All language subtitles for Maestro.in.Blue.S01E07.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,960 Ich bin der Tote. 2 00:00:22,840 --> 00:00:27,040 Schwer, gewalttätig, ungehobelt. 3 00:00:29,400 --> 00:00:32,200 Ich atme nicht, ich gehe unter. 4 00:00:38,200 --> 00:00:41,960 Mein Vater nahm mich überallhin mit. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,400 Wir standen uns nahe. 6 00:00:45,840 --> 00:00:49,520 Wir haben nie viel geredet. Aber ich mochte seine Gesellschaft. 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,760 Er hat mich geformt. 8 00:01:06,880 --> 00:01:10,840 7. KAPITEL - EIN HARTER KERL GEHT UNTER 9 00:01:30,760 --> 00:01:34,320 -Ich bin weg. -Wann musst du zum Militär? 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,720 Ich hatte noch keinen Bescheid. 11 00:01:38,680 --> 00:01:43,480 Deine Mutter meint, du solltest lieber Elektriker werden. Willst du das? 12 00:01:44,560 --> 00:01:46,560 -Ich weiß nicht. -Ist das nötig? 13 00:01:48,360 --> 00:01:51,640 Sie findet es toll, dass du Glühbirnen auswechseln kannst. 14 00:01:53,400 --> 00:01:54,920 -Ich gehe. -Warte. 15 00:02:05,320 --> 00:02:07,640 Fahr übers Wochenende mit Yianna weg. 16 00:02:08,280 --> 00:02:11,000 Lade sie ein. Mach sie glücklich. 17 00:02:29,600 --> 00:02:32,920 Ein Ding zeichnet uns Männer aus: unser Schwanz. 18 00:02:33,560 --> 00:02:36,120 Damit zeigen wir unsere Macht und Fähigkeit. 19 00:02:39,520 --> 00:02:41,680 Frauen wollen nur das Eine. 20 00:02:42,400 --> 00:02:46,120 Wenn du es nicht gut kannst, wirst du zum Gespött. 21 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 Wo liegt unsere Macht? In unserer Faust und in unserem Schwanz. 22 00:02:57,320 --> 00:03:01,120 So läuft es in der Welt, und nur so wird man ein Sieger. 23 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 24 00:03:41,800 --> 00:03:43,520 Dein Kühlschrank ist leer. 25 00:03:44,400 --> 00:03:47,080 Ich habe Brot besorgt und mache Kaffee. 26 00:03:47,960 --> 00:03:49,720 Können wir zum Supermarkt? 27 00:03:49,800 --> 00:03:51,560 Nur wenn du verschwindest. 28 00:03:51,640 --> 00:03:54,600 Du wirst nicht mal merken, dass ich da bin. 29 00:03:59,080 --> 00:04:02,600 -Warum? -Weil ich es brauche. 30 00:04:04,800 --> 00:04:06,920 Ich habe fünf Lieferungen verpasst 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,440 und beantworte nicht mal meine E-Mails. 32 00:04:12,000 --> 00:04:14,880 Außerdem hat unsere Beziehung es verdient. 33 00:04:16,160 --> 00:04:19,160 Wir sollten die Dinge zumindest in Würde klären. 34 00:04:19,240 --> 00:04:22,079 -Und nicht grausam sein. -Unser Leben war grausam. 35 00:04:22,720 --> 00:04:25,280 -Das stimmt. -Warum bleibst du dann? 36 00:04:26,160 --> 00:04:27,080 Wozu? 37 00:04:27,720 --> 00:04:30,360 -Rege ich dich so auf? -Ja. 38 00:04:30,440 --> 00:04:33,400 -Aber du siehst viel besser aus. -Es geht mir besser. 39 00:04:33,480 --> 00:04:35,680 Kann ich es auch versuchen? 40 00:04:36,880 --> 00:04:40,600 Verrätst du mir dein Geheimnis, oder liegt es nur an dem Mädchen? 41 00:04:41,760 --> 00:04:44,640 Ich habe Besseres zu tun, als mit dir zu reden. 42 00:04:44,720 --> 00:04:45,600 Was denn? 43 00:04:45,680 --> 00:04:52,120 Wir sprachen über klassische Komponisten wie Chopin, Bach, Mozart und Vivaldi. 44 00:04:52,200 --> 00:04:53,960 Jetzt ist griechische Musik dran. 45 00:04:54,040 --> 00:04:57,000 Nennt mir ein paar griechische Komponisten. 46 00:04:59,600 --> 00:05:01,240 -Yiota. -Maria Callas? 47 00:05:02,560 --> 00:05:07,280 Callas war keine Komponistin, Kind. Sie war eine Sängerin. Sopran. 48 00:05:08,400 --> 00:05:11,400 Nennt mir ein paar griechische Komponisten, 49 00:05:11,480 --> 00:05:14,040 deren Musik allen etwas sagt. 50 00:05:15,440 --> 00:05:16,400 Antonis? 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Theodorakis, Xarchakos, Mikroutsikos, Loizos. 52 00:05:20,480 --> 00:05:22,000 Das brachte ich ihnen bei. 53 00:05:22,080 --> 00:05:25,040 -Manos Hadjidakis. -Manos Hadjidakis. Okay. 54 00:05:25,120 --> 00:05:28,320 Wer von euch kennt die Lieder von Manos Hadjidakis? 55 00:05:30,280 --> 00:05:31,840 Du verschwendest deine Zeit. 56 00:05:32,880 --> 00:05:36,160 Der Schaden ist seit Langem angerichtet. Es ist zu spät. 57 00:05:36,240 --> 00:05:39,560 Oder auch nicht. Eure Generation weiß so viel mehr. 58 00:05:40,520 --> 00:05:45,600 Meine Generation ist verantwortlich dafür. Hadjidakis' Musik kann man nicht lehren. 59 00:05:45,680 --> 00:05:49,120 Man lernt sie nicht. Man entdeckt sie. 60 00:05:50,600 --> 00:05:53,960 Gut. Dann möchte ich, dass ihr zu Hause 61 00:05:54,040 --> 00:05:57,560 den Namen Manos Hadjidakis googelt und seine Musik hört. 62 00:05:57,640 --> 00:05:58,480 Ok? 63 00:05:58,560 --> 00:06:00,600 Ist er der Bedeutendste? 64 00:06:00,680 --> 00:06:04,120 Ja, ich glaube, er gehört zu den bedeutendsten Komponisten. 65 00:06:04,760 --> 00:06:07,000 Seine Musik beinhaltet viele Konzepte. 66 00:06:07,080 --> 00:06:10,160 Empfindsamkeit, Edelmut, Gefühl. 67 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 Geschichte. 68 00:06:11,680 --> 00:06:16,400 -Warum hören wir ihn uns nicht jetzt an? -Weil das die Ära der Lobotomie ist. 69 00:06:16,480 --> 00:06:18,880 -Frau Haris… -Was? Liege ich falsch? 70 00:06:18,960 --> 00:06:24,000 Kann man progressive Musik hören, wenn alles einen wieder zurückdrängt? 71 00:06:24,760 --> 00:06:28,680 Ich war auch mal jung, und ich wuchs hier auf. Der Kunst beraubt. 72 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Nur ein paar haben sich hervorgetan. Wie immer. 73 00:06:32,920 --> 00:06:38,120 Aber damals hörten wir, sahen wir, fühlten wir. 74 00:06:38,200 --> 00:06:40,520 Und was wir hörten, beeinflusste uns. 75 00:06:40,600 --> 00:06:43,760 Wir hatten Antrieb. Wir haben nicht nur Tasten gedrückt. 76 00:06:43,840 --> 00:06:47,320 Wir saßen nicht ständig vor einem Bildschirm. 77 00:06:48,120 --> 00:06:49,480 Das bewirkt seine Musik. 78 00:06:49,560 --> 00:06:53,680 Sie streichelt die Seele und weckt den Geist. 79 00:06:54,880 --> 00:06:59,320 Wo ist unser Geist heute? Wo ist der Geist, Maestro? 80 00:07:00,640 --> 00:07:05,000 Wenn jemand euch fragt, was der Geist ist, habt ihr keine Ahnung. 81 00:07:05,080 --> 00:07:07,680 Ihr googelt es und vergesst es gleich wieder. 82 00:07:08,680 --> 00:07:12,480 Seine Musik war voller Liebe. Wisst ihr, warum? 83 00:07:13,160 --> 00:07:14,720 Weil sie voller Leben war. 84 00:07:16,240 --> 00:07:20,760 Sie war kreativ, inspirierend und hatte Charakter. 85 00:07:21,440 --> 00:07:26,920 Sie genoss Respekt. Auch der größte Idiot respektierte seine Musik. 86 00:07:27,000 --> 00:07:28,040 Das war's. 87 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 Jetzt bin ich sauer. 88 00:07:30,680 --> 00:07:34,640 Warum soll es heute keine talentierten Menschen mehr geben? 89 00:07:35,480 --> 00:07:41,000 Doch, schon, aber selbst wenn, werden sie verdrängt. 90 00:07:42,040 --> 00:07:46,320 Ihr googelt sie, postet darüber online und vergesst sie wieder. 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,200 Simplifizieren wir es nicht so. 92 00:07:48,280 --> 00:07:52,840 Ihr habt hier in den 70ern und 80ern nicht nur Hadjidakis und Xarchakos gehört. 93 00:07:52,920 --> 00:07:56,320 Natürlich nicht. Aber wir kannten sie alle. 94 00:07:56,400 --> 00:07:59,280 Es gab Wissen und Erinnerung. 95 00:07:59,360 --> 00:08:01,880 Machen wir Schluss für heute. 96 00:08:01,960 --> 00:08:08,080 Hören wir uns Hadjidakis' Musik an und schauen, welche Gefühle sie erweckt. 97 00:08:10,200 --> 00:08:11,240 Fangen wir an. 98 00:09:34,960 --> 00:09:38,080 Du kannst nur heim, wenn du dich entschuldigst! 99 00:09:38,160 --> 00:09:40,640 -Lass mich los! -Werde ja nicht frech. 100 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 Du wirst schon sehen, du Rotzbengel! Beweg dich! 101 00:09:44,280 --> 00:09:46,400 Du wagst es, mir zu widersprechen? 102 00:09:46,880 --> 00:09:50,280 Du Stück Scheiße! 103 00:09:50,360 --> 00:09:52,360 Zeig mir deine Hände. Sofort! 104 00:09:53,640 --> 00:09:55,000 Du kleiner Wichser. 105 00:09:57,600 --> 00:10:01,760 Ich lass dich für immer hier! Du wagst es, mir zu widersprechen? 106 00:10:56,640 --> 00:10:59,640 Ich mag keine Musik. Sie verwirrt mich. 107 00:11:00,320 --> 00:11:02,240 Musik macht Leute schwach. 108 00:11:15,920 --> 00:11:17,720 -Hallo, Klelia. -Hallo. 109 00:11:17,800 --> 00:11:21,920 Klelia, du bist eine sehr gute Pianistin. Hallo, ich bin Alexandra. 110 00:11:24,120 --> 00:11:26,400 Ich habe dich in der Schule gesehen. 111 00:11:27,040 --> 00:11:29,080 -Du bist toll. -Danke. 112 00:11:30,440 --> 00:11:31,760 -Tschüs. -Tschüs. 113 00:11:38,040 --> 00:11:41,720 Die gleiche Geschichte. Als wäre kein Tag vergangen. 114 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 Verheiratet… Er auch. 115 00:11:44,480 --> 00:11:46,560 DIONYSSIS FAFALIOS 116 00:11:46,640 --> 00:11:51,120 Wie könnt ihr Männer nach all den Jahrhunderten noch solche Ärsche sein? 117 00:11:56,360 --> 00:11:58,520 Mir fehlt unsere Jugend. 118 00:11:59,760 --> 00:12:03,480 Damals war alles viel romantischer. Habe ich recht? 119 00:12:04,520 --> 00:12:08,320 Heute sind alle viel aggressiver. 120 00:12:10,280 --> 00:12:13,760 Gewalttätiger. Und alle starren auf ihre Bildschirme. 121 00:12:14,680 --> 00:12:15,800 Sie tun mir leid. 122 00:12:18,000 --> 00:12:21,520 Alle werden immer konservativer, wie kann das sein? 123 00:12:23,280 --> 00:12:25,640 Nichts entwickelt sich weiter, nur zurück. 124 00:12:26,160 --> 00:12:31,840 Ich wünschte, ich könnte ihnen erklären, dass sie unnötig leiden. 125 00:12:32,960 --> 00:12:35,720 Hätte mir das jemand gesagt, als ich jung war, 126 00:12:35,800 --> 00:12:37,280 hätte ich auf ihn gehört? 127 00:12:41,280 --> 00:12:44,440 Klelia… Meine liebe Klelia leidet. 128 00:12:45,800 --> 00:12:48,480 Ich weiß nicht, wie ich ihr helfen kann. 129 00:12:50,280 --> 00:12:54,200 Er leidet auch. Er will sie, kann sie aber nicht haben. 130 00:12:57,240 --> 00:12:58,880 Wolltest du mich? 131 00:13:01,080 --> 00:13:03,240 Wir haben unser Leben vergeudet. 132 00:13:05,160 --> 00:13:07,960 So erzog man uns, so wollte man uns haben. 133 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 Schade. Ihnen wird es auch passieren. 134 00:13:12,320 --> 00:13:15,880 Ich kann nichts tun. Ich weiß es, und ich kann nichts tun. 135 00:13:23,960 --> 00:13:27,440 Bist du schon verwest da unten, oder bist du noch derselbe? 136 00:13:27,520 --> 00:13:29,080 Wie in meiner Erinnerung? 137 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Egal. 138 00:14:01,920 --> 00:14:05,040 Ich will nach Athen und mir ein paar Unis ansehen. 139 00:14:05,120 --> 00:14:07,440 Gott sei Dank. Ja. Das solltest du tun. 140 00:14:07,520 --> 00:14:10,440 Er gab mir 300 Euro für eine Reise mit Yianna. 141 00:14:11,800 --> 00:14:14,760 Gut. Wann fahrt ihr los? 142 00:14:14,840 --> 00:14:16,160 Nicht mit Yianna. 143 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 Fährst du allein? 144 00:14:23,960 --> 00:14:27,160 Spyros, du kannst nicht mit deiner Freundin nach Athen. 145 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 -Weil ich nämlich mitkommen werde. -Was? 146 00:14:30,880 --> 00:14:34,200 -Dein Vater wird weg sein. -Und das Restaurant? 147 00:14:34,280 --> 00:14:37,480 Es sind nur drei Tage. Du kannst deine Sachen erledigen. 148 00:14:37,560 --> 00:14:39,320 Ich bleibe bei Kikis Freundin. 149 00:14:39,400 --> 00:14:42,760 Sie bat mich, ihr mit ihrer Schwiegermutter zu helfen. 150 00:14:43,480 --> 00:14:47,960 Ich freue mich auf Athen. Ich war seit 2004 nicht mehr dort. 151 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 Ich schau mir ein paar Grills an. 152 00:14:50,200 --> 00:14:52,840 -Ich werde was zu tun haben. -Mama… 153 00:14:56,160 --> 00:15:01,200 Du suchst dir was für ein paar Tage, danach kommen wir zusammen zurück. 154 00:15:02,560 --> 00:15:05,280 Dein Vater wird denken, wir seien zusammen hin. 155 00:15:06,320 --> 00:15:08,840 Genauso wie Yianna. 156 00:15:10,240 --> 00:15:11,320 Das würdest du tun? 157 00:15:12,040 --> 00:15:13,640 Ist doch nichts dabei. 158 00:15:14,320 --> 00:15:17,840 -Ich fahre nach Athen mit meinem Sohn. -Er wird mich umbringen. 159 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 Nur über meine Leiche. 160 00:15:28,080 --> 00:15:31,720 Er und seine Mutter stehen sich nah. Wie ich und meine Mutter. 161 00:15:32,440 --> 00:15:34,560 Sie war die beste Mutter der Welt. 162 00:15:35,600 --> 00:15:38,280 Sie half mir und war immer für mich da. 163 00:15:38,360 --> 00:15:39,720 Ließ mich nie im Stich. 164 00:15:40,840 --> 00:15:44,960 Sie brachte mir bei, Frauen zu lieben. Sie zu achten und zu umsorgen. 165 00:15:53,760 --> 00:15:58,080 Ich eröffne einen Buchladen auf der Insel. Ich sprach mit Ihrer Frau. 166 00:15:58,160 --> 00:16:02,080 Ich bestellte einige Bücher, habe aber noch nichts bekommen. 167 00:16:02,880 --> 00:16:05,600 Auf Paxos. Ionische Inseln. 168 00:16:05,680 --> 00:16:08,080 Ich warte schon seit 15 Tagen. 169 00:16:08,160 --> 00:16:12,320 Schicken Sie sie per Kurier. Was sage ich die ganze Zeit? 170 00:16:13,720 --> 00:16:17,080 Rufen Sie mich bitte zurück. Danke. 171 00:16:20,280 --> 00:16:22,360 -Hast du mit Athen telefoniert? -Ja. 172 00:16:22,440 --> 00:16:26,200 -Werden sie liefern? -Weiß nicht. Worauf willst du hinaus? 173 00:16:26,280 --> 00:16:29,240 -Auf einen Gefallen. -Ich höre. 174 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 -Ich hab dich noch nie um was gebeten. -Ja. 175 00:16:32,480 --> 00:16:35,880 Schick mich nach Athen, und ich hole dir deine Bücher. 176 00:16:35,960 --> 00:16:37,800 Und ich regele die Lieferungen. 177 00:16:38,720 --> 00:16:39,880 Was habe ich davon? 178 00:16:40,960 --> 00:16:44,440 Du kriegst deine Bücher und eröffnest den Laden wie geplant. 179 00:16:45,800 --> 00:16:47,080 Mit wem fährst du? 180 00:16:49,520 --> 00:16:52,360 Mein Enkel, du spielst ein gefährliches Spiel. 181 00:16:52,440 --> 00:16:56,560 -Du kriegst, was du haben willst. -Kauft dein Vater dir das ab? 182 00:16:58,000 --> 00:17:00,560 Er soll sich von Charalambos' Sohn fernhalten! 183 00:17:00,640 --> 00:17:04,119 Was verstehst du nicht? Es ist gefährlich für uns und ihn! 184 00:17:04,920 --> 00:17:07,200 Wir können ihm nichts mehr vorschreiben. 185 00:17:07,280 --> 00:17:10,440 Wenn Charalambos das erfährt, rastet er aus. 186 00:17:10,520 --> 00:17:12,400 Es ist riskant fürs Geschäft. 187 00:17:12,480 --> 00:17:16,440 Ich versuche, dich zu beschützen, und du, statt sie zu kontrollieren… 188 00:17:16,520 --> 00:17:20,119 Ich soll für dein Geschäft ihr Leben zerstören? 189 00:17:20,200 --> 00:17:23,960 Antonis leidet. Er ist von uns beiden enttäuscht. 190 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Kriegst du das in deinen Dickschädel? 191 00:17:26,800 --> 00:17:29,920 Er ist verliebt, er leidet, schämt sich und hat Angst, 192 00:17:30,000 --> 00:17:31,680 und wir tun, als wäre nichts. 193 00:17:32,320 --> 00:17:34,000 Das Gleiche mit Klelia. 194 00:17:35,760 --> 00:17:37,440 Um Klelia sorge ich mich nicht. 195 00:17:38,600 --> 00:17:40,080 Das ist geregelt. 196 00:17:41,280 --> 00:17:46,600 Ich sagte ihm, er solle sich fernhalten und gleich nach dem Festival verschwinden. 197 00:17:46,680 --> 00:17:49,200 Gut. Gib nur dem Maestro die Schuld. 198 00:17:50,160 --> 00:17:54,080 Deine Erziehungsmethoden waren schon immer sehr effektiv. 199 00:17:55,240 --> 00:17:56,640 Ich hatte guten Rat. 200 00:18:00,720 --> 00:18:02,560 Einer von uns hat sich verändert. 201 00:18:03,120 --> 00:18:08,160 Oder es war immer so, und ich halte es einfach nur nicht mehr aus. 202 00:18:10,120 --> 00:18:12,840 Jedenfalls widerst du mich an. 203 00:18:14,520 --> 00:18:18,960 Du hattest recht. Ich bringe die Kinder so bald wie möglich nach Athen. 204 00:18:20,080 --> 00:18:23,520 Und dein Freund Michalis? Lässt du ihn hier allein zurück? 205 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 Wenn ich so von dir wegkomme, dann ja. 206 00:18:34,920 --> 00:18:37,960 Wenn ich nach Athen fahre, soll ich nie mehr zurückkommen. 207 00:18:38,040 --> 00:18:40,760 Ich sagte, ich ginge trotzdem, er flippte aus. 208 00:18:41,760 --> 00:18:42,680 Ich verstehe. 209 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 Ich wünschte, alles wäre einfacher. 210 00:18:46,440 --> 00:18:47,760 Tun wir das nicht alle? 211 00:18:49,440 --> 00:18:53,480 -Sie wissen, wir reden davon, dass ich… -Was? 212 00:18:54,040 --> 00:18:56,960 Ich stehe auf… Sie wissen schon. 213 00:18:57,040 --> 00:19:01,280 Antonis, lebe dein Leben und hör auf, dich zu unterdrücken. 214 00:19:02,320 --> 00:19:05,080 Es ist ein Teil von dir, nicht dein ganzes Leben. 215 00:19:05,680 --> 00:19:08,840 Klingt vernünftig, auch wenn ich es nicht ganz kapiere. 216 00:19:09,640 --> 00:19:12,760 Was wir mögen, bestimmt nicht, wer wir sind. Klar? 217 00:19:12,840 --> 00:19:14,120 -Ja. -Cool. 218 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 Ich will ihn so sehr. 219 00:19:17,960 --> 00:19:19,880 Alle sind dagegen, sogar ich. 220 00:19:21,080 --> 00:19:24,120 Ich würde diese Gefühle lieber nicht haben. 221 00:19:27,680 --> 00:19:30,000 Wenn du so verliebt bist, wage es. 222 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 Wenn es das wert ist. 223 00:19:33,320 --> 00:19:36,520 -Das versuche ich. -Dann bist du auf dem richtigen Weg. 224 00:19:39,880 --> 00:19:42,080 Jetzt höre ich mir Linas Theorien an. 225 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Damit sie mich wieder verwirrt. 226 00:19:47,000 --> 00:19:48,280 Danke für das Bier. 227 00:19:51,120 --> 00:19:54,240 Ich werde meiner Schwester nicht sagen, dass ich hier war. 228 00:19:54,840 --> 00:19:55,840 Es ist besser so. 229 00:20:00,280 --> 00:20:04,840 Falls ich es nach Athen schaffe, wäre es schlimm, wenn ich die Proben verpasse? 230 00:20:04,920 --> 00:20:07,160 Nein. Melde dich, falls du was brauchst. 231 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 -Tschüs. -Tschüs. 232 00:20:25,040 --> 00:20:29,160 -Was wollte er? Einen Rat? -So was in der Art. 233 00:20:29,240 --> 00:20:30,440 Der offene Maestro. 234 00:20:30,520 --> 00:20:32,880 Wer Probleme hat, kommt zu ihm. 235 00:20:34,200 --> 00:20:36,800 -Bist du neidisch? -Nein. Es gefällt mir. 236 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 -Du hast deine Nische gefunden. -Danke. 237 00:20:41,080 --> 00:20:43,920 -Aber das bringt dir noch Ärger ein. -Warum? 238 00:20:44,000 --> 00:20:47,040 Du lässt dich in was hineinziehen und bist am Ende schuld. 239 00:20:48,280 --> 00:20:49,560 Nicht alle sind wie du. 240 00:20:49,640 --> 00:20:54,360 Nein, sie sind viel schlimmer. Ich gab dir nie an irgendwas die Schuld. 241 00:20:55,040 --> 00:20:55,960 Probier mal. 242 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Schmeckt es? 243 00:21:02,280 --> 00:21:05,200 Nein. Ich habe keinen Hunger. Gute Nacht. 244 00:21:34,480 --> 00:21:37,880 Charalambos, wie geht's? Willst du ein Buch kaufen? 245 00:21:39,680 --> 00:21:44,080 -Wird das wirklich ein Buchladen? -Ja, warum? 246 00:21:44,160 --> 00:21:47,200 Hast du in deinem Alter nichts Besseres zu tun? 247 00:21:47,280 --> 00:21:50,880 Hast du es in deinem Alter nicht satt, so widerlich zu sein? 248 00:21:50,960 --> 00:21:53,200 -Nein. -Wie ist das möglich? 249 00:21:53,280 --> 00:21:54,920 Kann sich ein Mensch ändern? 250 00:21:56,480 --> 00:21:58,960 Vielleicht. Wenn er ein paar Bücher liest. 251 00:21:59,040 --> 00:22:04,680 Schade. Du wirst es nie erfahren. Ich frage mich, wie du das aushältst. 252 00:22:22,560 --> 00:22:24,720 Wozu ist Bildung überhaupt gut? 253 00:22:25,400 --> 00:22:28,200 Hätte ich studiert, wäre nichts aus mir geworden. 254 00:22:28,280 --> 00:22:31,040 Lesen ist nur was für eingebildete Leute. 255 00:22:32,040 --> 00:22:35,880 Im Leben geht es nicht ums Studieren. Ich habe nicht viele Gedanken. 256 00:22:36,600 --> 00:22:39,440 Ich habe Erinnerungen. An alles, was mich zu mir machte. 257 00:23:38,440 --> 00:23:42,000 -Wirfst du mich raus? -Nein, aber ich möchte, dass du gehst. 258 00:23:42,080 --> 00:23:43,520 Bringst du mich heim? 259 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 Mach es nicht peinlich. 260 00:23:47,000 --> 00:23:50,280 -Thanos? -Er will noch was trinken. 261 00:23:50,360 --> 00:23:52,880 Kein guter Anfang für die erste Beziehung. 262 00:23:53,520 --> 00:23:54,720 Du hast jemanden. Du… 263 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 -Du auch. -Nein, ich bin geschieden. 264 00:23:57,360 --> 00:23:59,040 Und ich dränge mich nicht auf. 265 00:24:31,040 --> 00:24:33,360 Lass das Lied zu Ende spielen. 266 00:25:02,080 --> 00:25:03,920 Ich sollte dich nicht heimbringen. 267 00:25:07,520 --> 00:25:09,480 Ich betrüge Thanos nicht. 268 00:25:10,960 --> 00:25:12,440 Wir hatten das besprochen. 269 00:25:15,600 --> 00:25:17,240 So fühle ich nun mal. 270 00:25:18,680 --> 00:25:19,600 Ich auch. 271 00:25:21,680 --> 00:25:23,640 Du gibst es zum ersten Mal zu. 272 00:25:27,320 --> 00:25:29,320 Wirst du mich weiter ignorieren? 273 00:25:30,840 --> 00:25:33,320 Und ich werde weiter sauer auf dich sein. 274 00:25:37,200 --> 00:25:39,360 Wir wollen einander, tun aber nichts. 275 00:25:42,000 --> 00:25:42,880 Nichts? 276 00:25:48,040 --> 00:25:50,520 Du sagst nichts und willst, dass ich aussteige. 277 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 Genau. 278 00:25:51,520 --> 00:25:55,080 Warum verlässt du die Insel nicht, wenn es dir schlecht geht? 279 00:25:59,440 --> 00:26:02,000 Gute Nacht und danke fürs Mitnehmen. 280 00:26:43,760 --> 00:26:47,400 Das ist für die letzte Lieferung. Sie sind sehr zufrieden. 281 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Wir verstehen uns gut. 282 00:26:49,680 --> 00:26:52,240 Ich melde mich, bevor ich den Rest bringe. 283 00:26:52,320 --> 00:26:53,160 Von mir aus. 284 00:26:54,880 --> 00:26:56,640 Ich will dir noch was sagen. 285 00:26:56,720 --> 00:27:00,920 Es geht um Sicherheit, aber es soll sich nicht aufs Geschäft auswirken. 286 00:27:01,000 --> 00:27:02,440 Was ist es diesmal? 287 00:27:45,640 --> 00:27:48,080 Ich möchte zum Odeon des Herodes Atticus. 288 00:27:50,040 --> 00:27:53,600 Kannst du mir dafür Eintrittskarten besorgen? 289 00:27:55,640 --> 00:27:56,480 Natürlich. 290 00:28:15,120 --> 00:28:16,360 Komm her. 291 00:29:31,080 --> 00:29:34,120 -Was ist los? -Ich kann sie nicht allein lassen. 292 00:29:34,200 --> 00:29:37,440 Niki hat entbunden, sie warten alle auf mich. 293 00:29:37,520 --> 00:29:40,920 -Ist kein Problem. -Nur bei dir ist sie ruhig. 294 00:29:42,920 --> 00:29:44,040 Was hat sie denn? 295 00:29:46,720 --> 00:29:48,920 -Warst du… -Ich war mit ihr überall. 296 00:29:49,000 --> 00:29:52,320 -Kümmerst du dich eine Weile um sie? -Natürlich. 297 00:29:53,720 --> 00:29:58,120 In zwei Stunden muss sie die zwei Pillen nehmen, okay? 298 00:29:58,200 --> 00:29:59,320 Okay, keine Sorge. 299 00:30:01,320 --> 00:30:04,560 Sie soll sich nicht zu viel bewegen, sie hat Schmerzen. 300 00:30:05,560 --> 00:30:06,720 Sie warten auf mich. 301 00:30:16,200 --> 00:30:19,200 Mädchen, was hast du denn? Was ist los? 302 00:30:20,200 --> 00:30:24,480 Meine liebe Kleine… 303 00:30:34,520 --> 00:30:37,560 -Wie geht es ihr? -Ich finde, sie sieht gut aus. 304 00:30:39,000 --> 00:30:40,880 Wir aßen, tranken viel Wasser. 305 00:30:41,880 --> 00:30:44,600 Wir haben Klein und Groß gemacht, wir schlafen. 306 00:30:46,800 --> 00:30:49,360 -Was sagt der Tierarzt? -Herzversagen. 307 00:30:50,600 --> 00:30:53,440 Sie braucht Behandlung und viel Ruhe. 308 00:30:54,320 --> 00:30:56,600 Es wird eh nichts mehr helfen. 309 00:30:57,640 --> 00:31:01,240 -Warum wirkt sie so hyperaktiv? -Weil sie Schmerzen hat. 310 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Okay. 311 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Vielen Dank. 312 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Und ich wollte keinen Kontakt. 313 00:31:20,320 --> 00:31:21,200 Es tut mir leid. 314 00:31:23,080 --> 00:31:27,320 Ich bin nicht froh um den Grund, aber darum, dass du angerufen hast. 315 00:31:29,280 --> 00:31:31,040 Wen hätte ich anrufen können? 316 00:31:35,440 --> 00:31:36,520 Ich gehe dann mal. 317 00:31:40,320 --> 00:31:44,880 Tschüs, meine Kleine. Mach's gut, mein liebes Mädchen. 318 00:31:44,960 --> 00:31:47,360 Wir haben uns schon immer gemocht, oder? 319 00:31:48,440 --> 00:31:50,680 Du wirst schon wieder, hör nicht auf ihn. 320 00:31:56,480 --> 00:31:57,520 Was ist das? 321 00:31:58,800 --> 00:32:01,240 Ich habe dir was gekocht. 322 00:32:05,280 --> 00:32:08,200 Ich kann vorbeikommen, wenn du sie allein lassen musst. 323 00:32:08,760 --> 00:32:11,480 Und rede keinen Unsinn. Sie wird schon wieder. 324 00:32:16,200 --> 00:32:17,120 Was? 325 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Gute Nacht. 326 00:32:37,720 --> 00:32:41,000 Was ist denn, Kleine? Hast du Schmerzen? 327 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Es wird schon. 328 00:33:02,640 --> 00:33:04,160 Alles klingt anders. 329 00:33:06,160 --> 00:33:07,680 Fehlt dir die Insel? 330 00:33:11,280 --> 00:33:12,840 Ich weiß nicht. Glaub nicht. 331 00:33:18,440 --> 00:33:21,840 Morgen sehen wir uns ein paar Unis an. 332 00:33:23,000 --> 00:33:25,920 -Du bist besessen von Elek… -Ich wäre gern Architekt. 333 00:33:27,960 --> 00:33:29,760 -Seit wann? -Schon immer. 334 00:33:30,240 --> 00:33:34,000 -Wieso weiß ich das nicht? -Ich hab's noch nie jemandem erzählt. 335 00:33:34,680 --> 00:33:37,040 -Warum nicht? -Weil es unmöglich ist. 336 00:33:38,000 --> 00:33:41,120 Vielleicht doch, wenn du nach Athen ziehst und lernst. 337 00:33:43,040 --> 00:33:44,240 Ich wäre in der Nähe. 338 00:33:46,160 --> 00:33:47,920 Wir könnten zusammenleben. 339 00:33:48,480 --> 00:33:50,640 Das hier reicht mir. 340 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 Weiter kann ich nicht gehen. 341 00:33:54,840 --> 00:33:56,600 Sei nicht so pessimistisch. 342 00:33:59,320 --> 00:34:03,200 Es ist einfach… surreal, hier mit dir zu sein. 343 00:34:03,280 --> 00:34:04,600 Gefällt es dir nicht? 344 00:34:06,440 --> 00:34:07,320 Es ist seltsam. 345 00:34:13,840 --> 00:34:16,000 Es ist unsere erste gemeinsame Nacht. 346 00:34:30,719 --> 00:34:32,360 -Was ist jetzt? -Nichts. 347 00:34:41,080 --> 00:34:42,560 Wollen wir was trinken? 348 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 -Was hast du? -Nichts. 349 00:34:46,360 --> 00:34:48,840 Glaubst du, nur du bist am Ausflippen? 350 00:34:48,920 --> 00:34:51,639 -Weißt du, was ich riskiere? -Spinnst du? 351 00:34:51,719 --> 00:34:53,159 Was ist mit meiner Mutter? 352 00:34:53,239 --> 00:34:56,000 -Du hast mich eingeladen. -Es ist trotzdem schwer. 353 00:34:56,080 --> 00:34:57,400 Ich brüskierte sie. 354 00:34:57,480 --> 00:35:00,400 Sie sollen nicht über uns Bescheid wissen. 355 00:35:00,480 --> 00:35:03,520 Wer sagt, dass ich das will? Hast nur du hier Probleme? 356 00:35:03,600 --> 00:35:06,240 -Ich bin liiert. -Arschloch! 357 00:35:06,320 --> 00:35:09,160 Jetzt fällt dir auf einmal deine Beziehung ein? 358 00:35:09,240 --> 00:35:13,840 Ich sagte, wir würden zusammen aufwachen, und du bist ausgeflippt. Tschüs! 359 00:35:36,440 --> 00:35:38,080 Gehen wir jetzt was trinken? 360 00:36:34,960 --> 00:36:36,280 Was gibt's? 361 00:36:36,360 --> 00:36:37,400 Guten Morgen. 362 00:36:38,280 --> 00:36:39,320 Wie geht es uns? 363 00:36:41,200 --> 00:36:43,520 -Gut. -Sind wir am Ausflippen? 364 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 Nicht wirklich. 365 00:36:49,880 --> 00:36:52,320 Ich hole uns Kaffee und was zu essen. 366 00:36:53,120 --> 00:36:55,240 Danach sehen wir uns Unis an. 367 00:36:56,800 --> 00:37:01,120 -Und ich kümmere mich um Omas Bücher. -Ich rufe Mama an. 368 00:37:02,960 --> 00:37:04,880 Sie ließ mich wirklich in Ruhe. 369 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 Frau Maria ist sehr tolerant. 370 00:37:09,040 --> 00:37:12,520 Ich bin beeindruckt. Du bist sicher stolz auf sie. 371 00:37:13,320 --> 00:37:14,840 Ich wünschte, meine wäre so. 372 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 Was willst du hier? 373 00:37:45,480 --> 00:37:48,240 Ich werde keine Szene machen, versprochen. 374 00:37:50,080 --> 00:37:55,000 Geh hoch, hol dein Zeug, dann fahren wir nach Hause. Auf die Insel. 375 00:37:55,080 --> 00:38:00,080 -Ich nehme mit dem Jungen den Bus. -Ich weiß genau, wo Spyros ist. 376 00:38:01,800 --> 00:38:04,400 -Spyros sieht sich Unis an. -Maria… 377 00:38:05,120 --> 00:38:07,480 Ich weiß, wo und bei wem er ist. 378 00:38:09,120 --> 00:38:13,120 Ruf ihn an, und wir fahren zusammen zurück auf die Insel. Sofort. 379 00:38:13,680 --> 00:38:14,640 Charalambos… 380 00:38:15,320 --> 00:38:20,240 Lass uns noch einen Tag bleiben. Ich flehe dich an. Nicht schon wieder. 381 00:38:20,920 --> 00:38:23,480 Ich werde nichts tun. Ich verspreche es. 382 00:38:24,520 --> 00:38:26,800 Ich werde niemandem wehtun. 383 00:38:26,880 --> 00:38:30,360 Aber lass uns bitte gehen, und zwar jetzt. 384 00:38:55,520 --> 00:38:59,480 Es gibt viele Perverse auf der Welt. Dagegen kann ich nichts machen. 385 00:39:00,760 --> 00:39:04,360 Ich habe immer geglaubt, dass mein Sohn keiner von denen ist. 386 00:39:04,960 --> 00:39:08,480 Wenn er ab und zu herumprobiert, ist das keine große Sache. 387 00:39:08,560 --> 00:39:12,560 Es sind nur Spielchen. Niemand muss davon erfahren. 388 00:39:12,640 --> 00:39:15,760 Er geht zum Militär. Ich verkürzte seinen Aufschub. 389 00:39:17,200 --> 00:39:20,320 Er wird die Insel verlassen. Er geht zur Infanterie. 390 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 Willst du eins? 391 00:41:14,040 --> 00:41:17,080 Für wie blöd hältst du mich? 392 00:41:17,840 --> 00:41:22,280 Glaubst du, ich weiß nicht, was du treibst? Sei nicht so verdorben. 393 00:41:24,080 --> 00:41:26,840 Wenn du gehst, ist es aus. 394 00:42:08,520 --> 00:42:11,200 Ich bin deshalb noch nicht weg, weil ich dich sehen will. 395 00:42:13,760 --> 00:42:16,080 -Was soll ich dazu sagen? -Nichts. 396 00:42:18,280 --> 00:42:20,160 Thanos nannte mich verdorben. 397 00:42:24,600 --> 00:42:25,800 Vielleicht hat er recht. 398 00:42:27,040 --> 00:42:28,280 Wir machen das toll. 399 00:42:34,680 --> 00:42:36,080 Darf ich dich küssen? 400 00:44:14,000 --> 00:44:14,880 Guten Morgen. 401 00:44:35,080 --> 00:44:40,120 Er kommt heute nicht. Es geht ihm nicht gut. Hat er mir gesagt. 402 00:44:40,200 --> 00:44:42,160 Kein Unterricht heute. Wir können gehen. 403 00:45:15,280 --> 00:45:17,400 Hi, Charalambos. Was gibt's? 404 00:45:18,280 --> 00:45:20,680 Ich war in der Schule, du warst nicht da. 405 00:45:20,760 --> 00:45:22,640 Ja, mir geht es nicht gut. 406 00:45:22,720 --> 00:45:25,400 -Ich wollte dich sprechen. -Mich? 407 00:45:25,480 --> 00:45:29,760 Meine Frau und mein Sohn kommen nicht mehr zum Unterricht. Verstanden? 408 00:45:31,160 --> 00:45:34,440 Ich lasse dich in Ruhe, und du mischst dich nicht ein. 409 00:45:35,000 --> 00:45:37,880 -Einmischen? Ich verstehe nicht. -Sie kommen nicht mehr. 410 00:45:38,480 --> 00:45:42,440 Finde jemand anderen fürs Festival und deine Musik. Lass sie in Ruhe. 411 00:45:42,520 --> 00:45:46,160 Sie sind erwachsen. Sie können tun, was sie wollen. 412 00:45:47,600 --> 00:45:51,080 Soll jeder von dir und Fanis' Tochter erfahren? 413 00:45:52,080 --> 00:45:54,800 Dass du sie nachts herumkutschierst? 414 00:45:56,400 --> 00:45:58,200 Spiel hier nicht den Dummen. 415 00:46:00,160 --> 00:46:03,080 Seit du hier angekommen bist, haben wir Probleme. 416 00:46:04,000 --> 00:46:07,240 Mach dein Ding und verschwinde. 417 00:46:24,080 --> 00:46:26,920 -Tschüs, Frau Haris. -Alles Gute. 418 00:46:29,640 --> 00:46:31,320 Stellen wir sie dorthin. 419 00:46:36,600 --> 00:46:38,040 Es ist so schön. 420 00:46:39,200 --> 00:46:40,120 Guten Tag. 421 00:46:40,920 --> 00:46:45,080 Es ist noch viel zu tun. Es ist unser erster Tag. 422 00:46:45,160 --> 00:46:46,880 -Sie sind Alexandra? -Ja. 423 00:46:47,640 --> 00:46:51,400 Wir kennen uns noch nicht. Sofia, meine Mutter Haris. 424 00:46:51,480 --> 00:46:54,160 -Freut mich. -Hallo, Alexandra. 425 00:46:55,520 --> 00:46:57,480 Legst du sie dahin? 426 00:46:58,640 --> 00:47:02,720 -Wie gefällt Ihnen die Insel? -Wunderschön. Ruhig. Das brauche ich. 427 00:47:04,080 --> 00:47:07,680 -Kann ich ein bisschen herumstöbern? -Natürlich. 428 00:47:07,760 --> 00:47:12,400 Griechische Literatur, ausländische Autoren, allgemeine Themen. 429 00:47:12,480 --> 00:47:15,600 Dort drüben haben wir Wissenschaft, Medizin… 430 00:47:15,680 --> 00:47:19,160 -Wir füllen die Regale auf. -Ist noch nicht organisiert. 431 00:47:19,240 --> 00:47:21,240 Das sind die Letzten. 432 00:47:21,320 --> 00:47:25,400 Oh Gott, du treibst mich in den Wahnsinn, wo sollen die alle hin? 433 00:47:25,480 --> 00:47:28,000 -Meine Tochter Klelia. -Wir kennen uns. 434 00:47:28,640 --> 00:47:29,600 Ja. Hi. 435 00:47:29,680 --> 00:47:33,960 Sie sind sicher stolz. Orestis schwärmt von ihrem Talent. 436 00:47:35,000 --> 00:47:38,960 Sie möchte für das Konservatorium vorspielen. Hoffentlich klappt es. 437 00:47:39,800 --> 00:47:44,680 -Kommen Sie rein. Möchten Sie Kaffee? -Nein, danke. 438 00:47:45,560 --> 00:47:47,520 Brauchst du mich? Kann ich gehen? 439 00:47:48,560 --> 00:47:51,560 -Geh zu Kouloulos und hol die Glühbirnen. -Okay. 440 00:47:54,400 --> 00:47:56,200 -Tschüs. -Tschüs. 441 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 BABY - EIN JAHR 442 00:48:07,760 --> 00:48:08,720 DIE BABY-BIBEL 443 00:48:20,600 --> 00:48:23,240 ALLES ÜBER DIE SCHWANGERSCHAFT 444 00:48:25,960 --> 00:48:27,040 Ich nehme das da. 445 00:48:33,880 --> 00:48:39,280 Die Infos gibt es auch online, aber mir sind Bücher lieber. Ich hab Zeit… 446 00:48:39,960 --> 00:48:42,600 Ja, natürlich. 447 00:48:43,560 --> 00:48:46,640 -Unser Geschenk für Sie. -Nein. 448 00:48:46,720 --> 00:48:48,680 Wir bestehen drauf. 449 00:48:49,400 --> 00:48:52,800 Es ist unser Eröffnungstag und Ihr erstes Mal auf der Insel. 450 00:48:52,880 --> 00:48:53,920 Danke. 451 00:48:58,880 --> 00:48:59,960 Für dich. 452 00:49:02,120 --> 00:49:05,120 Wer weiß, vielleicht gefallen sie dir. Hier. 453 00:49:07,640 --> 00:49:08,520 Nimm schon. 454 00:49:13,560 --> 00:49:15,240 Menschen können sich ändern. 455 00:50:11,160 --> 00:50:14,800 Kehren wir zurück, Charalambos. 456 00:50:16,520 --> 00:50:18,200 Na los. Mir ist nicht gut. 457 00:50:19,000 --> 00:50:23,120 Charalambos, hilf mir. 458 00:50:23,200 --> 00:50:25,040 Komm schon. 459 00:50:27,440 --> 00:50:31,520 Hilf mir, Charalambos. 460 00:50:32,240 --> 00:50:34,800 Hilf mir. 461 00:50:47,600 --> 00:50:50,880 Es ist mein letzter Tag. Bald gehe ich unter. 462 00:50:51,480 --> 00:50:53,320 So wie er damals. 463 00:50:54,200 --> 00:50:57,080 Ob er wohl wusste, dass es sein letzter Tag war? 464 00:50:58,240 --> 00:51:02,400 Er war nie gut zu mir. Warum? War ich je gut zu meinem Sohn? 465 00:51:03,440 --> 00:51:06,560 Er wollte mich abhärten, und das hat er erreicht. 466 00:51:06,640 --> 00:51:09,640 Ich habe auch Dinge getan, die ich bereue. 467 00:51:11,920 --> 00:51:12,840 Was denn? 468 00:51:15,600 --> 00:51:19,840 Mein Vater war ein schwieriger Mann. Er ist jung gestorben. 469 00:51:21,000 --> 00:51:24,240 Aber er brachte mir bei, ein Mann zu sein. 470 00:51:25,520 --> 00:51:29,880 Auf eigenen Beinen zu stehen. Ich verdanke ihm alles. 471 00:51:32,400 --> 00:51:33,720 Was bereust du? 472 00:51:34,920 --> 00:51:37,440 Dass ich dich nicht besser erzogen habe. 473 00:51:39,240 --> 00:51:40,160 Hör zu. 474 00:51:40,920 --> 00:51:43,920 Solange du noch hier bist, gehst du nicht zur Schule. 475 00:51:45,320 --> 00:51:47,120 Du siehst ihn nicht wieder. 476 00:51:47,800 --> 00:51:49,200 Sonst bringe ich ihn um. 477 00:51:51,880 --> 00:51:53,080 Ich meine es ernst. 478 00:51:54,840 --> 00:51:58,240 Du wirst mir noch danken, dass du kein Homo geworden bist. 479 00:52:11,880 --> 00:52:14,360 MAESTRO IN BLUE 480 00:55:42,400 --> 00:55:46,400 Untertitel von: Tanja Ekkert 38148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.