All language subtitles for Magical.Christmas.Ornaments.2017.Retail.DKsubs.1080p.WEBp[p.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,060 --> 00:00:50,100 Marie, min engel, nød du måltidet? 2 00:00:50,260 --> 00:00:54,020 Udsøgt, Marcel. Tak for VIP-behandlingen. 3 00:00:54,180 --> 00:00:58,940 Tak, fordi du gjorde min kogebog til en sællert. Vi er på Epicurious. 4 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 - Utroligt. - Bravo. 5 00:01:00,860 --> 00:01:03,700 I får kaffe og dessert. I vil elske dem. 6 00:01:03,860 --> 00:01:05,500 - Glædelig jul. - Tak. 7 00:01:06,540 --> 00:01:08,780 Du sikrede hans juleønske. 8 00:01:08,940 --> 00:01:13,820 En af fordelene som redaktør er at spise på byens fedeste pop op-sted. 9 00:01:14,820 --> 00:01:18,300 Jeg antog, du fedtede for at slippe for min julefest. 10 00:01:21,020 --> 00:01:23,060 Du var engang juledronning. 11 00:01:23,220 --> 00:01:26,500 - Du fik portneren til at tude. - Det var allergi. 12 00:01:26,660 --> 00:01:31,100 Du bagte hans afdøde mors strudel. Han stortudede. 13 00:01:31,260 --> 00:01:36,980 Pointen er, at du elskede julen og gjorde den magisk for alle. 14 00:01:37,140 --> 00:01:42,940 Til sidste magiske jul troede jeg, mit livs kærlighed ville fri. 15 00:01:43,100 --> 00:01:46,940 Han knuste mit hjerte, så jeg lærte på den hårde måde - 16 00:01:47,100 --> 00:01:49,460 - at magi kun findes i eventyr. 17 00:01:49,620 --> 00:01:55,180 Det med Clark er fire år siden. Nu må du genopdage julemagien. 18 00:01:55,340 --> 00:02:00,980 Er du i ledtog med min mor? Hun har skrevet hele dagen. Se. 19 00:02:01,140 --> 00:02:04,140 Samtlige juletræsforhandlere i byen. 20 00:02:04,300 --> 00:02:08,580 Måske bør du købe et træ og genfinde troen på julen. 21 00:02:08,740 --> 00:02:12,260 Jeg troede, faglitteratur var midlertidigt. 22 00:02:12,420 --> 00:02:16,940 Her er jeg to år senere ... med en populær julekogebog. 23 00:02:17,100 --> 00:02:20,780 Henry lader mig aldrig stå for fiktion igen. 24 00:02:20,940 --> 00:02:23,940 Fiktion er din force. Det ved Henry. 25 00:02:24,100 --> 00:02:27,700 Du fandt J.P. Presley. Det er din lidenskab. 26 00:02:27,860 --> 00:02:31,540 - Den synger på sidste vers. - Man må forfølge drømmen. 27 00:02:31,700 --> 00:02:34,340 - Ja, men ... - Kig bag dig. 28 00:02:34,500 --> 00:02:39,100 Andi og Marie. Er her ikke fantastisk? 29 00:02:39,260 --> 00:02:41,780 Kogebogen sælger som varmt brød. 30 00:02:41,940 --> 00:02:44,220 - Elsker I ikke bare jul? - Jo da. 31 00:02:44,380 --> 00:02:48,260 Faktisk fortalte Marie lige om en skøn idé. 32 00:02:49,460 --> 00:02:54,620 Det er en idé til næste kvartal. Vi kan drøfte den i morgen. 33 00:02:54,780 --> 00:02:56,980 Ja, lad os mødes i morgen. 34 00:02:57,140 --> 00:03:00,820 - Hav en skøn aften, de damer. - Tak. 35 00:03:00,980 --> 00:03:02,740 Det var vagt. 36 00:03:02,900 --> 00:03:06,580 Jeg må forberede mig, og jeg bliver nok bare skuffet. 37 00:03:06,740 --> 00:03:12,300 Spørg til jul. Så har du to uger til at samle mod. Og køb et træ. 38 00:03:12,460 --> 00:03:16,980 Se det som en luftfrisker. Fred på jord-aromaterapi. 39 00:03:18,580 --> 00:03:21,060 - Værsgo. - Det er et tegn. 40 00:03:22,380 --> 00:03:25,380 - Og til dig. Velbekomme. - Tak. 41 00:03:32,020 --> 00:03:38,940 Henry, jeg har lagt hjerte og sjæl i firmaet, og jeg elsker litteratur. 42 00:03:39,100 --> 00:03:41,300 Jeg vil sættes på fiktion igen. 43 00:03:41,460 --> 00:03:45,340 - Det er min force ... - Får du allerede gaver...? 44 00:03:46,580 --> 00:03:49,980 - Julemanden kan lide dig. - Julemanden er min mor. 45 00:03:50,140 --> 00:03:52,260 - Fedt. - Ikke på den måde. 46 00:03:52,420 --> 00:03:55,740 Hun sender gaver. Hvor længe har du stået der? 47 00:03:55,900 --> 00:03:59,860 - Ikke så længe. Jeg hedder Nate. - Marie. 48 00:04:00,020 --> 00:04:03,500 Jeg har set dig før. Det er skønt at få sat navn på. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,460 Godt at møde dig. 50 00:04:05,620 --> 00:04:09,100 Det er min første jul i New York. Er du herfra? 51 00:04:09,260 --> 00:04:11,860 Ja, Albany. Mine forælde bor der stadig. 52 00:04:12,020 --> 00:04:15,340 I Florida pynter vi palmer, ikke grantræer. 53 00:04:15,500 --> 00:04:20,380 Her er juletræer på hvert hjørne. Velkommen til New York. 54 00:04:24,900 --> 00:04:28,460 Jeg håbede på sne, ikke sjap. Jeg drømmer om hvid jul. 55 00:04:28,620 --> 00:04:35,140 Jeg bad altid julemanden om sne, men fik en sjapismaskine. 56 00:04:35,300 --> 00:04:36,900 Hvad ønsker du dig? 57 00:04:37,060 --> 00:04:39,420 - Hvad jeg ønsker mig? - Til jul. 58 00:04:39,580 --> 00:04:45,020 Hvis min nabo skruede ned for den platte julemusik, blev jeg glad. 59 00:04:45,180 --> 00:04:48,780 - Kender du din nabo? - Nej, her er stort. 60 00:04:48,940 --> 00:04:50,740 Det savner jeg ved småbyer. 61 00:04:50,900 --> 00:04:55,220 Og ... Sinatra er stilfuldt og klassisk, ikke plat. 62 00:04:55,380 --> 00:05:00,500 - Du må have høje standarder. - Undskyld. Væggene er tynde. 63 00:05:00,660 --> 00:05:04,780 - Kan du ikke lide julemusik? - Alt lyder ens. 64 00:05:04,940 --> 00:05:08,900 Måske kan du spille noget fra det her årti. 65 00:05:09,060 --> 00:05:13,660 - Har du ønsker, så sæt en seddel. - Okay. 66 00:05:15,900 --> 00:05:21,300 Hej, Sammy. Jeg har savnet dig. Jeg skylder en godbid. 67 00:05:25,220 --> 00:05:30,780 Kom så. God hund. Værsgo. 68 00:05:32,740 --> 00:05:34,820 Seriøst? 69 00:05:46,700 --> 00:05:48,780 - Hej, skat! - Hej, mor. 70 00:05:48,940 --> 00:05:51,900 - Kan du se mig? - Ja, du behøver ikke vinke. 71 00:05:52,060 --> 00:05:54,860 - Har du hentet post? - Ja. 72 00:05:55,020 --> 00:05:57,180 - Tak for gaverne. - Pak den op. 73 00:05:58,380 --> 00:06:01,060 - Ikke til jul? - Nej, det er vigtigt. 74 00:06:01,220 --> 00:06:06,020 - Jeg stiller dig lige. - Okay, skat. 75 00:06:06,180 --> 00:06:10,380 Hun åbner den nu. Hun ser godt ud. Hun har vist været ude. 76 00:06:10,540 --> 00:06:15,460 - Bare det var en date. - Jeg må desværre skuffe jer. 77 00:06:15,620 --> 00:06:17,980 - Din far spurgte bare ... - Hvad? 78 00:06:18,140 --> 00:06:21,540 Jeg troede ... Har du pakket den op? 79 00:06:21,700 --> 00:06:24,980 Så jeg skulle købe et træ til ét stykke pynt. 80 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 Læs sedlen. 81 00:06:31,980 --> 00:06:33,980 Okay. 82 00:06:38,340 --> 00:06:44,100 "En engel fra fordums juletid. Hæng den højt, og få julemagi hid." 83 00:06:44,260 --> 00:06:49,300 Det er Aurora. Husker du, at du som ung altid sørgede for - 84 00:06:49,460 --> 00:06:51,940 - at hun var det første på træet? 85 00:06:52,100 --> 00:06:55,500 Du sagde, kun hun kunne skabe julemagi. 86 00:06:55,660 --> 00:06:59,380 Ja, for jeg troede, hun skabte nordlyset. 87 00:06:59,540 --> 00:07:05,220 Du har altid været så kreativ. Spoler nu ikke morskaben. 88 00:07:05,380 --> 00:07:08,740 Giv hende en chance, fordi du elsker din mor. 89 00:07:08,900 --> 00:07:11,180 - Og far. - For vores skyld. 90 00:07:11,340 --> 00:07:14,100 Fint. Hun kommer op på hylden. 91 00:07:14,260 --> 00:07:17,300 Det må gå an for nu. 92 00:07:17,460 --> 00:07:20,460 Jeg må løbe. Der er "Det er herligt at leve". 93 00:07:20,620 --> 00:07:25,900 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. Hej, hej. 94 00:07:28,740 --> 00:07:34,660 Hvad synes du? Hun holder ikke op, før vi stiller den et sted. 95 00:07:43,980 --> 00:07:46,500 Hun er smuk. 96 00:07:52,420 --> 00:07:56,060 Godt, Aurora. Hvis du stadig har lidt magi - 97 00:07:56,220 --> 00:07:59,820 - så overbevis Henry om den overflytning. 98 00:08:02,100 --> 00:08:07,860 Og giv mig et tegn på, at lykkelige slutninger findes i virkeligheden. 99 00:08:09,380 --> 00:08:14,700 Og hvis du kan hjælpe med det der, ville det være skønt. 100 00:08:15,820 --> 00:08:18,980 Kom så med dig. Nat, nat. 101 00:08:35,620 --> 00:08:40,100 Hej, Marie. Jeg var på vej op. Der står "skrøbelig". 102 00:08:40,260 --> 00:08:44,380 - Glædelig jul. - Tak. Vi får se. 103 00:08:49,180 --> 00:08:50,740 Tak. 104 00:08:53,140 --> 00:08:56,020 FORLAGET LIONSRUN 105 00:09:01,860 --> 00:09:06,460 Tallene er strålende. Vi har solgt flere hardbacks. 106 00:09:06,620 --> 00:09:10,780 - Det er et mirakel i vore dage. - Tak. 107 00:09:10,940 --> 00:09:16,540 Jeg inkluderede noteplads og bogmærker. Purister elsker det. 108 00:09:16,700 --> 00:09:19,620 Du er den bedste. Jeg står i gæld til dig. 109 00:09:21,540 --> 00:09:24,900 Henry, jeg har tænkt over det. 110 00:09:25,060 --> 00:09:28,260 - Jeg vil droppe faglitteratur. - Hvadbehager? 111 00:09:28,420 --> 00:09:34,460 I to år har jeg knoklet for at forny fagafdelingen. Det er lykkedes. 112 00:09:34,620 --> 00:09:39,700 Gode historier og udviklingen af forfattere er min lidenskab. 113 00:09:39,860 --> 00:09:43,220 J.P. Presleys bog er stadig en sællert. 114 00:09:43,380 --> 00:09:46,500 Jeg kæmpede for ham, da andre ikke ville. 115 00:09:46,660 --> 00:09:50,340 Jeg søger en udfordring. Det får jeg ikke med bøger - 116 00:09:50,500 --> 00:09:54,020 - som "Bliv bedre til Bitcoin". 117 00:10:00,260 --> 00:10:02,500 Spurgte du så? 118 00:10:02,660 --> 00:10:04,820 - Han sagde ja. - Fedt. 119 00:10:04,980 --> 00:10:11,140 På én betingelse. Jeg får ansvaret for den næste bog, ikke afdelingen. 120 00:10:11,300 --> 00:10:16,460 Han forstår min værdi og støtter mig, men jeg må ikke opgive faglitteratur. 121 00:10:16,620 --> 00:10:19,460 Endnu. Jeg må vise mit værd igen. 122 00:10:19,620 --> 00:10:24,540 Én bog i dag, afdelingen i morgen. Du er på rette vej. 123 00:10:24,700 --> 00:10:29,700 - Jeg er stolt af dig. - Ja, noget drev mig til det. 124 00:10:31,860 --> 00:10:34,340 - Hvad nu? - Ikke noget. 125 00:10:34,500 --> 00:10:38,260 Ikke noget. Det må fejres. Skal vi gå til frokost? 126 00:10:38,420 --> 00:10:43,180 Jeg gad godt, men vi er med i St. Ambroses legetøjsindsamling - 127 00:10:43,340 --> 00:10:47,620 - så jeg skal hen at tage pressebilleder på børneafdelingen. 128 00:10:49,300 --> 00:10:54,580 - Julegaver? - Ja, de er takket være min mor. 129 00:10:54,740 --> 00:10:57,100 Det er ikke et juletræ. 130 00:10:57,260 --> 00:11:00,300 Hvordan vil Linda vække din juleånd til live? 131 00:11:01,580 --> 00:11:03,580 Jeg ved det ikke. 132 00:11:10,500 --> 00:11:14,740 Det er da festligt og lidt underligt. 133 00:11:19,420 --> 00:11:22,740 "Julemanden fandt os trods dit brækkede håndled." 134 00:11:22,900 --> 00:11:26,660 "I julen gik der ikke skår. Vi fejrede endnu et år." 135 00:11:30,420 --> 00:11:35,260 Som barn legede jeg med min kusine i sneen juleaften. 136 00:11:35,420 --> 00:11:40,620 Jeg brækkede håndleddet og lå på skadestuen hele natten. 137 00:11:40,780 --> 00:11:47,020 Vi frygtede, at julemanden ville glemme os, fordi vi ikke lå i sengen. 138 00:11:48,260 --> 00:11:51,580 Personalet lavede den her og sagde - 139 00:11:51,740 --> 00:11:55,100 - at med et drys julehumør og pynt på træet - 140 00:11:55,260 --> 00:12:00,500 - ville julemanden huske at komme med vores gaver. 141 00:12:03,220 --> 00:12:05,140 Det er længe siden. 142 00:12:05,300 --> 00:12:11,700 - Det er en recept på julemagi. - Noget fjollet i den stil. 143 00:12:11,860 --> 00:12:17,500 Vent lige. Det er et tegn. Tag med mig på hospitalet. 144 00:12:18,660 --> 00:12:24,100 For at sidde på skadestuen? Behøver jeg genopleve min julefortid? 145 00:12:24,260 --> 00:12:26,460 Besøg børneafdelingen med mig. 146 00:12:26,620 --> 00:12:30,540 Vi indsamler legetøj. Du har været i deres sted. 147 00:12:30,700 --> 00:12:36,140 Måske giver din historie håb om, at julemanden husker juleønsker. 148 00:12:38,860 --> 00:12:41,620 Når du siger det på den måde ... 149 00:12:44,620 --> 00:12:49,980 - Jeg gør det kun for børnenes skyld. - Julemanden leverer altid. 150 00:12:57,980 --> 00:13:00,780 - Denne vej. - Tak. 151 00:13:00,940 --> 00:13:04,900 - Tag alle de billeder, I vil. - Tak. 152 00:13:14,340 --> 00:13:17,900 - Må jeg kigge ind? - Værsgo. 153 00:13:25,140 --> 00:13:29,420 - Hej. Hvad læser du? - "Et spring i tiden". 154 00:13:29,580 --> 00:13:33,020 - Den elsker jeg. - Jeg har læst den fire gange. 155 00:13:33,180 --> 00:13:36,100 Fire? Så er du virkelig fan. 156 00:13:36,260 --> 00:13:39,940 Jeg elsker at læse og glemme alt omkring mig. 157 00:13:42,020 --> 00:13:44,140 Jeg elsker også at læse. 158 00:13:44,300 --> 00:13:49,620 - Hej. Jeg hedder Marie. - Skylar. Hvad har du på hænderne? 159 00:13:52,100 --> 00:13:57,100 Det er lidt julehumør fra et stykke pynt ... Se. 160 00:14:02,380 --> 00:14:08,060 - Kender du julemanden? - Tja, sådan da. 161 00:14:08,220 --> 00:14:12,500 Hvis jeg fortæller dig mit juleønske, kan du så sige det videre? 162 00:14:12,660 --> 00:14:17,140 - Jeg har svært ved at komme rundt. - Hvornår kommer du hjem? 163 00:14:17,300 --> 00:14:20,780 Jeg ved det ikke. Jeg brækkede benet til gymnastik. 164 00:14:24,020 --> 00:14:27,180 - Hvad ønsker du dig til jul? - Flere bøger. 165 00:14:27,340 --> 00:14:30,260 Tjek. Jeg viderebringer ønsket. 166 00:14:30,420 --> 00:14:34,100 Vil du bede om en racerbil til mig? 167 00:14:34,260 --> 00:14:38,100 Klart ... Er der andre juleønsker? 168 00:14:41,900 --> 00:14:45,500 - Hvor blev du af? - Jeg snakkede med nogle unger. 169 00:14:45,660 --> 00:14:50,900 Jeg har en idé. Vi laver pynt med deres billeder og ønsker på. 170 00:14:51,060 --> 00:14:53,860 - God idé. - Vi hænger dem på firmaets træ. 171 00:14:54,020 --> 00:14:58,860 - Så ved folk, hvad de skal donere. - Vi kalder det gavetræet. 172 00:14:59,020 --> 00:15:01,260 Du har optimeret indsamlingen. 173 00:15:01,420 --> 00:15:05,620 Vækkede ungerne lidt julemagi i dig? 174 00:15:05,780 --> 00:15:08,700 De skal ikke misse julen, fordi de er her. 175 00:15:08,860 --> 00:15:13,700 Og vi kan lige så godt indsamle det, de ønsker sig. 176 00:15:13,860 --> 00:15:17,980 Jeg skal tage flere billeder. Noterer du ønsker? 177 00:15:18,140 --> 00:15:21,780 - Du får nok brug for en blok. - Ja. 178 00:15:25,380 --> 00:15:27,700 Undskyld? 179 00:15:29,060 --> 00:15:31,060 - Hejsa, nabo. - Hej. 180 00:15:31,220 --> 00:15:35,260 - Jeg styrer ikke musikken. - Den var fortjent. 181 00:15:35,420 --> 00:15:38,580 Kommer du for at råbe: "Bah, humbug"? 182 00:15:38,740 --> 00:15:44,700 Den var god. Nej, jeg kommer med gaver. Jeg arbejder for Lionsrun. 183 00:15:46,380 --> 00:15:51,220 - Står du bag legetøjsindsamlingen? - Du skjuler næsten chokket. 184 00:15:51,380 --> 00:15:55,420 Jeg laver en liste til julemanden og mangler papir. 185 00:15:55,580 --> 00:15:59,580 - Lad mig ... Værsgo. - Perfekt. Tak. 186 00:15:59,740 --> 00:16:03,460 Jeg bemærkede, at I har ret få bøger. 187 00:16:03,620 --> 00:16:06,980 Jeg har spurgt, men der er ikke råd. 188 00:16:07,140 --> 00:16:10,780 Jeg fik billeder til pynten. Forstyrrer jeg? 189 00:16:10,940 --> 00:16:13,780 Nej. Det er min nabo Nate. 190 00:16:13,940 --> 00:16:16,180 - Jeg hedder Andi. - Hej. 191 00:16:16,340 --> 00:16:19,420 - Er du nytilflyttet? - For et halvt år siden. 192 00:16:19,580 --> 00:16:21,900 Men vi har aldrig mødt hinanden. 193 00:16:22,060 --> 00:16:24,580 Du bør kigge op fra telefonen. 194 00:16:27,420 --> 00:16:29,260 Laver I pynt? 195 00:16:29,420 --> 00:16:33,780 Med billeder og ønsker på. Det var Maries idé. 196 00:16:33,940 --> 00:16:37,300 Vis ham dit stykke pynt. Kom nu. 197 00:16:42,740 --> 00:16:45,660 - Sødt. - Hendes mor sender gammel pynt. 198 00:16:45,820 --> 00:16:49,500 Hun må i julehumør og måske købe et træ. 199 00:16:49,660 --> 00:16:52,140 - Har du ikke et træ? - Nej. 200 00:16:52,300 --> 00:16:54,380 - Det er jo jul. - Han forstår. 201 00:16:54,540 --> 00:16:58,860 Bygningen overfor har et kæmpe træ, der lyser ind til mig. 202 00:16:59,020 --> 00:17:03,380 - Så jeg får masser af julelys. - Modtaget. Du er ikke fan af jul. 203 00:17:03,540 --> 00:17:05,460 Hvem spolerede din juleånd? 204 00:17:09,540 --> 00:17:14,140 - Det er mig. Jeg må løbe. - Hej, hej. 205 00:17:16,540 --> 00:17:19,260 Hold nu op. Han aner det ikke. 206 00:17:19,420 --> 00:17:23,940 - Han virker sød. Lær ham at kende. - Jeg kan ikke date en nabo. 207 00:17:24,100 --> 00:17:29,940 Hvis det ender galt, bliver det akavet, og så må jeg flytte. 208 00:17:30,100 --> 00:17:34,100 - Kærlighed er risikoen værd. - Ikke med fastlåst husleje. 209 00:17:34,260 --> 00:17:39,820 - Har er også for idealistisk. - Præcis. 210 00:17:39,980 --> 00:17:43,700 - Nej. - Fint nok. 211 00:17:54,740 --> 00:18:00,180 Hej. Jeg ville lægge en seddel. Undskyld, hvis jeg fornærmede dig. 212 00:18:02,620 --> 00:18:04,740 Har du købt mig et træ? 213 00:18:04,900 --> 00:18:10,100 Jeg har læst, at pynt med julehumør skal hænges på grangrene. 214 00:18:10,260 --> 00:18:14,940 - En krans havde været praktisk. - Det er ikke sjovt. 215 00:18:17,140 --> 00:18:20,780 - Så må jeg vel beholde det. - Jeps. 216 00:18:20,940 --> 00:18:25,340 - Fint. Det vil glæde min mor. - Godt. 217 00:18:25,500 --> 00:18:28,100 Jeg håber, det også påvirker dig lidt. 218 00:18:28,260 --> 00:18:31,060 - Jamen tak. - Jeg kan ... 219 00:18:31,220 --> 00:18:36,860 - Nej jeg klarer det. God aften. - God aften. 220 00:18:55,660 --> 00:19:01,300 Hov. Nej, Sammy. Nej. Den er ikke til dig. 221 00:19:07,860 --> 00:19:10,540 Okay. Fint. 222 00:19:21,980 --> 00:19:25,180 Mor går amok, hvis den går i stykker. 223 00:19:31,700 --> 00:19:34,380 Sådan der. 224 00:19:35,820 --> 00:19:38,820 Det bliver ikke som monstrummet overfor. 225 00:19:44,780 --> 00:19:46,780 De lys altså. 226 00:19:49,820 --> 00:19:52,180 Rolig. Det er kun i nogle uger. 227 00:20:07,300 --> 00:20:10,020 - Endnu en pakke. - Tak. 228 00:20:13,740 --> 00:20:18,380 "Far læste digte i flammernes skær. Håb og drømme vækkede han her." 229 00:20:18,540 --> 00:20:24,580 "Husk dit yndlingscitat af Emily: 'Lad håb om muligheder forny.'" 230 00:20:24,740 --> 00:20:29,060 - Hvor sødt. - Jeg fik det, da jeg gik på college. 231 00:20:29,220 --> 00:20:32,500 Emily Dickinson er stadig min yndlingsforfatter. 232 00:20:32,660 --> 00:20:37,100 - Mor er ihærdig. - Hun griber en om hjertet. 233 00:20:37,260 --> 00:20:39,460 Jeg bliver helt rørt. 234 00:20:39,620 --> 00:20:45,100 - Undskyld, men jeg var i nærheden. - Laver du fis? Kom ind. 235 00:20:47,180 --> 00:20:51,220 - Godt at se dig, J.P. - Jeg lader jer få fred. 236 00:20:51,380 --> 00:20:55,060 - Jeg ville ikke jage dig væk. - Jeg har ting at se til. 237 00:20:55,220 --> 00:20:58,740 - Vi planlægger julefrokosten. - Godt. Jeg kommer. 238 00:20:58,900 --> 00:21:03,340 - Utroligt. - Herligt. Så ses vi der. Hej, hej. 239 00:21:05,020 --> 00:21:07,020 Tag plads. Kom ind. 240 00:21:07,180 --> 00:21:10,580 - Holder du jul her i byen? - Ja, ja. 241 00:21:10,740 --> 00:21:14,700 L.A. er ren sommer, og jeg vil have sne til jul. 242 00:21:14,860 --> 00:21:18,180 Ingen fejrer jul som her. Konen elsker butikkerne. 243 00:21:19,260 --> 00:21:23,260 Jeg har nyt. Jeg rykker tilbage til fiktion. 244 00:21:24,300 --> 00:21:26,780 Kun én bog ad gangen, men ... 245 00:21:26,940 --> 00:21:31,540 Vidunderligt. Får jeg så dig som redaktør til næste bog? 246 00:21:32,540 --> 00:21:37,900 - Du må skrive den færdig først. - Tv-serien kræver sit. 247 00:21:38,060 --> 00:21:41,060 - Glem ikke dine litterære rødder. - Aldrig. 248 00:21:41,220 --> 00:21:46,500 Men jeg har tænkt på nye idéer. 249 00:21:46,660 --> 00:21:49,220 Nye retninger. 250 00:21:49,380 --> 00:21:51,220 Noget, du vil dele? 251 00:21:53,340 --> 00:21:55,340 Måske senere. 252 00:21:57,380 --> 00:22:03,580 - Du har ikke helt opgivet julen. - Mor vil have mig med på vognen. 253 00:22:03,740 --> 00:22:07,260 Hun sender pynt og skriver om gamle minder. 254 00:22:07,420 --> 00:22:11,300 Godt. Minder er broen mellem sindet og hjertet. 255 00:22:11,460 --> 00:22:14,820 De bør bevares som værdifulde skatte. 256 00:22:15,860 --> 00:22:18,340 Det lyder godt. Brug det i din bog. 257 00:22:19,900 --> 00:22:24,740 Du elskede julen. Marie, hvorfor vender du den ryggen? 258 00:22:27,380 --> 00:22:29,340 - Det ved du. - Ham fra NYU. 259 00:22:29,500 --> 00:22:32,700 Ham, hvis podcast du forbød mig at medvirke i. 260 00:22:32,860 --> 00:22:36,100 Julen kan ikke læge et knust hjerte. 261 00:22:36,260 --> 00:22:41,540 Og det er lettere at undgå alt juledramaet. 262 00:22:42,940 --> 00:22:45,860 Jeg kan ikke glemme det, han gjorde mod mig. 263 00:22:46,020 --> 00:22:51,500 Du må slippe det ... Brug energien på noget positivt. 264 00:22:53,180 --> 00:22:54,900 Det kan jeg ikke. 265 00:22:55,060 --> 00:23:00,660 "Mulighedernes lange lunte antændes af fantasien." 266 00:23:02,220 --> 00:23:03,700 Emily Dickinson. 267 00:23:11,860 --> 00:23:16,940 Det ser spøjst ud uden lys, men én ting ad gangen. 268 00:23:31,260 --> 00:23:33,460 - Hej, skat. - Hej, mor. 269 00:23:33,620 --> 00:23:37,060 - Har du fået pakkerne? - Ja, jeg har. 270 00:23:37,220 --> 00:23:40,900 - Du behøver ikke blive ved. - Hvornår køber du et træ? 271 00:23:42,340 --> 00:23:45,700 Du har allerede et. Alex, se træet. 272 00:23:46,900 --> 00:23:50,460 - Jeg kan ikke se noget. - Øjeblik. 273 00:23:52,140 --> 00:23:55,620 - Kan du se det? - Hvorfor er det så bart? 274 00:23:55,780 --> 00:23:59,580 - Jeg har tre stykker pynt. - Hvad med kassen? 275 00:23:59,740 --> 00:24:03,060 - Hvilken? - Hvor sendte du kassen hen? 276 00:24:03,220 --> 00:24:07,620 - Til hendes lejlighed. - Den nåede ikke frem. 277 00:24:07,780 --> 00:24:10,700 Du havde én opgave. Jeg skrev ... 278 00:24:10,860 --> 00:24:14,980 Jeg må løbe. Ring ... Skriv, når I finder den. 279 00:24:15,140 --> 00:24:17,540 - Okay. - Elsker jer. Hej. 280 00:24:19,300 --> 00:24:23,940 Buddet gik forkert. Jeg tog imod den. Jeg tænkte, det var lettere. 281 00:24:24,100 --> 00:24:28,380 - Du har reddet min far. - Jeg agerer gerne helt. 282 00:24:28,540 --> 00:24:33,500 - Det er vist mere pynt. - Helt og detektiv. Du kan jo alt. 283 00:24:33,660 --> 00:24:36,780 Tja, det kræver min profession. 284 00:24:38,660 --> 00:24:43,580 - Hvordan går det med træet? - Vil du ind at se? 285 00:24:44,580 --> 00:24:46,380 Gerne. 286 00:24:49,620 --> 00:24:54,060 - Hvem er den lille fyr? - Sam. Jeg kalder den Sammy. 287 00:24:54,220 --> 00:24:57,300 - Min gamle hund hed Sam. - Virkelig? 288 00:24:57,460 --> 00:24:59,940 De er gode venner. Spørg Frodo Sækker. 289 00:25:00,100 --> 00:25:03,100 - Læser du fantasy? - Jeg læser ikke meget. 290 00:25:03,260 --> 00:25:05,260 Men jeg elsker film og serier. 291 00:25:05,420 --> 00:25:09,340 Sæt "Ringenes herre" på, og lav popcorn, så er jeg klar. 292 00:25:09,500 --> 00:25:12,300 Var du i gang med at pynte op? 293 00:25:13,780 --> 00:25:17,140 Nej, jeg er færdig. 294 00:25:17,300 --> 00:25:22,780 - Måske hjælper den her. - Lad os se på sagerne. 295 00:25:30,620 --> 00:25:32,620 ET JULEEVENTYR JULEPYNT 296 00:25:37,620 --> 00:25:41,660 "Du elskede 'Et juleeventyr' og læste den endda i juni." 297 00:25:41,820 --> 00:25:45,540 - Det er også min yndlingsbog. - Du læste jo ikke. 298 00:25:45,700 --> 00:25:50,100 Nej, min bedstefar læste "Et juleeventyr" hvert år. 299 00:25:50,260 --> 00:25:52,620 Jeg elskede den og lille Tim. 300 00:25:52,780 --> 00:25:56,380 Han inspirerede mig til at læse medicin og hjælpe folk. 301 00:25:58,740 --> 00:26:03,740 Jeg har lyskæder og gran. Jeg kan hjælpe dig med at pynte. 302 00:26:03,900 --> 00:26:05,700 - Nu? - Hvorfor ikke? 303 00:26:05,860 --> 00:26:09,060 At pynte op alene er ikke så sjovt. 304 00:26:10,300 --> 00:26:13,860 - Kom nu. - Okay. 305 00:26:14,020 --> 00:26:15,700 Sådan. 306 00:26:19,740 --> 00:26:21,420 ET JULEEVENTYR JULEPYNT 307 00:26:24,460 --> 00:26:26,380 Den er fin. 308 00:26:54,260 --> 00:26:56,300 Vi havde nær glemt dem. 309 00:27:00,580 --> 00:27:02,580 Værsgo. 310 00:27:07,900 --> 00:27:11,460 Du må hænge lille Tim op, for han er din yndling. 311 00:27:11,620 --> 00:27:14,220 - Vil du høre en hemmelighed? - Ja. 312 00:27:14,380 --> 00:27:16,900 I slutningen af "Et juleeventyr" - 313 00:27:17,060 --> 00:27:20,540 - lod bedstefar mig altid sige Tims berømte replik. 314 00:27:20,700 --> 00:27:25,820 Uanset hvor meget de andre tryglede, fik jeg den. Det er et skønt minde. 315 00:27:25,980 --> 00:27:27,980 Så sig den da. 316 00:27:30,060 --> 00:27:32,700 - Nu? - Ja. 317 00:27:32,860 --> 00:27:36,780 Nej, beklager. Min tid som skuespiller er forbi. 318 00:27:36,940 --> 00:27:39,060 - Kom nu. - Nej. Hvad med dig? 319 00:27:39,220 --> 00:27:42,220 Har du en julehemmelighed? 320 00:27:44,620 --> 00:27:47,580 Træet ... Jeg er stadig i tvivl. 321 00:27:47,740 --> 00:27:52,580 - Har du altid været en Scrooge? - Nej, jeg har elsket jul. 322 00:27:52,740 --> 00:27:58,660 - Hvad skete der så? - Tja, julehumøret forsvandt. 323 00:28:00,020 --> 00:28:05,260 Skidt brud? Det har vi alle prøvet. Måske ikke til jul. 324 00:28:05,420 --> 00:28:09,340 Men man må videre. Det bør ikke spolere julen. 325 00:28:09,500 --> 00:28:13,860 - Som om nogen har knust dit hjerte. - Det er sket. 326 00:28:14,020 --> 00:28:18,020 Min seneste kæreste i Florida. Jeg klandrer hende ikke. 327 00:28:18,180 --> 00:28:22,860 Jeg var opslugt af min karriere. Hvem vil have en deltidskæreste? 328 00:28:23,020 --> 00:28:25,700 - Var det derfor, du flyttede? - Delvist. 329 00:28:25,860 --> 00:28:29,420 St. Ambroses børneafdeling er i top, så jeg slog til. 330 00:28:29,580 --> 00:28:33,380 - Så karrieren vandt igen. - Nej. 331 00:28:33,540 --> 00:28:39,020 Nej, for jeg lovede mig selv at skabe mere balance i livet. 332 00:28:39,180 --> 00:28:43,980 At prøve nye ting, more mig mere, sige ja til andet end dobbeltvagter. 333 00:28:44,140 --> 00:28:46,460 Og hvordan går det så? 334 00:28:46,620 --> 00:28:50,100 Jeg arbejder på detaljerne. 335 00:28:51,620 --> 00:28:53,780 Brud er ikke lette. 336 00:28:53,940 --> 00:28:57,980 De gør ondt, men man må ikke gemme sig bag smerten for evigt. 337 00:28:58,140 --> 00:29:00,420 Så går man glip af alt det gode. 338 00:29:07,420 --> 00:29:11,140 - Jeg må hellere smutte. - Selvfølgelig. 339 00:29:16,580 --> 00:29:20,420 - Det var sjovt. - Ja, det var. 340 00:29:20,580 --> 00:29:23,580 - Tak for pynten. - Klart. 341 00:29:26,180 --> 00:29:30,500 Hvad med en kop kaffe eller lidt anderledes musik? 342 00:29:32,540 --> 00:29:36,780 Vi kan stå på skøjter. Der er en bane i nærheden. 343 00:29:39,020 --> 00:29:44,500 Har du lyst? Jeg bør dog advare: Der kan være julemusik. 344 00:29:44,660 --> 00:29:49,820 Det plejer at afskrække mig ... men jeg gør en undtagelse. 345 00:29:51,420 --> 00:29:54,420 - Jeg kommer ved 18-tiden. - Okay. 346 00:29:58,380 --> 00:30:00,380 Hvad laver du? 347 00:30:01,380 --> 00:30:03,740 Hold så op. Hvad laver du? 348 00:30:19,820 --> 00:30:22,380 "Din far gav pandekager på første date, 349 00:30:22,540 --> 00:30:27,140 - kyssede mig første gang på skøjter og friede ved fyrtårnet." 350 00:30:27,300 --> 00:30:29,660 "Kærlighed findes overalt." 351 00:30:55,380 --> 00:30:58,820 Det er ikke en date. Vi skal bare stå på skøjter. 352 00:31:04,740 --> 00:31:08,900 - Hej, Marie. Endnu en pakke. - Tak. 353 00:31:09,060 --> 00:31:13,260 - Og glædelig jul. - I lige måde. 354 00:31:15,020 --> 00:31:16,620 Glædelig jul. 355 00:31:29,980 --> 00:31:34,820 "Sommerferier med sol og sand. Du søgte skatte begravet på land." 356 00:31:34,980 --> 00:31:38,420 "Men den største skat bærer vi i hjertet." 357 00:31:50,260 --> 00:31:53,260 Hvis det er julemagi, finder vi så en skat? 358 00:31:56,700 --> 00:31:58,860 Det håber jeg. 359 00:32:06,260 --> 00:32:07,700 De er perfekte. 360 00:32:07,860 --> 00:32:10,900 Jeg kan ikke få dem op, fordi folk vil kigge. 361 00:32:12,020 --> 00:32:15,180 - Der sker noget med pynten. - Hvad? 362 00:32:15,340 --> 00:32:18,500 - Noget magisk. - Julen føles altid magisk. 363 00:32:18,660 --> 00:32:21,980 Nej, først var det pilleglasset og hospitalet. 364 00:32:22,140 --> 00:32:24,380 I går citerede J.P. Dickinson. 365 00:32:24,540 --> 00:32:29,300 Senest var det skøjter, og så inviterede Nate mig ud at skøjte. 366 00:32:29,460 --> 00:32:32,900 - Gør du det? - Det ville være uhøfligt at afslå. 367 00:32:33,060 --> 00:32:35,300 Han købte et træ til mig. 368 00:32:35,460 --> 00:32:38,500 Det er ikke en date, men nabohygge. 369 00:32:38,660 --> 00:32:42,500 Pointen er ... Er det hele bare tilfælde? 370 00:32:42,660 --> 00:32:47,380 Nej, det er lykketræf, skæbnen. Tag det til dig. 371 00:32:49,500 --> 00:32:52,220 - Fik du noget i dag? - En skattekiste. 372 00:32:52,380 --> 00:32:56,620 - Der er næppe en skat under træet. - Alt kan ske. 373 00:33:11,460 --> 00:33:15,980 EVENTYRET OM JULESKATTEN AF J.P. PRESLEY 374 00:33:30,980 --> 00:33:35,100 - Hej, Marie. Hvordan går det? - Jeg har det godt. 375 00:33:35,260 --> 00:33:39,540 Glimrende, for jeg sidder med "Eventyret om juleskatten". 376 00:33:39,700 --> 00:33:42,820 Kan du lide den? Jeg havde jo nye idéer. 377 00:33:42,980 --> 00:33:49,980 Jeg er vild med den. Det er den sødeste skæbnefortælling. 378 00:33:50,140 --> 00:33:52,260 Det er min julegave til dig. 379 00:33:52,420 --> 00:33:56,580 Det er en helt anden genre, men jeg har fuld tillid til dig. 380 00:33:57,900 --> 00:34:02,060 - Tak. Jeg skuffer dig ikke. - Det gør du aldrig. 381 00:34:02,220 --> 00:34:04,860 - Vi tales ved. - Hej, hej. 382 00:34:11,180 --> 00:34:13,140 EVENTYRET OM JULESKATTEN 383 00:34:13,300 --> 00:34:15,620 FORLAGET LIONSRUN 384 00:34:15,780 --> 00:34:20,180 Godt. Hej, hej. Hej. Jeg skulle til at ringe til dig. 385 00:34:20,340 --> 00:34:23,940 Godt nyt. Her er J.P. Presleys næste bog. 386 00:34:24,100 --> 00:34:26,940 Sådan kommer jeg tilbage til fiktion. 387 00:34:27,100 --> 00:34:33,020 Jeg værdsætter buddet, men vi er gået væk fra børnebøger. 388 00:34:33,180 --> 00:34:36,540 Kan vi gøre en undtagelse? Jeg vil gøre arbejdet. 389 00:34:36,700 --> 00:34:39,260 Det handler ikke om det, men om profit. 390 00:34:39,420 --> 00:34:41,940 Jeg har en forfatter til dig. 391 00:34:42,100 --> 00:34:43,980 Han er engelsklærer på NYU. 392 00:34:44,140 --> 00:34:47,740 Det er hans første roman, men han har udgivet noveller. 393 00:34:47,900 --> 00:34:54,380 Men han har en populær podcast, min datter og hendes venner elsker. 394 00:34:54,540 --> 00:34:59,340 - Så han har fans. - Ja, han er kendis. Deraf budkrigen. 395 00:34:59,500 --> 00:35:04,140 - Hvad hedder han? - Her er han. Jeg introducerer jer. 396 00:35:04,300 --> 00:35:06,500 - Clark Hausman. - Henry. 397 00:35:06,660 --> 00:35:11,580 - Hvordan står det til? - Godt, godt. Hej. 398 00:35:15,500 --> 00:35:19,020 Man skulle tro, Machu Picchu skilte sig ud. 399 00:35:19,180 --> 00:35:23,460 Guiden gik forkert, så vi fór vild i Andesbjergene. 400 00:35:23,620 --> 00:35:28,860 Jeg så edderkopper så store som katte. Sådan ville jeg ikke dø. 401 00:35:29,020 --> 00:35:35,380 Så jeg hev mit kompas frem. Efter ti minutter var vi foran byen. 402 00:35:35,540 --> 00:35:39,580 Guiden tilbød sin bedste lama, men den gik ikke i tolden. 403 00:35:46,500 --> 00:35:50,740 God historie. Inspirerede rejsen til din roman? 404 00:35:52,140 --> 00:35:55,260 Nej, men måske den næste. 405 00:35:56,740 --> 00:36:01,340 Clarks roman er inspireret af hans eget liv ligesom podcasten. 406 00:36:01,500 --> 00:36:06,780 Medrivende som dine eventyr og svævebanevideoer er - 407 00:36:06,940 --> 00:36:11,660 - er jeg dog nysgerrig på bogen. Hvad handler den om? 408 00:36:14,620 --> 00:36:15,940 Kærlighed. 409 00:36:18,140 --> 00:36:22,060 Kærlighed ... Kan du uddybe? 410 00:36:24,220 --> 00:36:26,980 Jeg har ikke forberedt en salgstale. 411 00:36:27,140 --> 00:36:32,060 Det er fint. Du forstår tydeligvis at fortælle en historie. 412 00:36:32,220 --> 00:36:35,060 - Følg op med Marie. - Hvis du har sider. 413 00:36:35,220 --> 00:36:38,060 Og ikke udskrifter af din podcast. 414 00:36:38,220 --> 00:36:42,700 Jeg elsker Maries ihærdighed. Jeg skal presses. 415 00:36:42,860 --> 00:36:46,860 - Jeg har længe villet presse dig. - Ud over en klippe? 416 00:36:51,700 --> 00:36:53,020 Kender I hinanden? 417 00:36:55,460 --> 00:36:59,900 - Vi har været kærester. - Det holdt tydeligvis ikke. 418 00:37:02,580 --> 00:37:05,940 Vil det komme i vejen for romanen? 419 00:37:06,100 --> 00:37:11,500 Nej, det er fire år siden. Fortiden er fortid. 420 00:37:15,940 --> 00:37:18,980 - Vi ses. Henry. - Godt at se dig. 421 00:37:19,140 --> 00:37:21,140 - Vi ses om nogle uger. - Ja. 422 00:37:23,100 --> 00:37:25,980 - Så jeg lige ...? - Clark, ja. 423 00:37:26,140 --> 00:37:28,700 Vejen til fiktion er med Hausman-toget. 424 00:37:28,860 --> 00:37:32,900 Hvad skete der? Der burde have været et tegn. 425 00:37:33,060 --> 00:37:35,860 - Det var der. Det er min skyld. - Hvordan? 426 00:37:36,020 --> 00:37:41,500 Pynten. Jeg siger jo, den er magisk. I dag fik jeg en skattekiste. 427 00:37:41,660 --> 00:37:44,980 J.P.'s nye bog hedder "Eventyret om juleskatten". 428 00:37:45,140 --> 00:37:47,620 Hvad har det med Clark at gøre? 429 00:37:47,780 --> 00:37:52,220 Min mor sendte et fyrtårn. Min far friede ved et i Maine. 430 00:37:52,380 --> 00:37:55,820 Det har altid været familiens yndlingsferiested. 431 00:37:55,980 --> 00:37:57,740 Og? 432 00:37:57,900 --> 00:38:02,260 Og det har altid været et symbol på kærlighed. 433 00:38:03,260 --> 00:38:06,580 Clark og jeg holdt vores sidste jul sammen der. 434 00:38:06,740 --> 00:38:11,340 Jeg insisterede, han tøvede, og det var der, han ... 435 00:38:11,500 --> 00:38:13,300 Knuste dit hjerte. 436 00:38:13,460 --> 00:38:17,620 - Jeg skulle ikke have hængt det op. - Lad os se på tegnene. 437 00:38:17,780 --> 00:38:21,700 Du fik fyrtårnet og skøjterne samtidig, ikke? 438 00:38:21,860 --> 00:38:25,060 - Og pandekagerne. - Pandekager? 439 00:38:25,220 --> 00:38:29,060 - Mine forældres første date. - Fyrtårnet er kærlighed. 440 00:38:29,220 --> 00:38:31,980 Skøjterne kører Nate i stilling. 441 00:38:32,140 --> 00:38:34,540 Lad os nu ikke forhaste os. 442 00:38:34,700 --> 00:38:38,180 Fokuser på det positive. Det kan betyde noget andet. 443 00:38:38,340 --> 00:38:41,380 Måske er det en metafor for at vise vej. 444 00:38:41,540 --> 00:38:45,260 Måske er det et tågehorn, der advarer mig. 445 00:38:45,420 --> 00:38:49,140 Fyrtårnet betyder meget for din familie. 446 00:38:49,300 --> 00:38:52,700 Lad os antage, det viser den rette vej. 447 00:38:56,020 --> 00:39:00,700 - Familien holdt skønne ferier der. - Det er det vigtigste. 448 00:39:04,340 --> 00:39:06,500 Kom her. 449 00:39:14,780 --> 00:39:17,500 - Er du klar? - Ja. 450 00:39:17,660 --> 00:39:21,660 Lad os tage den med ro. Det er længe siden sidst. 451 00:39:21,820 --> 00:39:24,980 Det skal nok gå. Det er som at cykle. 452 00:39:27,580 --> 00:39:31,980 - Det går. - Jeg må bare tænke som en 12-årig. 453 00:39:32,140 --> 00:39:35,460 - Bare hold fokus. - Jeg klarer det! 454 00:39:35,620 --> 00:39:37,660 - Godt! - Nej, nej, nej. 455 00:39:37,820 --> 00:39:41,700 - Jeg har glemt, hvordan man drejer! - Åh nej. 456 00:39:41,860 --> 00:39:43,460 - Er du okay? - Ja. 457 00:39:43,620 --> 00:39:47,180 Det skal nok gå. Meget få så det. 458 00:39:48,220 --> 00:39:50,700 - Okay. - Okay. 459 00:39:50,860 --> 00:39:52,300 - Min helt. - Næppe. 460 00:39:52,460 --> 00:39:56,220 - Jeg reddede dig bare fra skam. - Det tæller. 461 00:39:56,380 --> 00:40:00,300 Tag min hånd ... Vi tager den med ro. 462 00:40:00,460 --> 00:40:05,660 Højre, venstre, højre. Det går da godt. Meget bedre. 463 00:40:05,820 --> 00:40:07,820 Ja. 464 00:40:18,100 --> 00:40:20,300 - Godt. - Hvad siger du så? 465 00:40:21,420 --> 00:40:23,580 - Et sekstal. - Seks? 466 00:40:23,740 --> 00:40:25,940 Din rotation kunne være bedre. 467 00:40:26,100 --> 00:40:30,460 Fint, men hvis du giver den her syv, spiser vi middag sammen. 468 00:40:30,620 --> 00:40:34,060 - Får du otte, må du vælge stedet. - Okay. 469 00:40:39,660 --> 00:40:42,620 - Hvad giver du den? - Hvor vil du spise? 470 00:40:42,780 --> 00:40:44,860 Sådan. 471 00:40:47,700 --> 00:40:54,060 - Hvad synes du så? - Her er meget ... klassisk. 472 00:40:55,220 --> 00:40:58,340 - Hvad anbefaler du? - Cheeseburgeren. 473 00:40:58,500 --> 00:41:01,860 Men jeg elsker morgenmad, så jeg tager pandekager - 474 00:41:02,020 --> 00:41:04,220 - med æggepunch-sirup. 475 00:41:04,380 --> 00:41:07,380 - Pandekager? - Er det for julet? 476 00:41:08,620 --> 00:41:11,180 Julemandens pandekager, tak. Marie? 477 00:41:11,340 --> 00:41:14,860 - Hvorfor ikke? Det samme til mig. - Sådan. 478 00:41:16,780 --> 00:41:20,380 - Hvorfor sygeplejerske? - Jeg ville være læge. 479 00:41:20,540 --> 00:41:23,540 Jeg kom ind på studiet og var klar. 480 00:41:23,700 --> 00:41:27,020 Og så fik min bedstefar kræft. 481 00:41:27,180 --> 00:41:30,900 - Det gør mig ondt. - Det var en kamp. 482 00:41:31,060 --> 00:41:33,940 Jeg var hos ham hver dag under behandlingen. 483 00:41:34,100 --> 00:41:38,980 Jeg værdsatte lægerne, men sygeplejerskerne gav ham ... 484 00:41:40,420 --> 00:41:42,300 ... os styrken til at kæmpe. 485 00:41:42,460 --> 00:41:45,860 De holdt hans hånd under hele forløbet. 486 00:41:46,020 --> 00:41:50,220 De jublede, da han ringede med klokken efter sidste gang kemo. 487 00:41:51,500 --> 00:41:53,860 Med dem stod vi aldrig alene. 488 00:41:56,580 --> 00:42:01,180 Derfor er han live i dag. Men kan ikke få recept på den støtte. 489 00:42:01,340 --> 00:42:02,860 Nej, man kan ej. 490 00:42:03,020 --> 00:42:08,260 Da jeg takkede oversygeplejersken, sagde hun, at sådan var det. 491 00:42:08,420 --> 00:42:10,540 Da hørte jeg mit kald. 492 00:42:10,700 --> 00:42:14,740 - Gid jeg havde dit mod. - Du udlever din drøm. 493 00:42:14,900 --> 00:42:19,660 Jeg har frivilligt været i fagskærsilden i to år. 494 00:42:19,820 --> 00:42:22,460 - Det er ingen drøm. - Hvorfor? 495 00:42:23,740 --> 00:42:25,820 Jeg sad fast. 496 00:42:25,980 --> 00:42:32,060 Jeg ville ikke skuffe min chef Han roste mig og forfremmede mig. 497 00:42:33,620 --> 00:42:36,220 Jeg troede, det ville være nok. 498 00:42:36,380 --> 00:42:39,700 Men det er det ikke, og jeg føler skyld. 499 00:42:39,860 --> 00:42:42,820 Det er ingen skam ikke at være lykkelig. 500 00:42:42,980 --> 00:42:47,020 Se det som et vejskilt der peger i nye retninger. 501 00:42:47,180 --> 00:42:48,940 Jeg er på vej. 502 00:42:49,100 --> 00:42:52,940 Vi har en ny forfatter, og jeg er hans redaktør. 503 00:42:53,100 --> 00:42:56,060 - Herligt. - Det går den rette vej. 504 00:42:56,220 --> 00:43:00,740 - Kan du lide ham? - Han var ikke mit førstevalg. 505 00:43:00,900 --> 00:43:04,500 Men min chef kan lide ham og vil gøre bogen til et hit. 506 00:43:04,660 --> 00:43:07,540 - Hvad vil du? - Det samme. 507 00:43:09,220 --> 00:43:13,500 - Dit hjerte vil vist noget andet. - Mit hjerte holder af succes. 508 00:43:13,660 --> 00:43:16,340 Klart, men hvad er din drøm? 509 00:43:16,500 --> 00:43:20,540 - Den, der kommer fra hjertet. - Ærligt talt? 510 00:43:20,700 --> 00:43:26,780 Jeg ville gerne åbne min egen forlagsbutik - 511 00:43:26,940 --> 00:43:32,940 - og opdage inspirerende forfattere, finde uslebne diamanter. 512 00:43:33,100 --> 00:43:38,460 Jeg vil udvikle utrolige historier, der vækker fantasien. 513 00:43:38,620 --> 00:43:40,220 Så er det afgjort. 514 00:43:40,380 --> 00:43:43,820 Lov, at følge den drøm, dit eget forlag. 515 00:43:43,980 --> 00:43:49,540 - Folk vil tro, jeg er skør. - Det, vi gør, er det, verden husker. 516 00:43:52,220 --> 00:43:55,820 Okay ... Det lover jeg. 517 00:43:58,420 --> 00:44:02,020 - Tak. - Godt så. 518 00:44:07,980 --> 00:44:09,900 Er alt i orden? 519 00:44:10,060 --> 00:44:13,220 Ja, det er bare opdateringer fra hospitalet. 520 00:44:13,380 --> 00:44:17,260 - Skylar skal MR-scannes igen. - Er hun okay? 521 00:44:17,420 --> 00:44:22,820 Hun har måske sprængt et ledbånd. De er ikke sikre. Stakkel. 522 00:44:22,980 --> 00:44:26,700 Undskyld. Som sagt har jeg aldrig helt fri. 523 00:44:27,700 --> 00:44:30,780 Kom med. Jeg har en idé. 524 00:44:35,980 --> 00:44:37,380 Jeg ville skrive. 525 00:44:37,540 --> 00:44:39,540 - Gik det med Skylar? - Fint. 526 00:44:42,500 --> 00:44:45,740 - Det er Marie. Marie, Leslie. - Jeg er naboen. 527 00:44:45,900 --> 00:44:48,100 - Må vi besøge hende? - Ja da. 528 00:44:48,260 --> 00:44:50,900 Tak. 529 00:44:53,460 --> 00:44:56,460 Har du lyst til at få besøg? 530 00:44:56,620 --> 00:44:58,740 Ja, kom ind. 531 00:45:02,780 --> 00:45:06,180 - Jeg hørte nyheden. - Ingen operation. 532 00:45:06,340 --> 00:45:09,660 Mor ringer rundt. Nu kan jeg måske komme hjem. 533 00:45:09,820 --> 00:45:11,460 Vi gør, hvad vi kan. 534 00:45:11,620 --> 00:45:15,140 I mellemtiden har vi en julegave. 535 00:45:22,260 --> 00:45:25,220 Den har jeg ikke læst. Jeg har set filmene. 536 00:45:25,380 --> 00:45:29,860 Så glæd dig, for ingen fortæller en historie som Charles Dickens. 537 00:45:30,020 --> 00:45:35,020 - Må jeg lytte med? - Ja, kom ind. 538 00:45:36,580 --> 00:45:38,580 Giv mig den. 539 00:45:42,580 --> 00:45:46,100 "Kapitel et: Marleys spøgelse." 540 00:45:48,140 --> 00:45:50,340 - Tak for i dag. - Jeg morede mig. 541 00:45:50,500 --> 00:45:54,380 Ja, og tak for "Et juleeventyr". Det var en fin detalje. 542 00:45:54,540 --> 00:45:57,060 Trist, de faldt i søvn før din replik. 543 00:46:00,900 --> 00:46:04,980 Du, min ven Andi holder en julefest på lørdag. 544 00:46:05,140 --> 00:46:07,620 Jeg plejer ikke at gide. 545 00:46:07,780 --> 00:46:13,900 Men i dag fik mig i det rette humør. Vil du med? 546 00:46:15,500 --> 00:46:18,700 - Jeg har ekstravagt om lørdagen. - Klart. 547 00:46:18,860 --> 00:46:22,860 - Som den nye vil jeg vise mit værd. - Jeg forstår. 548 00:46:23,020 --> 00:46:27,340 Jeg har været hos Lionsrun i årevis og vil stadig vise mit væd. 549 00:46:27,500 --> 00:46:31,780 Hvis det er nogen trøst, var i dag min sjoveste dag i New York. 550 00:46:33,500 --> 00:46:37,340 Tak endnu en gang. Du gjorde aftenen speciel. 551 00:46:45,180 --> 00:46:47,300 Sammy. 552 00:46:48,980 --> 00:46:51,540 Har du savnet mig? 553 00:46:51,700 --> 00:46:54,460 Jeg må løbe. Jeg skal tidligt op. 554 00:46:54,620 --> 00:46:56,940 Ja, okay. 555 00:46:59,460 --> 00:47:01,460 Godnat. 556 00:47:09,740 --> 00:47:11,740 Hvad foregår der? 557 00:47:13,380 --> 00:47:15,380 Hvad synes du så? 558 00:47:15,540 --> 00:47:18,980 Du er den fødte fortæller, men det vidste jeg. 559 00:47:20,580 --> 00:47:25,660 Faktisk ... er du grunden til, at jeg begyndte at skrive. 560 00:47:25,820 --> 00:47:30,580 Du var min bedste kritiker. Derfor gik jeg til Lionsrun. 561 00:47:36,540 --> 00:47:40,300 Hvordan går det? Du skulle aflevere kapitler i dag. 562 00:47:40,460 --> 00:47:44,540 Lad mig rette lidt, så kan jeg komme forbi dig i weekenden. 563 00:47:44,700 --> 00:47:50,980 Nej, jeg skal til julefest, så du kan bare sende en e-mail. 564 00:47:53,060 --> 00:47:54,380 Fint. 565 00:47:54,540 --> 00:47:58,260 Inden da, kan du så kort skitsere historien? 566 00:48:00,340 --> 00:48:03,940 - Vent. Er det J.P.'s nye bog? - Ja. 567 00:48:04,100 --> 00:48:11,020 Jeg ville genåbne børneafdelingen med den, men Henry vil ikke. 568 00:48:11,180 --> 00:48:14,860 Du har altid drømt om at inspirere fremtiden i dag. 569 00:48:15,020 --> 00:48:18,700 - Det var dit slagord. - Kan du huske det? 570 00:48:19,700 --> 00:48:21,580 Nate Thomas er her. 571 00:48:24,060 --> 00:48:26,660 Det må jeg lige tage mig af. 572 00:48:26,820 --> 00:48:29,460 - Fint. - Jeg kommer om lidt. 573 00:48:35,300 --> 00:48:36,780 Sikke en overraskelse. 574 00:48:36,940 --> 00:48:39,940 Jeg har fået en masse bøger til indsamlingen. 575 00:48:40,100 --> 00:48:43,620 Vi kan overraske ungerne med et nyt bibliotek. 576 00:48:43,780 --> 00:48:49,460 - Jeg er vild med det. - Pynten ... Den virkede. 577 00:48:52,180 --> 00:48:55,660 - Jeg lader dig komme videre. - Det må jeg hellere. 578 00:48:55,820 --> 00:48:59,300 Du ... Andis julefest i morgen. 579 00:48:59,460 --> 00:49:02,340 - Kan jeg komme med? - Skal du ikke arbejde? 580 00:49:02,500 --> 00:49:05,980 Jeg lovede mig selv at sige ja til andet end arbejde. 581 00:49:06,140 --> 00:49:09,220 Løfter bør holdes. 582 00:49:10,580 --> 00:49:13,220 - Eller har du spurgt en anden? - Nej. 583 00:49:13,380 --> 00:49:17,500 Du er den eneste ene ... min ene ekstra gæst. 584 00:49:19,580 --> 00:49:22,700 - Godt. - Godt. 585 00:49:30,940 --> 00:49:32,740 Undskyld! 586 00:49:32,900 --> 00:49:38,020 Finalisterne er Nate og Marie mod Lucy og Brian! 587 00:49:38,180 --> 00:49:43,060 Og vinderne får en af mysteriegaverne. 588 00:49:43,220 --> 00:49:45,140 Det bliver os. 589 00:49:45,300 --> 00:49:48,740 Godt. I kan vælge julemad eller juleaktiviteter. 590 00:49:48,900 --> 00:49:52,940 - Klart mad, ikke, skat? - Vi har tjek på det. 591 00:49:54,340 --> 00:49:57,980 - Det ser skidt ud. - Hun har drukket fire æggepunch. 592 00:49:58,140 --> 00:50:00,060 Sagde jeg det højt? 593 00:50:00,220 --> 00:50:03,060 - Nu! - Okay, okay. 594 00:50:03,220 --> 00:50:06,140 - De er røde, hvide og myntede. - Slikstok! 595 00:50:06,300 --> 00:50:10,460 Ja! Godt. Det er et sted. 596 00:50:10,620 --> 00:50:13,540 - Manhattan. - Det er også en hund. 597 00:50:13,700 --> 00:50:18,100 - En hund som mrs. Chans. Snuffles! - Yorkshire pudding! 598 00:50:18,260 --> 00:50:21,220 - Ti sekunder. - Okay, skat. 599 00:50:21,380 --> 00:50:23,460 - Pludre, pludre. - Kalkun! 600 00:50:23,620 --> 00:50:25,780 Pludre, rap, pip. 601 00:50:25,940 --> 00:50:30,340 - Kalkun, and, kylling? - Ja, men sammen. 602 00:50:30,500 --> 00:50:33,140 - Beklager! - Det var kyllandkun. 603 00:50:33,300 --> 00:50:35,580 - Hvem spiser det? - Nate og Marie. 604 00:50:35,740 --> 00:50:38,420 - I skal kun have tre. - Godt. 605 00:50:38,580 --> 00:50:41,580 - Vi kan godt. - Vi slår dem. 606 00:50:41,740 --> 00:50:43,300 Knæk og bræk. 607 00:50:43,460 --> 00:50:46,540 - Er I klar? - Jeg laver lige en lunge. 608 00:50:46,700 --> 00:50:49,620 - Hvad laver du? - Godt så! 609 00:50:49,780 --> 00:50:51,180 Er vi klar? 610 00:50:51,340 --> 00:50:55,180 - Vi kan godt. - Nu! 611 00:50:55,340 --> 00:50:58,340 Julemanden gør det hver juleaften. 612 00:50:58,500 --> 00:51:00,820 - Deler gaver ud! - Oppe på taget. 613 00:51:00,980 --> 00:51:03,940 - Han lander. - Hvordan kommer han ind? 614 00:51:04,100 --> 00:51:06,020 - Skorstenen! - Ja! 615 00:51:06,180 --> 00:51:09,780 - Vi gjorde det forleden. - Skøjteløb! 616 00:51:09,940 --> 00:51:12,300 Ja! Godt. 617 00:51:13,500 --> 00:51:16,500 - Stue. - Juletræ, pynt. 618 00:51:16,660 --> 00:51:19,220 - Hvad gør man? Tim. - Pynte træ! 619 00:51:19,380 --> 00:51:22,980 - Ja! - I vandt! 620 00:51:23,140 --> 00:51:25,380 Hurra for os. 621 00:51:25,540 --> 00:51:29,940 Nu til præmien. Jeg håber, I kan lide dem. 622 00:51:30,100 --> 00:51:32,100 Tak. 623 00:51:35,420 --> 00:51:37,460 - Hvad? - Jeg elsker den. 624 00:51:37,620 --> 00:51:42,420 - Nej, hvor ... Hold da op. - Jeg vidste, du ville elske den. 625 00:51:42,580 --> 00:51:44,420 - Tusind tak. - De er fede. 626 00:51:44,580 --> 00:51:46,620 - Det er de. - Hvor nuttet. 627 00:51:46,780 --> 00:51:48,620 Bær dem med glæde. 628 00:51:53,420 --> 00:51:55,460 Du nyder vist rovet. 629 00:51:55,620 --> 00:51:59,260 Sejr har aldrig haft mere stil. 630 00:52:02,940 --> 00:52:05,500 Det er hospitalet. Jeg må tage den. 631 00:52:07,060 --> 00:52:08,980 Hej, Leslie. Hvad så? 632 00:52:09,140 --> 00:52:11,620 I to går godt i spænd. 633 00:52:12,700 --> 00:52:15,620 - Ja, vi er gode venner. - Venner? 634 00:52:15,780 --> 00:52:21,020 Han er den eneste, der hjælper. Tror du, han elsker opvask? 635 00:52:22,460 --> 00:52:26,020 - Du kan lide ham. Indrøm det. - Han har charme. 636 00:52:26,180 --> 00:52:29,060 Og ser godt ud. Det er ikke skidt. 637 00:52:31,460 --> 00:52:35,180 - Du og Clark er vel ikke ...? - Slet ikke. 638 00:52:35,340 --> 00:52:41,020 Det er underligt at arbejde sammen og det vækker minder om mine fejl. 639 00:52:41,180 --> 00:52:44,340 - Nate er ikke Clark. - Det ved jeg. 640 00:52:44,500 --> 00:52:48,540 Men hende Leslie, der ringede ... 641 00:52:48,700 --> 00:52:53,660 De er kolleger, og hun er køn. Jeg vil ikke antage noget. 642 00:52:53,820 --> 00:52:57,060 Det ser arbejdsrelateret ud. Vær helt rolig. 643 00:52:58,260 --> 00:53:02,700 Jeg vil ikke antage for meget og lade mig rive med af julemagi - 644 00:53:02,860 --> 00:53:08,420 - og lade mine forestillinger gøre det til noget, det ikke er. 645 00:53:08,580 --> 00:53:11,660 Sagde du lige julemagi? 646 00:53:11,820 --> 00:53:15,460 Ja, hvad er der galt med mig? 647 00:53:15,620 --> 00:53:20,580 Jeg ved, det lyder skørt, men tænk, hvis pynten er magisk. 648 00:53:20,740 --> 00:53:23,500 Hvad så efter jul? Forsvinder det hele? 649 00:53:23,660 --> 00:53:27,420 Jeg har brug for et tegn på, at det er ægte. 650 00:53:28,420 --> 00:53:34,140 Julen handler om tro. Bare følg dit hjerte. 651 00:53:36,300 --> 00:53:39,420 Jeg burde have lagt mistelten i posen. 652 00:53:40,780 --> 00:53:43,180 - Har du noget? - Måske. 653 00:53:46,780 --> 00:53:51,700 Ja, heldigvis passer den perfekt. Den er skøn. 654 00:54:00,260 --> 00:54:04,500 - Gider du slukke din sweater? - Glem det. 655 00:54:04,660 --> 00:54:09,420 - Jeg hyggede mig med dine venner. - Bryan glemmer ikke nederlaget. 656 00:54:09,580 --> 00:54:13,300 Han fik min juleplayliste, så han tør nok op. 657 00:54:13,460 --> 00:54:17,900 - Sendte du ham den? - Nogle kan lide klassikerne. 658 00:54:21,300 --> 00:54:25,940 Vil du til honningkagekursus med mig? 659 00:54:26,100 --> 00:54:28,260 - Seriøst? - Jeg fik et gavekort. 660 00:54:28,420 --> 00:54:32,740 Det lyder lidt fjollet, men det kunne være sjovt - 661 00:54:32,900 --> 00:54:36,020 - så vil du måske med? 662 00:54:37,140 --> 00:54:42,340 Det er dagen efter Lionsruns fest, så det er måske lidt for meget jul. 663 00:54:42,500 --> 00:54:45,180 - Det vil jeg meget gerne. - Ja? 664 00:54:45,340 --> 00:54:49,820 - Ikke mere "Bah, Humbug"? - Scrooge'er taber. 665 00:54:49,980 --> 00:54:52,700 - Det var tam. - Den var sjov. 666 00:55:04,260 --> 00:55:06,900 Vore bedste stunder Kapitel 1 667 00:55:18,580 --> 00:55:20,780 Det gjorde du bare ikke. 668 00:55:35,380 --> 00:55:41,100 Undskyld forsinkelsen. Op til jul er der så mange fester. 669 00:55:41,260 --> 00:55:45,580 Hvordan var din fest? 670 00:55:48,940 --> 00:55:52,140 - Har du læst det? - Seriøst? 671 00:55:52,300 --> 00:55:56,780 Du har skrevet om hele vores forhold. Alt. 672 00:55:56,940 --> 00:55:58,740 Du er min muse. 673 00:55:58,900 --> 00:56:01,780 Jeg nægter at genopleve fortiden med dig. 674 00:56:01,940 --> 00:56:06,380 Marie, du er den perfekte redaktør. Du kender historien. 675 00:56:06,540 --> 00:56:11,060 Jeg vil beskrive alt ved den første kærlighed. 676 00:56:11,220 --> 00:56:14,860 - Forundring, smerte ... - De brudte løfter? 677 00:56:16,060 --> 00:56:20,940 Som ung er løfter lettere at afgive end at holde. 678 00:56:21,100 --> 00:56:26,780 - Nu er vi ældre og klogere. - Du gjorde mig til grin. 679 00:56:26,940 --> 00:56:29,260 Du lovede nærmest at fri. 680 00:56:29,420 --> 00:56:34,940 Ja, og det beklager jeg. Jeg ville ikke slå op juleaften. 681 00:56:35,100 --> 00:56:40,700 - Ville du vente til dagen efter? - Nej. Findes der et godt tidspunkt? 682 00:56:42,580 --> 00:56:44,620 Du ville ud til fyrtårnet. 683 00:56:44,780 --> 00:56:48,220 - Var det min skyld? - Nej, men ... 684 00:56:48,380 --> 00:56:53,060 Du ville tydeligvis giftes, og jeg var ikke klar. 685 00:56:53,220 --> 00:56:55,780 Fordi du havde mødt en anden? 686 00:56:55,940 --> 00:56:58,540 Marie, jeg var ung. 687 00:56:59,780 --> 00:57:03,620 Jeg vidste ikke, hvad jeg havde, og var let at distrahere. 688 00:57:05,580 --> 00:57:08,980 Jeg vidste det, men ville ikke indse det. 689 00:57:09,140 --> 00:57:13,820 Hør nu ... Jeg var dig ikke utro. 690 00:57:16,300 --> 00:57:20,060 Verden er et stort sted. 691 00:57:20,220 --> 00:57:24,540 Den bør udforskes, og vi skyldte hinanden at gøre det. 692 00:57:28,940 --> 00:57:34,700 Drengen i den bog ... elskede dig utrolig højt. 693 00:57:40,980 --> 00:57:43,300 Jeg vil skrive den bog med dig. 694 00:57:43,460 --> 00:57:46,020 Give den en lykkelig, fiktiv slutning. 695 00:57:52,940 --> 00:57:54,500 Fint. 696 00:57:54,660 --> 00:57:58,060 - Her er din post. - Tak. 697 00:57:58,220 --> 00:58:03,660 - Hvad har din mor i ærmet i dag? - Den er fra min far. Håndskriften. 698 00:58:03,820 --> 00:58:06,780 Sidst endte pakken hos min nabo. 699 00:58:06,940 --> 00:58:09,900 Så han sendte den hertil for at være sikker. 700 00:58:10,060 --> 00:58:13,100 - Vil du ikke åbne den? - Jo, senere. 701 00:58:13,260 --> 00:58:15,220 Hvorfor så travlt? 702 00:58:15,380 --> 00:58:18,220 Jeg overrasker Nate i frokostpausen. 703 00:58:18,380 --> 00:58:21,540 "Bare venner"? Klart nok. 704 00:58:29,220 --> 00:58:32,220 - Hej. - Hej. Er Nate her? 705 00:58:32,380 --> 00:58:36,820 - Han har en patient. Venter han dig? - Nej, jeg venter bare. 706 00:58:36,980 --> 00:58:38,980 Der kan gå lidt tid. 707 00:58:40,220 --> 00:58:44,740 - Må jeg sige hej til Skylar? - Ja, hun er i legestuen. 708 00:58:44,900 --> 00:58:47,180 "Før mig væk fra dette sted." 709 00:58:47,340 --> 00:58:53,340 "'Jeg sagde jo, det var skygger af fortiden,' sagde spøgelset." 710 00:58:53,500 --> 00:58:55,580 - Marie. - Jeg var i nærheden. 711 00:58:55,740 --> 00:58:58,860 Så jeg ville lige kigge ind. 712 00:58:59,020 --> 00:59:02,140 - Har du talt med julemanden? - Ja. 713 00:59:02,300 --> 00:59:05,740 Han fik alle ønskerne, inklusive et om nye bøger. 714 00:59:05,900 --> 00:59:07,820 Er den fra julemanden? 715 00:59:10,060 --> 00:59:12,220 Nej, den er fra min far. 716 00:59:12,380 --> 00:59:15,580 - Åbn den. - Vil du åbne den? 717 00:59:22,220 --> 00:59:25,420 - Der er en seddel. - Læs den bare. 718 00:59:26,900 --> 00:59:31,020 "Kapitler begynder og slutter, men din historie fortsætter." 719 00:59:31,180 --> 00:59:35,780 "Bliv ved, så vil møllesten blive til trappetrin." 720 00:59:35,940 --> 00:59:40,500 - Hvad betyder det? - At der med uvejr kommer regnbuer. 721 00:59:40,660 --> 00:59:43,260 Man må bare tro. 722 00:59:46,500 --> 00:59:49,100 Hej. 723 01:00:01,740 --> 01:00:03,820 Kapitel afsluttet. 724 01:00:21,300 --> 01:00:24,380 Tak. Se alle de donationer. 725 01:00:24,540 --> 01:00:28,740 - Synd, Nate ikke er her. - Ja, han måtte arbejde. 726 01:00:31,620 --> 01:00:35,180 Jeg er ny, men jeg ville bidrage. 727 01:00:37,620 --> 01:00:41,900 - Hold da op. - Tak. Det er enormt gavmildt. 728 01:00:42,060 --> 01:00:43,820 Det er mig en fornøjelse. 729 01:00:43,980 --> 01:00:49,620 Er det i orden at byde op til dans? Som venner. 730 01:00:49,780 --> 01:00:52,540 Lad os vise Henry, vi kan enes. 731 01:00:54,340 --> 01:00:57,580 Okay ... ja. 732 01:01:01,820 --> 01:01:06,540 Du ser strålende ud. Som første gang, jeg så dig. 733 01:01:08,060 --> 01:01:12,500 - Jeg har sendt kommentarer. - Ja, jeg har set dem. 734 01:01:12,660 --> 01:01:16,740 - Jeg vil nok ændre slutningen. - Jaså? 735 01:01:16,900 --> 01:01:22,020 - Ja. Et brud er for trist. - Det er virkeligheden. 736 01:01:22,180 --> 01:01:26,580 Til sidst, da fyren har fundet sin skæbne, kommer han tilbage - 737 01:01:26,740 --> 01:01:30,780 - indrømmer sin fejl og fejer benene væk under hende. 738 01:01:34,900 --> 01:01:37,420 Vi ser, hvordan det udvikler sig. 739 01:01:39,060 --> 01:01:44,700 Så ham i hospitalsdragten fra forleden ... 740 01:01:44,860 --> 01:01:49,540 Han kom med en kasse ... I er ikke sammen, vel? 741 01:01:50,580 --> 01:01:53,740 Måske. Hvorfor? 742 01:01:53,900 --> 01:01:59,140 Jeg så ham i parkeringskælderen forleden med en køn blondine. 743 01:01:59,300 --> 01:02:03,300 Havde hun også hospitalstøj på? De er kolleger. 744 01:02:03,460 --> 01:02:07,980 De virkede som mere end kolleger, så ... 745 01:02:08,140 --> 01:02:13,260 Undskyld, men må jeg låne Clark? Bestyrelsen vil møde den nye stjerne. 746 01:02:13,420 --> 01:02:15,780 Okay. Undskyld mig. 747 01:02:17,180 --> 01:02:20,540 - Her er han. - Hej, folkens. 748 01:02:20,700 --> 01:02:22,700 Det er Store Pete. 749 01:02:29,580 --> 01:02:35,540 Hvor er I godt ud. Min kone elsker at købe ting til ungerne. 750 01:02:35,700 --> 01:02:40,140 - Der er to poser mere i bilen. - De er herlige. 751 01:02:40,300 --> 01:02:45,660 Gid jeg kunne give dem din bog, men Henry er ikke overbevist. 752 01:02:45,820 --> 01:02:48,380 Men jeg vil virkelig det her. 753 01:02:48,540 --> 01:02:50,500 Clark kontaktede mig - 754 01:02:50,660 --> 01:02:54,580 - med idéen om en samling børnebøger af kendte forfattere. 755 01:02:54,740 --> 01:02:57,300 Han sagde, Henry var frisk. 756 01:03:00,460 --> 01:03:02,460 Jeg er straks tilbage. 757 01:03:04,900 --> 01:03:07,180 Jeg kan skrive børnebøger i søvne. 758 01:03:07,340 --> 01:03:09,860 Og vi kan hyre spøgelsesforfattere. 759 01:03:10,020 --> 01:03:12,700 Det vigtige er at fange læserne som unge. 760 01:03:12,860 --> 01:03:16,660 - "Inspirer fremtiden i dag." - Jeg kan lide det. 761 01:03:16,820 --> 01:03:19,740 Først stjæler du min idé og nu mit slagord. 762 01:03:19,900 --> 01:03:23,220 Du ville overbevise Henry, så det gjorde jeg. 763 01:03:23,380 --> 01:03:25,580 Det er for din skyld. 764 01:03:25,740 --> 01:03:28,460 Du tænker kun på penge. 765 01:03:28,620 --> 01:03:33,460 Børn fortjener gode historier, ikke nogle, du skriver i søvne. 766 01:03:33,620 --> 01:03:36,260 Fint, men Henry går op i salg. 767 01:03:36,420 --> 01:03:39,660 Jeg taler hans sprog. Vi to er et godt makkerpar. 768 01:03:39,820 --> 01:03:42,620 Du skal ikke spolere det med profitsnak. 769 01:03:42,780 --> 01:03:46,980 - Fortæl ham sandheden! - Venner, vi er til fest. 770 01:03:47,140 --> 01:03:49,260 Hvad er problemet, Marie? 771 01:03:50,540 --> 01:03:55,620 Marie regnede ikke med, at jeg fortalte om idéen allerede. 772 01:03:57,180 --> 01:04:01,700 - Henry, det passer ikke ... - Det er en julegave. 773 01:04:01,860 --> 01:04:06,980 Nej ... ikke på den her måde. 774 01:04:07,140 --> 01:04:09,420 Marie! 775 01:04:18,180 --> 01:04:23,060 Glædelig jul. Velkommen i julemandens køkken. Vi begynder. 776 01:04:23,220 --> 01:04:25,580 Hvor kan jeg vaske hænder? 777 01:04:25,740 --> 01:04:29,940 Jeg kan lide ansvarlige nisser. Nede ad gangen. 778 01:04:30,820 --> 01:04:34,780 - Er alt i orden? - Ja, det er bare jobbet. 779 01:04:34,940 --> 01:04:38,100 - Vi behøver ikke blive. - Jeg har det fint. 780 01:04:38,260 --> 01:04:42,580 Jeg har altid villet være en ansvarlig nisse. Find os en plads. 781 01:04:52,460 --> 01:04:55,820 - Hej, Leslie. - Marie, hej. Hvad laver du her? 782 01:04:56,820 --> 01:05:00,500 - Nate inviterede mig. - Fedt. Vi ses derinde. 783 01:05:07,580 --> 01:05:13,860 Lad os finde julehumøret frem og lave honningkagehuse. 784 01:05:17,980 --> 01:05:21,420 Det er så sødt. Hvad? Det er du. 785 01:05:23,740 --> 01:05:26,140 - Hej. - Hej. 786 01:05:28,340 --> 01:05:32,500 - Ryk, ryk. Sådan. - Vent, det falder af. 787 01:05:32,660 --> 01:05:37,100 - Se så. Det ser godt ud. - Ja, det gør da faktisk. 788 01:05:37,260 --> 01:05:40,380 Uha, I mangler slikstokkene. 789 01:05:41,660 --> 01:05:45,980 - Jeg har for mange. - Jeg står i gæld til dig. 790 01:05:46,140 --> 01:05:50,300 En dag indkasserer jeg alle de tjenester. 791 01:05:50,460 --> 01:05:56,180 - Værsgo. Nu står vi lige. - Fedt. 792 01:05:59,700 --> 01:06:02,300 - Av, av, av. - Lad mig se. 793 01:06:02,460 --> 01:06:06,140 - Jeg brændte mig bare. - Lad mig se på det. 794 01:06:06,300 --> 01:06:09,020 - Her. - Bare hun er okay. 795 01:06:09,180 --> 01:06:12,060 Sådan. Føles det bedre? 796 01:06:12,220 --> 01:06:14,500 Pas på. Selv søde ting er farlige. 797 01:06:16,540 --> 01:06:18,540 Jeg trækker lidt luft. 798 01:06:27,220 --> 01:06:32,660 - Du, hvad foregår der? - Hvad laver vi? 799 01:06:34,260 --> 01:06:38,260 - Vi laver honningkagehuse. - Jeg må gå. 800 01:06:38,420 --> 01:06:43,060 - Hvorfor? - Fordi alt er så nyt for dig. 801 01:06:43,220 --> 01:06:49,220 Din karriere og alt andet tager fart, og jeg er bare en julefjendsk nabo. 802 01:06:49,380 --> 01:06:52,380 - Det tror du vel ikke. - Det er sandt. 803 01:06:53,660 --> 01:06:58,820 Hør, du har fået knust dit hjerte, men vær ikke bange af den grund. 804 01:06:58,980 --> 01:07:02,020 - Tror du, jeg er bange? - Ja, for jeg er. 805 01:07:02,180 --> 01:07:03,980 Men jeg vil da prøve. 806 01:07:05,780 --> 01:07:08,660 Så lad mig spørge om noget. 807 01:07:08,820 --> 01:07:11,540 Var Leslie med, da du kom med bøgerne? 808 01:07:12,580 --> 01:07:14,500 Ja, og hvad så? 809 01:07:15,900 --> 01:07:18,740 Hun hjalp mig. Det gør venner. 810 01:07:18,900 --> 01:07:22,300 Jeg kan ikke det her. Ikke igen. 811 01:07:22,460 --> 01:07:25,580 Jeg vil ikke risikere det. Det gør for ondt. 812 01:07:25,740 --> 01:07:29,620 Vent, Marie. Du må ikke gå. 813 01:07:29,780 --> 01:07:32,620 Lad os gå ud os to. Ingen forstyrrelser. 814 01:07:32,780 --> 01:07:36,500 Desværre er der altid forstyrrelser. 815 01:07:37,500 --> 01:07:42,900 Jeg tror, vi må afslutte kapitlet, før vores hjerter knuses. 816 01:07:45,020 --> 01:07:50,540 - Giver du bare op? - Det er nok det bedste. 817 01:08:47,700 --> 01:08:51,060 - Jeg har ringet. - Jeg lod den ringe. 818 01:08:51,220 --> 01:08:57,620 - Du vidste, jeg ville komme. - Jeg har vel brug for reelt at ses. 819 01:08:57,780 --> 01:09:01,860 Kom nu, skat. Fortæl mig om det. 820 01:09:03,460 --> 01:09:06,140 Tak. 821 01:09:06,300 --> 01:09:08,780 Det er historien. 822 01:09:08,940 --> 01:09:14,100 Du saboterede din karriere, så forholdet til den flotte nabo - 823 01:09:14,260 --> 01:09:17,020 - og så kom du hjem og fjernede pynten. 824 01:09:19,300 --> 01:09:21,460 Jeg troede, pynten var magisk. 825 01:09:22,660 --> 01:09:26,300 At hvert nyt stykke ville få noget skønt til at ske. 826 01:09:27,660 --> 01:09:33,580 - Og minde mig om, at glæde findes. - Skat, julen er altid magisk. 827 01:09:35,340 --> 01:09:38,500 Din far gav mig det, da vi blev gift. 828 01:09:41,180 --> 01:09:43,460 I guder. 829 01:09:49,380 --> 01:09:51,340 Det er smukt, ikke? 830 01:09:51,500 --> 01:09:56,500 - Et simpelt, åbent hjerte. - Det kan også være hult. 831 01:09:56,660 --> 01:10:00,420 Det er det smukke ved livet. Det handler om perspektiv. 832 01:10:00,580 --> 01:10:06,420 Hvis du kun ser et hult hjerte, vil livet fortsat gå dig forbi. 833 01:10:06,580 --> 01:10:11,260 Men hvis du tillader det at være et åbent hjerte - 834 01:10:11,420 --> 01:10:15,380 - vil det overraske dig, hvor meget kærlighed du får - 835 01:10:15,540 --> 01:10:19,020 - men også hvor meget du kan give. 836 01:10:19,180 --> 01:10:23,100 Det er det, drømme består af. Ren magi. 837 01:10:24,580 --> 01:10:28,900 - Magi findes ikke. - Jo, hvis du tror på den. 838 01:11:04,420 --> 01:11:08,180 - Godmorgen. - Godmorgen. 839 01:11:13,020 --> 01:11:17,260 - Sikke noget forleden. - Undskyld. 840 01:11:17,420 --> 01:11:22,860 Clark og jeg har uenigheder, men festen var det forkerte forum. 841 01:11:26,900 --> 01:11:29,500 Jeg vil helst fratage dig opgaven. 842 01:11:32,620 --> 01:11:34,500 Men Clark nægter. 843 01:11:35,500 --> 01:11:39,980 Han siger, du er den bedste redaktør, at du er lidenskabelig - 844 01:11:40,140 --> 01:11:43,860 - og inspirerer forfattere. Jeg er enig. 845 01:11:45,940 --> 01:11:47,900 Der er tre dage til jul. 846 01:11:48,060 --> 01:11:53,460 Så få løst det med Clark, og kom ind i kampen igen. 847 01:11:56,220 --> 01:12:01,900 Jeg værdsætter de pæne ord ... Men jeg vil genåbne børneafdelingen. 848 01:12:02,060 --> 01:12:06,980 - J.P.'s bog er noget særligt. - Børnebøger er ikke en mulighed. 849 01:12:07,140 --> 01:12:12,780 - De kan ikke betale sig. - Vi kan udgive J.P.'s. Ham har vi. 850 01:12:12,940 --> 01:12:16,700 - Vil du lede fiktion? Ja eller nej? - Ja. 851 01:12:16,860 --> 01:12:20,140 Så fokuser på Clarks bog. 852 01:12:20,300 --> 01:12:24,380 Hvis J.P. så får skrevet sin roman, kan du arbejde på den. 853 01:12:35,980 --> 01:12:37,300 Er vi okay? 854 01:12:41,140 --> 01:12:43,140 Nej. 855 01:12:44,580 --> 01:12:48,860 Jeg siger op. De to ugers opsigelse begynder i dag. 856 01:12:49,020 --> 01:12:51,740 Marie ... 857 01:12:51,900 --> 01:12:57,180 - Tak for alt. Jeg har lært så meget. - Hold nu op. 858 01:12:57,340 --> 01:13:00,180 Nu må jeg følge mit hjerte. 859 01:13:03,260 --> 01:13:05,260 - Fint. - Godt. 860 01:13:17,100 --> 01:13:19,980 - Clark. - Jeg har kimet dig ned. 861 01:13:20,140 --> 01:13:23,220 - Det til festen ... - Jeg har talt med Henry. 862 01:13:23,380 --> 01:13:25,940 - Og? - Jeg har sagt op. 863 01:13:27,740 --> 01:13:30,580 - Det er min skyld. - Det var mit valg. 864 01:13:30,740 --> 01:13:33,860 Jeg er ked af alt det her. 865 01:13:35,100 --> 01:13:39,860 - Jeg ødelagde julen igen. - Ingen kan spolere min jul. 866 01:13:41,100 --> 01:13:43,860 Har du nogen sidste kommentarer? 867 01:13:45,500 --> 01:13:51,260 Ja. Kvinden i bogen skal ikke reddes. Hun redder sig selv. 868 01:13:51,420 --> 01:13:55,820 Det er en lykkeligere slutning. Glædelig jul, Clark. 869 01:13:59,340 --> 01:14:02,340 - Hvad gør du så nu? - Det er jo jul. 870 01:14:02,500 --> 01:14:05,660 Jeg vil sprede lidt julemagi. 871 01:14:06,940 --> 01:14:12,020 - Vi skal bruge plads til gaver. - Det er vores mødelokale. 872 01:14:14,020 --> 01:14:19,420 - Er det ledigt? - Ja, der er ingen møder før januar. 873 01:14:19,580 --> 01:14:21,580 Det er perfekt. 874 01:14:24,460 --> 01:14:30,580 "Meget så de, og langt rejste de, men det endte altid lykkeligt." 875 01:14:30,740 --> 01:14:34,540 "Ånderne stod ved sygesenge og vakte glæde verden over." 876 01:14:34,700 --> 01:14:38,660 "De var hjemme hos lidende mænd og viste tålmod og håb - 877 01:14:38,820 --> 01:14:41,620 - i fattigdom, og det var rigt." 878 01:14:41,780 --> 01:14:45,900 "Fattiggårde, hospitaler fængsler, i lidelsens afkroge - 879 01:14:46,060 --> 01:14:51,500 - hvor forfængelige mænd ikke havde spærret døren og lukket ånden ude - 880 01:14:51,660 --> 01:14:53,220 - var der velsignelse." 881 01:15:12,460 --> 01:15:15,460 - Hej. - Hej. 882 01:15:17,900 --> 01:15:22,940 - Jeg beundrede det smukke juletræ. - Ja, det er smukt. 883 01:15:25,140 --> 01:15:26,980 Skal du på arbejde? 884 01:15:27,140 --> 01:15:30,260 Jeg skal købe de sidste gaver til familien. 885 01:15:31,340 --> 01:15:33,620 Det er jul i morgen. Sender du dem? 886 01:15:35,100 --> 01:15:37,540 Nej, jeg flyver i morgen tidlig. 887 01:15:40,900 --> 01:15:44,820 - Hvad med din hvide jul? - Måske næste år. 888 01:15:46,900 --> 01:15:51,180 Jeg bytter vel sneen for hvide sandstrande. 889 01:15:51,340 --> 01:15:55,380 Det bliver sjovt. Familien holder julemiddag på restauranten. 890 01:15:55,540 --> 01:15:59,020 Det lokale fyrtårn lyser rødt og grønt. 891 01:16:00,220 --> 01:16:03,980 - Fyrtårn? - Ja, jeg er fra Sanibel Island. 892 01:16:04,140 --> 01:16:08,660 Fyret er vores stolthed. Restauranten er opkaldt efter det. 893 01:16:12,500 --> 01:16:14,500 Det er mit lift. 894 01:16:16,020 --> 01:16:18,100 Glædelig jul, Marie. 895 01:16:19,860 --> 01:16:22,100 Glædelig jul. 896 01:16:33,700 --> 01:16:35,580 Okay. 897 01:16:37,540 --> 01:16:40,380 Vær sød at have lidt magi tilbage. 898 01:16:48,460 --> 01:16:55,460 "Kære Nate. Jeg er ked af, at jeg skræmte ..." 899 01:17:14,060 --> 01:17:20,020 "Kære Nate. Knuste hjerter er ofte fortabte hjerter." 900 01:17:20,180 --> 01:17:25,620 "Et særligt lys må føre dem væk fra frygten, der vil sænke dem." 901 01:18:05,820 --> 01:18:09,860 - Søger du din post? - Nej, Nate Thomas. Har du set ham? 902 01:18:10,020 --> 01:18:14,340 Han gik lige. Han holder jul i Florida. Heldige rad. 903 01:18:30,820 --> 01:18:33,420 Marie, undskyld forsinkelsen. 904 01:18:33,580 --> 01:18:37,660 Det er fint. Min far, julemanden, er lige om hjørnet. 905 01:18:37,820 --> 01:18:39,820 Godt. 906 01:18:44,420 --> 01:18:48,940 - Inviterede du Nate? - Ja, men han tog til Florida. 907 01:18:50,140 --> 01:18:54,540 - Er han derfra? - Ja, Sanibel Island. 908 01:18:54,700 --> 01:18:58,060 Familiens restaurant hedder Fyrtårnet. 909 01:18:59,740 --> 01:19:03,020 - Er Nate fyrtårnet? - Det er for sent. 910 01:19:05,300 --> 01:19:09,500 Bare rolig. Det er jul. Der sker intet skidt. 911 01:19:14,300 --> 01:19:15,940 - Klar? - Ja. 912 01:19:18,740 --> 01:19:20,820 Kom bare ind, unger. 913 01:19:22,500 --> 01:19:24,260 Glædelig jul. 914 01:19:26,100 --> 01:19:29,820 Pak jeres gaver op. Velkommen til juleland. 915 01:19:29,980 --> 01:19:31,460 Hvor nuttet. 916 01:19:31,620 --> 01:19:35,460 - Kom julemanden med alt det? - Spørg ham da. 917 01:19:35,620 --> 01:19:40,180 Ho, ho, ho! Glædelig jul! 918 01:19:40,340 --> 01:19:42,660 - Det er da løgn. - Julemanden! 919 01:19:42,820 --> 01:19:45,260 Glædelig jul! 920 01:19:45,420 --> 01:19:48,660 "Børnene smuttede i seng. Før han faldt i søvn - 921 01:19:48,820 --> 01:19:53,660 - spurgte drengen: 'Gør vi det igen næste år?'" 922 01:19:53,820 --> 01:19:59,660 "Den smukke stjerne dansede og hviskede: 'Det lover jeg.'" 923 01:20:02,340 --> 01:20:05,940 - Hvor kan vi få den bog? - Forhåbentlig hos mig. 924 01:20:06,940 --> 01:20:10,060 Jeg åbner mit eget forlag. 925 01:20:10,220 --> 01:20:15,980 Med J.P.'s tilladelse vil jeg udgive "Eventyret om juleskatten" først. 926 01:20:18,900 --> 01:20:24,500 Ja da. Men kun hvis alle de søde, små kræ får deres eget eksemplar. 927 01:20:24,660 --> 01:20:26,980 Selvfølgelig. 928 01:20:29,820 --> 01:20:35,340 Hvornår fik du den vidunderlige idé, og hvorfor tog det så længe? 929 01:20:35,500 --> 01:20:37,420 Nogen mindede mig om - 930 01:20:37,580 --> 01:20:42,860 - at mulighedernes lange lunte antændes af fantasien. 931 01:20:49,980 --> 01:20:51,820 Skulle du ikke til Florida? 932 01:20:53,580 --> 01:20:56,620 Jo, men så fik jeg det her. 933 01:20:58,940 --> 01:21:05,380 Undskyld min opførsel. Jeg tog fejl. Jeg håber, du kan tilgive mig. 934 01:21:08,460 --> 01:21:14,420 Mellem forgangne jule og nuet indså jeg, hvad jeg håber for fremtiden. 935 01:21:17,020 --> 01:21:19,020 Den er til dig. 936 01:21:20,020 --> 01:21:25,740 Tim levede i håb, aldrig frygt. Nu ved jeg, hvor vigtigt det er. 937 01:21:25,900 --> 01:21:28,420 Du har åbnet mit hjerte. 938 01:21:32,980 --> 01:21:35,740 Efter kurset, skænderiet ... 939 01:21:36,900 --> 01:21:40,980 ... havde jeg nær mistet troen på dig, på os. 940 01:21:42,740 --> 01:21:44,060 Næsten. 941 01:21:47,820 --> 01:21:54,460 Da vi mødte hinanden, spurgte du, hvad jeg ønskede mig. Svaret er dig. 942 01:21:54,620 --> 01:21:57,180 Det er den bedste gave nogensinde. 943 01:22:06,220 --> 01:22:09,780 - Vil du så holde jul med mig? - Meget gerne. 944 01:22:11,540 --> 01:22:16,460 - Hvad tænker du på? - At lykkelige slutninger findes. 945 01:22:35,500 --> 01:22:39,500 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com 76890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.