All language subtitles for JONNY QUEST (1986) - Ep. 11 - Temple of Gloom (1080p - HMax Web-DL)p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,976 [theme music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Whoosh 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 crackle 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [gunshots] 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,976 [music continues] 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Whizz bang boom 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 [whooshing] 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Whoosh 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 thud 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 swoosh 11 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 barks [music continues] 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [dramatic music] 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,976 Your country demands what? 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,976 Simple peace, Constantine. 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,976 - What all nations want. - Peace? 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,976 You want to devour my country. You and all your kind. 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,976 Constantine, I hardly think that.. 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 [groaning] [roaring] 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,976 No, please. 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 [roaring] 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 No! 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,976 'No, no!' 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Stop! 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Constantine, you've become a.. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Huh! 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,976 No, not again. 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 When will it stop? 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 [monkeys chattering] 29 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Enough! Time to change targets. 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 - Moog, the altar. - At once, Depraver. 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,976 'I must compliment you, Rajiv, on the effectiveness' 32 00:02:23,000 --> 00:02:24,976 'of your telepathic powers.' 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,976 - Moog. - 'Ready.' 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,976 It's time to make another ambassador's 35 00:02:29,000 --> 00:02:32,976 wildest dreams come true. Now, Moog. 36 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 [laughs] 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,976 [whooshing] 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,976 (Jonny) Is all of India this pretty, Hadji? 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,976 Of course. Well, I guess so. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,976 India is a very big place. 41 00:02:49,000 --> 00:02:49,977 When are we gonna be introduced 42 00:02:50,001 --> 00:02:51,976 to this marvelous friend of yours, Hadji? 43 00:02:52,000 --> 00:02:54,976 Ha-ha. Yeah, I don't think I've ever met a real mystique. 44 00:02:55,000 --> 00:02:57,976 Rajiv has been important to Hadji, Race 45 00:02:58,000 --> 00:02:59,976 in some ways more important than a father. 46 00:03:00,000 --> 00:03:02,976 Yes, once a bond is formed between mystique master 47 00:03:03,000 --> 00:03:04,976 and his student, it lasts for life. 48 00:03:05,000 --> 00:03:07,976 - I can't wait to meet him. - We'll see, boys. 49 00:03:08,000 --> 00:03:10,976 Our first responsibility is the Peace Conference. 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,976 'Things have gotten so bad that the ambassadors' 51 00:03:13,000 --> 00:03:13,977 won't speak to each other. 52 00:03:14,001 --> 00:03:15,976 Luckily, they're both friends of mine. 53 00:03:16,000 --> 00:03:17,976 And they've asked me to help. 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 [dramatic music] 55 00:03:25,000 --> 00:03:26,976 [shrieks] 56 00:03:27,000 --> 00:03:28,976 (Jonny) 'Hadji! Hadji!' 57 00:03:29,000 --> 00:03:30,976 - Huh? - What happened? 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,976 I-I don't know. 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,976 I just hope it doesn't happen again. 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 [oriental music] 61 00:03:41,000 --> 00:03:41,977 (Jonny) Wow! What a place! 62 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 Yes, the gardens of the great hall 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,976 are known throughout the world. 64 00:03:47,000 --> 00:03:48,976 (male #1) 'Benton, over here.' 65 00:03:49,000 --> 00:03:49,977 - What the.. - Hurry. 66 00:03:50,001 --> 00:03:52,976 - Boris, what's the matter? - Monsters. 67 00:03:53,000 --> 00:03:55,976 Constantine is sending monsters to haunt my dreams. 68 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Sounds like what happened to me. Only worse. 69 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 There. 70 00:04:05,000 --> 00:04:05,977 And there. 71 00:04:06,001 --> 00:04:08,976 Boris, look at me. We can help you. 72 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 [Boris screams] 73 00:04:13,000 --> 00:04:14,360 - What did he see? - I don't know. 74 00:04:15,000 --> 00:04:16,976 But I don't wanna see it. Come on! 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Out of my way! Run for your lives! 76 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Ah, there sure are a lot of people in this country. 77 00:04:32,000 --> 00:04:33,976 Hurry, boys. 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [indistinct chattering] 79 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 I hope I don't step on anybody. 80 00:04:51,000 --> 00:04:52,640 Ambassador Boris, stop. [tires screeching] 81 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Crash. 82 00:04:58,000 --> 00:04:59,976 Race, what happened? 83 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Ha. Why don't you ask him? 84 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Let's go. I hate to hold up traffic. 85 00:05:08,000 --> 00:05:09,320 Alright. Hadji, did you ever see.. 86 00:05:11,000 --> 00:05:12,976 'Hadji!' 87 00:05:13,000 --> 00:05:16,976 (Rajiv) Hadji, Hadji, come to.. 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,976 Hadji, what is it? What did you see? 89 00:05:20,000 --> 00:05:21,976 I-I-I'm not sure. 90 00:05:22,000 --> 00:05:25,976 Some kind of temple and also Rajiv's voice. 91 00:05:26,000 --> 00:05:27,976 - What did he say? - Come. 92 00:05:28,000 --> 00:05:31,976 Somebody doesn't want this peace conference to succeed. 93 00:05:32,000 --> 00:05:33,976 Hadji had better get to Rajiv right away. 94 00:05:34,000 --> 00:05:34,977 Race, take Hardrock with you. 95 00:05:35,001 --> 00:05:37,976 I have to stay. I'm needed at the conference. 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Good luck, doctor. 97 00:05:41,000 --> 00:05:43,976 We're going to need all the luck we can get. 98 00:05:44,000 --> 00:05:46,976 [buzzing] 99 00:05:47,000 --> 00:05:49,976 Moog, turn down the delta wave amplifier 100 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 so I can talk to our honored guest. 101 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Click. 102 00:05:57,000 --> 00:05:57,977 It would be so much easier 103 00:05:58,001 --> 00:06:00,976 if you don't fight my machine, Rajiv. 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,976 Why don't you help us voluntarily. 105 00:06:03,000 --> 00:06:07,976 It could make your last few hours on Earth so much nicer. 106 00:06:08,000 --> 00:06:09,976 No. 107 00:06:10,000 --> 00:06:13,976 How can you be so peaceful, you disgusting little man? 108 00:06:14,000 --> 00:06:16,976 'Oh, smile all you like.' 109 00:06:17,000 --> 00:06:18,976 Soon the Peace Conference will be over. 110 00:06:19,000 --> 00:06:20,976 'And you will have helped disrupt it' 111 00:06:21,000 --> 00:06:21,977 willingly or not. 112 00:06:22,001 --> 00:06:24,976 Then I'll have no more use for you 113 00:06:25,000 --> 00:06:26,976 or your telepathic powers. 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,976 Moog, full power! 115 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 I wouldn't want the peace talks to become too peaceful. 116 00:06:34,000 --> 00:06:35,976 There it is, Race. By the beach. 117 00:06:36,000 --> 00:06:38,976 Alright, here goes. 118 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 [cow moos] 119 00:06:43,000 --> 00:06:45,976 Benton, if we fail, fighting will break out immediately. 120 00:06:46,000 --> 00:06:49,976 Lie down, Boris. No one can get to you while I'm here. 121 00:06:50,000 --> 00:06:51,960 I guess you're right. And remember, if you need me 122 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I'll be right here on the balcony, reading. 123 00:06:57,000 --> 00:06:59,976 Here we are. 124 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 I thought all mystiques lived in the mountains. 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 I'm not entirely sure that I should. 126 00:07:11,000 --> 00:07:12,976 Whoa! 127 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Splash. 128 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 (Jonny) 'What a spooky place.' 129 00:07:29,000 --> 00:07:31,976 It doesn't look like the mystique is open for business. 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 [sniffing] 131 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 [whimpering] 132 00:07:37,000 --> 00:07:39,976 Thud [whimpering] 133 00:07:40,000 --> 00:07:42,976 Bandit, what is it, boy? 134 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 [barking] 135 00:07:46,000 --> 00:07:47,976 Wow! Look at that! 136 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 It looks like Rajiv's doing pretty well for himself. 137 00:07:52,000 --> 00:07:54,976 [gasps] The ruby will lead us. 138 00:07:55,000 --> 00:07:57,976 - How do you know? - I'm not sure, Jonny. 139 00:07:58,000 --> 00:07:59,976 I just do. 140 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 That's good enough for me. Let's go. 141 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 [birds chirping] 142 00:08:07,000 --> 00:08:08,976 Another monster. 143 00:08:09,000 --> 00:08:10,976 I'll get rid of it. 144 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I'll push it over the edge. 145 00:08:16,000 --> 00:08:17,976 Monsters. 146 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Destroy them. 147 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Boris, stop! It's the hallucinations again. 148 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Boris, you don't know what you're doing. 149 00:08:35,000 --> 00:08:36,976 [groans] Where am I? 150 00:08:37,000 --> 00:08:40,976 - In your room, Boris. - Oh, no! Benton, I could have... 151 00:08:41,000 --> 00:08:44,976 We can't worry about that now. It's time for the conference. 152 00:08:45,000 --> 00:08:46,976 [birds squawking] 153 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 Vroom [upbea music] 154 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Where now, Hadji? 155 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Straight ahead. 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,976 (Race) Uh. We'll have to go it on foot. 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 [roars] 158 00:09:06,000 --> 00:09:06,977 What was that? 159 00:09:07,001 --> 00:09:08,976 I believe that was a Panthera tigris 160 00:09:09,000 --> 00:09:10,976 more commonly known as a Bengal ti.. 161 00:09:11,000 --> 00:09:12,976 - Tiger! - Hardrock! 162 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 [roaring] 163 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 [birds squwak] 164 00:09:23,000 --> 00:09:23,977 Huh? 165 00:09:24,001 --> 00:09:25,976 [humming] 166 00:09:26,000 --> 00:09:28,976 - Is the tiger gone? - Good work, Hadji. 167 00:09:29,000 --> 00:09:30,976 - Yes, many thanks. - That's some ruby. 168 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Let's get going. 169 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 [dramatic music] 170 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 I sure hope that ruby knows where it's going. 171 00:09:42,000 --> 00:09:43,976 (Jonny) 'It's got us this far.' 172 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 [whimpering] 173 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 There. 174 00:09:52,000 --> 00:09:53,976 How are we gonna get through that? 175 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Allow me. 176 00:09:59,000 --> 00:10:01,976 Crash (Jonny) 'Hardrock?' 177 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 This way, gentlemen. 178 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 [monkeys screeching] 179 00:10:14,000 --> 00:10:15,976 The temple in my visions. This is it. 180 00:10:16,000 --> 00:10:17,976 (Jonny) What a spooky place. 181 00:10:18,000 --> 00:10:20,976 Careful, boys. Somebody wanted us to come here. 182 00:10:21,000 --> 00:10:22,976 I have a feeling we're about to meet them. 183 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 [zapping] 184 00:10:35,000 --> 00:10:36,976 Goodbye. 185 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 [laughs] 186 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 [intense music] 187 00:10:42,000 --> 00:10:43,976 Moog, wait! 188 00:10:44,000 --> 00:10:46,976 Intruders. Forget the old man. 189 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 [groans] 190 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 And prepare to greet our new guests. 191 00:10:53,000 --> 00:10:54,976 (Jonny) Those guys are ugly. 192 00:10:55,000 --> 00:10:56,976 Oh, they're not so bad. 193 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 (Hadji) 'They're thousands of years old, Jonny.' 194 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 [growls] 195 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 [screeching] 196 00:11:09,000 --> 00:11:11,976 Thud [whimpers] 197 00:11:12,000 --> 00:11:14,976 Okay, Hadji, where do we start looking for your pal? 198 00:11:15,000 --> 00:11:17,976 (Rajiv) 'Right here, Mr. Bannon.' 199 00:11:18,000 --> 00:11:21,976 Rajiv! But you made me feel that you were in great danger. 200 00:11:22,000 --> 00:11:23,976 Oh, I am. 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And so are all of you. 202 00:11:28,000 --> 00:11:29,040 [rumbling] What's going on? 203 00:11:33,000 --> 00:11:35,976 - Whoa! - Oh, no! 204 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 [barks] 205 00:11:44,000 --> 00:11:44,977 Some path. 206 00:11:45,001 --> 00:11:46,976 I suggest we look for a way down. 207 00:11:47,000 --> 00:11:48,976 The boys can't be far. 208 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Right. 209 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 [dramatic music] 210 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 There's gotta be a way down. 211 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Uh! 212 00:12:03,000 --> 00:12:04,976 Who or what are you? 213 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 [laughs] Wouldn't you like to know. 214 00:12:12,000 --> 00:12:13,976 I don't think you like me. 215 00:12:14,000 --> 00:12:15,976 The feeling is mutual. 216 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Uh-oh. 217 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 [groans] 218 00:12:26,000 --> 00:12:28,976 Race! I think we.. 219 00:12:29,000 --> 00:12:31,976 I'm afraid your friend can't hear you. 220 00:12:32,000 --> 00:12:33,976 Give me back the boys! 221 00:12:34,000 --> 00:12:35,976 [laughs] I give the orders here. 222 00:12:36,000 --> 00:12:38,976 It's time you learned. 223 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 [beeps] 224 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Whoa! 225 00:12:47,000 --> 00:12:48,976 Oh, no! 226 00:12:49,000 --> 00:12:51,976 [rumbling] 227 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 [intense music] 228 00:12:54,000 --> 00:12:55,976 - There's no way out. - There's gotta be. 229 00:12:56,000 --> 00:12:58,976 [Race groaning] 230 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Race, are you okay? Race? 231 00:13:03,000 --> 00:13:03,977 - There he is. - Is he alive? 232 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 (Hadji) 'I think so.' 233 00:13:11,000 --> 00:13:13,976 - Liar! - Thief! 234 00:13:14,000 --> 00:13:15,976 - Backstabber! - Monster! 235 00:13:16,000 --> 00:13:17,976 Boris! Constantine! 236 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Gentlemen, stop this! 237 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Too much is at stake. 238 00:13:25,000 --> 00:13:27,976 I think Race is coming to. 239 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 [Race groans] 240 00:13:30,000 --> 00:13:31,976 That was some ride. 241 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 [laughs] Welcome to our little party, Mr. Bannon. 242 00:13:37,000 --> 00:13:39,976 'You and our mystique friend here were the last hope' 243 00:13:40,000 --> 00:13:42,976 of that pathetic peace conference. 244 00:13:43,000 --> 00:13:43,977 Now, my country's two neighbors 245 00:13:44,001 --> 00:13:46,976 will go back to fighting and destroy each other 246 00:13:47,000 --> 00:13:49,976 and my people will be there to pick up the pieces. 247 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 [laughs] 248 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 [dramatic music] 249 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 And now, it's time you met your hosts. 250 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 [intense music] 251 00:14:13,000 --> 00:14:15,976 [grunting] 252 00:14:16,000 --> 00:14:16,977 Race, hold on. 253 00:14:17,001 --> 00:14:20,976 [laughs] Goodbye, Mr. Bannon. 254 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 [Moog laughs] 255 00:14:29,000 --> 00:14:30,976 [grunting] 256 00:14:31,000 --> 00:14:33,976 Jonny, what are we going to do? 257 00:14:34,000 --> 00:14:34,977 [grunts] 258 00:14:35,001 --> 00:14:36,976 (Jonny) 'Race!' 259 00:14:37,000 --> 00:14:38,976 [both grunting] 260 00:14:39,000 --> 00:14:40,976 Race. No! 261 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 (Rajiv) Ruby. The ruby. 262 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 I have it. 263 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 [humming] 264 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 - Come on, Hadji. - Right behind you, Jonny. 265 00:15:00,000 --> 00:15:02,976 - Stop them! - What's the hold up, fellas? 266 00:15:03,000 --> 00:15:03,977 'Hey.' 267 00:15:04,001 --> 00:15:09,000 crash - We're coming, Race. - Uh-oh! 268 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Duck! 269 00:15:14,000 --> 00:15:16,976 Good work, boys. 270 00:15:17,000 --> 00:15:18,976 Yeah, but what are we gonna do now? 271 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 (Hadji) 'Those things are coming back.' 272 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 There has to be a way out. Split up. 273 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 [upbeat music] 274 00:15:36,000 --> 00:15:37,976 Look, Bandit, a stairway. 275 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 [barks] 276 00:15:42,000 --> 00:15:43,976 Race, Hadji, I found it! 277 00:15:44,000 --> 00:15:45,976 [gasps] 278 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Bam. 279 00:15:50,000 --> 00:15:51,976 On my way. 280 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Hurry, I saw a light at the top! 281 00:15:55,000 --> 00:15:55,977 [barks] 282 00:15:56,001 --> 00:15:59,000 (Jonny) 'Just a little further.' 283 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 [barks] 284 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 What is it, Jonny? 285 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Look, the light. It's moving. 286 00:16:15,000 --> 00:16:18,976 [laughs] Leaving so soon? 287 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Back down, boys. Quick. 288 00:16:22,000 --> 00:16:23,976 (Hadji) 'Uh-oh.' 289 00:16:24,000 --> 00:16:24,977 What now? 290 00:16:25,001 --> 00:16:27,976 Yes, yes, yes. What now? 291 00:16:28,000 --> 00:16:29,976 [laughs] 292 00:16:30,000 --> 00:16:32,976 [thumping] 293 00:16:33,000 --> 00:16:34,976 [rumbling] 294 00:16:35,000 --> 00:16:37,976 Bam A-a-ah! 295 00:16:38,000 --> 00:16:40,976 - Now, to meet my hosts. - What was that? 296 00:16:41,000 --> 00:16:44,976 Bam Have I missed the party? 297 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 It appears that I'm just in time. 298 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 [screaming] 299 00:16:54,000 --> 00:16:56,976 Thud Anything else I can do? 300 00:16:57,000 --> 00:16:59,120 Yeah, you can do something about the Bobbsey Triplets 301 00:17:00,000 --> 00:17:00,977 coming up the stairs. 302 00:17:01,001 --> 00:17:04,000 My pleasure. Jump on. 303 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Whoa! 304 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Very clever, but not clever enough. 305 00:17:11,000 --> 00:17:14,976 Click [whirring] 306 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 thump thump What's that? 307 00:17:21,000 --> 00:17:21,977 (Race) That must be the mother. 308 00:17:22,001 --> 00:17:25,000 Let's find a way out of here fast. 309 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 [both grunting] 310 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Gentlemen! 311 00:17:35,000 --> 00:17:36,976 - Criminal! - Scum! 312 00:17:37,000 --> 00:17:37,977 Animal! 313 00:17:38,001 --> 00:17:39,976 [roaring] 314 00:17:40,000 --> 00:17:42,976 Oh, no. Cornered! 315 00:17:43,000 --> 00:17:44,976 [thumping] 316 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 [intense music] 317 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Swoosh swoosh 318 00:17:53,000 --> 00:17:54,976 bash bash bash. 319 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 (Race) 'Oh. These guys ought to play for the Dodgers.' 320 00:18:07,000 --> 00:18:09,976 Oh, no. What will we do? 321 00:18:10,000 --> 00:18:10,977 Calm yourself, Hadji. 322 00:18:11,001 --> 00:18:14,976 And perhaps together, we will find the answer. 323 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Alright. 324 00:18:18,000 --> 00:18:20,976 I'll do my best. 325 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 [humming] 326 00:18:24,000 --> 00:18:26,976 These guys learn fast. 327 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 - Let's move. - Whoa! 328 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 [barking] 329 00:18:33,000 --> 00:18:33,977 [whimpering] 330 00:18:34,001 --> 00:18:37,000 [humming] 331 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 [intense music] 332 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 [whimpering] 333 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 [buzzing] 334 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 [Hadji humming] 335 00:19:03,000 --> 00:19:03,977 Phew! 336 00:19:04,001 --> 00:19:07,000 Thump thump thump 337 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 [humming] 338 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 [grunting] 339 00:19:27,000 --> 00:19:28,976 What? 340 00:19:29,000 --> 00:19:29,977 Constantine? 341 00:19:30,001 --> 00:19:34,000 Boris, what are you.. Uh.. W-w-we doing? 342 00:19:35,000 --> 00:19:35,977 [sighs] Good. 343 00:19:36,001 --> 00:19:39,000 Now that you've stopped fighting, I'll be leaving. 344 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 [buzzing] 345 00:19:45,000 --> 00:19:48,976 Moog, get me out of here. The amplifier is overloading. 346 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 - Are you two alright? - Yes, Race. 347 00:19:53,000 --> 00:19:54,976 Let's get out of here. It's gonna blow. 348 00:19:55,000 --> 00:19:56,976 [rumbling] 349 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Come on! 350 00:20:00,000 --> 00:20:01,976 [rumbling] 351 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Kaboom. 352 00:20:12,000 --> 00:20:12,977 You and that ruby of yours can do some 353 00:20:13,001 --> 00:20:14,976 pretty fancy tricks, Rajiv. 354 00:20:15,000 --> 00:20:16,976 I did nothing. And this? 355 00:20:17,000 --> 00:20:18,976 [chuckles] Red glass. 356 00:20:19,000 --> 00:20:20,976 [shatters] 357 00:20:21,000 --> 00:20:22,976 The ruby had no power. 358 00:20:23,000 --> 00:20:25,976 It was Hadji who found the answers. 359 00:20:26,000 --> 00:20:27,976 - Hadji? - Me? 360 00:20:28,000 --> 00:20:30,976 Yes, I just helped calm him down. 361 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 There is no limit to what a good student can do 362 00:20:34,000 --> 00:20:36,976 if he'll just calm down and let his spirit work. 363 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Tsk, tsk. Oh, there's just too much excitement in the world. 364 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 [instrumental music] 365 00:20:49,000 --> 00:20:51,976 Thanks to Rajiv, the conference was a success. 366 00:20:52,000 --> 00:20:54,976 - Hmm, for now. - Yes. 367 00:20:55,000 --> 00:20:57,976 (Dr. Quest) 'Peace is even harder to keep than it is to win.' 368 00:20:58,000 --> 00:21:00,976 Not if people would just calm down. 369 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 [all laughing] 370 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 [instrumental music] 371 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 [theme music] 372 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 [music continues] 23908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.