All language subtitles for Maestro.in.Blue.S01E08.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:22,360 Unsere Psyche verfügt über eine Funktion, die unangenehme Gefühle unterdrückt. 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,800 Sie verbannt sie ins Unterbewusstsein. 3 00:00:25,400 --> 00:00:30,480 Aber diese unangenehmen Gefühle leben dort trotzdem weiter. In uns. 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,560 Sie besitzen Energie, sie wollen an die Oberfläche, 5 00:00:34,640 --> 00:00:36,880 und wenn wir uns weigern, sie anzuerkennen, 6 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 tauchen sie als Symptome auf. 7 00:00:40,320 --> 00:00:45,400 Je stärker wir sie unterdrücken, desto intensiver manifestieren sie sich. 8 00:00:46,160 --> 00:00:48,600 Wir nennen sie Autoimmunkrankheiten. 9 00:00:49,320 --> 00:00:51,960 Sie treten auf unterschiedliche Weise auf, 10 00:00:52,040 --> 00:00:56,640 abhängig von der Psyche, den Beziehungen, der Umgebung und der Vergangenheit. 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,560 8. KAPITEL - AUTOIMMUNKRANKHEITEN 12 00:00:58,640 --> 00:01:00,720 Es war unser letztes Embryo. 13 00:01:04,120 --> 00:01:07,280 Ich habe nicht mit einem Erfolg gerechnet, aber… 14 00:01:14,080 --> 00:01:16,480 Ich werde dieses Baby bekommen. 15 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Egal, ob du es mit mir zusammen aufziehen willst. 16 00:01:29,480 --> 00:01:31,000 Hätte ich schweigen sollen? 17 00:01:36,880 --> 00:01:38,720 Ich will es noch mal versuchen. 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 Noch ein letztes Mal. 19 00:01:44,120 --> 00:01:46,840 Ich möchte, dass seine Eltern zusammen sind. 20 00:01:52,480 --> 00:01:55,560 Wir haben Dinge getan, auf die wir nicht stolz sind. 21 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 -Aber wir können sie… -Liebst du mich noch? 22 00:02:00,120 --> 00:02:03,120 Liebst du mich noch? Oder handelst du aus Not? 23 00:02:07,120 --> 00:02:08,080 Aus Not. 24 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Das fängt ja gut an. 25 00:02:13,320 --> 00:02:14,880 Ich brauche dich. 26 00:02:17,960 --> 00:02:20,080 Und ich will es nicht allein machen. 27 00:02:28,480 --> 00:02:30,360 Ich werde nicht betteln. 28 00:02:34,320 --> 00:02:38,000 Ich werde nicht mit einer 18-Jährigen konkurrieren. 29 00:02:43,560 --> 00:02:47,400 Diese "unsichtbaren Krankheiten" befallen viele von uns, 30 00:02:47,480 --> 00:02:49,280 und wir haben kein Heilmittel. 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,320 In Kleinstädten ist es schwieriger, man selbst zu sein, 32 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 man hält sich zurück. 33 00:02:55,560 --> 00:03:00,080 Eine kleinere Gemeinschaft bedeutet engere Grenzen, mehr Druck. 34 00:03:03,040 --> 00:03:04,280 Können wir reden? 35 00:03:05,240 --> 00:03:08,840 Ja, ein anderes Mal? Ich muss auch mit dir sprechen. 36 00:03:08,920 --> 00:03:11,800 -Soll ich warten? -Ich rufe dich an. 37 00:03:13,160 --> 00:03:17,440 -Habe ich was falsch gemacht? -Nein. Ich muss wohin. Ich rufe dich an. 38 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 Vor fünf Jahren kam ich zum Medizinpraktikum her. 39 00:03:29,880 --> 00:03:33,880 Ich kam für eine kurze Zeit und bin zu lange geblieben. Für dich. 40 00:03:38,800 --> 00:03:43,120 Ich darf nicht gestresst sein. Ich darf nicht traurig werden. 41 00:03:44,120 --> 00:03:46,880 Ich reguliere mein Leben, so sehr ich es ertragen kann. 42 00:03:47,960 --> 00:03:51,720 Es geht nur mit Selbstbeherrschung. Deshalb trennten wir uns. 43 00:03:57,080 --> 00:03:58,640 Ich bin eingeschlafen. 44 00:03:58,720 --> 00:04:00,680 -Wie geht es ihr? -Gut. 45 00:04:02,440 --> 00:04:04,520 Ich gab ihr die Arznei. 46 00:04:04,600 --> 00:04:08,520 Nur bei uns ist sie entspannt. Zumindest hat sie keine Schmerzen. 47 00:04:12,440 --> 00:04:15,840 Ich wollte sie neulich einschläfern, konnte es aber nicht. 48 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Michalis, was sagst du da? 49 00:04:19,440 --> 00:04:20,519 Meine Süße. 50 00:04:20,600 --> 00:04:24,400 Das kann noch Wochen dauern. Siehst du nicht, dass sie leidet? 51 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Sie gerät beim Laufen außer Atem. 52 00:04:27,920 --> 00:04:30,920 Ich wünschte, sie würde im Schlaf sterben. 53 00:04:32,960 --> 00:04:34,920 Ich kann jederzeit vorbeikommen. 54 00:04:35,000 --> 00:04:37,040 Alles, um dein zu Hause zu meiden. 55 00:04:46,720 --> 00:04:47,800 Sofia… 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,760 Es tut mir leid, ich habe Stress. 57 00:04:57,280 --> 00:05:00,080 Ich komme morgen wieder. Tschüs, Marika. 58 00:05:09,760 --> 00:05:11,680 Wir alle unterdrücken unsere Gefühle. 59 00:05:12,440 --> 00:05:16,000 Mit der richtigen Medizin kann man sie eine Weile ruhigstellen. 60 00:05:16,640 --> 00:05:20,480 Akzeptieren, dass der Verstand einen Teil von sich nicht erkennt. 61 00:05:22,120 --> 00:05:24,560 "Sie wissen, wie ich meine Nächsten beschütze, 62 00:05:24,640 --> 00:05:28,600 nur, dass meine Nächsten heute zahlreicher sind als je zuvor. 63 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Sie sind meine Nächsten." 64 00:05:31,400 --> 00:05:32,440 Was denkst du? 65 00:05:32,520 --> 00:05:34,960 -Erbärmlich. -Kannst du mir damit helfen? 66 00:05:35,040 --> 00:05:38,480 In ein paar Tagen stehe ich vor all diesen Leuten, und ich… 67 00:05:38,560 --> 00:05:42,320 Warum siehst du mich so an? Sofia, ich bin immer noch derselbe. 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 Warum wendest du dich ab? 69 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 Hilfst du mir? 70 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 "Unsere Insel ist wie eine Familie, 71 00:05:54,560 --> 00:05:57,280 die Transparenz und Kultur bietet." 72 00:05:57,360 --> 00:05:58,840 Und Tarnung für Geldwäsche. 73 00:05:59,920 --> 00:06:03,920 "Geben Sie mir die Chance, die Insel bekannt zu machen." Ekelhaft. 74 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 Was willst du von mir? 75 00:06:07,000 --> 00:06:11,120 -Ich will nichts damit zu tun haben. -Dann hilf mir, es richtig zu machen. 76 00:06:11,200 --> 00:06:13,680 Steig aus dem Rennen aus. 77 00:06:13,760 --> 00:06:16,720 -Habe ich denn eine Wahl? -Ja, du willst nur nicht. 78 00:06:16,800 --> 00:06:19,280 Nein. Lass uns das nicht wieder durchkauen. 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,080 Ich habe nicht allein damit angefangen. Ich brauche dich. 80 00:06:23,880 --> 00:06:27,240 -Nur so kommen wir voran. -Übst du deine Rede? 81 00:06:27,320 --> 00:06:31,480 Nur so seid ihr sicher, du und die Kinder. Reicht dir das? 82 00:06:34,800 --> 00:06:36,320 War das deutlich genug? 83 00:06:41,520 --> 00:06:42,800 Schick mir die Rede. 84 00:06:46,360 --> 00:06:49,080 Manchmal braucht es Kompromisse. 85 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 Aber das Risiko bleibt. 86 00:06:52,480 --> 00:06:56,480 Je länger man sein System anlügt, desto verwirrter wird es. 87 00:06:56,560 --> 00:06:58,240 Und es reagiert über. 88 00:06:59,000 --> 00:07:01,240 Das System wird blockiert und erkrankt. 89 00:07:02,720 --> 00:07:04,040 Es juckt die ganze Zeit. 90 00:07:04,880 --> 00:07:06,680 -Hast du es schon lange? -Nein. 91 00:07:07,800 --> 00:07:09,520 -Auch an anderen Stellen? -Hier. 92 00:07:11,520 --> 00:07:14,200 -Was ist das? -Schuppenflechte. 93 00:07:15,000 --> 00:07:18,440 -Hab ich mich angesteckt? -Nein, sie ist nicht übertragbar. 94 00:07:19,040 --> 00:07:22,920 Ich verschreibe eine Salbe und mache ein paar Tests. 95 00:07:23,000 --> 00:07:26,600 Es ist nur Hautausschlag. Ich tue Salbe drauf, das reicht. 96 00:07:27,280 --> 00:07:30,000 -Spyros… -Niemand soll es erfahren. 97 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Es ist die Sonne. 98 00:07:31,960 --> 00:07:34,720 -Vom Motorradfahren. -Hörst du mir zu? 99 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 Wenn es nicht weggeht, komme ich wieder. 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,360 Danke. 101 00:07:50,520 --> 00:07:54,560 -Was hast du da an deiner Hand? -Nichts. Ein Kratzer vom Motorrad. 102 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 Verzeih mir. 103 00:07:59,600 --> 00:08:01,440 -Ich? -Ja. 104 00:08:03,960 --> 00:08:08,240 Nicht alle Menschen… sind gleich stark. 105 00:08:08,920 --> 00:08:12,080 -Wofür entschuldigst du dich? -Für den Rückzieher. 106 00:08:12,760 --> 00:08:14,960 -Wovon redest du? -Das weißt du. 107 00:08:15,040 --> 00:08:16,440 Tu ich nicht. Spinnst du? 108 00:08:17,880 --> 00:08:21,600 Athen war eine schlechte Idee. Ich hatte meinen Spaß, halb so wild. 109 00:08:21,680 --> 00:08:24,880 Ich will eigentlich nicht dort leben oder studieren. 110 00:08:25,960 --> 00:08:29,080 Yianna wird nicht ewig auf mich warten. 111 00:08:29,960 --> 00:08:33,200 Ich gehe zum Militär, dann helfe ich ihm mit dem Geschäft. 112 00:08:34,159 --> 00:08:36,000 Was? Was hast du gesagt? 113 00:08:37,039 --> 00:08:40,760 Mama, seien wir doch ehrlich. Da ist viel Geld zu holen. 114 00:08:40,840 --> 00:08:43,120 -Hallo. -Da ist sie ja. 115 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 -Hallo, Yianna. -Frau Maria, hallo. 116 00:08:45,280 --> 00:08:46,320 Wollen wir? 117 00:08:46,400 --> 00:08:50,480 Eine Sekunde. Es ist echt heiß, und ich habe meine Spange vergessen. 118 00:08:51,920 --> 00:08:52,960 Frau Maria… 119 00:08:54,680 --> 00:08:57,880 Nach den Lieferungen gehen wir schwimmen. Ich schlafe bei Yianna. 120 00:08:57,960 --> 00:09:01,920 -Hier, nimm die. -Vielen Dank. 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,520 -Komm schon, Yianna. -Ich komme! 122 00:09:03,600 --> 00:09:06,200 -Bis dann, Mama. -Es ist so heiß. 123 00:09:11,920 --> 00:09:12,880 Tschüs. 124 00:09:40,880 --> 00:09:45,120 Bei Autoimmunität erkennt unser System die eigenen Zellen nicht. 125 00:09:45,880 --> 00:09:48,640 Es sieht sie als Fremdkörper und greift sie an. 126 00:09:49,720 --> 00:09:54,040 Es verweigert sich einer Realität, die früher oder später eintreten wird. 127 00:10:06,160 --> 00:10:09,600 In unserer Jugend haben wir keinen Sinn für Gefahr. 128 00:10:09,680 --> 00:10:11,480 Und das kann lindernd wirken. 129 00:10:12,120 --> 00:10:16,480 Wir sagen furchtlos, was wir wollen, was wir fühlen. 130 00:10:21,760 --> 00:10:22,720 Ich höre. 131 00:10:24,440 --> 00:10:25,280 Hallo. 132 00:10:26,840 --> 00:10:28,520 Ich bin nicht dumm. 133 00:10:30,720 --> 00:10:32,440 Du bereust es und meidest mich, 134 00:10:33,560 --> 00:10:36,400 weil du nicht weißt, wie du's mir sagen sollst. 135 00:10:37,120 --> 00:10:39,760 -Okay. -Warum wolltest du mich sehen? 136 00:10:40,560 --> 00:10:43,640 -Soll ich mich noch beschissener fühlen? -Nein. 137 00:10:44,720 --> 00:10:46,280 Ich will dich nicht meiden. 138 00:10:48,960 --> 00:10:53,120 Klelia… Ich wünschte… 139 00:10:54,680 --> 00:10:57,320 Ich wünschte, ich könnte das alles ändern. 140 00:10:59,440 --> 00:11:02,160 Ich wünschte, ich könnte mit dir zusammen sein, 141 00:11:02,240 --> 00:11:03,400 ich wäre jünger… 142 00:11:03,480 --> 00:11:04,720 Du hättest gern Mumm. 143 00:11:05,920 --> 00:11:09,360 Du wünschst dir, zu leben, wie du willst, ohne dich zu belügen. 144 00:11:11,320 --> 00:11:12,640 Gute Nacht. 145 00:11:12,720 --> 00:11:14,440 -Klelia… -Spar es dir. 146 00:11:14,520 --> 00:11:15,680 Kannst du warten? 147 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 -Lass mich in Ruhe. -Klelia… 148 00:11:17,840 --> 00:11:20,720 -Du bist genauso wie die anderen! -Beruhige dich. 149 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 Ich öffne mich dir, und du beschämst mich! 150 00:11:23,280 --> 00:11:26,000 -Ich wollte nie… -Ich fühle mich billig! 151 00:11:26,080 --> 00:11:30,400 Ich hätte nie etwas gemacht, wenn es für dich nicht okay gewesen wäre. 152 00:11:30,480 --> 00:11:34,440 Und du weißt, dass du mich ermutigt hast. Und du tust es wieder. 153 00:11:36,240 --> 00:11:37,360 Was willst du hier? 154 00:11:39,080 --> 00:11:40,040 Was willst du? 155 00:11:41,160 --> 00:11:44,360 -Mich demütigen? -Nein. 156 00:11:45,680 --> 00:11:46,640 Was dann? 157 00:11:50,120 --> 00:11:52,920 Was habe ich falsch gemacht, verdammt? 158 00:13:35,680 --> 00:13:40,600 -Lass dir Zeit. Ich meine es ernst. -Ich auch. 159 00:13:42,840 --> 00:13:44,640 Nur ist es für mich schwerer. 160 00:14:06,640 --> 00:14:09,440 Klelia… 161 00:14:10,120 --> 00:14:12,200 Klelia! Es brennt an. 162 00:14:16,960 --> 00:14:18,280 So zerstreut? 163 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Es ist ein brennender Schmerz. 164 00:14:26,880 --> 00:14:31,360 Als hätte ich da eine Wunde. Aber im Spiegel sehe ich nichts. 165 00:14:31,440 --> 00:14:34,200 -Macht Sinn. Da ist nichts. -Psychosomatisch? 166 00:14:34,280 --> 00:14:35,360 Wahrscheinlich. 167 00:14:36,240 --> 00:14:39,160 Wir können röntgen, aber wenn du es schon hattest… 168 00:14:39,680 --> 00:14:42,680 -Hattest du schon früher Muskelschmerzen? -Ja, oft. 169 00:14:42,760 --> 00:14:46,560 -Hast du was dagegen genommen? -Tranxene, Zoloft, Ladose. 170 00:14:46,640 --> 00:14:48,760 Ich habe alles ausprobiert. 171 00:14:48,840 --> 00:14:52,040 Ich dachte, hier würde ich die Schmerzen loswerden. 172 00:14:52,120 --> 00:14:54,240 -Die bleiben uns. -Ich weiß. 173 00:14:54,880 --> 00:14:59,400 Und wenn ich dich um ein Medikament bitte, das man nur auf Rezept kriegt? 174 00:14:59,480 --> 00:15:01,560 -Ich bin sehr gestresst… -Ich weiß. 175 00:15:03,520 --> 00:15:06,200 -Was weißt du? -Das Festival. 176 00:15:08,760 --> 00:15:11,360 -Wann beginnt es? -In ein paar Tagen. 177 00:15:11,920 --> 00:15:14,360 -Du planst ein paar coole Sachen. -Ja. 178 00:15:15,040 --> 00:15:18,600 Ich verschreibe dir was, aber es ist rein palliativ. 179 00:15:21,560 --> 00:15:23,240 Ich weiß. Nur, bis ich weg bin. 180 00:15:24,640 --> 00:15:27,120 Willst du das? Weggehen? 181 00:15:29,520 --> 00:15:32,640 Nein. Danke, Michalis. 182 00:15:38,720 --> 00:15:42,320 Ich bin sehr glücklich hier. Die Strände sind fantastisch. 183 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 Ich kehre nie wieder nach Athen zurück. 184 00:15:47,240 --> 00:15:48,640 Mir geht es gut hier. 185 00:15:51,000 --> 00:15:56,440 Schatz! Komm her, ich stelle dich unseren Gästen vor. 186 00:15:56,520 --> 00:15:59,920 Das ist Jacqueline. Und das ist Adam. 187 00:16:00,000 --> 00:16:01,520 -Sie ist Französin. -Ja. 188 00:16:01,600 --> 00:16:02,960 Und Adam ist Engländer. 189 00:16:03,040 --> 00:16:04,560 Ich traf sie heute am Strand. 190 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Sie leben das halbe Jahr hier. 191 00:16:06,560 --> 00:16:09,160 Möchtest du etwas Wein? 192 00:16:09,240 --> 00:16:10,160 Ja. 193 00:16:11,440 --> 00:16:12,480 Hi. 194 00:16:13,280 --> 00:16:16,880 Alexandra hat uns von dem Festival erzählt. Wir sind so gespannt. 195 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Danke. 196 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 -So weit, so gut? -Ja, so weit, so gut. 197 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Du bist Engländer und du Französin? 198 00:16:24,440 --> 00:16:25,600 -Ja. -Okay. 199 00:16:26,160 --> 00:16:28,080 Er ist den ganzen Tag weg. 200 00:16:28,160 --> 00:16:31,560 Ich spaziere auf der Insel. So habe ich sie kennengelernt. 201 00:16:32,400 --> 00:16:36,320 Wusstest du, dass es hier eine ganze Gemeinde von Ausländern gibt? 202 00:16:36,400 --> 00:16:38,240 Ach ja? Nein, wusste ich nicht. 203 00:16:38,320 --> 00:16:41,880 Ja, wir kommen seit Jahren hierher. Es gibt eine ganze Gruppe. 204 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 Es ist einer von diesen Orten, 205 00:16:43,560 --> 00:16:46,520 in die man sich auf den ersten Blick verliebt. 206 00:16:46,600 --> 00:16:48,080 Hier traf ich Jacqueline. 207 00:16:48,720 --> 00:16:52,320 Und Glückwunsch. Alexandra erzählte uns die große Neuigkeit. 208 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Danke. 209 00:16:55,080 --> 00:16:58,520 -Wie fühlst du dich? -Ich fühle mich… verloren. 210 00:16:59,200 --> 00:17:01,520 Es ist ein Abenteuer. Du wirst es lieben. 211 00:17:01,600 --> 00:17:02,960 Okay, prost. 212 00:17:04,440 --> 00:17:05,880 -Prost. -Prost! 213 00:17:09,440 --> 00:17:12,280 -Macht's dir was aus, dass ich sie einlud? -Nein. 214 00:17:13,160 --> 00:17:16,359 -Sie sind sehr nett. -Ja, das stimmt. 215 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Du erzählst anderen von der Schwangerschaft? 216 00:17:20,040 --> 00:17:23,880 Warum nicht? Ich bin im dritten Monat. Bald sieht man den Bauch. 217 00:17:24,960 --> 00:17:25,839 Stimmt. 218 00:17:27,200 --> 00:17:30,280 -Es kam noch nicht bei dir an, oder? -Nein. 219 00:17:31,160 --> 00:17:34,640 Ich verstehe das. Ich gab dir nicht genug Zeit. 220 00:17:35,240 --> 00:17:37,480 -Alexandra… -Ich will sie wieder einladen. 221 00:17:37,560 --> 00:17:40,720 Ich will ihre Freunde treffen, es ist aufregend. 222 00:17:40,800 --> 00:17:42,320 Kommst du her, bitte? 223 00:17:57,720 --> 00:17:58,560 Also… 224 00:18:00,560 --> 00:18:03,400 Ich werde für dich und das Baby da sein. 225 00:18:03,960 --> 00:18:07,600 Aber ich will es nicht noch mal versuchen. 226 00:18:08,960 --> 00:18:13,560 Für mich ist es vorbei. Im Geiste bin ich mit ihr zusammen. 227 00:18:13,640 --> 00:18:16,640 -Es wird vorbeigehen. -Ich will das nicht. 228 00:18:16,720 --> 00:18:17,960 Das wird es. 229 00:18:19,120 --> 00:18:22,960 Denkst du, dass eine 19-Jährige für immer bei einem alten Mann bleibt? 230 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 -Wahrscheinlich nicht. -Also 231 00:18:25,880 --> 00:18:27,640 ist es irgendwann vorbei. 232 00:18:28,320 --> 00:18:30,640 Aber ich will nicht mit dir zusammen sein. 233 00:18:31,920 --> 00:18:37,200 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. Wir finden einen Weg, zu kommunizieren. 234 00:18:37,280 --> 00:18:39,120 Aber ich will kein Paar mehr sein. 235 00:18:41,200 --> 00:18:45,200 Ich will nicht mehr zweifeln, auf dich wütend sein oder Angst haben. 236 00:18:51,680 --> 00:18:56,040 Ich bat den Elektriker, einen WLAN-Verstärker zu besorgen. 237 00:19:00,200 --> 00:19:02,920 Ich werde hier morgens ein bisschen arbeiten. 238 00:19:04,640 --> 00:19:08,760 Ist das nicht besser, als nach Athen zurückzukehren? 239 00:19:09,360 --> 00:19:10,440 Ja, ist es. 240 00:19:15,040 --> 00:19:17,600 Kann ich sie wieder einladen? 241 00:19:19,000 --> 00:19:20,160 Gern. 242 00:19:35,360 --> 00:19:37,840 Da bist du. Ich wollte zu dir ins Restaurant. 243 00:19:37,920 --> 00:19:40,560 -Hallo, Haris. -Ja. Gehen wir. 244 00:19:40,640 --> 00:19:43,280 -Wohin? -Weißt du es denn nicht? 245 00:19:43,360 --> 00:19:46,280 -Was? -Die Musiker aus Korfu kamen an. 246 00:19:46,360 --> 00:19:49,160 -Wann? -Niemand empfängt sie am Pier. 247 00:19:49,960 --> 00:19:51,680 -Komm, gehen wir. -Aber ich… 248 00:19:51,760 --> 00:19:54,120 Kein Aber. Komm mit! 249 00:20:41,560 --> 00:20:45,600 Du wärst schön dumm, nicht wiederzukommen. Versage es dir nicht. 250 00:20:46,400 --> 00:20:51,160 Er versprach, mich nie wieder anzurühren… wenn ich mich fernhalte. 251 00:20:52,160 --> 00:20:53,960 Es ist besser für alle. 252 00:20:54,680 --> 00:20:57,040 Und wird er sein Versprechen halten? 253 00:20:58,000 --> 00:21:02,960 Nein. Aber es verschafft mir etwas Zeit. Es ist ruhiger zu Hause. 254 00:21:04,480 --> 00:21:08,640 Für Spyros… und für uns alle. 255 00:22:34,120 --> 00:22:36,080 -Hallo. -Hallo. 256 00:22:36,840 --> 00:22:39,400 -Was machst du? -Was du gesagt hast. 257 00:22:40,760 --> 00:22:45,520 Alles, um nicht nach Hause zu müssen. Und niemand hat mich vermisst. 258 00:22:46,520 --> 00:22:48,200 Niemand hat mich gesucht. 259 00:22:49,600 --> 00:22:51,320 Ich habe Spanakopita gemacht. 260 00:22:51,920 --> 00:22:55,920 Und ich brachte eine Flasche Wein mit, die auch niemand vermissen wird. 261 00:22:56,680 --> 00:22:58,960 -Wie geht es ihr? -Unverändert. 262 00:23:07,600 --> 00:23:10,240 Michalis, sag mir die Wahrheit. 263 00:23:11,560 --> 00:23:15,560 Wenn ich alles zurücklassen und nach Athen ziehen würde, 264 00:23:17,280 --> 00:23:18,480 -kämst du mit? -Ja. 265 00:23:20,200 --> 00:23:24,040 Aber das machst du nicht. Du hast größere Probleme. 266 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Ja, die habe ich. 267 00:23:27,280 --> 00:23:30,880 Aber das heißt nicht, dass ich mich nicht lösen will. 268 00:23:31,880 --> 00:23:36,560 Kommt dir das Gespräch bekannt vor, Süße? Immer wieder das gleiche Gespräch… 269 00:23:37,120 --> 00:23:39,160 Ich helfe Fanis zum letzten Mal. 270 00:23:40,400 --> 00:23:43,800 Ich tu es nur, weil ich Angst um die Kinder habe. 271 00:23:43,880 --> 00:23:49,320 Was erzählt Sofia uns, meine Liebe? Sagt sie, wir sollen nach Athen ziehen? 272 00:23:49,400 --> 00:23:50,520 Ich meine es ernst. 273 00:23:53,800 --> 00:23:55,640 Ich will aber nicht ernst sein. 274 00:23:57,240 --> 00:23:59,600 Ich bat dich um Hilfe mit dem Hund, mehr nicht. 275 00:24:01,320 --> 00:24:04,120 Danke für das Essen. Es war nett gemeint. 276 00:24:04,800 --> 00:24:07,200 Aber ich will keine ernsten Gespräche mehr. 277 00:24:08,240 --> 00:24:10,720 Oder willst du, dass ich zusammenbreche? 278 00:24:13,600 --> 00:24:15,560 -Nein. -Gut. 279 00:24:15,640 --> 00:24:17,240 Lass uns lieber essen. 280 00:24:21,160 --> 00:24:25,760 Wie läuft es mit Fanis' Rede? Hast du sie für ihn geschrieben? 281 00:24:30,200 --> 00:24:31,040 Mama. 282 00:24:33,080 --> 00:24:35,560 Mama! 283 00:24:35,640 --> 00:24:39,160 -Was ist? Was stimmt nicht? -Mama, ich bin's. Hast du Zeit? 284 00:24:40,480 --> 00:24:43,680 -Ist was mit den Kindern? -Nein, Mama, ich brauche dich. 285 00:24:43,760 --> 00:24:46,880 Hast du noch was von dem Zeug, das du geraucht hast? 286 00:24:50,480 --> 00:24:54,280 Mir geht's schlecht. Ich will entspannen, aber ohne Pillen. 287 00:24:54,360 --> 00:24:55,440 Ist das meine Schuld? 288 00:24:56,240 --> 00:25:00,480 Ja, aber du kannst mir zumindest was von dem Zeug abgeben. 289 00:25:02,680 --> 00:25:08,200 Gott… Was habe ich nur falsch gemacht? 290 00:25:12,480 --> 00:25:15,160 -Du hast mich aufgeweckt. -Tut mir leid. 291 00:25:21,200 --> 00:25:22,800 Warum ist das meine Schuld? 292 00:25:22,880 --> 00:25:24,800 Reden wir nicht mehr davon. 293 00:25:24,880 --> 00:25:28,720 Sofia, dein Elend geht mir auf die Nerven. 294 00:25:29,720 --> 00:25:33,840 Erst kommst du her und willst reden, und jetzt sagst du nichts. 295 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 Dann bist du sauer. 296 00:25:35,360 --> 00:25:36,560 Ich will weg. 297 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 Ich lasse mich von Fanis scheiden. 298 00:25:41,240 --> 00:25:45,440 -Wie oft habe ich das schon gehört? -Und du hast mich nie unterstützt. 299 00:25:47,080 --> 00:25:50,320 Hätte ich, wenn ich geglaubt hätte, dass du es kannst. 300 00:25:50,400 --> 00:25:51,480 Nein, Mama. 301 00:25:53,280 --> 00:25:56,640 Du hast nur an dich gedacht, wolltest nicht allein sein. 302 00:25:56,720 --> 00:26:01,400 Es hat dir gepasst, dass ich Fanis hatte. So konntest du uns kontrollieren. 303 00:26:02,000 --> 00:26:04,360 -Wir alle haben profitiert. -Ich nicht. 304 00:26:05,960 --> 00:26:07,520 Du hast mich kaputtgemacht. 305 00:26:08,440 --> 00:26:12,720 Sofia, wir sind erwachsene Frauen. Das ist doch lächerlich. 306 00:26:15,160 --> 00:26:16,840 Du hast Papa nie gewollt. 307 00:26:18,480 --> 00:26:21,440 Und ich erinnerte dich daran, wie unglücklich du warst. 308 00:26:22,400 --> 00:26:25,320 Er raubte dir deine Kraft, und du uns die unsere. 309 00:26:25,400 --> 00:26:28,240 Ich habe deinen Kindern nie im Weg gestanden. 310 00:26:28,320 --> 00:26:33,120 -Im Gegenteil, ich bin diejenige… -Ja, du bist eine fantastische Oma. 311 00:26:33,200 --> 00:26:34,680 Aber eine furchtbare Mutter. 312 00:26:35,640 --> 00:26:39,040 Ich hoffe, deine Tochter sagt so was nie zu dir. 313 00:26:40,200 --> 00:26:43,560 Falls sie es tut, werde ich sie um Verzeihung bitten. 314 00:26:43,640 --> 00:26:46,040 Und? Was hast du davon? 315 00:26:47,480 --> 00:26:49,520 Mein Kind fühlt sich etwas besser. 316 00:26:52,240 --> 00:26:56,800 Sofia, du machst mir nachts Vorwürfe, weil du mit deinem Leben unzufrieden bist? 317 00:26:56,880 --> 00:26:58,160 Spinnst du? 318 00:26:59,760 --> 00:27:04,520 Soll ich die Schuld auf mich nehmen? Dein Leben mit Fanis passt dir. 319 00:27:04,600 --> 00:27:07,360 Ihr seid vom gleichen Schlag, euch sehr ähnlich. 320 00:27:07,440 --> 00:27:11,160 Ich gehe mit den Kindern weg, und es ist mir egal, was du tust. 321 00:27:12,160 --> 00:27:13,680 Meinst du, es kümmert mich? 322 00:27:14,760 --> 00:27:16,800 Glaubst du, ich halte dich hier fest? 323 00:27:17,640 --> 00:27:20,560 Weißt du, wie viel ich im Leben noch vorhabe? 324 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Und tun werde. 325 00:27:22,680 --> 00:27:26,120 Aber ich kann meiner Mutter keine Vorwürfe mehr machen. 326 00:27:31,080 --> 00:27:35,200 Eins noch, bevor ich ins Bett gehe, weil ich morgen Probe habe, 327 00:27:35,280 --> 00:27:37,040 und du mich sauer machst. 328 00:27:37,920 --> 00:27:41,280 Wenn du mit 45 noch Bestätigung von Mama brauchst, 329 00:27:41,360 --> 00:27:43,320 hast du's nicht besser verdient. 330 00:27:44,280 --> 00:27:47,760 Nichts ändert sich, auch wenn ich mich 100-mal entschuldige. 331 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Und ich habe deinen Vater geliebt. 332 00:27:54,080 --> 00:27:57,640 Ich war nicht in ihn verliebt, aber ich liebte ihn. 333 00:27:58,520 --> 00:28:00,520 Und dich habe ich mit Liebe erzogen. 334 00:28:01,880 --> 00:28:06,440 Ich lasse mir weder deine Fehler noch deinen Konservatismus vorwerfen. 335 00:28:06,520 --> 00:28:09,240 Gib mir den Joint. Du hattest genug. 336 00:28:09,320 --> 00:28:12,840 -Du hast mich mit Liebe erzogen? -Ja. Mit viel Liebe. 337 00:28:13,560 --> 00:28:15,120 Glaubst du das auch nicht? 338 00:28:15,200 --> 00:28:17,240 Weißt du überhaupt, was Liebe ist? 339 00:28:17,880 --> 00:28:20,960 -Wie bitte? -Du gabst deine Träume auf. 340 00:28:21,040 --> 00:28:25,360 Du gabst die Liebe deines Lebens auf und alles, was dich glücklich machte. 341 00:28:25,440 --> 00:28:28,360 Woher willst du wissen, was Liebe ist? 342 00:28:28,440 --> 00:28:31,040 Was du für Liebe hältst, ist Angst, Mama. 343 00:29:09,080 --> 00:29:12,680 -Klelia, reich mir die Butter. -Sie kann dich nicht hören. 344 00:29:14,320 --> 00:29:16,840 Wieso hat sie dauernd Kopfhörer auf? 345 00:29:18,120 --> 00:29:20,360 Sie ist so verliebt, dass sie abdriftet. 346 00:29:20,440 --> 00:29:22,120 Steht uns Drama bevor? 347 00:29:23,200 --> 00:29:25,280 Ich sollte mich nicht einmischen. 348 00:29:25,360 --> 00:29:27,400 Lass sie nur. 349 00:29:28,200 --> 00:29:29,880 -Honig? -Nein. 350 00:29:30,920 --> 00:29:32,160 Es tut mir leid. 351 00:29:35,640 --> 00:29:36,840 Wie war das? 352 00:29:37,440 --> 00:29:40,040 Wieso hast du dauernd Kopfhörer auf? 353 00:29:40,120 --> 00:29:41,800 Hey! Du hast mich erschreckt. 354 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 Du entschuldigst dich? 355 00:29:43,280 --> 00:29:47,280 Wirklich? Du läufst herum, als wärst du total daneben. 356 00:29:47,360 --> 00:29:48,280 Honig? 357 00:29:48,840 --> 00:29:51,080 Das ist ein Irrenhaus. 358 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 Honig! 359 00:29:56,720 --> 00:29:58,280 Du hast dich entschuldigt? 360 00:31:16,560 --> 00:31:18,920 Entspann dich. Niemand sieht uns hier. 361 00:31:21,000 --> 00:31:22,160 Ich bin entspannt. 362 00:31:24,280 --> 00:31:25,360 Du hast mir gefehlt. 363 00:31:26,640 --> 00:31:30,040 Ich weiß, ich sehe dich täglich, aber du fehlst mir trotzdem. 364 00:31:31,480 --> 00:31:32,400 Du mir auch. 365 00:31:38,880 --> 00:31:43,080 Okay. Fang nicht an mit "Ich wünschte…" 366 00:31:43,160 --> 00:31:45,680 Ich will nicht anfangen mit "Ich wünschte…" 367 00:31:46,440 --> 00:31:49,960 Außerdem kannst du hier schreien, so viel du willst. 368 00:31:50,600 --> 00:31:52,880 Hast du mir was Furchtbares zu sagen? 369 00:31:53,920 --> 00:31:57,040 Alexandra und ich sind seit Langem getrennt. 370 00:31:57,120 --> 00:31:58,560 Warum ist sie dann hier? 371 00:32:00,560 --> 00:32:03,560 Wir haben lange versucht, ein Baby zu kriegen. 372 00:32:04,120 --> 00:32:05,040 Es klappte nicht. 373 00:32:05,600 --> 00:32:06,960 Künstliche Befruchtung. 374 00:32:07,560 --> 00:32:09,800 -IVF? -Ja. 375 00:32:12,320 --> 00:32:16,640 Sie hat es neulich allein versucht, ohne mich darüber zu informieren. 376 00:32:17,400 --> 00:32:20,840 Und es hat geklappt. Deshalb ist sie hier. 377 00:32:22,520 --> 00:32:25,560 Sie ist schwanger… und will das Baby behalten. 378 00:32:26,800 --> 00:32:28,280 Sie will das unbedingt. 379 00:32:29,920 --> 00:32:30,960 Willst du es? 380 00:32:33,320 --> 00:32:37,040 Hier macht sich unser Altersunterschied bemerkbar. 381 00:32:37,120 --> 00:32:40,200 -Willst du wieder zu ihr zurück? -Nein. 382 00:32:40,280 --> 00:32:43,120 -Warum nicht? -Ich mag jemand anderen. 383 00:32:44,760 --> 00:32:47,240 Aber du willst ein Baby mit dieser Frau? 384 00:32:47,320 --> 00:32:49,760 Sie will es. Ich kann es ihr nicht verwehren. 385 00:32:54,400 --> 00:32:56,640 -Okay. -Okay, was? 386 00:32:57,600 --> 00:32:59,840 Hast du Hunger? Hier… 387 00:33:00,800 --> 00:33:05,520 Die habe ich von zu Hause stibitzt, und die ist aus dem Keller meines Vaters. 388 00:33:06,720 --> 00:33:09,600 -Hast du mich gehört? -Ja. Und es ist mir egal. 389 00:33:10,120 --> 00:33:13,120 Deine Vergangenheit hat nichts mit dem Leben zu tun, 390 00:33:13,200 --> 00:33:14,480 das ich mit dir will. 391 00:33:14,560 --> 00:33:17,600 Ein Baby mit deiner Ex hat nichts mit mir zu tun. 392 00:33:17,680 --> 00:33:21,840 -Solange sie deine Ex bleibt. -Das ist sie schon sehr lange. 393 00:33:24,200 --> 00:33:26,440 Probier mal. Die sind gefüllt. 394 00:33:29,440 --> 00:33:34,640 -Wieso stehst du auf einen… -Nein. Ich bin verliebt. 395 00:33:36,280 --> 00:33:38,840 -Ist das ein Unterschied? -Ein großer. 396 00:33:39,440 --> 00:33:42,040 Tief im Inneren stört mich, was du gesagt hast. 397 00:33:42,840 --> 00:33:43,960 Ich… 398 00:33:45,280 --> 00:33:48,120 Solche Beziehungen sind mir ein Rätsel. 399 00:33:49,240 --> 00:33:52,680 Aber wenn wir zusammen sind, fühle ich mich so gut, 400 00:33:54,400 --> 00:33:55,920 dass ich alles vergesse. 401 00:33:58,160 --> 00:34:02,800 Weißt du, was? Wir sind gut füreinander. 402 00:34:02,880 --> 00:34:04,800 -Findest du? -Ja. 403 00:34:04,880 --> 00:34:07,560 Du bist 30 Jahre älter? Na und? 404 00:34:08,760 --> 00:34:10,800 -Iss was. -Ich will nicht. 405 00:34:12,360 --> 00:34:14,120 -Du hast eine Wampe. -Ja. 406 00:34:14,199 --> 00:34:15,719 -Und du schämst dich? -Ja. 407 00:34:18,719 --> 00:34:21,880 Das heißt, wenn du 30 bist, 408 00:34:22,760 --> 00:34:25,600 bin ich… 55? 409 00:34:27,719 --> 00:34:30,719 Sechsundfünfzig? 57? 410 00:34:31,880 --> 00:34:32,840 Achtundfünfzig? 411 00:34:34,080 --> 00:34:38,840 Oh mein Gott! Ich fasse es nicht. Das kann nicht sein! Im Ernst? 412 00:34:57,360 --> 00:34:59,880 -Da ist sie ja. -Hi. 413 00:35:00,480 --> 00:35:03,080 Thanos wollte zu dir und blieb zum Kaffee. 414 00:35:05,200 --> 00:35:06,360 Hi. 415 00:35:08,400 --> 00:35:11,720 Entschuldigt mich, ich habe noch was zu tun. 416 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Thanos, man sieht sich. 417 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Tut mir leid. 418 00:35:20,680 --> 00:35:23,320 Dein Handy war aus, ich konnte dich nicht erreichen, 419 00:35:23,400 --> 00:35:24,320 da kam ich her. 420 00:35:24,800 --> 00:35:25,960 Nett von dir. 421 00:35:26,040 --> 00:35:28,600 -Warst du schwimmen? -Ja. 422 00:35:30,280 --> 00:35:32,120 -Mit ihm? -Thanos… 423 00:35:32,720 --> 00:35:35,000 Ich war neulich sehr schroff. Ich hatte unrecht. 424 00:35:35,880 --> 00:35:39,760 -Ich hatte auch unrecht. -Ja, das stimmt. 425 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Mir geht's furchtbar. 426 00:35:48,640 --> 00:35:52,920 Du fehlst mir. Ich muss ständig an dich denken. 427 00:35:56,680 --> 00:35:58,280 Du warst nicht bei ihm, oder? 428 00:36:05,040 --> 00:36:09,280 -Ist es aus zwischen uns? -Thanos, ich will dich nicht anlügen. 429 00:36:11,160 --> 00:36:14,960 Du warst toll zu mir. Und ich mag dich, wirklich. 430 00:36:15,040 --> 00:36:16,920 Da sollte ich wohl froh sein. 431 00:36:17,000 --> 00:36:20,480 Du hast mit allem recht. Aber es war nicht meine Absicht. 432 00:36:21,720 --> 00:36:23,600 -Ich hab's versucht, aber… -Was? 433 00:36:26,200 --> 00:36:29,280 -Ich bin nicht verliebt in dich. -Und in ihn schon. 434 00:36:30,120 --> 00:36:31,880 Ihr habt nichts gemeinsam. 435 00:36:32,880 --> 00:36:35,520 Er ist viel älter als du, er ist verheiratet. 436 00:36:35,600 --> 00:36:38,200 -Willst du zum Gespött werden? -Vielleicht. 437 00:36:38,280 --> 00:36:42,200 -Und wenn ich das nicht zulasse? -Das hast du nicht zu entscheiden. 438 00:36:42,280 --> 00:36:46,560 Das sehen wir noch. Und jetzt? Werdet ihr nach Athen ziehen? 439 00:36:47,480 --> 00:36:48,400 Thanos… 440 00:36:48,480 --> 00:36:51,200 Deine Enkelin legt einen Riesenauftritt hin. 441 00:36:51,280 --> 00:36:53,560 Sie ist nicht aufzuhalten. 442 00:36:53,640 --> 00:36:54,480 Sei still. 443 00:36:54,960 --> 00:36:57,400 Tolle Familie, Oma. Du bist sicher stolz. 444 00:36:58,640 --> 00:37:01,600 Ich weiß, welches Lied ich singen werde. 445 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 -Und? -"Glücksstern" von Konstantinos Vita. 446 00:37:04,160 --> 00:37:05,440 Finde ich toll! 447 00:37:06,040 --> 00:37:10,200 -Wie lange läuft es schon? -Bitte beruhige dich. Du hast recht… 448 00:37:10,280 --> 00:37:13,480 Manchmal läuft es nicht so, wie man es gern hätte. 449 00:37:13,560 --> 00:37:14,400 Sie hat recht. 450 00:37:14,480 --> 00:37:17,360 -Was kann ich jetzt dagegen tun? -Bravo. 451 00:37:46,440 --> 00:37:48,640 -Fanis? -Du warst nicht ehrlich zu mir. 452 00:37:48,720 --> 00:37:51,040 Wie bitte? Ich bat dich um eine Sache, 453 00:37:51,120 --> 00:37:54,520 und du machst das Gegenteil. Willst du mich reizen? 454 00:37:54,600 --> 00:37:57,640 -Das ist nicht meine Absicht. -Weißt du, was mich ärgert? 455 00:37:57,720 --> 00:38:02,000 Ich habe dir vertraut, und du hast mich hintergangen, Arschloch. 456 00:38:02,080 --> 00:38:03,480 -Fanis… -Spar es dir. 457 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 Du hast keine Kinder, also sei still. 458 00:38:07,600 --> 00:38:09,320 -Beruhige dich. -Beruhigen? 459 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 Ihr kriegt ein Baby. 460 00:38:12,280 --> 00:38:15,640 Du treibst es mit meiner Tochter, und ich soll ruhig bleiben? 461 00:38:15,720 --> 00:38:21,200 Sobald das Scheißfestival vorbei ist, bist du weg. 462 00:38:21,880 --> 00:38:24,920 Solltest du dich meiner Tochter noch mal nähern, 463 00:38:25,000 --> 00:38:27,120 bringe ich dich um und versenke dich. 464 00:38:28,360 --> 00:38:29,320 Ist das klar? 465 00:39:05,200 --> 00:39:07,720 -Yianna, mach das leiser! -Baby… 466 00:39:09,400 --> 00:39:13,120 -Gefällt's dir, soll ich es posten? -Drehst du das leiser? 467 00:39:16,880 --> 00:39:17,880 Hör zu, 468 00:39:18,560 --> 00:39:22,680 ich weiß nicht, was dein Problem ist, aber ich habe die Nase voll. 469 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 -Wovon? -Von deiner Depression. 470 00:39:24,720 --> 00:39:27,480 Du gehst nicht aus, redest mit niemandem. 471 00:39:27,560 --> 00:39:29,640 Was ist in Athen passiert? 472 00:39:29,720 --> 00:39:32,760 Meinst du, ich merke nicht, wie anders du seitdem bist? 473 00:39:33,400 --> 00:39:34,280 Nichts ist los. 474 00:39:38,000 --> 00:39:41,720 -Warum redet Antonis nicht mit dir? -Was weiß ich? 475 00:39:43,040 --> 00:39:47,680 -Er hat mit dem Festival zu tun. -Ich hasse ihre schwulen Lieder. 476 00:39:52,720 --> 00:39:55,000 -Was? -Nichts. 477 00:39:56,280 --> 00:39:59,000 -Willst du sicher nicht mit? -Ja. 478 00:39:59,600 --> 00:40:03,480 Schatz, hör mal. Können wir da was machen? 479 00:40:04,120 --> 00:40:07,920 Deine Haut schuppt, meine Laken sind voller Schuppen. 480 00:40:08,000 --> 00:40:10,080 -Mach mal halblang! -Was ist jetzt los? 481 00:40:10,160 --> 00:40:13,880 Nichts! Du gehst mir auf den Sack! Geh aus und lass mich in Ruhe. 482 00:40:13,960 --> 00:40:15,560 Ich schuppe nichts mehr voll. 483 00:40:17,000 --> 00:40:17,840 Aus dem Weg! 484 00:40:53,640 --> 00:40:55,080 Wie läuft's in der Schule? 485 00:40:57,120 --> 00:40:58,040 Gut. 486 00:40:59,640 --> 00:41:03,400 -Wirst du singen? -Ja. Und bei dir? Alles in Ordnung? 487 00:41:06,720 --> 00:41:11,400 -Ich konnte es nicht, Antonis. -Das ist mir klar. 488 00:41:15,080 --> 00:41:19,440 Solche Beziehungen sind nicht normal. Ich verstehe das nicht. 489 00:41:20,560 --> 00:41:22,120 Warum bist du dann hier? 490 00:41:22,880 --> 00:41:23,920 Um dich zu sehen. 491 00:41:25,200 --> 00:41:30,520 Ich wollte dir sagen, ich hab's versucht… Ich will den Kontakt nicht abbrechen. 492 00:41:31,720 --> 00:41:34,200 -Wir sollen Freunde sein? -Das sind wir. 493 00:41:34,840 --> 00:41:36,520 Freunde machen so was nicht. 494 00:41:37,560 --> 00:41:41,280 Sie fahren nicht heimlich nach Athen und vögeln in Hotelzimmern. 495 00:41:41,360 --> 00:41:44,280 -Es war eine Erfahrung. -Okay. Ich sag's anders. 496 00:41:45,480 --> 00:41:48,400 -Ich will keinen Lügner als Freund. -Ich lüge nicht. 497 00:41:49,160 --> 00:41:53,120 -Ich will noch was von Frauen. -Hast du deshalb die ganzen Schuppen? 498 00:41:55,240 --> 00:41:58,120 Das würdest du nicht sagen, wenn du wüsstest, wie's mir geht. 499 00:41:59,160 --> 00:42:03,200 Du sagst ja nichts. Ich dachte, wir seien füreinander da. 500 00:42:03,920 --> 00:42:04,840 Sind wir nicht. 501 00:42:08,240 --> 00:42:09,120 Okay. 502 00:42:12,680 --> 00:42:18,160 Wenn wir uns auf der Straße sehen, lauf weiter. Sonst spuke ich dich an. 503 00:42:19,560 --> 00:42:22,240 Du hast mich gebrochen. Man sieht sich. 504 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 -Wo warst du? -Aus. Wieso? 505 00:42:46,720 --> 00:42:49,800 -Schläfst du nicht bei Yianna? -Wir hatten Streit. 506 00:43:39,440 --> 00:43:41,360 -Yianna, wie geht's? -Hallo. 507 00:43:42,040 --> 00:43:43,240 Ich gehe heim. 508 00:43:44,800 --> 00:43:47,880 -Ich habe abgeschlossen und gehe heim. -Ich auch. 509 00:43:49,160 --> 00:43:53,360 -Wo ist Spyros? -Ich weiß nicht. Wir hatten Streit. 510 00:43:54,560 --> 00:43:56,280 Paare streiten sich manchmal. 511 00:43:56,880 --> 00:43:58,360 Ihr Sohn ist seltsam. 512 00:44:00,040 --> 00:44:03,800 Seine Mutter ist schuld. Er ist zu verweichlicht. 513 00:44:07,760 --> 00:44:10,280 Er weiß nicht, wie man Frauen behandelt. 514 00:44:13,160 --> 00:44:17,720 Er ist nicht wie ich. Du musst geduldig sein. Er ist ein Mann. 515 00:44:25,120 --> 00:44:27,880 Wir verstehen uns, oder? 516 00:44:29,400 --> 00:44:32,280 Er ist ein netter Junge. Ganz anders als ich. 517 00:44:33,880 --> 00:44:35,480 Eure Generation ist anders. 518 00:44:36,680 --> 00:44:42,000 Früher hätten wir ein Mädchen nicht in dem Aufzug nachts allein rausgelassen. 519 00:44:42,640 --> 00:44:45,200 -Was für ein Aufzug? -Aufreizend. 520 00:44:46,040 --> 00:44:47,080 Mir gefällt es. 521 00:44:48,080 --> 00:44:49,560 Es ist unanständig. 522 00:44:50,680 --> 00:44:53,680 Wenn dich jemand sieht, könnte er denken, du willst… 523 00:44:55,600 --> 00:44:57,960 Wir sind allein… Niemand kann uns sehen. 524 00:45:10,680 --> 00:45:11,920 Lassen Sie mich! 525 00:45:24,320 --> 00:45:27,320 In jeder Gesellschaft gibt es degenerierte Bereiche. 526 00:45:28,160 --> 00:45:29,640 Die sie verbergen will. 527 00:45:30,680 --> 00:45:34,040 Sie lässt diese Bereiche, die sie leugnet, weiterbestehen. 528 00:45:44,960 --> 00:45:49,120 "Liebe Freunde, für manche von Ihnen bin ich ein Außenseiter." 529 00:45:49,200 --> 00:45:52,680 Liebe Freunde, für manche von Ihnen bin ich ein Außenseiter. 530 00:45:53,400 --> 00:45:56,640 "Anderen ist ein Technokrat suspekt." 531 00:45:56,720 --> 00:45:58,920 Anderen ist ein Technokrat suspekt. 532 00:45:59,960 --> 00:46:02,680 Sie wissen alle, wie sehr ich diesen Ort liebe, 533 00:46:02,760 --> 00:46:04,560 und was ich dafür tue. 534 00:46:04,640 --> 00:46:07,720 "Wenn ich gewählt werde, möchte ich…" 535 00:46:07,800 --> 00:46:10,200 …es gemeinsam mit Ihnen anpacken. 536 00:46:10,960 --> 00:46:14,120 Aber wir müssen zugeben, dass die Zeiten sich ändern. 537 00:46:15,240 --> 00:46:19,880 Alles wird schwieriger, gefährlicher und beängstigender. 538 00:46:19,960 --> 00:46:24,200 Sicherheit wird zur Hauptsorge in unserem Leben. 539 00:46:24,280 --> 00:46:27,240 Ich will, dass du verschwindest! Sofort! Hörst du? 540 00:46:27,320 --> 00:46:30,240 Du dreckiges, ekelhaftes Schwein! 541 00:46:30,920 --> 00:46:34,120 Schämst du dich gar nicht? Die Freundin deines Sohnes? 542 00:46:34,920 --> 00:46:35,800 Du Monster! 543 00:46:35,880 --> 00:46:37,880 Ja, ich bin Geschäftsmann. 544 00:46:37,960 --> 00:46:40,880 Ja, ich bin ein Technokrat. Ich mache gern Gewinn. 545 00:46:41,680 --> 00:46:46,360 Aber das heißt nicht, dass ich nicht weiß, wie man liebt, wie man sich sorgt. 546 00:46:47,200 --> 00:46:48,760 Im Gegenteil. 547 00:46:49,920 --> 00:46:55,440 Ich weiß, wie man eine gut geölte Maschine dazu bringt, Ergebnisse zu liefern. 548 00:46:55,520 --> 00:46:58,240 Und Sie werden von diesen Ergebnissen profitieren. 549 00:46:58,320 --> 00:47:00,240 Ich mache meine Arbeit sehr gut. 550 00:47:00,320 --> 00:47:05,240 Es obliegt mir, mich um alle Bewohner dieses gesegneten Orts zu kümmern. 551 00:47:06,760 --> 00:47:10,880 Eines Tages sollen meine Enkel stolz auf meine Errungenschaften sein. 552 00:47:12,120 --> 00:47:14,800 So wie Ihre Kinder stolz auf ihre Ahnen sind. 553 00:47:16,200 --> 00:47:18,400 Begraben wir unsere Differenzen. 554 00:47:19,200 --> 00:47:25,360 Investieren wir in Liebe, Transparenz, Würde, Meritokratie und in Respekt. 555 00:47:25,440 --> 00:47:29,360 Das Monster schlägt mich und mein Kind, und das weißt du! 556 00:47:29,840 --> 00:47:31,760 Wirst du wieder nichts tun? 557 00:47:31,840 --> 00:47:37,120 Wenn du nichts unternimmst, bringe ich ihn eigenhändig um! 558 00:47:37,200 --> 00:47:43,160 Lassen Sie uns mit all unserer Stärke und Zuversicht nach vorne blicken. 559 00:47:43,240 --> 00:47:47,200 Sieh doch, was er mir angetan hat! Sieh hin! Ich halte es nicht aus! 560 00:47:47,800 --> 00:47:53,600 Ich halte es nicht mehr aus! Es reicht! Sperr ihn endlich ein! 561 00:47:53,680 --> 00:47:59,440 So kann es doch nicht weitergehen! Das sind alles Lügen, und das weißt du! 562 00:47:59,520 --> 00:48:04,640 Meine lieben Freunde: Eine Kugel kann einen Mann töten. 563 00:48:04,720 --> 00:48:10,160 Eine Stimme… kann die Zukunft Ihrer Kinder zerstören. 564 00:48:11,240 --> 00:48:12,280 Danke. 565 00:48:19,040 --> 00:48:21,360 RATHAUS VON PAXOS 566 00:48:57,360 --> 00:48:59,440 Ich kümmere mich gern um andere. 567 00:49:00,840 --> 00:49:02,200 Deshalb wurde ich Arzt. 568 00:49:03,520 --> 00:49:06,320 Alle kommen her. Ich weiß alles über sie. 569 00:49:07,000 --> 00:49:08,720 Niemand weiß viel über mich. 570 00:49:09,720 --> 00:49:15,920 Ich bin Einzelgänger. Ich lebe in Frieden. Nur sie gibt mir Trost. 571 00:49:16,680 --> 00:49:20,040 Sie ist meine Freundin, mein Halt im Leben. 572 00:52:24,200 --> 00:52:26,680 MAESTRO IN BLUE 573 00:55:36,240 --> 00:55:41,240 Untertitel von: Tanja Ekkert 46084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.