Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[theme music]
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
[music continues]
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
[barking]
4
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
[marching band music]
5
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
[clock chiming]
6
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
[instrumental music]
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,976
(Jonny) I sure would hate to have
to carry groceries up those steps.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
(Hadji) Or take out the trash.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,976
Wasn't your father
investigating the crystal skull
10
00:01:44,000 --> 00:01:44,977
found in a pyramid like this?
11
00:01:45,001 --> 00:01:46,976
Yeah, pretty neat, huh?
12
00:01:47,000 --> 00:01:49,976
Ah, all these weird stories
about its strange powers.
13
00:01:50,000 --> 00:01:53,976
There must be a reason
why it's called Skull of Doom.
14
00:01:54,000 --> 00:01:54,977
It sure gives me the creeps.
15
00:01:55,001 --> 00:01:57,976
You don't believe
everything you hear, do you?
16
00:01:58,000 --> 00:01:59,976
[Bandit growling, barks]
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,976
See, Bandit agrees with
me. Heh-heh. Right, boy?
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,976
[barking]
19
00:02:05,000 --> 00:02:05,977
The medieval exhibit's
20
00:02:06,001 --> 00:02:08,976
got some great swords
and armory. Come on.
21
00:02:09,000 --> 00:02:10,976
We should let your
father know where we are.
22
00:02:11,000 --> 00:02:13,976
I'll race you. On
your mark, get set...
23
00:02:14,000 --> 00:02:16,976
- Go!
- Hey!
24
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
[barking]
25
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
[barking]
26
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
[dramatic music]
27
00:02:41,000 --> 00:02:44,976
This might do it. Race,
try the infrared setting.
28
00:02:45,000 --> 00:02:46,976
'Maybe that'll
make a difference.'
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Yeah, let's hope so.
30
00:02:54,000 --> 00:02:56,976
[Bandit growling]
31
00:02:57,000 --> 00:02:57,977
Dad, we're gonna
look at the armor
32
00:02:58,001 --> 00:03:00,976
in the medieval exhibit, okay?
33
00:03:01,000 --> 00:03:01,977
Where's Hard Rock?
34
00:03:02,001 --> 00:03:04,976
He likes all the dull
stuff. We left him upstairs.
35
00:03:05,000 --> 00:03:07,976
Alright, just don't touch
anything at the exhibit.
36
00:03:08,000 --> 00:03:09,976
When you're finished,
get Hard Rock.
37
00:03:10,000 --> 00:03:10,977
I don't understand.
38
00:03:11,001 --> 00:03:13,976
The legends say it
gets its power from light.
39
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
- Let's try the ultraviolet now.
- Right.
40
00:03:21,000 --> 00:03:22,976
That thing gave me
the creeps before
41
00:03:23,000 --> 00:03:24,976
now it gives me
the ultra creeps.
42
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Come on.
43
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
This is incredible.
44
00:03:34,000 --> 00:03:34,977
Those markings never appeared
45
00:03:35,001 --> 00:03:38,000
with any of the
other light settings.
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,976
How odd. These markings
aren't Mayan, but Celtic.
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,976
- Something familiar here.
- Familiar?
48
00:03:47,000 --> 00:03:48,976
I never thought I'd say it
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,976
but Professor Angus
McDougall may be right.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,976
Here it is.
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,976
'McDougall has long
insisted that the staff he owns'
52
00:03:56,000 --> 00:03:57,976
'is related to
the Crystal Skull'
53
00:03:58,000 --> 00:04:00,976
and both are of
pre-Celtic origin.
54
00:04:01,000 --> 00:04:02,976
He claimed that these
are all part of some..
55
00:04:03,000 --> 00:04:04,976
Some mysterious cult ceremony.
56
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I never took him
seriously until now.
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,976
The Skull of Doom?
58
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
I think we may be
getting close to something.
59
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Get a load of that.
60
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Wow! How'd you like to
try one of those on for size?
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,976
[sniffing]
62
00:04:34,000 --> 00:04:35,976
[barking]
63
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Don't worry, Bandit,
no one's home.
64
00:04:41,000 --> 00:04:42,976
I wouldn't have wanted
to mess with this guy.
65
00:04:43,000 --> 00:04:45,976
It'd take three of us
just to pick up his sword.
66
00:04:46,000 --> 00:04:48,976
Must be a power failure.
Let's get back to the lab.
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,976
Bandit, you lead the way.
68
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
[sniffing]
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,976
[growling]
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,976
The lights are out there too.
71
00:04:57,000 --> 00:04:58,976
[gasps] What's that?
72
00:04:59,000 --> 00:05:01,976
(Jonny) 'The skull!'
73
00:05:02,000 --> 00:05:05,976
It's alive! The
legend, i-it's true!
74
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
And it's coming after us.
75
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
[dramatic music]
76
00:05:20,000 --> 00:05:23,976
(Benton) 'Hard Rock, where are
you? Someone's taken the skull!'
77
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
[barking]
78
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Bandit, come back.
79
00:05:30,000 --> 00:05:30,977
Dad, this way.
80
00:05:31,001 --> 00:05:34,000
[intense music]
81
00:05:38,000 --> 00:05:39,976
Your dad will have the
lights on in a second.
82
00:05:40,000 --> 00:05:42,976
- Which way did they go?
- The Hall of Armor.
83
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
[Bandit growling]
84
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
(Race) 'Good.
Now I can get them.'
85
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
You boys stay back.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,976
[barking]
87
00:06:00,000 --> 00:06:00,977
Argh!
88
00:06:01,001 --> 00:06:02,976
[groaning]
89
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
[Bandit barking]
90
00:06:10,000 --> 00:06:10,977
[barking]
91
00:06:11,001 --> 00:06:13,000
[both gasp]
92
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
[Bandit continues barking]
93
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
(Race) You're not getting
off that easy, tin man.
94
00:06:28,000 --> 00:06:28,977
[crash]
95
00:06:29,001 --> 00:06:31,000
Look out!
96
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
[clang]
97
00:06:41,000 --> 00:06:41,977
What happened?
98
00:06:42,001 --> 00:06:44,976
Well, Hard Rock, two men
dressed like druid monks
99
00:06:45,000 --> 00:06:47,080
clobbered me and stole the
skull. Where've you been?
100
00:06:48,000 --> 00:06:50,976
Unforgivably fascinated by
the museum mineral collection.
101
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
They got clean away. Maybe
dad will know what to do.
102
00:06:56,000 --> 00:06:57,976
I want you to pick up
Professor McDougall.
103
00:06:58,000 --> 00:06:58,977
He's expecting you.
104
00:06:59,001 --> 00:07:00,976
I need to talk with
him about translating
105
00:07:01,000 --> 00:07:03,976
those strange glyphs
that were inside the skull.
106
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
It might be the
key to all of this.
107
00:07:16,000 --> 00:07:18,976
(Jonny) 'What a strange
place for a professor to live.'
108
00:07:19,000 --> 00:07:21,976
Well, your father said McDougall
was something of an eccentric.
109
00:07:22,000 --> 00:07:23,976
Keep an eye on
things. We won't be long.
110
00:07:24,000 --> 00:07:25,976
No problem, Race.
111
00:07:26,000 --> 00:07:28,976
This is just like those
Sherlock Holmes stories..
112
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Foggy narrow streets.
113
00:07:32,000 --> 00:07:33,976
Looks like he was expecting us.
114
00:07:34,000 --> 00:07:35,976
That might be why
he left this open.
115
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Ha ha.
116
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Professor McDougall?
117
00:07:48,000 --> 00:07:49,976
[rustling]
118
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Maybe up there?
119
00:07:53,000 --> 00:07:55,976
I don't like this fog. You
don't know what's out there.
120
00:07:56,000 --> 00:07:57,976
[gasps] You mean like that?
121
00:07:58,000 --> 00:07:59,976
The guys at the museum.
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,976
Come on.
123
00:08:02,000 --> 00:08:03,976
But what about
Race and Hard Rock?
124
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
There's no time.
125
00:08:09,000 --> 00:08:09,977
Professor McDougall.
126
00:08:10,001 --> 00:08:11,976
[man groaning]
127
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Come on.
128
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Oh.
129
00:08:19,000 --> 00:08:19,977
Professor?
130
00:08:20,001 --> 00:08:23,000
You won't take McDougall
by surprise twice.
131
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
We're friends.
132
00:08:32,000 --> 00:08:33,976
Who, oh, so you are.
133
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
We're in great danger,
lads. They've taken the stuff.
134
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
[dramatic music]
135
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Let's find out what
these guys are up to.
136
00:08:56,000 --> 00:08:57,976
Jonny? Hadji?
137
00:08:58,000 --> 00:08:59,976
They may have seen
the professor's visitors.
138
00:09:00,000 --> 00:09:01,976
I'm afraid you're right.
139
00:09:02,000 --> 00:09:03,976
'This is a good view of
the alley and rear exit.'
140
00:09:04,000 --> 00:09:06,976
Professor, you call Dr. Quest
and tell him what's happened.
141
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
'He must come as
soon as possible.'
142
00:09:14,000 --> 00:09:15,976
[dramatic music]
143
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
[barking]
144
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Sshh.
145
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Careful. This pile of crates
could go over with a sneeze.
146
00:09:35,000 --> 00:09:37,976
The skull and staff
are finally in my grasp.
147
00:09:38,000 --> 00:09:40,976
At last, our destiny
will come to pass
148
00:09:41,000 --> 00:09:44,976
and tomorrow the power of
the skull shall be unleashed
149
00:09:45,000 --> 00:09:46,976
so we may rule the world.
150
00:09:47,000 --> 00:09:48,976
[men cheering]
151
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
It's Zin! He's got the skull!
152
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
We've gotta tell the others.
153
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Whoa! [crash]
154
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Take care of that.
155
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
To the river. We have a
rendezvous with destiny.
156
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Let's get out of here.
157
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
[gasps]
158
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
(Jonny) This way!
159
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Looks like trouble.
160
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
[gasps]
161
00:10:31,000 --> 00:10:33,976
I think we made a wrong turn.
162
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Oh, no!
163
00:10:36,000 --> 00:10:36,977
Zin's getting away!
164
00:10:37,001 --> 00:10:40,000
[barking]
165
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
[growling]
166
00:10:52,000 --> 00:10:53,976
Go, Bandit!
167
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
(Hadji) Jump! It's
our only chance.
168
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Jonny, get in, quick!
169
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
- Hadji, they're getting away.
- They won't escape us.
170
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Sim sim salabim.
171
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
[dramatic music]
172
00:11:20,000 --> 00:11:23,976
You little runt. I'll
take care of you.
173
00:11:24,000 --> 00:11:25,976
A-a-h!
174
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
(Race) I wouldn't do
that if I were you, brother.
175
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Whoa!
176
00:11:36,000 --> 00:11:37,976
Thanks. I had an itch there.
177
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Huh?
178
00:11:42,000 --> 00:11:43,976
You just don't seem to learn.
179
00:11:44,000 --> 00:11:46,976
[crack]
180
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
This should get you
into the swing of things.
181
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
[screaming]
182
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
[barking]
183
00:11:58,000 --> 00:12:00,976
I'd recognize those markings
anywhere. That's Zin's boat.
184
00:12:01,000 --> 00:12:02,976
With Jonny and Hadji in tow.
185
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
We've gotta get some
transportation fast. Come on.
186
00:12:10,000 --> 00:12:11,976
Your fog isn't
covering us anymore.
187
00:12:12,000 --> 00:12:13,976
Zin will see us when he stops.
188
00:12:14,000 --> 00:12:15,976
It looks like that's
going to be now.
189
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Sim sim salabim.
190
00:12:21,000 --> 00:12:22,976
No oars. How do
we stop this thing?
191
00:12:23,000 --> 00:12:26,976
[thud] What was that?
192
00:12:27,000 --> 00:12:29,976
It must have come loose off
its mooring somewhere up river.
193
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
We must not be delayed.
194
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
[dramatic music]
195
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
- Now what?
- We follow them, of course.
196
00:12:49,000 --> 00:12:50,976
Is this the fastest
we can go, Race?
197
00:12:51,000 --> 00:12:53,976
Sorry, doc, with a fog this
dense this is the best I can do.
198
00:12:54,000 --> 00:12:56,976
(Benton) 'I'm glad Jonny had the
sense to activate the homing device'
199
00:12:57,000 --> 00:12:58,976
on his communicom watch.
200
00:12:59,000 --> 00:12:59,977
I just hope we're not too late.
201
00:13:00,001 --> 00:13:01,976
I gather something
is not encouraging.
202
00:13:02,000 --> 00:13:04,976
That's correct. Something
horrible can happen.
203
00:13:05,000 --> 00:13:06,976
Something that could
endanger the whole world.
204
00:13:07,000 --> 00:13:08,976
We don't have much time, Race.
205
00:13:09,000 --> 00:13:10,976
Got the message.
I'll do my best.
206
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
[engine revving]
207
00:13:18,000 --> 00:13:20,976
We can't lose Zin.
He's up to something.
208
00:13:21,000 --> 00:13:22,976
Jonny, maybe we
should wait for your father.
209
00:13:23,000 --> 00:13:23,977
No, we can't wait.
210
00:13:24,001 --> 00:13:26,976
If we lose Zin now, we
may never see him again.
211
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
That's bad?
212
00:13:33,000 --> 00:13:34,976
I wonder why there's no guards.
213
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I think I know!
214
00:13:44,000 --> 00:13:45,976
Have a seat.
215
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
[crack]
216
00:13:50,000 --> 00:13:51,976
We've gotta do something quick.
217
00:13:52,000 --> 00:13:53,976
I hear you.
218
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Sim sim salabim.
219
00:14:07,000 --> 00:14:08,976
There it is. Looks
like a couple of guards.
220
00:14:09,000 --> 00:14:11,976
Take the wheel. Keep
on the blind side of the pier
221
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
'behind the hydrofoil.'
222
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Can you fellas tell me
which way it is to London?
223
00:14:23,000 --> 00:14:23,977
[thud]
224
00:14:24,001 --> 00:14:26,976
I couldn't have
done better myself.
225
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
[barking]
226
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
- 'They've got to be there.'
- My kind of place.
227
00:14:36,000 --> 00:14:37,976
[men chanting]
228
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
That doesn't sound
like a pep rally.
229
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
[Hadji gasps] 'Wow!'
230
00:14:49,000 --> 00:14:51,976
Thousands of years ago,
before kings ruled England
231
00:14:52,000 --> 00:14:53,976
'before Rome conquered
the native tribes'
232
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
'the ancient powers of
druids ruled our land.'
233
00:14:58,000 --> 00:14:58,977
'And now with these'
234
00:14:59,001 --> 00:15:02,976
the ancient invincible
powers will be felt again.
235
00:15:03,000 --> 00:15:04,976
The druids shall rule the world
236
00:15:05,000 --> 00:15:07,976
and I will rule the druids.
237
00:15:08,000 --> 00:15:10,976
Tomorrow, as the sun
rises at Stonehenge
238
00:15:11,000 --> 00:15:14,976
the world will witness our
awesome power and shudder.
239
00:15:15,000 --> 00:15:16,976
We will be invincible!
240
00:15:17,000 --> 00:15:18,976
[all cheering]
241
00:15:19,000 --> 00:15:22,976
We've gotta get out
of here and tell dad.
242
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
[sniffing]
243
00:15:27,000 --> 00:15:29,976
What do you have, boy?
244
00:15:30,000 --> 00:15:32,976
- No, Bandit, come here, boy.
- We must keep searching.
245
00:15:33,000 --> 00:15:35,976
You go that way, I'll
check the dining hall.
246
00:15:36,000 --> 00:15:37,040
Hard Rock, check that way.
247
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Quick, get out of sight!
248
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
[barking]
249
00:15:49,000 --> 00:15:51,976
Bandit, am I glad to see you.
250
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Lead us back to dad, boy.
251
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
[whimpering]
252
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Nothing in that direction. Hmm.
253
00:16:06,000 --> 00:16:07,976
Listen.
254
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
[Bandit barking]
255
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
[both screaming]
256
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Walking tin man!
How interesting.
257
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Is that the best you can do?
258
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
- You guys alright?
- Zin's here.
259
00:16:28,000 --> 00:16:28,977
And he's planning something big.
260
00:16:29,001 --> 00:16:31,976
- We got to get to dad.
- What about Hard Rock?
261
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Don't worry. He'll
take care of things.
262
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
That does not
inspire confidence.
263
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
[dramatic music]
264
00:16:49,000 --> 00:16:49,977
[clang]
265
00:16:50,001 --> 00:16:52,000
Hard Rock, lead him
into the arms room.
266
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Hard Rock.
267
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Here goes nothing.
268
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
I think you'll get the point.
269
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
The power pack!
It's on his back.
270
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
This calls for some finesse.
271
00:17:25,000 --> 00:17:27,976
Ah, I didn't know you
could throw like that.
272
00:17:28,000 --> 00:17:29,976
You should hear me sing.
273
00:17:30,000 --> 00:17:31,976
We've gotta find Dr. Quest
and get out of this place.
274
00:17:32,000 --> 00:17:33,976
(Zin) 'And now with these'
275
00:17:34,000 --> 00:17:36,976
the ancient invincible
powers will be felt again.
276
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
I can't let Zin do this.
277
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Intruder.
278
00:17:45,000 --> 00:17:47,976
My dear, Quest. How
good of you to join us.
279
00:17:48,000 --> 00:17:51,976
You'll be privileged to
witness my greatest discovery.
280
00:17:52,000 --> 00:17:53,976
A weapon of unlimited power.
281
00:17:54,000 --> 00:17:56,976
[grunting] You don't know
what you are doing, Zin.
282
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
How dare you? Bring him.
283
00:18:05,000 --> 00:18:05,977
They've got Dr. Quest.
284
00:18:06,001 --> 00:18:08,976
It'll take time to get
through those iron gates.
285
00:18:09,000 --> 00:18:09,977
We don't have to.
286
00:18:10,001 --> 00:18:12,976
Zin said they were going to
be at Stonehenge for sunrise.
287
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
We've got to move
quickly, come on.
288
00:18:19,000 --> 00:18:21,976
The hour of our
glory has arrived
289
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
and you shall all share in it.
290
00:18:25,000 --> 00:18:28,976
'As the sun rises our
power will be revealed.'
291
00:18:29,000 --> 00:18:31,976
Zin, stop while
you have a chance.
292
00:18:32,000 --> 00:18:35,976
Silence! You should
feel privileged, Quest.
293
00:18:36,000 --> 00:18:36,977
You will witness something
294
00:18:37,001 --> 00:18:39,976
that no one outside
this circle will see.
295
00:18:40,000 --> 00:18:43,976
Unfortunately you won't be
able to tell anyone about it.
296
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Take him away.
297
00:18:52,000 --> 00:18:55,976
We don't have much time.
The sun is just about to rise.
298
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
There it is.
299
00:19:00,000 --> 00:19:02,976
Someone's coming.
300
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Let them. They are too late.
301
00:19:07,000 --> 00:19:09,976
Argh! The fool doesn't
know what he's doing?
302
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
(Zin) 'Finally absolute
power will be mine.'
303
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
[all gasping]
304
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
[dramatic music]
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Zin, stop!
306
00:19:26,000 --> 00:19:27,976
It's not what you think.
You'll destroy this continent.
307
00:19:28,000 --> 00:19:31,976
No, Quest, with this
power I'll rule the world.
308
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
[music continues]
309
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
[all screaming]
310
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
[music continues]
311
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Ah! I can't get out.
312
00:19:53,000 --> 00:19:54,976
Zin, you must stop it.
It's a doomsday device.
313
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
You've got to place the
staff in the hole in altar.
314
00:20:02,000 --> 00:20:03,976
I can't reach it.
315
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Then maybe I can.
316
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
There's no way I'm going
to be able to man this thing.
317
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Uhh!
318
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Just a few feet more.
319
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Hard Rock, be careful.
320
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Come on, Hard
Rock. You can do it.
321
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Put in the energy hole.
Quick, before it's too late.
322
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
[rumbling]
323
00:20:48,000 --> 00:20:50,976
Hard Rock, Hard
Rock, are you alright?
324
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
[whimpering]
325
00:20:56,000 --> 00:20:58,976
Oh, that was quite a light
show Zin put on for us.
326
00:20:59,000 --> 00:21:01,976
- I don't see him anywhere.
- You think he made it?
327
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Footprints.
328
00:21:04,000 --> 00:21:07,976
I'm sure we'll see
Dr. Zin again, son.
329
00:21:08,000 --> 00:21:09,976
I'm in no hurry
to see him again.
330
00:21:10,000 --> 00:21:11,280
How about you,
Bandit? [growling]
331
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
[theme music]
22940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.