Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,976
[theme music]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Swoosh
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
bang bang bang
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
whir
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
bang boom
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
[music continues]
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Whir
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
crash
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
whoosh
10
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
[barking]
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
[wind howling]
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
(male♪ 1) 'Attack!'
13
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
(male #2) 'Burn
them to the ground.'
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
The desert is mine.
15
00:01:39,000 --> 00:01:40,976
The night raiders, they come.
16
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
[screaming]
17
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
[clamoring]
18
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
Zap zap zap boom
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,976
[horses neighing]
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,976
- 'Hyah!' - 'Hyah!'
21
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
zap zap zap boom.
22
00:02:10,000 --> 00:02:11,976
It is done. Back to the sands.
23
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
Leave this desert, old man,
or pay the consequences.
24
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
[men hooting]
25
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Why can't Sheik Abu
Saddi protect us? Why?
26
00:02:33,000 --> 00:02:35,976
(Dr. Quest) 'And that's why my
friend Sheik Saddi needs our help.'
27
00:02:36,000 --> 00:02:37,976
'These raiders have
become a serious threat'
28
00:02:38,000 --> 00:02:38,977
'to his authority.'
29
00:02:39,001 --> 00:02:41,976
According to Abu, once
they destroy a village
30
00:02:42,000 --> 00:02:42,977
they vanish, but how?
31
00:02:43,001 --> 00:02:44,976
(Dr. Quest) 'That's
what we hope to find out.'
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,976
It's just not possible.
33
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
(Jonny) 'Where could anyone
hide out in all this desert.'
34
00:02:51,000 --> 00:02:51,977
[whining]
35
00:02:52,001 --> 00:02:55,000
Look there, Jonny.
An entire city of tents.
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,976
(Dr. Quest) 'That's Sheik
Saddi's capital, Hadji.'
37
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
'And the whole thing
is completely portable.'
38
00:03:07,000 --> 00:03:10,976
[chuckles] Now, that's what
I call camping out in style.
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
[instrumental music]
40
00:03:21,000 --> 00:03:23,976
How are we supposed to eat
this without knives and forks?
41
00:03:24,000 --> 00:03:25,976
In this country, it is
proper table manners
42
00:03:26,000 --> 00:03:27,976
to eat with your hands.
43
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
[barking]
44
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
See? No fuss, no muss.
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Ow! Too hot.
46
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
Gulp vroo [yelping]
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
crash
48
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
slurp.
49
00:03:53,000 --> 00:03:57,976
- Sorry about that, Bandit.
- That's pretty hot stuff.
50
00:03:58,000 --> 00:04:00,976
(Sheik Abu) 'Last night, more
than 50 families lost their homes.'
51
00:04:01,000 --> 00:04:02,976
All because of Baksheesh.
52
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
He is the leader
of the night raiders.
53
00:04:06,000 --> 00:04:07,976
He, who was once
my closest friend
54
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
is now my most dreaded enemy.
55
00:04:11,000 --> 00:04:12,976
But didn't you banish
him from your country?
56
00:04:13,000 --> 00:04:15,976
Baksheesh does not
recognize law and order.
57
00:04:16,000 --> 00:04:18,976
He has vowed to be the
instrument of my destruction.
58
00:04:19,000 --> 00:04:20,976
And he's using
these night raiders
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,976
to panic your people,
hoping to overthrow you?
60
00:04:23,000 --> 00:04:25,976
Yes, Benton. That
is why I called you.
61
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I have no one else to turn to.
62
00:04:29,000 --> 00:04:30,976
But what makes these
night raiders so menacing?
63
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
It is better I show
you, my friends.
64
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
[claps]
65
00:04:40,000 --> 00:04:40,977
[Sheik Abu laughing]
66
00:04:41,001 --> 00:04:44,000
(Sheik Abu) 'Yet another
secret of the desert.'
67
00:04:47,000 --> 00:04:48,976
I see you've
modified the robot arm
68
00:04:49,000 --> 00:04:50,976
we designed
together in the states.
69
00:04:51,000 --> 00:04:53,976
I have done much
more than that, Benton.
70
00:04:54,000 --> 00:04:57,976
This makes the robot arm look
like a tool from the stone age.
71
00:04:58,000 --> 00:05:00,976
(Dr. Quest) 'That's
absolutely amazing.'
72
00:05:01,000 --> 00:05:05,976
The fusion of art and science
into one miraculous invention.
73
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I can't make heads
or tails out of it, doctor.
74
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
My friends.. [claps]
75
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Shar isar.
76
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Whir.
77
00:05:23,000 --> 00:05:25,976
The Arabian is the
noblest of horses
78
00:05:26,000 --> 00:05:28,976
and with Shar isar,
my deserts flower.
79
00:05:29,000 --> 00:05:31,976
(Sheik Abu) 'I have created
the most perfect Arabian of all.'
80
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
'A metal creature
of perfection.'
81
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
[neighing]
82
00:05:41,000 --> 00:05:43,976
(Sheik Abu) 'But I fear
Baksheesh has stolen my plans'
83
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
'to create a horse, so he
can terrorize my people.'
84
00:05:48,000 --> 00:05:48,977
[whimpering]
85
00:05:49,001 --> 00:05:50,976
She's beautiful.
86
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
You have but glimpsed
only part of her beauty.
87
00:05:56,000 --> 00:05:57,976
Away, Shar isar!
88
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
[instrumental music]
89
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
- Wow! Look at him go.
- They race like the wind.
90
00:06:16,000 --> 00:06:17,976
That creature is
a work of genius.
91
00:06:18,000 --> 00:06:20,976
His perfection, the
power, the grace.
92
00:06:21,000 --> 00:06:24,976
(Race) 'Yes. It could be a frightening
weapon in the wrong hands.'
93
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
[neighing]
94
00:06:30,000 --> 00:06:33,976
That is what I have
programmed my Shar isar to do.
95
00:06:34,000 --> 00:06:36,976
(Sheik Abu) 'I shudder to think
what Baksheesh's creations'
96
00:06:37,000 --> 00:06:38,976
'are capable of.'
97
00:06:39,000 --> 00:06:42,976
zap zap zap [indistinct chatter]
98
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
[screaming]
99
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Boom
100
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
[screaming continues]
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,976
Soon I shall be
master of all the tribes.
102
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[neighing]
103
00:07:18,000 --> 00:07:21,976
Soon, all will turn
against Sheik Abu Saddi.
104
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Baksheesh, the
entrance is just ahead.
105
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Rumble.
106
00:07:38,000 --> 00:07:40,976
Abu is a fool for not
realizing the power
107
00:07:41,000 --> 00:07:42,976
his robo-horse possesses.
108
00:07:43,000 --> 00:07:45,976
But we are not fools! Are we?
109
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
[cheering]
110
00:07:49,000 --> 00:07:49,977
We are stronger
than the machines
111
00:07:50,001 --> 00:07:52,976
and swifter than the winds.
112
00:07:53,000 --> 00:07:53,977
[cheering]
113
00:07:54,001 --> 00:07:57,976
We will crush and destroy
whatever we please.
114
00:07:58,000 --> 00:08:01,976
And soon, very soon,
the people will rise up
115
00:08:02,000 --> 00:08:04,976
and overthrow their
miserable leader Saddi.
116
00:08:05,000 --> 00:08:06,976
[cheering]
117
00:08:07,000 --> 00:08:10,976
And then, I shall lead,
and the riches and powers
118
00:08:11,000 --> 00:08:13,976
of the desert will
be mine, and yours.
119
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
[cheering]
120
00:08:17,000 --> 00:08:18,976
(Baksheesh) 'Come
tomorrow's nightfall'
121
00:08:19,000 --> 00:08:22,976
'we shall set the
desert aflame.'
122
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[all cheering]
123
00:08:29,000 --> 00:08:32,976
(Dr. Quest) 'Abu, you track
Jonny's moves on the sensor.'
124
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
'Now run to the left, Jonny.'
125
00:08:37,000 --> 00:08:37,977
That is fine, my friend.
126
00:08:38,001 --> 00:08:41,976
But how can your machine
track Baksheesh's horses?
127
00:08:42,000 --> 00:08:43,976
They leave no
prints in the sand.
128
00:08:44,000 --> 00:08:45,976
But they do give off heat.
129
00:08:46,000 --> 00:08:48,976
(Dr. Quest) 'The sand rovers thermo
sensor can pick up any heat trail.'
130
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
'Just as it follows
Jonny's body temperature.'
131
00:08:52,000 --> 00:08:52,977
(Sheik Abu) 'Fascinating.'
132
00:08:53,001 --> 00:08:54,976
He-he. Just think, Jonny.
133
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Now, your father will always
know where to find you.
134
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Can someone else play
the guinea pig for a while?
135
00:09:12,000 --> 00:09:13,976
You're taking the
hover slide out, Race?
136
00:09:14,000 --> 00:09:15,976
That depends on Dr. Quest.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,976
(Race) 'I thought it wouldn't
hurt to do a little scouting around.'
138
00:09:19,000 --> 00:09:20,976
Sounds like a good idea, Race.
139
00:09:21,000 --> 00:09:21,977
Can we go too?
140
00:09:22,001 --> 00:09:23,976
[Bandit barking]
141
00:09:24,000 --> 00:09:25,976
- I don't know.
- We'll be careful.
142
00:09:26,000 --> 00:09:28,976
Ah! There's nothing out
there but a lot of sand.
143
00:09:29,000 --> 00:09:31,976
Alright, just stay
close to Race.
144
00:09:32,000 --> 00:09:33,976
- Let's go!
- Let's go!
145
00:09:34,000 --> 00:09:34,977
(Jonny) Yahoo!
146
00:09:35,001 --> 00:09:38,976
Hang on, Jonny, or you'll
hang down head first.
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,976
[barking]
148
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Whir.
149
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Where have those
boys gone to now?
150
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
(Race) 'Oh, here we go again.'
151
00:09:55,000 --> 00:09:55,977
That's alright, Bandit.
152
00:09:56,001 --> 00:09:59,000
I don't need mouth
to mouth resuscitation.
153
00:10:01,000 --> 00:10:02,976
Stop the fun and games,
and keep your eyes open.
154
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
- Right, Race, we'll do.
- Right. Nothing in sight.
155
00:10:12,000 --> 00:10:13,976
So far, a big fat zero.
156
00:10:14,000 --> 00:10:14,977
Let's head back, boys.
157
00:10:15,001 --> 00:10:16,976
[panting]
158
00:10:17,000 --> 00:10:19,976
I don't believe it.
Look on the horizon.
159
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
(Jonny) 'It's a lake.
We can take a swim.'
160
00:10:25,000 --> 00:10:26,976
Boy, are they
gonna be surprised.
161
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Last one left's a rotten egg.
162
00:10:30,000 --> 00:10:32,976
(Jonny) 'Hey, what
gives? It's gone.'
163
00:10:33,000 --> 00:10:38,976
whir W-Where did it go?
164
00:10:39,000 --> 00:10:41,976
You boys lose something?
Ha-ha. Like a mirage, maybe.
165
00:10:42,000 --> 00:10:44,976
Oh, well, uh, we
knew that all the time.
166
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Okay, fellas, let's make tracks.
167
00:10:53,000 --> 00:10:53,977
[barking]
168
00:10:54,001 --> 00:10:55,976
Now, Bandit's seeing things.
169
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
'Look, Jonny.'
170
00:10:58,000 --> 00:10:59,976
Let's check.
171
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
[barking]
172
00:11:06,000 --> 00:11:06,977
I know we saw them.
173
00:11:07,001 --> 00:11:08,976
It couldn't have
been a mirage too.
174
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
[barking]
175
00:11:13,000 --> 00:11:15,976
(Hadji) 'Maybe Bandit
frightened them away.'
176
00:11:16,000 --> 00:11:17,976
They just vanished
into thin air.
177
00:11:18,000 --> 00:11:20,976
[growling]
178
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Race is gonna have a
good laugh about this.
179
00:11:28,000 --> 00:11:29,080
- Wha..
- What did you say?
180
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Huh? What?
181
00:11:32,000 --> 00:11:32,977
[grunting]
182
00:11:33,001 --> 00:11:34,976
(Jonny) 'Hadji.'
183
00:11:35,000 --> 00:11:36,976
(Hadji) 'Are those the
best knots you can tie?'
184
00:11:37,000 --> 00:11:38,976
Huh? What?
185
00:11:39,000 --> 00:11:40,976
Whoa!
186
00:11:41,000 --> 00:11:44,976
Remember, the sand
is quicker than the eye.
187
00:11:45,000 --> 00:11:46,976
[coughing]
188
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Come on, we got to
reach to the hover sled.
189
00:11:59,000 --> 00:12:01,976
Well, Hadji. This
time, Race was wrong.
190
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
These aren't mirages.
191
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
[barking]
192
00:12:17,000 --> 00:12:18,976
What about the dog?
193
00:12:19,000 --> 00:12:22,976
Don't worry, the desert
vultures will do our job for us.
194
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Whir.
195
00:12:30,000 --> 00:12:31,976
Now, where are those kids?
196
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
(Race) 'Ah, here they come.
I better hurry them along.'
197
00:12:41,000 --> 00:12:43,976
Hmm, that's strange.
198
00:12:44,000 --> 00:12:44,977
[barking]
199
00:12:45,001 --> 00:12:48,000
Bandit. Uh-oh. Hang on, boy.
200
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
[Bandit whimpering]
201
00:12:57,000 --> 00:13:00,976
Hold on, Bandit.
Just a little closer.
202
00:13:01,000 --> 00:13:02,976
[whimpering]
203
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
[barks]
204
00:13:05,000 --> 00:13:06,976
Slurp slurp.
205
00:13:07,000 --> 00:13:10,976
That's okay, boy. You'd
have done the same for me.
206
00:13:11,000 --> 00:13:12,976
Now, Bandit, where's
Jonny and Hadji?
207
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
[barking]
208
00:13:17,000 --> 00:13:20,976
So, two boys,
lost in the desert.
209
00:13:21,000 --> 00:13:22,976
What are looking
for? Buried treasure?
210
00:13:23,000 --> 00:13:25,976
Or just building sand castles?
211
00:13:26,000 --> 00:13:27,976
I just bet you'd like to
find out, wouldn't you..
212
00:13:28,000 --> 00:13:29,976
Quiet, Hadji.
213
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
They'll say anything
to trick us into talking.
214
00:13:33,000 --> 00:13:34,976
At this point, I usually say
215
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
"we have ways to make you talk."
216
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
Oh, yeah? You don't
frighten us, Baksheesh. We..
217
00:13:44,000 --> 00:13:45,976
If you know my name,
you must be spies
218
00:13:46,000 --> 00:13:47,976
for Sheik Abu Saddi.
219
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Too bad. Throw them in a cell.
220
00:13:55,000 --> 00:13:58,976
For a first rate hotel, they
sure have terrible room service.
221
00:13:59,000 --> 00:14:00,976
Yeah, no tip from me.
222
00:14:01,000 --> 00:14:03,976
Laugh now, but
soon, you will talk.
223
00:14:04,000 --> 00:14:05,976
[laughing]
224
00:14:06,000 --> 00:14:09,976
My desert tarantulas
can be very persuasive.
225
00:14:10,000 --> 00:14:12,976
'And they'll be
coming out soon.'
226
00:14:13,000 --> 00:14:15,976
Yeah? We aren't afraid
of a bunch of spiders.
227
00:14:16,000 --> 00:14:20,976
By morning, you'll tell me
everything I want to know.
228
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
D-d-do you think they
really use tarantulas?
229
00:14:24,000 --> 00:14:27,976
I don't plan to stick around
long enough to find out.
230
00:14:28,000 --> 00:14:30,976
Jonny, I think this
stone will come loose.
231
00:14:31,000 --> 00:14:33,976
Hah! Tarantula.
232
00:14:34,000 --> 00:14:37,976
I wish I was back in
Bombay. I hate spiders.
233
00:14:38,000 --> 00:14:39,976
Ah, what's one crummy
spider gonna do?
234
00:14:40,000 --> 00:14:42,976
O-one spider, you say?
235
00:14:43,000 --> 00:14:44,976
'How about a whole floor full?'
236
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
M-Move over, Hadji.
237
00:14:55,000 --> 00:14:57,976
Sniff (Race) 'Just point
the way, and we're off.'
238
00:14:58,000 --> 00:14:59,976
[barking]
239
00:15:00,000 --> 00:15:03,976
Have you got 'em,
boy? Slow, now.
240
00:15:04,000 --> 00:15:06,976
Hmm, that oasis
isn't on this map.
241
00:15:07,000 --> 00:15:08,976
Doesn't have enough
cover to hide a rabbit
242
00:15:09,000 --> 00:15:10,976
let alone a couple of kids.
243
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
[barking]
244
00:15:22,000 --> 00:15:24,976
[growling]
245
00:15:25,000 --> 00:15:28,976
Bandit. I've heard of hard
water, but this is ridiculous.
246
00:15:29,000 --> 00:15:30,976
Everything's artificial.
247
00:15:31,000 --> 00:15:33,976
Aluminum. This
whole thing's phony.
248
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Rumble Hang on, Bandit.
249
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
So, this is where
Baksheesh has been hiding.
250
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
'Surprise.' [groaning]
251
00:15:52,000 --> 00:15:53,080
[barking] (Race) Shh, quiet.
252
00:15:54,000 --> 00:15:58,976
- Hey, no fair pushing.
- I was here first, you know.
253
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
Uh-oh, got any magic tricks
to get us out of this, Hadji?
254
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
B-b-believe me, you'd be
the second one to know.
255
00:16:12,000 --> 00:16:13,976
How about levitating
us out of here.
256
00:16:14,000 --> 00:16:15,976
I could only lift
one of us at a time.
257
00:16:16,000 --> 00:16:18,976
(Jonny) 'Well-well, can't
you make them vanish?'
258
00:16:19,000 --> 00:16:21,976
Sure, I'll make them disappear.
259
00:16:22,000 --> 00:16:24,976
Sim-sim-solabim!
260
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
[thunderclap]
261
00:16:30,000 --> 00:16:31,976
Let's hear it for
the amazing Hadji
262
00:16:32,000 --> 00:16:33,976
and his vanishing
tarantula trick.
263
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Thank you. Thank you.
264
00:16:37,000 --> 00:16:38,976
(both) Whoa!
265
00:16:39,000 --> 00:16:41,976
So, what do we do now?
266
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Shh, someone's coming. Quick!
267
00:16:53,000 --> 00:16:54,976
- 'I got him, Hadji.'
- 'Me too.'
268
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Now, just who has whom?
269
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
(both) 'Race!' [barking]
270
00:17:00,000 --> 00:17:02,976
Come on, you two.
Let's get out of here fast.
271
00:17:03,000 --> 00:17:05,976
After we destroy the
village of El Dormir tonight
272
00:17:06,000 --> 00:17:09,976
'the people will rise up
and overthrow our enemy.'
273
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
We've got to warn
dad and Sheik Abu.
274
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
We will strike
exactly at sunset.
275
00:17:16,000 --> 00:17:16,977
Now is our chance.
276
00:17:17,001 --> 00:17:20,976
Ultimate power
soon will be mine.
277
00:17:21,000 --> 00:17:23,976
Power, power to rule the desert.
278
00:17:24,000 --> 00:17:26,976
We got to saddle up
and get out of Dodge City.
279
00:17:27,000 --> 00:17:29,976
Shh, we have to get
by those ugly brutes first.
280
00:17:30,000 --> 00:17:32,976
After tonight, Baksheesh
will rule the land.
281
00:17:33,000 --> 00:17:36,976
Yes, and we along
with him, Emar.
282
00:17:37,000 --> 00:17:39,976
- Who moves there?
- I'm here to replace you.
283
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
- You are early.
- Baksheesh's orders.
284
00:17:44,000 --> 00:17:46,976
[barking]
285
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Uh-oh.
286
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Bam
287
00:17:52,000 --> 00:17:54,976
crackle - Aye!
- Watch it, Race.
288
00:17:55,000 --> 00:17:57,976
[groaning]
289
00:17:58,000 --> 00:18:00,976
Buzz Thanks for
the assist, Jonny.
290
00:18:01,000 --> 00:18:02,976
[beeping]
291
00:18:03,000 --> 00:18:04,976
Time to ride, boys.
292
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
- All set, partner?
- Okay, kemosabe.
293
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Stop! Stop them!
294
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
(Jonny) 'It's a dead end, Race.'
295
00:18:19,000 --> 00:18:20,976
(Race) 'Open sesame.'
296
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
whir.
297
00:18:25,000 --> 00:18:26,976
(Jonny) Wow! How'd
you do that, Race?
298
00:18:27,000 --> 00:18:28,976
Just a little garage door opener
299
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
I borrowed from
one of the bad guys.
300
00:18:38,000 --> 00:18:40,976
(Race) We've got to warn
Dr. Quest and Sheik Saddi before..
301
00:18:41,000 --> 00:18:44,976
Stop! You will never escape me.
302
00:18:45,000 --> 00:18:48,976
Zap zap zap (Hadji)
'He's very upset.'
303
00:18:49,000 --> 00:18:50,976
(Jonny) 'He's got
laser beams, Race.'
304
00:18:51,000 --> 00:18:53,040
I didn't think these models
came with that feature.
305
00:18:56,000 --> 00:18:58,976
Race and the boys have
been gone far too long.
306
00:18:59,000 --> 00:19:01,976
Perhaps, they were
lucky and found something.
307
00:19:02,000 --> 00:19:03,976
Or unlucky, and
something found them.
308
00:19:04,000 --> 00:19:07,976
Radar's picking up a reading,
and it's heading this way, fast!
309
00:19:08,000 --> 00:19:09,976
But where? How near?
310
00:19:10,000 --> 00:19:12,976
According to the heat sensor,
they're over those dunes.
311
00:19:13,000 --> 00:19:14,976
(Abu Sheikh) 'I
pray we are in time.'
312
00:19:15,000 --> 00:19:16,976
(Race) We are running
out of room. Fast!
313
00:19:17,000 --> 00:19:19,976
Ah! I have them trapped now.
314
00:19:20,000 --> 00:19:21,976
[neighing]
315
00:19:22,000 --> 00:19:23,976
Uh-oh, this is the
end of the line, boys.
316
00:19:24,000 --> 00:19:25,976
I have won.
317
00:19:26,000 --> 00:19:29,976
No, Baksheesh. This
is between you and me.
318
00:19:30,000 --> 00:19:33,976
- Let us fight to the finish.
- It'll be your finish, Saddi.
319
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
I have come prepared for
your treachery, Baksheesh.
320
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Shar isar and I will
defeat you alone.
321
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
(Baksheesh) 'You will pay
for this, Abu, with your life.'
322
00:19:51,000 --> 00:19:52,480
[horse neighing]
[Baksheesh screaming]
323
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
- Well done, my friend.
- 'Saddi!'
324
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
bang
325
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
zap
326
00:20:15,000 --> 00:20:17,976
zap boom.
327
00:20:18,000 --> 00:20:20,976
This will take all of
your abilities, my beauty.
328
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
El-Abu!
329
00:20:24,000 --> 00:20:26,976
You won't escape me.
330
00:20:27,000 --> 00:20:29,976
(Baksheesh) 'No! It cannot be..'
331
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
No!
332
00:20:34,000 --> 00:20:36,976
(Sheik Abu) 'As a token of
my appreciation for helping me'
333
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
and for your bravery, I wish
to give you boys a present.
334
00:20:43,000 --> 00:20:44,976
Wow! Does it really work?
335
00:20:45,000 --> 00:20:46,976
[Sheik Abu laughing]
336
00:20:47,000 --> 00:20:49,976
(Sheik Abu) 'You need
only touch it's forehead.'
337
00:20:50,000 --> 00:20:51,976
[horse neighing]
338
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
[Bandit whimpering]
339
00:20:54,000 --> 00:20:56,976
I don't think Bandit
likes it very much.
340
00:20:57,000 --> 00:20:57,977
[Bandit whimpering]
341
00:20:58,001 --> 00:20:59,976
(Jonny) 'But it
sure likes Bandit.'
342
00:21:00,000 --> 00:21:02,976
[all laughing]
343
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
[Bandit whimpering]
344
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
[theme music]
345
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
[music continues]
24379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.