All language subtitles for Papadag_S02E07_Episode 7.Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:29,880 Wat voor dag is het vandaag? -Papadag. 2 00:00:44,640 --> 00:00:46,480 Snel, achter de gordijnen, kom. 3 00:00:46,559 --> 00:00:48,919 Nee, dit is Brechtje. 4 00:00:59,279 --> 00:01:01,080 Hoi, kom binnen. -Daar zijn we. 5 00:01:01,160 --> 00:01:03,800 Ja, zal ik dit overnemen? -Ja, graag. 6 00:01:04,480 --> 00:01:07,320 En die wel graag even invullen volgende keer. 7 00:01:08,240 --> 00:01:12,440 Het is belangrijk dat we precies weten wat er in- en uitgaat bij Ziggy. 8 00:01:12,520 --> 00:01:13,800 Echt. Tuurlijk. 9 00:01:14,479 --> 00:01:17,039 Gadver. Wat ruikt het hier muf. 10 00:01:18,679 --> 00:01:19,840 Waar is Thijs? 11 00:01:20,479 --> 00:01:24,280 Thijs is… Die moest vroeg naar z'n werk. 12 00:01:24,360 --> 00:01:28,119 Maar Ronnie houdt ons vandaag gezelschap. Geef maar hier. 13 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Oké. 14 00:01:32,119 --> 00:01:34,640 Ja. Oké. Helemaal goed. 15 00:01:35,640 --> 00:01:37,280 Dank je wel, hè? -Oké, doei. 16 00:01:37,360 --> 00:01:40,160 Doei. Fijn, dag. -Ja. 17 00:01:42,440 --> 00:01:45,880 Hé, lief. Waarom hebben we ook alweer zoveel gedronken? 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,160 We zijn mannen met verdriet. 19 00:01:54,240 --> 00:01:56,039 Kom hier, liefje. Kijk, hai. 20 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 Die, der… 21 00:01:59,720 --> 00:02:00,559 …den… 22 00:02:01,360 --> 00:02:02,479 …en dan… 23 00:02:04,240 --> 00:02:06,800 Die? -Ja. Heel goed. 24 00:02:06,880 --> 00:02:07,720 Oké. 25 00:02:11,880 --> 00:02:14,480 Heb je niet nog meer huiswerk? -Nee. 26 00:02:19,959 --> 00:02:24,640 Kan die muziek wat zachter alsjeblieft? -Doe even relaxed, man. 27 00:02:25,959 --> 00:02:29,560 Ik ga straks toch uit. -Je moet morgen naar school. 28 00:02:29,640 --> 00:02:32,519 Ja. Dus? -Nou, dus… 29 00:02:33,200 --> 00:02:37,000 Op een doordeweekse avond ga je niet alleen de stad in. 30 00:02:38,519 --> 00:02:42,400 Ik ga heus niet alleen. Dat jij nou geen vrienden had vroeger… 31 00:02:43,120 --> 00:02:47,679 Sorry, maar dat is wel een beetje zo. Je was echt een hele saaie puber. 32 00:02:47,760 --> 00:02:49,239 Martijn ging nooit uit. 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,880 Ik ging heus wel uit. 34 00:02:52,799 --> 00:02:57,040 Alleen niet op woensdagavond. Het is toch ook raar om dan uit te gaan? 35 00:02:57,120 --> 00:02:58,880 Je kan me toch niks verbieden? 36 00:02:58,959 --> 00:03:02,920 En nu ga je natuurlijk zeggen: want ik ben jouw echte vader niet. 37 00:03:03,000 --> 00:03:07,040 Nee, want die kan me ook niks verbieden. -'Die kan je ook niks verbieden.' 38 00:03:07,120 --> 00:03:10,239 Oké, nou allebei even heel diep ademhalen. 39 00:03:11,160 --> 00:03:15,160 In door de neus, uit door de mond. En los. 40 00:03:15,920 --> 00:03:18,959 Joy is gewend om op woensdagavond uit te gaan. 41 00:03:19,040 --> 00:03:23,720 Hè, Joy? En Martijn is erg bezorgd over jou. Die voelt zich verantwoordelijk. 42 00:03:23,799 --> 00:03:26,399 Is het een idee om te zeggen dat je vanavond… 43 00:03:26,480 --> 00:03:29,880 …om 12 uur met de taxi naar huis komt? 44 00:03:32,359 --> 00:03:34,480 Eén uur. -Half één. 45 00:03:35,119 --> 00:03:36,000 Deal. 46 00:03:41,000 --> 00:03:43,959 Ja. Niet de hele tijd aan me zitten. 47 00:04:01,519 --> 00:04:02,760 Ik ga slapen. 48 00:04:05,239 --> 00:04:06,079 Ja, goed. 49 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Kom je zo? 50 00:04:57,240 --> 00:05:01,080 Het is handig als jullie bijvoorbeeld morgenmiddag langskomen… 51 00:05:01,159 --> 00:05:02,719 …om de boel te bespreken. 52 00:05:02,800 --> 00:05:07,280 M'n moeder is hysterisch blij dat jullie in onze tuin gaan trouwen. 53 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 Ja, nee. Natuurlijk. 54 00:05:10,880 --> 00:05:15,080 Ik heb Thijs gister hierover geappt en hij reageert niet. 55 00:05:18,039 --> 00:05:20,320 Hij slaapt voorlopig bij Thea. 56 00:05:21,159 --> 00:05:23,520 Tot aan de bruiloft. Traditiedingetje. 57 00:05:24,240 --> 00:05:28,919 Romantisch. Dat komt de huwelijksnacht ten goede. Een beetje spanning opbouwen. 58 00:05:29,840 --> 00:05:30,760 Ja. 59 00:05:33,880 --> 00:05:36,440 Hé, jongens, ik… 60 00:05:39,159 --> 00:05:42,640 Ziggy moet slapen, dus ik zie jullie wel weer. 61 00:05:42,719 --> 00:05:44,080 Ja. -Doedoei. 62 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Doedoei, wel thuis. -Doeg. 63 00:05:46,479 --> 00:05:47,320 Doedoei. 64 00:05:48,240 --> 00:05:52,520 Nog heel even over dat vrijgezellenfeest. Kan dat niet op een andere dag? 65 00:05:52,599 --> 00:05:56,000 Moet het per se op de dag van de theatersportuitvoering? 66 00:05:56,080 --> 00:06:00,680 We hebben het hier 100 keer over gehad. Het is de enige avond dat iedereen kan. 67 00:06:00,760 --> 00:06:04,320 We gaan naar je voorstelling. Geen gelul, gebak van Krul. 68 00:06:23,400 --> 00:06:25,479 Thijs? -Terence. 69 00:06:25,560 --> 00:06:26,599 Hé. -Hoi. 70 00:06:27,599 --> 00:06:29,640 Heb je even tijd? 71 00:06:31,039 --> 00:06:32,400 Voor een klein overleg? 72 00:06:33,280 --> 00:06:34,479 Ja, natuurlijk. 73 00:06:36,280 --> 00:06:37,680 Ik kom eraan. Even… 74 00:06:39,440 --> 00:06:40,599 Oké. -Ja. 75 00:06:49,599 --> 00:06:51,000 Wat gebeurde hier? 76 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 Thijs? 77 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Ik ben zo'n lul. 78 00:07:09,520 --> 00:07:12,359 Zo'n verschrikkelijk verliefde lul. 79 00:07:14,000 --> 00:07:14,840 Wat? 80 00:07:16,520 --> 00:07:17,599 En Sadiq dan? 81 00:07:18,960 --> 00:07:19,880 Weet hij dit? 82 00:07:23,680 --> 00:07:28,239 Ik wil echt zo graag trouwen met Sadiq, maar dit met Terence… 83 00:07:28,320 --> 00:07:33,880 Thijs, als je met Sadiq wilt trouwen, moet je dit meteen afkappen. Meteen. 84 00:07:35,120 --> 00:07:37,200 Dat zeg je omdat je jaloers bent. 85 00:07:38,120 --> 00:07:40,719 Ja, dat klopt. -Maar je hebt wel gelijk. 86 00:07:43,599 --> 00:07:45,159 Ik moet dit afkappen. Ik… 87 00:07:47,239 --> 00:07:49,919 Ik ga het afkappen. Ja. -Nu. 88 00:07:51,680 --> 00:07:53,080 Nu. Ja. 89 00:08:31,960 --> 00:08:33,159 Wanneer kun je? 90 00:08:35,079 --> 00:08:38,199 Nou… -In Giethoorn zit een hele goede. 91 00:08:38,679 --> 00:08:41,439 Twee sterren. Kunnen we eerst een stukje varen. 92 00:08:42,959 --> 00:08:45,240 Ben je er weleens geweest? Giethoorn? 93 00:08:48,400 --> 00:08:49,240 Hier. 94 00:08:59,600 --> 00:09:04,000 Hoe moeilijk kan het nou toch zijn? Je hebt een knop en daar druk je op. 95 00:09:04,079 --> 00:09:06,360 Niet. Nu rukken de hulpdiensten uit. 96 00:09:07,360 --> 00:09:11,439 Wat een onzin. Het is alleen maar doorschakelen naar jouw telefoon. 97 00:09:19,240 --> 00:09:23,000 Goed. Wel dragen. Ik kom morgen nog even langs. 98 00:09:24,839 --> 00:09:26,400 Hoeft echt niet, hoor. 99 00:09:27,640 --> 00:09:29,079 Ik heb dit ding, toch? 100 00:09:30,680 --> 00:09:31,720 Overmorgen. 101 00:09:35,920 --> 00:09:40,520 Een nieuwe partner in het leven van papa of mama is even wennen. 102 00:09:40,600 --> 00:09:41,880 Voor de kleine. 103 00:09:41,959 --> 00:09:43,439 Zo ook voor K. 104 00:09:45,520 --> 00:09:51,160 Maar het voegt ook iets toe. Inzichten, ervaringen en smaken. 105 00:09:53,959 --> 00:09:58,120 Nee. Zoals de nieuwe biohoning van m'n vriendin Dafne. 106 00:10:09,560 --> 00:10:12,040 Sorry. Hai. 107 00:10:13,880 --> 00:10:15,760 Die moeder van mij, echt. 108 00:10:16,920 --> 00:10:18,160 Drink je dat niet op? 109 00:10:27,600 --> 00:10:28,439 Goed. 110 00:10:29,280 --> 00:10:30,560 De rechtbank. 111 00:10:30,640 --> 00:10:34,920 Lisa wil graag een omgangsregeling. -Ze kan toch normaal met ons omgaan? 112 00:10:36,400 --> 00:10:37,640 Voor Fader. -Ja. 113 00:10:38,920 --> 00:10:43,800 We moeten er samen uitkomen. -Maar ze wil het graag officieel maken. 114 00:10:43,880 --> 00:10:47,000 Daarom wil de rechter met jullie praten. Heel simpel. 115 00:10:47,079 --> 00:10:50,240 Ik krijg net een reservering voor de lunch morgen. 116 00:10:50,319 --> 00:10:52,199 Kun je bijspringen? -Ik kan niet. 117 00:10:52,280 --> 00:10:56,240 Ik moet me voorbereiden voor de rechtbank. -Dan kun je toch helpen? 118 00:10:56,319 --> 00:11:01,160 Ik heb al werk. Vraag Ronnie. Die heeft echt werk nodig. 119 00:11:01,240 --> 00:11:02,520 Die bolle kneus? 120 00:11:03,480 --> 00:11:04,560 Nou zeg, kom op. 121 00:11:06,160 --> 00:11:09,079 Ja, lekker. -Ik ben gewoon bezig. 122 00:11:09,160 --> 00:11:14,160 Ik heb allemaal pannetjes op het vuur. Ik ben aan het solliciteren en zo, dus… 123 00:11:16,680 --> 00:11:17,839 Hoe is het met jou? 124 00:11:18,439 --> 00:11:20,520 Ik ga even stoppen. 125 00:11:21,760 --> 00:11:22,600 Hoezo? 126 00:11:23,160 --> 00:11:25,839 De bedrijfsarts had het over burn-outklachten. 127 00:11:25,920 --> 00:11:28,640 Burn-out? Hoe ga je dat alleen doen dan? 128 00:11:29,839 --> 00:11:31,160 Ik ga de ziektewet in. 129 00:11:31,880 --> 00:11:36,000 Mo, laat mij dan alsjeblieft gewoon thuiskomen. 130 00:11:36,079 --> 00:11:40,839 Ik kan toch opruimen en de kinderen naar school brengen en schoonmaken en zo? 131 00:11:44,079 --> 00:11:46,400 Ja, hallo? Hé, Yilmaz. 132 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 Ja, nee, tuurlijk. 133 00:11:52,120 --> 00:11:54,079 Mo. Ik heb werk. 134 00:11:54,680 --> 00:11:56,560 Eerst zien, dan geloven. 135 00:11:57,240 --> 00:11:58,719 Dit ga je geloven, vrouw. 136 00:12:20,439 --> 00:12:21,640 Ik… 137 00:12:24,439 --> 00:12:25,680 Weten de anderen dit? 138 00:12:27,199 --> 00:12:31,240 Wat er aan de hand is met ons? -Wees maar gerust hoor, Thijs. 139 00:12:31,319 --> 00:12:33,839 Ik heb m'n mond gehouden. -Oké. 140 00:12:35,079 --> 00:12:38,439 Net zoals toen we een kind kregen? -Thijs, alsjeblieft. 141 00:12:46,120 --> 00:12:48,640 Ik dacht daar de partytent. 142 00:12:48,719 --> 00:12:52,920 Met een gezellige bar met cocktails en mocktails en zo. 143 00:12:53,000 --> 00:12:54,839 En dan daar de bloemenhaag. 144 00:12:55,360 --> 00:12:57,719 En dan hier het altaar. 145 00:12:57,800 --> 00:13:02,599 Dat versieren we met hartjes en ballonnen. Die kan ik in trossen overal ophangen. 146 00:13:03,439 --> 00:13:06,920 En van Tijnies house kunnen we een cadeaukamer maken. 147 00:13:10,000 --> 00:13:13,360 Wat denken jullie? -Super. Oké, doen. 148 00:13:20,800 --> 00:13:23,880 En het altaar kunnen we dan ook versieren met… 149 00:13:23,959 --> 00:13:25,400 Wat jij wil. -Ja. 150 00:13:25,480 --> 00:13:29,599 Prima, alles kan. Ik heb daar zelf ook nog veel creatieve ideeën bij. 151 00:13:31,880 --> 00:13:32,719 Ja. 152 00:13:35,439 --> 00:13:37,000 Super. Nou, super. 153 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Het spijt me echt heel erg. Dit hele gedoe. 154 00:13:47,640 --> 00:13:51,839 Hou toch op. Ik hoor het wel als je die oetlul aan de kant hebt gezet. 155 00:13:56,680 --> 00:13:57,839 Diq? 156 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Diq. 157 00:14:06,439 --> 00:14:10,120 Nou, het gaat heel goed met Dafne. 158 00:14:10,199 --> 00:14:13,079 Het gaat altijd goed als ze de medicijnen slikt. 159 00:14:13,959 --> 00:14:17,240 Je had niks gemerkt deze keer? Dat ze gestopt was? 160 00:14:17,760 --> 00:14:21,479 Jij hoeft dat ook niet te controleren. Ga maar naar haar toe. 161 00:14:29,560 --> 00:14:31,839 Dafne is niet zwanger. 162 00:14:33,640 --> 00:14:36,400 Hou er rekening mee dat ze dat verzonnen heeft. 163 00:14:37,000 --> 00:14:41,959 Jullie zijn een stel en dat is oké, maar Dafne is een kwetsbare vrouw. 164 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 Ook met medicatie is ze een hand vol. 165 00:14:48,400 --> 00:14:52,120 Achtenhalf? M'n dochter haalt toch alleen vijven? 166 00:14:53,439 --> 00:14:55,240 Trots op je, hoor. Knap. 167 00:15:06,760 --> 00:15:10,040 Ik snap het niet. Die test gaf twee streepjes aan. Toch? 168 00:15:10,640 --> 00:15:12,959 Ik heb nooit een test gezien. 169 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 Nog een keer proberen? 170 00:15:19,479 --> 00:15:22,120 Laten we ons eerst focussen op jouw welzijn. 171 00:15:27,439 --> 00:15:31,079 Je bent de enige bij wie ik me veilig voel, Tijnie. 172 00:15:35,640 --> 00:15:37,719 Kan ik straks bij jou komen wonen? 173 00:15:40,000 --> 00:15:40,959 Tuurlijk. 174 00:15:51,479 --> 00:15:53,719 Moest je met de trein komen of zo? 175 00:15:54,400 --> 00:15:58,000 Les één: als ik je oproep, ben je binnen een kwartier hier. 176 00:15:58,760 --> 00:16:03,680 Als de bel gaat, pak je hier de borden en de tafelnummering staat in dat systeem. 177 00:16:03,760 --> 00:16:07,479 Ga ik niet achter de bar staan? -Borden lopen we met z'n drieën. 178 00:16:07,560 --> 00:16:10,880 En je serveert rechts uit. Hoor je dat? Rechts. 179 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Tempo. Twee links. Tempo, tempo, tempo. 180 00:16:14,800 --> 00:16:16,719 Rechts? Rechts uit… 181 00:16:17,240 --> 00:16:18,280 Wat? 182 00:16:23,680 --> 00:16:26,160 Excuses. -Kan gebeuren. 183 00:16:26,240 --> 00:16:27,520 Welgemeende excuses. 184 00:16:30,040 --> 00:16:33,839 Sex Dobble creëert op een speelse manier een herintroductie… 185 00:16:33,920 --> 00:16:36,839 …tot het aanraken van elkaars naakte lichaam. 186 00:16:39,000 --> 00:16:40,760 Geef het alsjeblieft een kans. 187 00:16:41,439 --> 00:16:46,199 De regels zijn simpel. De een gooit met die dobbelstenen en de ander doet dat dan. 188 00:16:46,280 --> 00:16:48,640 Nee, hier. Ik heb al gegooid. 189 00:16:49,319 --> 00:16:50,719 Suck dick on the couch. 190 00:16:51,920 --> 00:16:56,160 Ik ga eerst. Nee, ik ga eerst. En wat ik gooi, dat moet jij doen. 191 00:16:59,520 --> 00:17:00,359 Lick. 192 00:17:01,520 --> 00:17:02,479 Toe. 193 00:17:03,599 --> 00:17:05,399 Floor. Oké. 194 00:17:13,280 --> 00:17:14,520 Serieus? 195 00:17:22,520 --> 00:17:23,359 Sorry. 196 00:17:24,359 --> 00:17:26,000 Sorry. Lieverd, sorry. 197 00:17:26,079 --> 00:17:30,200 Hallo, er staat niet: hit Louis in the mouth. 198 00:17:30,280 --> 00:17:34,280 Het spijt me. Zal ik iets anders gooien? -Ja, wat anders. 199 00:17:37,399 --> 00:17:41,200 M'n oprechte excuses. Ik beloof u dat 't nooit meer zal gebeuren. 200 00:17:41,800 --> 00:17:44,080 Geen probleem. Tot ziens. -Tot ziens. 201 00:17:47,879 --> 00:17:51,879 Ik heb ze 50 procent korting gegeven om ze enigszins tevreden te houden. 202 00:17:51,960 --> 00:17:53,919 De hele middag voor niks gewerkt. 203 00:18:00,720 --> 00:18:04,080 Ja, anders betaalt u mij gewoon niet. 204 00:18:04,800 --> 00:18:05,960 Ter compensatie. 205 00:18:07,200 --> 00:18:10,760 Je dacht toch niet dat ik jou überhaupt een cent ging geven? 206 00:18:22,000 --> 00:18:25,320 Ja, kantine. Bij de voetbalclub. 207 00:18:28,040 --> 00:18:29,720 En m'n sterk? 208 00:18:32,000 --> 00:18:35,040 Die heb ik even op procenten gezet. 209 00:18:35,960 --> 00:18:39,240 En de gin, de wodka, dingen die veel besteld worden… 210 00:18:39,879 --> 00:18:41,879 …hierboven in plaats van beneden. 211 00:18:42,919 --> 00:18:44,440 Gewoon veel efficiënter. 212 00:18:47,760 --> 00:18:49,440 Ik weet: ik sta 4-0 achter. 213 00:18:50,280 --> 00:18:54,600 Maar als je me gewoon een dagje bardienst laat draaien… 214 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 …kan jij je richten op de bediening. 215 00:18:57,280 --> 00:19:02,040 Laat ik zien dat ik veel beter ben in biertjes tappen dan in borden serveren. 216 00:19:07,159 --> 00:19:10,320 Bouz, het is belangrijk dat je rustig blijft. 217 00:19:10,399 --> 00:19:13,760 Ja, tuurlijk. Een rechtszaak is serieuze shit. 218 00:19:15,520 --> 00:19:19,840 Het is geen rechtszaak, maar een gesprek tussen jou en Lisa en de rechter. 219 00:19:22,240 --> 00:19:23,159 Ja. 220 00:19:27,080 --> 00:19:30,280 Wat doet die klootzak hier? -Denk aan je zoon. 221 00:19:30,360 --> 00:19:31,760 Kom op. 222 00:19:36,639 --> 00:19:38,879 Van den Bergh en Idrissi? 223 00:19:42,639 --> 00:19:46,399 Mevrouw, u bent een procedure omgang kinderen gestart… 224 00:19:46,480 --> 00:19:51,159 …inzake uw zoon Fader DB Ludwig Idrissi. 225 00:19:52,120 --> 00:19:56,960 Kunt u me vertellen wat er aan de hand is? Het kind woont nu niet bij u? 226 00:19:57,040 --> 00:19:59,120 Nee, hij woont nu bij Bouz. 227 00:19:59,200 --> 00:20:02,800 U bedoelt meneer Idrissi? -Ja, meneer Idrissi. 228 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 Hé. -Hoi. 229 00:20:14,399 --> 00:20:19,560 Dus uw vertrek was een noodgreep om uw pasgeboren zoon in bescherming te nemen. 230 00:20:19,639 --> 00:20:20,480 Ja. 231 00:20:21,120 --> 00:20:24,040 Meneer Idrissi, mag ik u een compliment geven? 232 00:20:24,120 --> 00:20:27,120 Geweldig dat u zo goed voor uw zoon heeft gezorgd. 233 00:20:27,600 --> 00:20:28,480 Dank u wel. 234 00:20:28,560 --> 00:20:32,600 Maar u begrijpt dat nu mevrouw Van den Bergh weer terug en beter is… 235 00:20:32,679 --> 00:20:34,240 …u het nu samen moet doen? 236 00:20:34,320 --> 00:20:38,800 Zeker. Maar ik snap niet waarom ze opeens meer rechten zou moeten hebben. 237 00:20:38,879 --> 00:20:40,240 Daar gaat het niet om. 238 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Het gaat erom dat ik Fader op vaste tijden heb… 239 00:20:43,120 --> 00:20:46,480 …en dat jij JJ nu accepteert als m'n nieuwe partner. 240 00:20:46,960 --> 00:20:51,360 JJ? -Ja, Jan-Jaap Zwaneveld. 241 00:20:52,440 --> 00:20:56,639 Ik begrijp dat er tussen hem en u een handgemeen heeft plaatsgevonden? 242 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Een handgemeen? Nee, m'n hand kwam tussen de deur. 243 00:21:01,639 --> 00:21:06,080 Vind je het gek? Ik was kwaad. Ik heb al die tijd op Fader gepast. 244 00:21:06,159 --> 00:21:10,480 Ik heb voor hem gezorgd terwijl jij er niet was en ineens ben je er. 245 00:21:10,560 --> 00:21:12,919 Dan hoeft die lamlul er toch niet bij? 246 00:21:13,000 --> 00:21:17,080 Meneer Idrissi. -Oké. Ik heb een steekje laten vallen. 247 00:21:17,159 --> 00:21:20,720 Prima. Maar ik was er wel, heb hem niet in de steek gelaten. 248 00:21:20,800 --> 00:21:25,200 Er is een melding onrechtmatig gedrag van de Kinderbescherming. 249 00:21:27,720 --> 00:21:28,560 Serieus? 250 00:21:29,639 --> 00:21:33,879 Ga je dit nou echt inzetten? Je bent net zo achterbaks als je moeder. 251 00:21:33,960 --> 00:21:38,440 Meneer Idrissi, genoeg. We laten het gesprek hierbij. Wordt vervolgd. 252 00:21:49,879 --> 00:21:50,720 En? 253 00:21:53,159 --> 00:21:54,000 Niks. 254 00:21:54,720 --> 00:21:56,879 Wat? -Het gesprek ging niet goed. 255 00:21:59,159 --> 00:22:03,360 O, fuck. M'n moeder, sorry. Ik moet haar even bellen. 256 00:22:08,399 --> 00:22:12,560 Ze antwoordt niet. Ik moet ernaartoe. Noodgeval. Sorry. 257 00:22:14,000 --> 00:22:15,240 Hou je goed, hè? 258 00:22:18,639 --> 00:22:22,840 Ik weet niet, maar ze neemt niet op. Wil jij Catharina naar bed doen? 259 00:22:31,679 --> 00:22:32,760 Mam, waar ben je? 260 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 Volgens mij speel jij vals. 261 00:22:41,520 --> 00:22:44,000 Ik kan er ook niet overheen. -Zeker niet. 262 00:22:44,600 --> 00:22:47,679 Mam? -Hé, dat is leuk. 263 00:22:48,200 --> 00:22:50,360 Meiden, dit is m'n zoon Louis. 264 00:22:56,280 --> 00:23:01,120 Natuurlijk. Zit er iemand soms op een knop of zo? 265 00:23:04,760 --> 00:23:07,320 Kijk, ik heb hem. -Is hij afgegaan dan? 266 00:23:07,399 --> 00:23:09,639 Ja, dat ding moet ik van hem hebben. 267 00:23:09,720 --> 00:23:12,960 Dat is aardig van hem, maar dat willen we liever niet. 268 00:23:13,040 --> 00:23:14,399 Nee, natuurlijk niet. 269 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Nou, nou, nou. 270 00:23:48,200 --> 00:23:49,439 Jochie, kom. 271 00:23:52,159 --> 00:23:53,040 Kom. 272 00:24:36,919 --> 00:24:42,240 Die cocktails van je zijn een hit. Weet je hoeveel je er gemaakt hebt? 273 00:24:43,560 --> 00:24:45,439 Nou? -Vierenvijftig. 274 00:24:47,879 --> 00:24:52,560 Dat zijn heel veel katers morgen. -Ja, dat mag je wel zeggen. Kijk eens. 275 00:24:54,879 --> 00:24:58,320 Goed, op m'n nieuwe barman. 276 00:24:58,879 --> 00:25:00,200 Nee. -Ja. 277 00:25:02,639 --> 00:25:03,720 En proost. 278 00:25:08,159 --> 00:25:09,240 Hé, man. -Hé. 279 00:25:09,760 --> 00:25:10,919 Hé, gap. 280 00:25:13,800 --> 00:25:17,199 Zou ik dan morgen iemand uit mogen nodigen? 281 00:25:18,960 --> 00:25:23,320 Als je nu al met je arbeidsvoorwaarden gaat rekken, zijn we snel klaar. 282 00:25:23,960 --> 00:25:27,439 Logisch. -Geintje, gap. Geintje. 283 00:25:29,919 --> 00:25:32,840 Je wilt door naar die horizon die lonkt. 284 00:25:32,919 --> 00:25:37,000 Maar elke stap voorwaarts kan pas gezet… 285 00:25:37,080 --> 00:25:40,040 …als er twee stappen naar achteren zijn genomen. 286 00:25:40,120 --> 00:25:43,159 Minstens twee. Soms wel vijf of acht. 287 00:25:44,040 --> 00:25:47,800 Daar, in het verre Goa, waar de zon harder schijnt… 288 00:25:47,879 --> 00:25:52,320 …de kleuren feller zijn en de smaken sterker, daar… 289 00:25:58,639 --> 00:26:02,520 Met Lisa. Spreek een bericht in. Dan bel ik zo snel mogelijk terug. 290 00:26:02,600 --> 00:26:04,439 Of stuur me maar een appje. 291 00:26:07,280 --> 00:26:08,240 Lieve Lies. 292 00:26:09,560 --> 00:26:10,800 Ik ben het, Bouz. 293 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 Ik wil even… 294 00:26:15,919 --> 00:26:20,159 …sorry zeggen voor wat er vanmiddag is gebeurd. Dat was niet zo chic. 295 00:26:21,320 --> 00:26:25,960 Ik weet, het is een beetje laat om te bellen, maar weet je wat het is? 296 00:26:26,560 --> 00:26:31,399 Ik hou gewoon nog van jou. Maar aangezien jij een relatie hebt met die… 297 00:26:33,760 --> 00:26:35,560 …Jan-Jaap. Het is gewoon een… 298 00:26:36,480 --> 00:26:37,960 …arrogante lul. 299 00:26:38,040 --> 00:26:41,000 Zit je boven op hem? Neem je daarom niet op? 300 00:26:41,080 --> 00:26:43,120 Fok jou en fok hem. 301 00:26:43,199 --> 00:26:46,679 Je bent gewoon een slechte moeder. Ja, ik heb het gezegd. 302 00:26:47,240 --> 00:26:49,840 En Fader is van mij. Van mij. 303 00:26:51,520 --> 00:26:53,399 Kak. Kak. 304 00:26:55,600 --> 00:26:56,760 Fok. 305 00:27:13,679 --> 00:27:16,800 Ik zou haar gezicht wel willen zien als ze deze vindt. 306 00:27:20,439 --> 00:27:21,960 Hé, droeftoeter. 307 00:27:25,720 --> 00:27:30,040 Wist je dat Monique ook een keer is vreemdgegaan? Met een machinist. 308 00:27:31,919 --> 00:27:36,480 Nou ja, ik vond het ook wel fijn om te merken dat ze ook nog wel mens is. 309 00:27:37,000 --> 00:27:39,760 Geen bovennatuurlijke aartsengel of zo. 310 00:27:40,320 --> 00:27:43,159 Ben je dan niet bang dat ze nog met hem bezig is? 311 00:27:43,240 --> 00:27:47,280 Als Mo op die intercity had willen springen, was ze al vertrokken. 312 00:27:48,240 --> 00:27:50,159 Hier. Kom. 313 00:27:51,439 --> 00:27:52,960 Over de schutting gooien. 314 00:27:55,720 --> 00:27:59,360 Precies op tijd denk ik. Ja, daar komt ze. 315 00:28:02,840 --> 00:28:05,840 Welkom thuis, mama. -Ach, lieverd. O, kom hier. 316 00:28:06,760 --> 00:28:08,280 Gemaakt samen met Puck. 317 00:28:08,360 --> 00:28:11,560 Ik heb haar een dagje ziekgemeld voor jouw komst. 318 00:28:11,639 --> 00:28:13,840 Mam. -Ze had zo'n goed rapport. 319 00:28:13,919 --> 00:28:16,040 Dat kan weleens een keertje. Hè? 320 00:28:19,240 --> 00:28:20,199 Kom eens hier. 321 00:28:21,639 --> 00:28:24,399 Jullie zijn de liefste familie die ik heb gehad. 322 00:28:26,080 --> 00:28:28,959 Mam, denk je nou echt dat dit een goed idee is? 323 00:28:29,040 --> 00:28:32,000 Kijk eens hoe Joy opgeleefd is sinds ze hier is. 324 00:28:32,720 --> 00:28:35,240 Dit is voor jou gekomen met de post. 325 00:28:46,159 --> 00:28:49,800 Dat zijn de zenuwen denk ik. Hij is zo blij met je komst. 326 00:28:54,320 --> 00:28:56,800 Hans, laten we de taart aansnijden. 327 00:28:59,080 --> 00:29:00,000 Papa. 328 00:29:00,879 --> 00:29:01,760 Meisje. 329 00:29:04,439 --> 00:29:07,320 Ik dacht dat dit een grapje was. -Niks grap. 330 00:29:08,600 --> 00:29:09,600 M'n nieuwe baan. 331 00:29:10,240 --> 00:29:13,520 Dames en heer, als u mij wilt volgen naar uw tafel. 332 00:29:17,240 --> 00:29:18,480 Neemt u plaats. 333 00:29:19,520 --> 00:29:21,560 Wat kan ik voor jullie inschenken? 334 00:29:43,720 --> 00:29:46,639 Dit is veel beter thuiskomen dan de vorige keer. 335 00:29:48,919 --> 00:29:51,959 Nog zin om erotisch te dobbelen? 336 00:29:53,879 --> 00:29:54,720 Nou… 337 00:29:57,840 --> 00:29:59,080 Kom eens met je hand. 338 00:30:09,280 --> 00:30:10,120 Zo. 339 00:30:15,120 --> 00:30:16,199 Doe eens open. 340 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Shit. -Even kijken wie het is. 341 00:30:21,399 --> 00:30:22,760 Nee. -Jawel. 342 00:30:26,000 --> 00:30:28,639 Dag, lieverd. -Dat duurde echt lang. Hé, Louis. 343 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 Ga even zitten. 344 00:30:29,800 --> 00:30:32,720 Ik zit dus opeens enorm met Tijn en die Dafne. 345 00:30:32,800 --> 00:30:35,159 Wat dan? -Hoe is dat zo serieus geworden? 346 00:30:35,240 --> 00:30:37,560 Is dat zo? -Best wel. Ik heb ze gezien. 347 00:30:37,639 --> 00:30:42,720 Eerst gezellig met die theatersport. Dan is ze zwanger en dan opeens niet. 348 00:30:42,800 --> 00:30:44,000 Niet? -Kom je zo? 349 00:30:44,080 --> 00:30:45,560 Hou het even vast. 350 00:30:45,639 --> 00:30:48,800 Niet meer zwanger? -Ik weet niet precies hoe dat zit. 351 00:30:48,879 --> 00:30:52,879 Martijn vertelde me dat. Er gebeurt niks. -Laat over zich heen lopen. 352 00:30:52,959 --> 00:30:56,360 Zij doet alsof ze de vriendelijkste persoon op aarde is… 353 00:31:06,480 --> 00:31:07,360 Gadver. 354 00:31:09,360 --> 00:31:11,800 Nee, Jelle. O god, Jezus. 355 00:31:15,560 --> 00:31:19,360 Papa kan soms heel dom zijn, maar hij is wel heel waardevol. 356 00:31:20,199 --> 00:31:23,360 Absoluut. Ik ben heel blij met hem achter de bar. 357 00:31:23,959 --> 00:31:26,560 Alsjeblieft, jullie drankjes. -Dank je wel. 358 00:31:36,760 --> 00:31:39,320 Je hebt dit echt ontzettend goed geregeld. 359 00:31:40,600 --> 00:31:41,760 Ik ben trots op je. 360 00:31:44,159 --> 00:31:45,679 Weet je, ik… 361 00:31:53,080 --> 00:31:54,800 We praten morgen wel. 362 00:31:55,679 --> 00:31:59,159 Kom, jongens. We gaan. -Maar ik heb net pas m'n drankje. 363 00:32:12,280 --> 00:32:17,080 Wil je echt coquilles? Die zijn echt duur. -Maak je daar maar geen zorgen over. 364 00:32:17,159 --> 00:32:21,159 Thijs betaalt alles. -Natuurlijk, Thijs betaalt alles. 365 00:32:22,800 --> 00:32:25,879 Monique. Ik merk dat ik niet in staat ben… 366 00:32:25,959 --> 00:32:29,240 …om het over dat huwelijksmenu te hebben. Andere keer? 367 00:32:29,320 --> 00:32:31,240 Natuurlijk. -Surprise. 368 00:32:34,399 --> 00:32:36,439 Wat is dit? -Bachelor party. 369 00:32:37,639 --> 00:32:40,600 Stag party. -Jongens, waar is Thijs? 370 00:32:41,120 --> 00:32:43,480 Die is op z'n werk. -Die komt later. 371 00:32:43,560 --> 00:32:45,520 En Miguel? -Die is nog ziek. 372 00:32:46,320 --> 00:32:47,959 Dan wil ik niet. -Kom op. 373 00:32:48,040 --> 00:32:50,959 Je wil nu niet, maar dat komt helemaal in orde. 374 00:32:51,040 --> 00:32:53,280 Ik zou zeggen: laten we ook proosten… 375 00:32:53,360 --> 00:32:57,280 …op onze fantastische, innovatieve zwembadlijn. 376 00:32:57,360 --> 00:33:00,520 En, het mag gezegd worden… 377 00:33:01,399 --> 00:33:03,600 …op Thijs in het bijzonder. 378 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 Op jou, en op al je ontluikende talent. 379 00:33:08,600 --> 00:33:09,840 Proost. 380 00:33:11,959 --> 00:33:14,639 Ik zou zeggen: tast toe en… 381 00:33:14,719 --> 00:33:18,159 Wel sportief van hem om dit te zeggen nu het uit is. Toch? 382 00:33:22,840 --> 00:33:24,240 Meine Götte, Thijs. 383 00:33:25,320 --> 00:33:26,879 Slappe lul die je bent. 384 00:33:38,840 --> 00:33:41,000 Daar gaan we, jongen. Hé. 385 00:33:43,280 --> 00:33:47,199 Wauw. -Sadiq, wat heel erg leuk dat je er bent. 386 00:33:48,040 --> 00:33:52,439 Het wordt een topvrijgezellenavond. Ik heb geen stripper kunnen regelen… 387 00:33:52,520 --> 00:33:55,480 …maar je moet het met mij doen op het podium. 388 00:33:55,560 --> 00:33:57,120 Hé, hallo. 389 00:33:57,679 --> 00:34:02,000 Deze is voor als jullie het spel mooi vinden en deze voor als het niks is. 390 00:34:02,080 --> 00:34:03,480 Martijn, you're fucked. 391 00:34:04,080 --> 00:34:06,360 We gaan alvast zitten. -Doe maar. 392 00:34:07,760 --> 00:34:09,480 Veel plezier, man. -Bedankt. 393 00:34:18,759 --> 00:34:20,279 Ja, ik dacht: 394 00:34:21,520 --> 00:34:24,360 Kofi moet wel zien wat papa aan het doen is. 395 00:34:26,279 --> 00:34:28,319 Leuk. -We gaan beginnen. 396 00:34:29,560 --> 00:34:30,719 Hoi. -Hoi. 397 00:34:31,400 --> 00:34:32,440 Hoi, schatje. 398 00:34:33,759 --> 00:34:38,319 Iedereen is zo blij dat ik er weer ben, dat is echt hartverwarmend. 399 00:34:38,400 --> 00:34:42,400 Hoe iedereen van me houdt hier. En hoeveel ik van jou hou. 400 00:34:43,480 --> 00:34:46,520 Nou, veel plezier. Dag. -Doeg. 401 00:34:49,639 --> 00:34:50,920 Kom, we gaan kijken. 402 00:34:55,639 --> 00:35:01,440 Ja, konden we maar zo zijn, als twee vogels zo vrij. 403 00:35:02,680 --> 00:35:06,680 Zwevend in de warme lucht. Ik en jij. 404 00:35:08,839 --> 00:35:10,120 Heb je vast een roos. 405 00:35:14,880 --> 00:35:15,839 Vliegend… 406 00:35:17,799 --> 00:35:20,759 …in deze wereld, waar niemand elkaar iets gunt… 407 00:35:21,520 --> 00:35:22,560 …ben jij het… 408 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 …ben jij het die mij steunt. 409 00:35:28,960 --> 00:35:30,759 Jij, mooie freule… 410 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 Jongens, stoppen. 411 00:35:38,520 --> 00:35:40,640 Nee, echt stoppen. Dit is niet leuk. 412 00:35:41,799 --> 00:35:44,680 Ik meen het. Nou echt stoppen. 413 00:35:44,759 --> 00:35:49,080 Oké, een beetje positiever blijven. We gaan voor de korte break. 414 00:36:04,160 --> 00:36:07,839 Jij moet het gewoon gaan doen, met die vleugeltjes op. 415 00:36:07,920 --> 00:36:10,160 En een gedichtje uit je hoofd leren. 416 00:36:15,640 --> 00:36:19,839 We gaan. Kofi moet naar bed. -Ja, tuurlijk. Dat snappen wij. 417 00:36:22,600 --> 00:36:23,880 Leuk dat ik er was. 418 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Kofi. 419 00:36:26,360 --> 00:36:30,520 Ja, superleuk. Ja. -Ja leuk, jullie interesse zo in ons. 420 00:36:31,839 --> 00:36:35,400 Dag, lieve Kofi. Slaap lekker, hè? -Hé, maatje. 421 00:36:40,240 --> 00:36:41,080 Doei. 422 00:36:42,920 --> 00:36:45,520 Fijn. Even weer samen. -Ja. 423 00:36:46,040 --> 00:36:48,680 Ik ga zo wel naar het vrijgezellenfeestje, hè? 424 00:36:49,400 --> 00:36:50,640 Had ik toch gezegd? 425 00:36:52,120 --> 00:36:53,080 Ja. 426 00:36:54,080 --> 00:36:56,680 Oké. Nou, veel plezier. 427 00:37:03,520 --> 00:37:05,759 Jongens, dit was echt niet cool. 428 00:37:07,279 --> 00:37:10,480 Niet cool? Er is nog meer niet cool. Hier, drink maar. 429 00:37:10,560 --> 00:37:12,799 Ja, het bier is wel cool. -Ja, precies. 430 00:37:12,880 --> 00:37:14,640 Proost, Sadiq. -Oké. 431 00:37:14,720 --> 00:37:15,920 Proost, Sadiq. 432 00:37:32,880 --> 00:37:34,799 Mag ik hem heel even stelen? 433 00:37:46,200 --> 00:37:47,319 Terence, ik… 434 00:37:51,720 --> 00:37:54,000 Zoals ik zei, weet Sadiq het van ons. 435 00:37:55,279 --> 00:37:57,080 Ja, dus? 436 00:37:59,359 --> 00:38:00,200 Dus… 437 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 …kan er geen ons meer zijn. 438 00:38:05,040 --> 00:38:07,720 Ons-ons of jullie-ons? 439 00:38:09,520 --> 00:38:10,600 Ons-ons. 440 00:38:11,400 --> 00:38:12,920 Sadiq en ik gaan trouwen. 441 00:38:13,960 --> 00:38:16,920 En dat is ook wat ik wil, dus… 442 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Sorry. 443 00:38:22,279 --> 00:38:23,240 Goeienavond. 444 00:38:23,920 --> 00:38:26,200 Ik wil graag een reservering afzeggen. 445 00:38:26,759 --> 00:38:27,839 Voor de 15e. 446 00:38:29,440 --> 00:38:31,080 Terence Blijleven. 447 00:38:32,279 --> 00:38:33,560 Gaat niet meer door. 448 00:38:34,799 --> 00:38:35,799 Ja, heel jammer. 449 00:38:38,440 --> 00:38:39,720 Oké, dank je wel. 450 00:38:40,640 --> 00:38:41,480 Dag. 451 00:38:49,799 --> 00:38:54,720 'Ik durf m'n relatie niet uit te maken vanwege haar geestelijke problemen.' 452 00:38:58,839 --> 00:39:03,560 Je kan ook eerst een ander briefje pakken. -Martijn, luister. Maak het uit. 453 00:39:03,640 --> 00:39:06,000 Het is jouw leven. -Hij heeft een punt. 454 00:39:07,040 --> 00:39:11,160 'Ik heb weleens geprobeerd een komkommer in m'n anus te stoppen.' 455 00:39:11,240 --> 00:39:12,319 O, echt, Louis? 456 00:39:16,160 --> 00:39:20,240 Nee. Echt niet, jongens. Nee, ik zweer het. 457 00:39:20,319 --> 00:39:23,120 Niet sputteren. De vraag is: zit hij er nog in? 458 00:39:25,240 --> 00:39:28,279 Die is niet van mij. Echt niet, jongen. -Guilty. 459 00:39:32,440 --> 00:39:38,200 Volgende. 'Ik twijfel of ik wel moet trouwen met een man die me bedriegt.' 460 00:39:42,799 --> 00:39:43,839 Nee. 461 00:39:44,920 --> 00:39:45,759 Thijs? 462 00:39:47,759 --> 00:39:48,640 Ja. 463 00:39:49,400 --> 00:39:50,240 Met wie? 464 00:39:52,040 --> 00:39:54,799 Geen idee. En ik wil het ook graag zo houden. 465 00:39:54,880 --> 00:39:56,240 Hoelang speelt dit al? 466 00:39:58,080 --> 00:39:59,040 Lang genoeg. 467 00:39:59,720 --> 00:40:01,200 Jezus, zeg. 468 00:40:03,080 --> 00:40:03,960 Hoi. 469 00:40:16,279 --> 00:40:17,520 Ja. 470 00:40:18,359 --> 00:40:20,040 Kunnen we even praten? 471 00:40:23,520 --> 00:40:25,080 Ik kom zo terug, jongens. 472 00:40:37,640 --> 00:40:38,880 Leuk feestje? 473 00:40:43,000 --> 00:40:43,839 Ja. 474 00:40:48,640 --> 00:40:49,920 Diq, ik… 475 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 Het is over. 476 00:40:55,920 --> 00:40:58,120 Ik heb het afgekapt, met Terence. 477 00:41:01,920 --> 00:41:03,000 Ik wil met jou. 478 00:41:07,080 --> 00:41:09,240 Helemaal en zonder twijfel. 479 00:41:12,080 --> 00:41:13,319 En voor altijd. 480 00:41:18,400 --> 00:41:19,240 Dus… 481 00:41:21,799 --> 00:41:23,240 …we gaan gewoon trouwen. 482 00:41:26,160 --> 00:41:27,040 Toch? 483 00:41:30,600 --> 00:41:31,440 Ja. 484 00:41:32,799 --> 00:41:33,680 Ja, echt? 485 00:41:35,759 --> 00:41:36,600 Ja. 486 00:41:44,560 --> 00:41:45,640 Het spijt me. 487 00:41:57,680 --> 00:41:58,560 Wij… 488 00:42:01,080 --> 00:42:02,480 We gaan gewoon trouwen. 489 00:42:09,240 --> 00:42:11,240 Ah, man. Jongens, jongens. 490 00:42:11,839 --> 00:42:17,440 Het is gewoon hartstikke goed. Echt waar. -Goed dat jullie het er over gehad hebben. 491 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 Neem een biertje. -Dank je. 492 00:42:19,160 --> 00:42:20,319 Alsjeblieft. -Dank je. 493 00:42:20,400 --> 00:42:22,720 Jij? -Nee, dank je. 494 00:42:23,400 --> 00:42:25,560 Even vanwege Monique… 495 00:42:25,640 --> 00:42:29,400 Ze is er toch niet. Geef er een. -Op het bruidspaar. 496 00:42:30,240 --> 00:42:32,240 Proost. Wij zijn blij. -Proost. 497 00:42:43,839 --> 00:42:46,359 Ik zie jullie bij de bruiloft. Tot ziens. 498 00:43:18,040 --> 00:43:19,960 Hé. Kan ik je helpen? 499 00:43:23,160 --> 00:43:24,560 Nee. Nee, ik… 500 00:43:25,160 --> 00:43:28,960 Ik dacht dat ik hier moest zijn. Maar ik zit verkeerd. Sorry. 501 00:43:38,480 --> 00:43:40,720 Louis. -Komt-ie. Terug. 502 00:43:40,799 --> 00:43:44,160 Moet je dat hele circus door laten gaan als je twijfelt? 503 00:43:45,920 --> 00:43:47,080 Twijfel je aan ons? 504 00:43:49,520 --> 00:43:50,680 Weet je waar Sadiq is? 505 00:43:52,319 --> 00:43:55,720 Er is niks. Ik heb geen complex. -Jawel, Louis. 506 00:43:56,839 --> 00:43:57,680 Hallo. 507 00:44:04,040 --> 00:44:04,879 Deze… 508 00:44:06,440 --> 00:44:07,480 …die moet open. 37834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.