All language subtitles for JONNY QUEST (1986) - Ep. 01 - Peril of the Reptilian (1080p - HMax Web-DL)p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 [whirring] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 [fire crackling] 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [gunshots] 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 [music continues] 6 00:00:26,000 --> 00:00:26,977 [gunshot] 7 00:00:27,001 --> 00:00:29,000 Boom 8 00:00:31,000 --> 00:00:31,977 [whirring] 9 00:00:32,001 --> 00:00:35,000 [aircraft droning] 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 [whirring] 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Thud 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 whoosh 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 splash [whirring] 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [barking] 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 [music continues] 16 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 [music continues] 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,976 [water gurgling] 18 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 [instrumental music] 19 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 [crickets chirping] 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,976 (male #1) 'Ah, the only thing radar's picked up all night' 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,976 is one lousy satellite. Would you like me to take over? 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,976 Sure. You think you can stand the excitement. 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 [radar beeping] 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [dramatic music] 25 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Splash 26 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 beep beep crackle crackle 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,976 [music continues] 28 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 [growling] 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Thud thud. 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 - What the.. - Come on! 31 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Crackle crackle boom 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,976 [clatters] 33 00:02:06,000 --> 00:02:06,977 What's going on? 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,976 Check over there. I'll look around back. 35 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 [dramatic music] 36 00:02:15,000 --> 00:02:16,976 [clatters] 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,976 [glass shatters] 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Thud 39 00:02:22,000 --> 00:02:22,977 [clatters] 40 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 [gasps] The bungalow! 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Bang 42 00:02:29,000 --> 00:02:31,976 [fire crackling] 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,976 - What's happening? - Look out! 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Thud 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,976 [beeping] 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,976 How soon before his arrival, doctor? 47 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Momentarily. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 He's following our return signal 49 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 in record time. 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,976 Dr. Phorbus, they're already reporting the attack. 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,976 The radar base has been wiped out! 52 00:02:57,000 --> 00:03:00,976 Ah-ha! Any word on who did the damage? 53 00:03:01,000 --> 00:03:03,976 [chuckles] They don't have a clue. 54 00:03:04,000 --> 00:03:07,976 [chuckles] Excellent. 55 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 [whirring] 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,976 He want to be congratulated, doctor. 57 00:03:15,000 --> 00:03:17,976 There's much more to come, Simon. 58 00:03:18,000 --> 00:03:19,976 (Phorbus) 'This is only the beginning.' 59 00:03:20,000 --> 00:03:21,976 [growling] 60 00:03:22,000 --> 00:03:22,977 [hissing] 61 00:03:23,001 --> 00:03:26,000 [aircraft droning] 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Swoosh. 63 00:03:35,000 --> 00:03:37,976 A 180 arc at Mach 1. 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,976 Very impressive, Dr. Quest. 65 00:03:40,000 --> 00:03:41,976 That was just a warm-up, general. 66 00:03:42,000 --> 00:03:45,976 Quester-1 to Quester-2. Quester-1 to Quester-2. 67 00:03:46,000 --> 00:03:47,976 (Benton) 'Are you ready for detach?' 68 00:03:48,000 --> 00:03:50,976 - What do you say, crew? - We're all set. 69 00:03:51,000 --> 00:03:53,976 I thought dad would never ask, right, Bandit? 70 00:03:54,000 --> 00:03:54,977 [barking] 71 00:03:55,001 --> 00:03:57,000 Okay, Race. Engage. 72 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Quester-2 detaching. 73 00:04:01,000 --> 00:04:03,976 [whirring] 74 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Swoosh. 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,976 Amazing! Two jets in one. 76 00:04:11,000 --> 00:04:12,976 And if you thought this craft could maneuver 77 00:04:13,000 --> 00:04:14,976 just keep watching. 78 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 [whooshing] 79 00:04:22,000 --> 00:04:23,976 - Way to go, Race! - Hold on, boys. 80 00:04:24,000 --> 00:04:26,976 We're going for a corkscrew. 81 00:04:27,000 --> 00:04:28,976 [whimpers] 82 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 [whooshing] 83 00:04:36,000 --> 00:04:38,976 - Wow! - Some roller-coaster ride. 84 00:04:39,000 --> 00:04:40,976 Eh, boy? 85 00:04:41,000 --> 00:04:43,976 [chuckles] It's okay, Bandit. The show is over. 86 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 (Race) 'I think the general gets the idea.' 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,976 It certainly outperforms anything else at our disposal. 88 00:04:57,000 --> 00:04:59,976 Those were mainly emergency maneuvers, general. 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,976 Even your surveillance system 90 00:05:02,000 --> 00:05:03,976 rivals that of our latest spy planes. 91 00:05:04,000 --> 00:05:06,976 Yes, but it's for our research efforts. 92 00:05:07,000 --> 00:05:08,976 (male #2) 'This design is light years ahead' 93 00:05:09,000 --> 00:05:10,976 'of the original Quest jet.' 94 00:05:11,000 --> 00:05:12,976 (Benton) 'There probably isn't a place on Earth' 95 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 'inaccessible to Quester-1.' 96 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Which is precisely why you're here, Dr. Quest. 97 00:05:19,000 --> 00:05:20,976 I had a feeling there is more behind this visit 98 00:05:21,000 --> 00:05:22,976 than a simple demonstration. 99 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 [instrumental music] 100 00:05:31,000 --> 00:05:33,976 (Jonny) The general has no idea who's behind the attacks? 101 00:05:34,000 --> 00:05:37,976 I'm afraid not. So far three radar stations have been hit. 102 00:05:38,000 --> 00:05:39,976 All on separate South Sea islands. 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,976 The islands themselves have been thoroughly searched. 104 00:05:43,000 --> 00:05:46,976 That leaves us with this triangular area between them. 105 00:05:47,000 --> 00:05:47,977 Which we are entering right now. 106 00:05:48,001 --> 00:05:49,976 What exactly are we looking for? 107 00:05:50,000 --> 00:05:54,976 A sub, a ship, an underwater base perhaps. I'm not sure. 108 00:05:55,000 --> 00:05:57,976 According to all the charts, there's nothing but ocean. 109 00:05:58,000 --> 00:05:59,976 Hm. That doesn't look right to me, doctor. 110 00:06:00,000 --> 00:06:02,976 (Benton) A dense sea-level cloud cover. 111 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Let's see what sonar can show us. 112 00:06:06,000 --> 00:06:06,977 [beeping] 113 00:06:07,001 --> 00:06:09,976 - Well, I'll be.. - What is it? 114 00:06:10,000 --> 00:06:11,976 An uncharted island. 115 00:06:12,000 --> 00:06:12,977 What say we get a closer look? 116 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 [whirring] 117 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 [panting] [intense music] 118 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 [growling] What the.. 119 00:06:36,000 --> 00:06:37,976 [growling] 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 [whimpering] 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,976 What was that? 122 00:06:43,000 --> 00:06:43,977 It looks like a pterodactyl 123 00:06:44,001 --> 00:06:45,976 but with a-a brontosaurus head. 124 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 A flying nightmare, if you ask me. 125 00:06:51,000 --> 00:06:51,977 (Hadji) Hey, Jonny, look! 126 00:06:52,001 --> 00:06:53,976 Gee, Hadji, it's like 127 00:06:54,000 --> 00:06:55,976 the land that time forgot. 128 00:06:56,000 --> 00:06:57,976 Maybe we should forget about it, too. 129 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 [whirring] 130 00:07:05,000 --> 00:07:07,976 [intense music] 131 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 [hissing] 132 00:07:19,000 --> 00:07:20,976 You mean, we're not going with you? 133 00:07:21,000 --> 00:07:22,976 - Not this trip. - But all I want.. 134 00:07:23,000 --> 00:07:24,976 Is a shot of that goofy pterodactyl. 135 00:07:25,000 --> 00:07:27,976 Sorry, Jonny. We are going to take the first look around. 136 00:07:28,000 --> 00:07:29,976 - But you might need us. - If we do.. 137 00:07:30,000 --> 00:07:31,976 We'll call you on the commu-com. 138 00:07:32,000 --> 00:07:34,976 - But-but... - Case closed. 139 00:07:35,000 --> 00:07:35,977 [engine starts] 140 00:07:36,001 --> 00:07:39,000 We'll be back in a few hours. 141 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Vroom. 142 00:07:48,000 --> 00:07:48,977 Nice try, Jonny. 143 00:07:49,001 --> 00:07:50,976 Though I can't say I'm sorry not to be going. 144 00:07:51,000 --> 00:07:53,976 Hey, we still got the sea skimmer. 145 00:07:54,000 --> 00:07:54,977 You heard the head man. 146 00:07:55,001 --> 00:07:56,976 Where's your sense of adventure, Hadj? 147 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 We're only gonna give it a test run. 148 00:08:01,000 --> 00:08:02,976 (Benton) 'Let's head for higher ground.' 149 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 [upbeat music] 150 00:08:16,000 --> 00:08:19,976 Well, well, Benton Quest. After all these years. 151 00:08:20,000 --> 00:08:22,976 [chuckles] Simon, get Patch. 152 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 You two are about to become a welcoming committee. 153 00:08:33,000 --> 00:08:34,976 [growling] 154 00:08:35,000 --> 00:08:37,976 [whirring] 155 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Thud 156 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 splash 157 00:08:46,000 --> 00:08:47,976 [chuckles] Some send-off, eh, Bandit? 158 00:08:48,000 --> 00:08:49,976 Here we go, guys. 159 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 [whirring] 160 00:08:56,000 --> 00:08:57,976 (Race) No doubt about it, doctor. 161 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Another vehicle was through here not long ago. 162 00:09:01,000 --> 00:09:02,976 We are not the only ones on this island. 163 00:09:03,000 --> 00:09:03,977 Perhaps I should inform the general 164 00:09:04,001 --> 00:09:05,976 and let the military take it from here. 165 00:09:06,000 --> 00:09:06,977 [growling] 166 00:09:07,001 --> 00:09:09,000 What's that? 167 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Great heavens! 168 00:09:17,000 --> 00:09:19,976 - It's some kind of dinosaur. - Several kinds, I'd say. 169 00:09:20,000 --> 00:09:22,976 (Benton) 'It's a pre-historic mutation.' 170 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Just like that flying reptile we saw. 171 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [grunting] 172 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Another one. [growling] 173 00:09:33,000 --> 00:09:36,976 He's part triceratops, part dimetrodon, part.. 174 00:09:37,000 --> 00:09:38,976 [growling] 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,976 Uh-oh! I think we better get away from these parts. 176 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 [growling] 177 00:09:46,000 --> 00:09:48,976 - What? - Back off, beast! 178 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 [groaning] 179 00:09:54,000 --> 00:09:56,976 I, I guess thanks are in order. 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,976 Yeah. That's a mighty handy gadget you got there. 181 00:10:01,000 --> 00:10:02,976 It's a stunner, especially designed 182 00:10:03,000 --> 00:10:04,976 to control these creatures 183 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 as well as unwelcome visitors. 184 00:10:12,000 --> 00:10:14,976 [birds chirping] 185 00:10:15,000 --> 00:10:17,976 I still don't see any sign of the pterodactyl, Jonny. 186 00:10:18,000 --> 00:10:20,976 Well, if nothing else, I've got a few good shots of the island. 187 00:10:21,000 --> 00:10:24,976 Say, Hadji, stand over there, and I'll take your picture. 188 00:10:25,000 --> 00:10:26,976 Sure thing, Jonny. 189 00:10:27,000 --> 00:10:28,976 (Jonny) 'Hold still while I get you in focus.' 190 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 [growling] 191 00:10:36,000 --> 00:10:37,976 Okay, Hadj. Say cheese. 192 00:10:38,000 --> 00:10:40,976 In my country we say Ganges. 193 00:10:41,000 --> 00:10:41,977 [chuckles] 194 00:10:42,001 --> 00:10:45,000 [water gurgling] 195 00:10:46,000 --> 00:10:47,976 [growling] 196 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 - Hey, hold still! - Jonny! 197 00:10:52,000 --> 00:10:53,976 [growling] 198 00:10:54,000 --> 00:10:55,976 It's another one of those nightmares! 199 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 And this one's all teeth! 200 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 [barking] 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,976 Over there, Hadji. Look, the skimmer's drifting away! 202 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 Sim sim salabim. Sim sim salabim! 203 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 [growling] 204 00:11:23,000 --> 00:11:26,976 Good work, Hadj! Someday you've got to teach me this trick. 205 00:11:27,000 --> 00:11:29,976 [monster growling] 206 00:11:30,000 --> 00:11:31,976 [whimpering] 207 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 [growling] 208 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Let's get out of here. 209 00:11:47,000 --> 00:11:48,976 We've got to tell the others! 210 00:11:49,000 --> 00:11:50,976 Yeah, back to Quester-1! 211 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Vroom. 212 00:11:57,000 --> 00:11:59,976 - Where are you taking us? - To a reunion of sorts. 213 00:12:00,000 --> 00:12:02,976 Dr. Phorbus is eager to see you again. 214 00:12:03,000 --> 00:12:04,976 Phorbus? The biochemist? 215 00:12:05,000 --> 00:12:07,976 I thought you'd recognize the name. 216 00:12:08,000 --> 00:12:11,976 Nice of you guys to provide the transportation. 217 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 [man chuckles] 218 00:12:16,000 --> 00:12:17,976 [whirring] 219 00:12:18,000 --> 00:12:20,976 Beep beep The urgency signal. 220 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 (Hadji) 'Dr. Quest and Race are in trouble.' 221 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 We were going the wrong direction. 222 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 [whimpering] 223 00:12:34,000 --> 00:12:35,976 [birds chirping] 224 00:12:36,000 --> 00:12:40,976 (Benton) Well, Phorbus, I see you're up to your old tricks. 225 00:12:41,000 --> 00:12:43,976 My hybrid experiments are not tricks. 226 00:12:44,000 --> 00:12:45,976 I look forward to showing you some results 227 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 you timid doctors never dreamed of. 228 00:12:50,000 --> 00:12:51,976 I think we've already seen a couple of your rejects. 229 00:12:52,000 --> 00:12:55,976 Well, you need not worry about encountering any creatures here. 230 00:12:56,000 --> 00:12:58,976 This entire area is protected by a power field. 231 00:12:59,000 --> 00:13:01,976 - Will Hadji and my son be safe? - It's almost sundown. 232 00:13:02,000 --> 00:13:05,976 Let's hope they have sense enough to stay inside your jet. 233 00:13:06,000 --> 00:13:10,976 Otherwise, the reptile eat. 234 00:13:11,000 --> 00:13:12,976 - How much farther, Jonny? - Pretty far. 235 00:13:13,000 --> 00:13:14,976 'But at least they've stopped moving.' 236 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 [growling] 237 00:13:20,000 --> 00:13:21,976 - Jonny, look out! - Huh? 238 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 [growling] 239 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 J-Jonny, he's got us! 240 00:13:35,000 --> 00:13:36,976 [growling] 241 00:13:37,000 --> 00:13:38,976 He's too strong. The boat won't budge! 242 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 [growling] 243 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 [growling] 244 00:13:48,000 --> 00:13:50,976 Got anymore tricks up your sleeve, Hadji? 245 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 - Ah! - Jonny! 246 00:13:54,000 --> 00:13:56,976 Real nice knowing you, Hadji. 247 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Beep beep beep. 248 00:14:01,000 --> 00:14:02,976 Ah! 249 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Huh? 250 00:14:07,000 --> 00:14:08,976 [barking] 251 00:14:09,000 --> 00:14:10,976 What made him change his mind? 252 00:14:11,000 --> 00:14:13,976 That light must have had something to do with it. 253 00:14:14,000 --> 00:14:16,976 Maybe somebody's calling him. 254 00:14:17,000 --> 00:14:18,976 (Phorbus) 'Undoubtedly, you've been wondering' 255 00:14:19,000 --> 00:14:21,976 how I created my dinosaur hybrids. 256 00:14:22,000 --> 00:14:23,976 It crossed my mind. 257 00:14:24,000 --> 00:14:26,976 See, I cloned them directly from the cells 258 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 of fossilized dinosaur bones. 259 00:14:30,000 --> 00:14:30,977 I brought to life 260 00:14:31,001 --> 00:14:33,976 creatures dead millions of years. 261 00:14:34,000 --> 00:14:35,976 I imagine certain foreign interests 262 00:14:36,000 --> 00:14:37,976 paid a great deal for those secrets. 263 00:14:38,000 --> 00:14:41,976 And they'll pay even more for my ultimate creation. 264 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 [intense music] 265 00:14:47,000 --> 00:14:48,976 What in heaven's name.. 266 00:14:49,000 --> 00:14:49,977 (Phorbus) 'You see before you' 267 00:14:50,001 --> 00:14:51,976 'my reptilian.' 268 00:14:52,000 --> 00:14:54,976 The result of combining dinosaur and human bones 269 00:14:55,000 --> 00:14:56,976 in my cloning process. 270 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 I bet your lizard lips here attacked those radar bases. 271 00:15:01,000 --> 00:15:03,976 Yes, to test his destructive potential 272 00:15:04,000 --> 00:15:05,976 and response to commands. 273 00:15:06,000 --> 00:15:06,977 You see, he's the first 274 00:15:07,001 --> 00:15:09,976 shall we say, soldier of his kind. 275 00:15:10,000 --> 00:15:11,976 Beep beep beep. 276 00:15:12,000 --> 00:15:14,976 Those same foreign interests would pay a fortune 277 00:15:15,000 --> 00:15:16,976 for an army of such powerful creatures. 278 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Whirr whirr whirr. 279 00:15:21,000 --> 00:15:25,976 (Phorbus) 'An army I'll shortly be bringing to life.' 280 00:15:26,000 --> 00:15:28,976 Only a mad man would create this. 281 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Back off, doctor. 282 00:15:33,000 --> 00:15:33,977 You back off. 283 00:15:34,001 --> 00:15:35,976 [groans] Ah! 284 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Stop him. 285 00:15:39,000 --> 00:15:40,976 Got to get.. Huh? 286 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 [growling] 287 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Whoa! Oh, great. 288 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 That was very foolish, Mr. Bannon. 289 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 [engine revving] 290 00:15:58,000 --> 00:16:00,976 Well, gang, it looks like the swampian's here. 291 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 The commu-com says they're straight ahead. 292 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 - Time for the dirt wheelers. - 'Right, Hadji.' 293 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 vroom. 294 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Hop on, boy. 295 00:16:17,000 --> 00:16:18,976 [barking] 296 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Vroom. 297 00:16:24,000 --> 00:16:25,976 I sure hope we find them soon. 298 00:16:26,000 --> 00:16:28,976 Yeah, it sounds like there's a lot of restless reptiles around. 299 00:16:29,000 --> 00:16:30,976 Vroom. 300 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Hey, slow down. I think I see light ahead. 301 00:16:37,000 --> 00:16:38,976 [birds chirping] 302 00:16:39,000 --> 00:16:41,976 Oh, my gosh! Look. 303 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 [growling] 304 00:16:45,000 --> 00:16:48,976 The tyrannosaurus hybrid sounds pretty close to me. 305 00:16:49,000 --> 00:16:52,976 He can smell a good meal miles away. 306 00:16:53,000 --> 00:16:53,977 [grunts] 307 00:16:54,001 --> 00:16:56,976 Maybe he smells a couple of rats, too. 308 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 But you're staying. The rats are leaving. 309 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Bon appetite, Mr. Bannon. 310 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Come on, Hadji. 311 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Vroom. 312 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 (Jonny) 'Hey, Race!' Jonny, Hadji, hurry. 313 00:17:14,000 --> 00:17:15,976 I'm expecting a guest for dinner. 314 00:17:16,000 --> 00:17:18,976 We'll have you free in no time. 315 00:17:19,000 --> 00:17:21,976 Uh-oh! My guest is early. 316 00:17:22,000 --> 00:17:22,977 [intense music] 317 00:17:23,001 --> 00:17:25,976 [growling] 318 00:17:26,000 --> 00:17:27,976 Just about.. Got it! 319 00:17:28,000 --> 00:17:28,977 [growling] 320 00:17:29,001 --> 00:17:31,976 Forget about me, run behind the power field 321 00:17:32,000 --> 00:17:33,976 before it's too late. 322 00:17:34,000 --> 00:17:35,976 Maybe I can slow him down. 323 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Vroom. 324 00:17:40,000 --> 00:17:42,976 Hey, big mouth, try to catch me! 325 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 [growling] 326 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 - Whoa! - Jonny! 327 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Uh-oh! Gotta think quick. 328 00:17:59,000 --> 00:18:00,976 [growling] 329 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Say freeze! 330 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 [roaring] 331 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Ah.. Good work, Hadji. 332 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 Come on, Jonny! I'm coming! 333 00:18:14,000 --> 00:18:15,976 [growling] 334 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Quick. Through here. 335 00:18:22,000 --> 00:18:23,840 [groaning] Come on, we've gotta help Dr. Quest. 336 00:18:25,000 --> 00:18:26,976 - Where is he? - Yeah, and who are those men? 337 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 [groaning] 338 00:18:31,000 --> 00:18:33,976 (Phorbus) 'You realize, of course, that I can't take the chance' 339 00:18:34,000 --> 00:18:36,976 of a search party coming to look for you. 340 00:18:37,000 --> 00:18:37,977 What do you intend to do? 341 00:18:38,001 --> 00:18:39,976 Unfortunately, your jet 342 00:18:40,000 --> 00:18:41,976 will meet with an accident, doctor. 343 00:18:42,000 --> 00:18:46,976 Yes, a crash landing in the ocean, miles away from here. 344 00:18:47,000 --> 00:18:49,976 The authorities will presume that everyone perished. 345 00:18:50,000 --> 00:18:52,976 And they will have, I assure you. 346 00:18:53,000 --> 00:18:54,976 What.. What happened? The lights! 347 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 [growling] 348 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 [intense music] 349 00:19:07,000 --> 00:19:07,977 Uh, what's going on? 350 00:19:08,001 --> 00:19:09,976 [growling] 351 00:19:10,000 --> 00:19:13,976 Dr. Phorbus, Simon, the cables have been cut. 352 00:19:14,000 --> 00:19:15,976 I found this next to the generator. 353 00:19:16,000 --> 00:19:17,976 It couldn't have been Bannon. 354 00:19:18,000 --> 00:19:21,976 If the generator's out, that means the power field is down! 355 00:19:22,000 --> 00:19:24,976 (Race) There's got to be a way to rescue Dr. Quest. 356 00:19:25,000 --> 00:19:26,976 - Uh-oh! - 'We've got a visitor.' 357 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 [growling] 358 00:19:34,000 --> 00:19:34,977 It's one of your monsters. 359 00:19:35,001 --> 00:19:38,976 Quick, Simon. We must stop him. 360 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Uh, stunner! I can't find it! 361 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 [growling] 362 00:19:46,000 --> 00:19:46,977 Got to get out of here. 363 00:19:47,001 --> 00:19:49,976 Where's the stunner, you fool? 364 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 (Jonny) 'Dad, down here!' 365 00:19:54,000 --> 00:19:56,976 - Jonny. - Hurry, doctor. 366 00:19:57,000 --> 00:19:59,976 (Phorbus) 'If he gets inside, we're finished!' 367 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 [growling] 368 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 [glass shatters] 369 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 I found it! 370 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 [clamoring] 371 00:20:17,000 --> 00:20:18,976 [crackling] 372 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Boom. 373 00:20:21,000 --> 00:20:21,977 Oh, my gosh! 374 00:20:22,001 --> 00:20:23,976 Do you think they got out in time? 375 00:20:24,000 --> 00:20:26,976 I hope so for their sakes. 376 00:20:27,000 --> 00:20:29,976 (Race) 'Well, we've combed every square inch of the place' 377 00:20:30,000 --> 00:20:31,120 and still no sign of anyone. 378 00:20:32,000 --> 00:20:34,976 That's too bad. Phorbus had a brilliant mind. 379 00:20:35,000 --> 00:20:38,976 - Just a little weird. - No, a whole lot of weird. 380 00:20:39,000 --> 00:20:40,976 [barking] 381 00:20:41,000 --> 00:20:42,976 Hey, look! 382 00:20:43,000 --> 00:20:45,976 [growling] 383 00:20:46,000 --> 00:20:47,240 [barking] Hey, watch it, Bandit. 384 00:20:48,000 --> 00:20:49,976 That thing can fly. 385 00:20:50,000 --> 00:20:52,976 Gulp The island's disappearing! 386 00:20:53,000 --> 00:20:55,976 That's the thickest cloud cover I've ever seen. 387 00:20:56,000 --> 00:20:59,976 Cover for a mad scientist with a mad dream. 388 00:21:00,000 --> 00:21:01,976 (Hadji) Now you see it. Now you don't. 389 00:21:02,000 --> 00:21:04,976 I'd say that's our cue to disappear, too. 390 00:21:05,000 --> 00:21:06,976 - Right, fellas? - Right. 391 00:21:07,000 --> 00:21:08,976 [whooshing] 392 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 [Bandit barking] 393 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 [theme music] 394 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 [music continues] 395 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 [instrumental music] 26401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.