:06:19,440 --> 00:06:20,240
Nee, schat.
78
00:06:20,840 --> 00:06:23,840
Wat je ermee doet, moet je zelf weten.
Ik wil hier geen zwart geld meer zien.
79
00:06:23,919 --> 00:06:25,560
Ik moet naar m'n pannen.
80
00:06:25,640 --> 00:06:30,080
Schatje, is het goed als de kinderen
meegaan met de trouwauto zo?
81
00:06:30,159 --> 00:06:32,520
Ja!
-Kun jij je focussen op de pannen.
82
00:06:32,599 --> 00:06:34,680
Please, mam. Alsjeblieft?
83
00:06:36,400 --> 00:06:37,200
Oké.
84
00:06:37,280 --> 00:06:40,120
Yes. Jordy?
85
00:06:43,000 --> 00:06:45,640
Nou, laten we er een mooie dag van maken.
86
00:06:47,120 --> 00:06:48,680
Alles voor de jongens.
87
00:06:48,760 --> 00:06:50,520
Ja. Ook voor ons, Mo.
88
00:06:51,799 --> 00:06:53,799
Gewoon even die shit vergeten.
89
00:07:09,479 --> 00:07:12,560
Gaan jullie de bloemen halen?
-Nee, we gaan de scheidings…
90
00:07:15,320 --> 00:07:16,799
Ja, we gaan de bloemen halen.
91
00:07:18,680 --> 00:07:19,680
Doeg.
92
00:07:26,479 --> 00:07:29,919
Want ik denk dat het van groot belang is
dat er rust komt in deze situatie.
93
00:07:30,880 --> 00:07:34,280
Ik ben absoluut een voorstander
van een grote rol voor beide ouders…
94
00:07:34,359 --> 00:07:38,440
…maar in welke vorm, daar moeten we het
nog eens langer met elkaar over hebben.
95
00:07:38,520 --> 00:07:40,919
Gezien de huidige conflicten
tussen beide ouders…
96
00:07:41,000 --> 00:07:43,840
…is het moeilijk om daar nu
goede afspraken over te maken.
97
00:07:44,440 --> 00:07:47,680
Voor nu, en dit is
nog geen definitief besluit…
98
00:07:47,760 --> 00:07:49,440
…maar voor nu is de rechtbank
van mening…
99
00:07:49,520 --> 00:07:52,280
…dat Fader voorlopig
even bij één ouder moet verblijven.
100
00:07:53,159 --> 00:07:54,599
Meneer Idrissi…
101
00:07:54,680 --> 00:07:57,679
…u moet echt wat gaan doen
aan uw zelfbeheersing en uw taalgebruik.
102
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
Daar zijn hele goede cursussen voor.
103
00:07:59,400 --> 00:08:02,120
En u moet ook echt stoppen
met die nachtelijke telefoontjes.
104
00:08:02,200 --> 00:08:04,719
Ja, klopt. Ik moet echt kappen
met die onzin.
105
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Ik vraag de griffier een nieuwe afspraak
in te plannen over de omgangsregeling.
106
00:08:10,080 --> 00:08:13,000
Tot die tijd wijs ik Fader toe
aan z'n moeder…
107
00:08:13,080 --> 00:08:14,400
..mevrouw van den Bergh.
108
00:08:19,400 --> 00:08:20,599
Tot zover.
109
00:08:29,640 --> 00:08:30,799
Sorry, Bouz. Ik…
110
00:08:31,440 --> 00:08:33,919
Ik wilde alleen heldere afspraken maken.
111
00:08:37,679 --> 00:08:40,799
Wel een beetje lief voor mama. Ja?
112
00:08:52,480 --> 00:08:53,800
Martijn, niet te hard.
113
00:08:55,040 --> 00:08:56,280
Hier is tie.
114
00:09:01,079 --> 00:09:02,199
Jouw scheiding.
115
00:09:07,840 --> 00:09:09,160
Zo.
116
00:09:09,240 --> 00:09:10,840
Klaar.
-Ja.
117
00:09:13,640 --> 00:09:15,079
Of heb je al spijt?
118
00:09:17,160 --> 00:09:20,000
O nee, ik zie aan je dat je spijt hebt.
119
00:09:20,079 --> 00:09:22,560
Geen spijt hebben,
daar kan ik echt niet tegen.
120
00:09:23,600 --> 00:09:25,240
Geen spijt.
-Nee.
121
00:09:26,040 --> 00:09:27,720
Ga maar zitten, hè.
Ga maar.
122
00:09:28,199 --> 00:09:29,400
Blijf zitten.
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,680
We doen het al heel lang niet meer
en dat…
124
00:09:44,760 --> 00:09:46,240
Dat vind ik heel vervelend.
125
00:09:47,360 --> 00:09:49,720
Het heeft denk ik allemaal te maken
met Louis z'n jeugd.
126
00:09:50,400 --> 00:09:53,120
M'n jeugd?
-Je hebt toch een hele dominante moeder?
127
00:09:53,199 --> 00:09:54,800
Hij heeft een hele dominante moeder.
128
00:09:54,880 --> 00:09:56,800
Heb jij een dominante moeder, Louis?
129
00:09:56,880 --> 00:09:57,839
Ja.
130
00:09:58,520 --> 00:10:01,040
Nee. Waar slaat dit nou op?
131
00:10:01,120 --> 00:10:03,480
We hadden altijd prima seks.
-Ja, hadden, ja.
132
00:10:03,560 --> 00:10:05,600
Sinds jij zo fanatiek met je moeder
bezig bent niet meer.
133
00:10:05,680 --> 00:10:08,280
Een oedipuscomplex heet dat toch?
-Wat een onzin.
134
00:10:08,360 --> 00:10:10,600
Er is niks met mij aan de hand.
Ik heb geen complex.
135
00:10:10,680 --> 00:10:14,000
Jawel.
-Alice ervaart dat duidelijk anders.
136
00:10:14,079 --> 00:10:17,600
Kan ik het helpen dat we voortdurend
worden onderbroken door onze kinderen…
137
00:10:17,680 --> 00:10:18,880
…of door m'n moeder?
138
00:10:23,560 --> 00:10:26,760
Ik heb zelfs viagra voor haar geslikt.
-Nou, halleluja, praise the Lord.
139
00:10:26,839 --> 00:10:29,079
Viagra, o. Dat is jammer.
140
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Ja, ik geloof niet
in dat soort hulpmiddelen.
141
00:10:33,520 --> 00:10:37,000
Seksuele energie,
dat moet van binnenuit komen.
142
00:10:37,880 --> 00:10:41,720
Het allerbelangrijkste is dat
dat heilige 'moeten' eraf gaat.
143
00:10:41,800 --> 00:10:44,199
Je moet er niet over praten, maar doen.
-Helemaal mee eens.
144
00:10:44,280 --> 00:10:46,240
Daarom ga ik jullie
een stukje huiswerk meegeven.
145
00:10:46,319 --> 00:10:49,680
De opdracht is: elkaar een week lang
niet aanraken.
146
00:10:52,240 --> 00:10:54,000
Starting now.
147
00:10:54,600 --> 00:10:55,560
Eitje.
148
00:10:56,560 --> 00:10:57,439
Eitje.
149
00:11:02,319 --> 00:11:03,240
Ja.
150
00:11:03,920 --> 00:11:04,760
Even kijken.
151
00:11:05,240 --> 00:11:07,120
Ik zet die wel omhoog.
-Super.
152
00:11:20,360 --> 00:11:21,520
Voorzichtig, hè.
153
00:11:22,240 --> 00:11:23,360
Geintje, man.
154
00:11:23,880 --> 00:11:26,040
HĂ©, maar te gek dat we 'm mogen lenen.
155
00:11:32,199 --> 00:11:36,360
Aan haar toegewezen?
-Ja. Het is maar tijdelijk.
156
00:11:36,959 --> 00:11:39,040
Maar… Wat heb je dan gedaan?
157
00:11:39,600 --> 00:11:41,040
Dat kan toch niet zomaar?
158
00:11:41,640 --> 00:11:42,680
Alles kan.
159
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
Blijkbaar.
160
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
HĂ©, Bouz.
-HĂ©, Fons.
161
00:11:47,640 --> 00:11:49,480
Ach joh lieverd, laat het lekker los.
162
00:11:49,560 --> 00:11:51,319
Het komt allemaal goed.
163
00:11:51,959 --> 00:11:53,959
Bel je vrienden, ga iets leuks doen.
164
00:11:54,040 --> 00:11:56,240
Ik heb eigenlijk die bruiloft,
maar ik heb geen zin, mam.
165
00:11:56,319 --> 00:11:57,560
Een bruiloft!
166
00:11:58,120 --> 00:12:00,880
Bouz, dat is hartstikke leuk.
Met je vrienden samen.
167
00:12:00,959 --> 00:12:02,920
HĂ©, lieverd. Cheers.
168
00:12:03,400 --> 00:12:05,560
Bouz heeft een bruiloft.
-O, wat leuk.
169
00:12:05,640 --> 00:12:07,360
Van een bruiloft komt een bruiloft.
170
00:12:07,959 --> 00:12:10,560
Zeggen ze altijd.
-Lieve schat, ga nou lekker.
171
00:12:11,439 --> 00:12:12,839
Niet aanraken, hè.
-Nee.
172
00:12:14,360 --> 00:12:15,160
Ik heb 'm.
173
00:12:22,240 --> 00:12:23,079
Ja.
174
00:12:24,439 --> 00:12:25,480
Bedankt.
175
00:12:50,199 --> 00:12:53,560
Hallo. Kan ik je ergens mee helpen?
176
00:12:58,680 --> 00:13:01,040
Nee. Ik, eum…
177
00:13:01,120 --> 00:13:03,959
Ik had hier niet moeten zijn.
-Oké.
178
00:13:22,120 --> 00:13:23,319
Thijs is er niet.
179
00:13:32,040 --> 00:13:34,599
Ik dacht echt dat wij…
180
00:13:35,480 --> 00:13:36,560
Dat, eum…
181
00:13:43,120 --> 00:13:44,520
Laat maar.
182
00:13:56,680 --> 00:13:57,719
HĂ©, man.
183
00:13:59,480 --> 00:14:01,719
Wie… Wie was dat?
184
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
Nee, Jordy. Schuif op.
185
00:14:03,480 --> 00:14:05,439
O, nee. Geen idee.
186
00:14:06,719 --> 00:14:07,760
Oké.
187
00:14:15,079 --> 00:14:15,959
Mam.
188
00:14:16,560 --> 00:14:17,800
Hou je dit aan?
189
00:14:17,880 --> 00:14:19,560
Ja, ik hou dit aan, ja.
190
00:14:20,479 --> 00:14:23,280
Ik ga in mijn tuin
jouw vrienden trouwen…
191
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
…en ja, ik hou dit aan.
192
00:14:25,439 --> 00:14:29,439
Of vind je het misschien te druk
of te theatraal of te hysterisch?
193
00:14:29,520 --> 00:14:31,800
Zeg het maar, hoor.
-Nee, nee, nee.
194
00:14:31,880 --> 00:14:33,760
Ik vind het prima.
-Mooi.
195
00:14:33,839 --> 00:14:36,280
O, jij moet Jelle zijn.
196
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
Ja.
-Hallo.
197
00:14:37,760 --> 00:14:39,880
Hi. Jelle.
-Fijn dat je er bent.
198
00:14:39,959 --> 00:14:41,439
Nou, volg mij maar even.
199
00:14:41,520 --> 00:14:43,880
Puck, wat denk je? Is dit wat?
200
00:14:43,959 --> 00:14:47,959
Nee, ik zou het zo laten.
Ziet er prachtig uit hoor, meid.
201
00:14:48,040 --> 00:14:49,439
Kijk eens wie ik hier heb.
202
00:14:50,360 --> 00:14:51,640
HĂ©.
-Hai.
203
00:14:52,120 --> 00:14:54,680
Jelle Dorst.
-Nou, niet lang meer.
204
00:14:57,199 --> 00:14:59,520
Ah.
-Dorst.
205
00:15:00,199 --> 00:15:01,920
Ik ben Joy.
-Ah, Joy.
206
00:15:07,439 --> 00:15:09,040
Hallo.
207
00:15:09,920 --> 00:15:11,319
Thijs!
208
00:15:11,400 --> 00:15:12,560
Ze zijn er!
209
00:15:18,599 --> 00:15:20,079
Tot zo, lieverd.
-Tot zo.
210
00:15:22,439 --> 00:15:24,479
Wacht jij even?
Dan ga ik vooruit met de taart.
211
00:15:24,560 --> 00:15:27,079
Prima.
-Jullie zien er prachtig uit.
212
00:15:28,079 --> 00:15:29,160
Doeg.
213
00:15:31,199 --> 00:15:33,719
Pap? Mag ik voorin zitten?
214
00:15:34,479 --> 00:15:37,920
Hij is van m'n vader geweest. Kan het?
215
00:15:41,040 --> 00:15:42,920
Hij kan ook af.
-Misschien later.
216
00:15:46,560 --> 00:15:49,479
Hé. Zo kan ie wel weer hè, lovebirds.
217
00:15:50,040 --> 00:15:51,280
Einsteigen.
218
00:15:54,839 --> 00:15:58,079
Louis Theodoor Dorst.
Probeer jij mij nou te neppen?
219
00:15:58,160 --> 00:15:59,680
Ik ben gewoon een gentleman.
220
00:15:59,760 --> 00:16:02,079
Gentleman oké, maar dan graag
zonder aanraken.
221
00:16:02,160 --> 00:16:04,240
Je moet die oefening
wel een beetje serieus nemen hè.
222
00:16:04,319 --> 00:16:06,400
Kom, we hebben haast.
-Ja.
223
00:16:39,560 --> 00:16:40,719
Wat schattig.
224
00:16:42,400 --> 00:16:45,920
Mag ik hier ook trouwen?
-Ach, natuurlijk.
225
00:16:48,640 --> 00:16:49,959
Ja.
226
00:16:50,040 --> 00:16:51,920
Oké, even… Ja.
227
00:16:54,479 --> 00:16:56,160
Leuk.
228
00:16:56,240 --> 00:16:58,199
Nog een. Ja.
229
00:17:01,000 --> 00:17:02,839
Met de dames.
230
00:17:07,359 --> 00:17:08,560
Echt leuk.
231
00:17:11,000 --> 00:17:12,359
Aan de andere kant. Ja.
232
00:17:17,240 --> 00:17:20,960
Ik dacht, ik vraag het gewoon
voor het te laat is.
233
00:17:23,200 --> 00:17:25,720
Ik ben het niet. Ik ben niet…
234
00:17:27,240 --> 00:17:28,720
Ik ben gewoon een burgertrut.
235
00:17:28,800 --> 00:17:30,520
Met een man, en een kind.
236
00:17:31,399 --> 00:17:33,480
En sterrenrestaurants vind ik te duur.
237
00:17:34,800 --> 00:17:36,240
Maar je vond het wel fijn, toch?
238
00:17:37,159 --> 00:17:38,680
Ja, heerlijk.
239
00:17:44,000 --> 00:17:47,200
Wat heb je toch ook een groot mutsje op.
240
00:17:48,600 --> 00:17:50,480
Het is het me uiteindelijk niet waard.
241
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
Nee?
242
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Nee.
243
00:17:57,560 --> 00:17:59,000
Sorry.
244
00:17:59,560 --> 00:18:00,760
Dan ga ik.
245
00:18:01,800 --> 00:18:03,840
Ja, dat lijkt me goed.
246
00:18:13,720 --> 00:18:14,960
Trots op jou.
247
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
Weet jij waar Sadiq is?
248
00:18:25,080 --> 00:18:26,960
Nee.
-Sadiq.
249
00:18:28,000 --> 00:18:31,120
Waar ben je? We…
250
00:18:31,639 --> 00:18:32,720
Bel me terug.
251
00:18:33,280 --> 00:18:36,240
Hij moet er zijn, hoor.
Alle auto's staan er nog.
252
00:18:37,560 --> 00:18:40,159
Hij was vanochtend al zo…
-Zo wat?
253
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
Ja…
254
00:18:42,600 --> 00:18:43,639
M'n fiets is weg.
255
00:18:43,720 --> 00:18:46,080
Hè?
-M'n fiets is weg.
256
00:18:47,159 --> 00:18:49,720
In het park. Gewoon, frisse lucht nemen.
257
00:18:54,879 --> 00:18:56,840
Nou, gewoon niet.
Ik ben niet in de stemming.
258
00:18:58,200 --> 00:18:59,200
Ja.
259
00:19:03,360 --> 00:19:06,639
Weet je, Yilmaz, ik ga ophangen.
260
00:19:07,560 --> 00:19:08,760
Ja, doei.
261
00:19:20,960 --> 00:19:22,080
Sadiq!
262
00:19:22,760 --> 00:19:23,600
Sadiq!
263
00:19:29,320 --> 00:19:30,440
Sadiq!
264
00:19:31,879 --> 00:19:33,840
Ga jij voorin.
265
00:19:46,399 --> 00:19:49,800
Ja, sorry hoor, maar…
Dit is niet de afspraak, hè?
266
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Hallo, hoor je wat ik zeg?
267
00:19:54,120 --> 00:19:56,200
Ik ga hier niet weg.
-Luister, het is ons bankje.
268
00:19:56,280 --> 00:19:58,879
Wil je me alsjeblieft met rust laten?
-Dat wil ik best doen…
269
00:19:58,960 --> 00:20:01,080
…als jij op 'n ander bankje gaat zitten.
-Sadiq.
270
00:20:03,760 --> 00:20:06,480
Nee, nee. Nee, ik ga niet weg.
271
00:20:06,560 --> 00:20:07,879
Dit is ons bankje.
272
00:20:08,520 --> 00:20:09,360
Al heel lang.
273
00:20:26,560 --> 00:20:29,159
We hebben er eerlijk om gevoetbald.
-Nee, helemaal niet.
274
00:20:29,240 --> 00:20:31,240
Het was helemaal niet eerlijk.
Ik was alleen.
275
00:20:31,320 --> 00:20:32,399
Dat klopt.
276
00:20:33,200 --> 00:20:34,639
Ik ben getuige.
277
00:20:35,120 --> 00:20:36,080
Hij was alleen.
278
00:20:36,919 --> 00:20:37,919
Ja.
279
00:20:38,919 --> 00:20:40,800
Omdat jullie iets anders te doen hadden.
280
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
Iets belangrijks.
281
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
Voor mij is dit belangrijk.
282
00:20:44,879 --> 00:20:45,840
Wij.
283
00:20:49,919 --> 00:20:50,960
Wij.
284
00:20:53,639 --> 00:20:55,919
Hoe dan ook, jongens.
Het bankje is voor ons.
285
00:20:56,000 --> 00:20:56,919
O ja?
-Ja.
286
00:20:57,000 --> 00:20:58,120
Ja?
-Ja.
287
00:20:58,200 --> 00:20:59,080
Ja?
288
00:21:02,679 --> 00:21:04,200
We voetballen erom, jongens.
289
00:21:04,760 --> 00:21:06,720
En dit keer wél eerlijk.
290
00:21:11,480 --> 00:21:12,520
Louis, Louis.
291
00:21:13,120 --> 00:21:14,240
Ik sta vrij!
292
00:21:23,720 --> 00:21:25,280
Faster, come on!
293
00:21:29,440 --> 00:21:30,399
Louis.
294
00:21:38,679 --> 00:21:39,760
Au, m'n bril.
295
00:21:46,960 --> 00:21:48,800
Naar links, tikkie naar links.
-Bouz.
296
00:22:02,679 --> 00:22:04,399
Au. Hou 's op.
297
00:22:07,200 --> 00:22:08,439
Wat is dit nou?
298
00:22:14,960 --> 00:22:17,480
Kom op, ik heb hier geen zin in, man.
Er zijn kinderen bij.
299
00:22:17,560 --> 00:22:18,960
Laat maar.
-Kom op.
300
00:22:24,080 --> 00:22:25,520
Echt sorry.
301
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Het maakt niet uit.
302
00:22:29,560 --> 00:22:30,679
Ik moet sorry zeggen.
303
00:22:31,960 --> 00:22:32,760
Ja.
304
00:22:34,720 --> 00:22:36,080
Ik kan wel 100 keer sorry zeggen.
305
00:22:37,240 --> 00:22:39,200
Maar ik kan het helaas niet uitwissen.
306
00:22:41,000 --> 00:22:42,120
Het is gebeurd.
307
00:22:42,800 --> 00:22:43,960
Ik heb 't gedaan.
308
00:22:46,200 --> 00:22:47,520
Ik was van het pad.
309
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
En dat spijt me.
310
00:22:52,760 --> 00:22:54,960
Echt heel, heel, heel erg.
311
00:22:57,840 --> 00:22:58,840
Ja, ja.
312
00:23:00,240 --> 00:23:03,280
Ik zit al de hele dag te denken,
het gaat niet door.
313
00:23:04,399 --> 00:23:05,200
Ja.
314
00:23:05,760 --> 00:23:08,600
Staan we dan straks met z'n allen
in die tuin.
315
00:23:09,439 --> 00:23:10,760
Gaat gewoon niet door.
316
00:23:10,840 --> 00:23:12,720
Die hele huwelijksmikmak.
317
00:23:12,800 --> 00:23:14,120
Zit ik daar met m'n speech.
318
00:23:16,120 --> 00:23:17,600
Ging over ons allemaal, hè.
319
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
Over ons alle zes.
320
00:23:20,520 --> 00:23:23,120
Allemaal vaders met hun eigen shit.
321
00:23:23,879 --> 00:23:26,879
Baby's, luiers, groentehapjes.
322
00:23:26,960 --> 00:23:30,360
Maar ook, ja, scheidingsproblemen…
323
00:23:30,439 --> 00:23:31,560
Burnout.
324
00:23:32,040 --> 00:23:33,439
Tiny houses.
325
00:23:34,280 --> 00:23:35,240
Dansjuffen.
326
00:23:37,159 --> 00:23:39,320
We deelden alle shit met elkaar.
327
00:23:39,399 --> 00:23:42,120
Zo zijn we vrienden geworden.
En nu zitten we hier.
328
00:23:42,200 --> 00:23:43,639
In een dieptepunt.
329
00:23:43,720 --> 00:23:45,399
Wat eigenlijk ook een hoogtepunt is.
330
00:23:45,919 --> 00:23:47,560
Want deze twee gaan trouwen.
331
00:23:48,679 --> 00:23:49,480
Toch?
332
00:23:58,439 --> 00:23:59,600
Hier, kom op.
333
00:24:00,560 --> 00:24:02,320
Ga staan, kom.
334
00:24:09,439 --> 00:24:13,000
Thijs, wil jij echt,
maar dan ook echt echt…
335
00:24:13,080 --> 00:24:14,480
Ja.
336
00:24:14,560 --> 00:24:18,200
Met deze Afghaanse bootvluchteling…
337
00:24:19,439 --> 00:24:20,520
Geintje.
338
00:24:22,080 --> 00:24:24,159
Met deze Syrische held…
339
00:24:25,639 --> 00:24:27,360
…deze man van staal…
340
00:24:27,439 --> 00:24:28,280
…kunstenaar…
341
00:24:28,360 --> 00:24:31,600
…met goud, en zilver, én moederkoek…
342
00:24:34,080 --> 00:24:36,200
…in het huwelijksbootje treden?
343
00:24:44,240 --> 00:24:45,240
En Sadiq…
344
00:24:46,159 --> 00:24:47,080
…vriend…
345
00:24:50,360 --> 00:24:51,919
…neem jij…
346
00:24:52,000 --> 00:24:55,520
…deze tekenaar van
het betere tuingereedschap…
347
00:24:57,439 --> 00:24:59,280
…liefhebber van Patience…
348
00:25:00,000 --> 00:25:02,399
…en andere gezelschapsspellen…
349
00:25:03,439 --> 00:25:05,960
…vader, van jouw kind…
350
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
…tot je man?
351
00:25:19,280 --> 00:25:20,919
Wat is daarop jullie antwoord?
352
00:25:27,439 --> 00:25:28,480
Ja, heel graag.
353
00:25:43,159 --> 00:25:44,159
Ook ja.
354
00:25:45,520 --> 00:25:46,360
Ha.
355
00:25:54,199 --> 00:25:55,600
Oké, dit is…
356
00:26:20,760 --> 00:26:21,879
Komt ie hoor.
357
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
Eén, twee…
358
00:26:50,439 --> 00:26:52,439
Na de bruiloft wil ik het allemaal weten.
359
00:26:53,639 --> 00:26:55,600
Wat je allemaal in die Terence vond.
360
00:26:57,000 --> 00:27:00,480
Iets dat je van mij niet kreeg
maar blijkbaar wel nodig had.
361
00:27:02,919 --> 00:27:05,159
Ik heb trouwens ook wel
een paar puntjes van kritiek.
362
00:27:05,240 --> 00:27:06,520
O ja?
-Ja.
363
00:27:06,600 --> 00:27:08,199
Nou, dat komt dan thuis wel.
364
00:27:09,120 --> 00:27:10,040
Oké.
365
00:27:10,560 --> 00:27:12,840
Dus Fader is aan Lisa toegewezen?
366
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
Ja.
367
00:27:16,040 --> 00:27:17,320
Kut, man.
368
00:27:18,159 --> 00:27:20,280
Nou ja… Het is tijdelijk, hè.
369
00:27:20,360 --> 00:27:22,000
Tijdelijk.
370
00:27:22,080 --> 00:27:23,320
Wat zei de rechter?
371
00:27:25,000 --> 00:27:26,760
Agressiebeheersing.
372
00:27:27,280 --> 00:27:28,560
Gore trut.
373
00:27:30,280 --> 00:27:33,240
Nou kunnen die wijven
natuurlijk ook bloedirritant zijn.
374
00:27:34,199 --> 00:27:35,439
Ja.
375
00:27:36,840 --> 00:27:40,360
Maar ik ben ook echt een lul geweest.
Maar ook echt.
376
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
Ik ga het anders aanpakken.
377
00:27:48,560 --> 00:27:50,720
Dat kan je.
-Ik zal wel moeten.
378
00:27:50,800 --> 00:27:51,800
Ja.
379
00:27:51,879 --> 00:27:52,879
Ja.
380
00:27:58,199 --> 00:27:59,679
Lieve Sadiq.
381
00:28:00,840 --> 00:28:02,320
En lieve Thijs.
382
00:28:03,280 --> 00:28:06,120
Wat had jouw vader
hier graag bij willen zijn.
383
00:28:07,520 --> 00:28:10,560
Jij denkt van niet,
maar ik weet het zeker.
384
00:28:10,639 --> 00:28:12,000
Z'n das is er wel.
385
00:28:13,399 --> 00:28:17,800
Het is zo jammer dat je vader niet weet…
386
00:28:17,879 --> 00:28:20,560
…wat voor een geweldige man…
387
00:28:21,600 --> 00:28:23,960
…jij in Sadiq hebt getroffen.
388
00:28:25,960 --> 00:28:28,679
Sadiq, die hier helemaal alleen is,
sorry…
389
00:28:30,040 --> 00:28:31,879
…omdat z'n ouders er niet meer zijn…
390
00:28:33,199 --> 00:28:34,320
Wij zijn er.
391
00:28:35,320 --> 00:28:37,240
Wij zijn er.
-Ja toch.
392
00:28:37,320 --> 00:28:38,520
Maar Sadiq…
393
00:28:39,560 --> 00:28:40,399
…ik…
394
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
…voel jou al heel lang
als m'n eigen zoon.
395
00:28:45,120 --> 00:28:48,120
En daarom ben ik vandaag
zo ontzettend blij.
396
00:28:49,760 --> 00:28:53,320
Dat jij nu officieel
echt mijn familie bent.
397
00:28:53,399 --> 00:28:57,360
Ik moet huilen en lachen tegelijk,
ik hou echt zoveel van jou.
398
00:28:59,639 --> 00:29:03,840
En daar wil ik dan met jullie allemaal
op proosten.
399
00:29:05,199 --> 00:29:06,480
Op mijn lieve schatten.
400
00:29:06,560 --> 00:29:09,520
En natuurlijk zijn jullie ook
hartstikke leuk.
401
00:29:09,600 --> 00:29:10,959
Proost.
-Proost.
402
00:29:13,639 --> 00:29:14,919
Proost.
-Proost.
403
00:29:18,360 --> 00:29:21,840
Genoeg tranen, genoeg gehuild.
404
00:29:22,600 --> 00:29:24,240
Tijd voor een hoofdgerecht.
405
00:29:24,320 --> 00:29:26,679
Gemaakt door niemand minder dan…
406
00:29:26,760 --> 00:29:28,720
…m'n eigen Monique.
407
00:29:50,600 --> 00:29:53,360
Ben je nou gek?
-Neem gewoon. Alvast een beginnetje.
408
00:29:53,439 --> 00:29:55,159
Dank je wel, man.
409
00:29:59,120 --> 00:30:00,280
Dank je wel.
410
00:30:47,159 --> 00:30:49,679
Raar idee,
dat we gescheiden zijn.
411
00:30:51,600 --> 00:30:52,399
Ja.
412
00:30:52,879 --> 00:30:54,639
Je hebt getekend, zei Dafne.
-Ja.
413
00:30:56,360 --> 00:30:57,679
Het zit op de bus.
414
00:30:58,639 --> 00:30:59,439
Jij?
415
00:31:02,240 --> 00:31:03,159
Nee, het lukte niet.
416
00:31:05,040 --> 00:31:07,280
Ik heb het geprobeerd,
maar ik kreeg een soort…
417
00:31:08,840 --> 00:31:10,959
…fysieke reactie, ik moest…
418
00:31:11,040 --> 00:31:12,040
Overgeven?
419
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
Ja.
420
00:31:17,600 --> 00:31:18,399
Ik ook.
421
00:31:20,639 --> 00:31:21,720
Echt?
422
00:33:12,080 --> 00:33:15,159
Sadiq, je weet het.
Ik hou echt alleen van jou.
423
00:33:15,959 --> 00:33:17,840
Ja, dat weet ik, Thijs.
424
00:33:17,919 --> 00:33:18,840
Genoeg nu.
425
00:33:19,879 --> 00:33:21,399
Laten we dansen.
426
00:33:27,560 --> 00:33:28,360
HĂ©.
427
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Niet weggaan.
428
00:33:32,919 --> 00:33:33,959
Oké.
429
00:33:34,679 --> 00:33:35,639
Oké.
430
00:33:50,760 --> 00:33:53,080
Open, open, open, open.
431
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
Goedenavond.
432
00:34:05,879 --> 00:34:06,879
Goedenavond.
433
00:34:07,520 --> 00:34:10,279
Geweldig. Geweldig.
434
00:34:10,360 --> 00:34:11,600
U komt als geroepen.
435
00:34:12,199 --> 00:34:13,520
Deze…
436
00:34:14,679 --> 00:34:15,960
Die moet open.
437
00:34:17,839 --> 00:34:19,120
Heeft u gedronken, meneer?
438
00:34:20,920 --> 00:34:22,159
Nee.
439
00:34:22,239 --> 00:34:24,120
Ja. Een beetje.
440
00:34:24,759 --> 00:34:26,440
Ik kom van een bruiloft.
441
00:34:28,159 --> 00:34:31,080
Maar mijn scheidingspapieren…
442
00:34:31,159 --> 00:34:32,639
…die zitten hierin…
443
00:34:32,719 --> 00:34:34,360
…en die moeten eruit.
444
00:34:34,440 --> 00:34:35,440
Nu.
445
00:34:39,880 --> 00:34:41,319
Woensdag wordt hij geleegd.
446
00:34:42,719 --> 00:34:44,560
Ja, dat zie ik.
447
00:34:44,639 --> 00:34:47,120
Maar het moet nu.
Echt, het moet echt nu.
448
00:34:47,199 --> 00:34:48,199
Ze moeten eruit.
449
00:34:48,279 --> 00:34:52,000
Ja? Als ze er niet uitgaan, dan bega ik
echt de grootste fout in m'n leven.
450
00:34:52,080 --> 00:34:56,199
Meneer de agent, alstublieft.
Alstublieft?
451
00:34:56,279 --> 00:34:57,880
Kijk, ik heb een…
452
00:34:58,680 --> 00:34:59,880
Ik heb een hele lieve vrouw.
453
00:35:00,400 --> 00:35:03,040
Waar ik dan eigenlijk
dus dan niet van ga scheiden.
454
00:35:03,120 --> 00:35:05,839
En die is dan nu hypothetisch m'n ex,
maar…
455
00:35:05,920 --> 00:35:08,600
…mijn papieren zijn hier
per ongeluk in gegaan…
456
00:35:08,680 --> 00:35:10,279
…maar ze moeten eruit.
457
00:35:12,960 --> 00:35:14,319
Alsjeblieft?
458
00:35:16,759 --> 00:35:17,759
Alsjeblieft?
459
00:35:18,520 --> 00:35:19,880
Ho, ho, ho.
460
00:35:26,400 --> 00:35:29,040
Ja, het is al goed meneer.
Gaat u nou maar.
461
00:35:30,480 --> 00:35:32,319
Dank je wel, hè. Top.
462
00:36:01,360 --> 00:36:04,839
Hoi. Nee man, ik hou het bij cola.
463
00:36:04,920 --> 00:36:05,920
Oké.
-Ja.
464
00:36:21,480 --> 00:36:22,560
HĂ©.
465
00:36:22,640 --> 00:36:24,200
Hou mij eens even stevig vast.
466
00:36:30,600 --> 00:36:32,200
Voelt goed, toch?
467
00:36:36,520 --> 00:36:39,319
Ron, luister. Ik..
-Sst.
468
00:36:39,400 --> 00:36:40,480
HĂ©.
469
00:36:40,560 --> 00:36:44,600
We komen eruit. Samen.
470
00:36:45,960 --> 00:36:48,240
Ik heb een contract.
471
00:36:49,480 --> 00:36:51,279
Als barman die niet drinkt.
472
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Echt, ze bestaan.
473
00:36:55,160 --> 00:36:57,000
Er staat er eentje voor je.
474
00:37:01,440 --> 00:37:03,319
Toch? Samen.
475
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
We gaan ervoor.
476
00:37:09,799 --> 00:37:11,640
Ja, kom dan mee.
477
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Voor die tweede.
478
00:37:16,319 --> 00:37:17,279
Echt?
479
00:37:17,359 --> 00:37:18,359
Ja.
480
00:37:24,400 --> 00:37:26,000
Kom.
-Ja.
481
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
Tijn?
482
00:37:50,680 --> 00:37:51,720
Welkom, allemaal.
483
00:37:52,720 --> 00:37:53,560
Bij m'n laatste vlog.
484
00:37:54,799 --> 00:37:56,839
En deze vlog, die gaat over…
485
00:37:56,920 --> 00:37:59,040
Over scheiden. Ja.
486
00:38:01,240 --> 00:38:04,920
Iets wat natuurlijk
een ontzettend rukidee was.
487
00:38:05,000 --> 00:38:07,319
Ja.
-En daarom is dit hetgeen…
488
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
…wat we doen met de scheidingspapieren.
489
00:38:14,600 --> 00:38:15,560
Tijnie?
490
00:38:16,640 --> 00:38:18,240
Tijn!
491
00:38:19,480 --> 00:38:20,520
Je wordt gemist.
492
00:38:23,880 --> 00:38:25,600
Dit moet je even netjes afronden.
493
00:38:36,080 --> 00:38:37,759
Het is al laat.
-Hoppa.
494
00:38:37,839 --> 00:38:39,640
Precies wat ik wil zien.
495
00:38:41,560 --> 00:38:42,759
Eindelijk.
496
00:38:43,520 --> 00:38:45,720
Ja, nou ik er toch ben, hè?
497
00:38:46,359 --> 00:38:47,359
De dienst zit erop.
498
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
Hoppa.
499
00:39:18,480 --> 00:39:19,680
Het was mooi, hè?
500
00:39:19,759 --> 00:39:22,640
Ja, echt heel erg. Dank je wel.
-Superbedankt.
501
00:39:22,720 --> 00:39:26,520
Ronnie, echt. Heb ik je weleens gezegd
dat ik heel erg veel van je hou?
502
00:39:26,600 --> 00:39:27,920
Graag gedaan.
503
00:39:28,000 --> 00:39:30,759
Maar echt, ik hou heel veel
van jullie allemaal.
504
00:39:30,839 --> 00:39:32,560
Wij ook, absoluut jongen.
505
00:39:32,640 --> 00:39:35,120
Spaar die liefde maar
voor die liefde naast je, hè.
506
00:39:35,880 --> 00:39:39,279
Diq, dit voelt echt zo…
507
00:39:41,560 --> 00:39:43,279
O, jongens, jongens,
even helpen…
508
00:39:44,520 --> 00:39:46,720
Ik heb 'm, ik heb 'm.
509
00:39:46,799 --> 00:39:48,160
Ik heb 'm.
-Ik ook.
510
00:39:48,240 --> 00:39:50,279
Vasthouden hè, goed vasthouden jongens.
511
00:39:52,240 --> 00:39:54,400
Dat wordt een kort huwelijksnachtje.
512
00:39:55,839 --> 00:39:57,120
O, jongen toch.
513
00:40:17,040 --> 00:40:19,600
Ja?
-Nou laat ik m'n ring vallen.
514
00:40:19,680 --> 00:40:22,000
Heeft er iemand nog een strikvraag?
515
00:40:30,120 --> 00:40:33,480
Ja, iets dichter bij mekaar.
-Zo? Zo?
34151