Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[theme music]
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
[whirring]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
[fire crackling]
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
[gunshots]
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
[music continues]
6
00:00:26,000 --> 00:00:26,977
[gunshot]
7
00:00:27,001 --> 00:00:29,000
Boom
8
00:00:31,000 --> 00:00:31,977
[whirring]
9
00:00:32,001 --> 00:00:35,000
[aircraft droning]
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
[whirring]
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Thud
12
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
whoosh
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
splash [whirring]
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
[barking]
15
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
[music continues]
16
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
[music continues]
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,976
[water gurgling]
18
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
[instrumental music]
19
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
[crickets chirping]
20
00:01:18,000 --> 00:01:20,976
(male #1) 'Ah, the only thing
radar's picked up all night'
21
00:01:21,000 --> 00:01:22,976
is one lousy satellite. Would
you like me to take over?
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,976
Sure. You think you
can stand the excitement.
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
[radar beeping]
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[dramatic music]
25
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Splash
26
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
beep beep crackle crackle
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,976
[music continues]
28
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
[growling]
29
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Thud thud.
30
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
- What the..
- Come on!
31
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Crackle crackle boom
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,976
[clatters]
33
00:02:06,000 --> 00:02:06,977
What's going on?
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,976
Check over there.
I'll look around back.
35
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
[dramatic music]
36
00:02:15,000 --> 00:02:16,976
[clatters]
37
00:02:17,000 --> 00:02:18,976
[glass shatters]
38
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Thud
39
00:02:22,000 --> 00:02:22,977
[clatters]
40
00:02:23,001 --> 00:02:25,000
[gasps] The bungalow!
41
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Bang
42
00:02:29,000 --> 00:02:31,976
[fire crackling]
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,976
- What's happening?
- Look out!
44
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Thud
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,976
[beeping]
46
00:02:42,000 --> 00:02:44,976
How soon before
his arrival, doctor?
47
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Momentarily.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
He's following our return signal
49
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
in record time.
50
00:02:52,000 --> 00:02:54,976
Dr. Phorbus, they're
already reporting the attack.
51
00:02:55,000 --> 00:02:56,976
The radar base
has been wiped out!
52
00:02:57,000 --> 00:03:00,976
Ah-ha! Any word on
who did the damage?
53
00:03:01,000 --> 00:03:03,976
[chuckles] They
don't have a clue.
54
00:03:04,000 --> 00:03:07,976
[chuckles] Excellent.
55
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
[whirring]
56
00:03:12,000 --> 00:03:14,976
He want to be
congratulated, doctor.
57
00:03:15,000 --> 00:03:17,976
There's much more
to come, Simon.
58
00:03:18,000 --> 00:03:19,976
(Phorbus) 'This is
only the beginning.'
59
00:03:20,000 --> 00:03:21,976
[growling]
60
00:03:22,000 --> 00:03:22,977
[hissing]
61
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
[aircraft droning]
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Swoosh.
63
00:03:35,000 --> 00:03:37,976
A 180 arc at Mach 1.
64
00:03:38,000 --> 00:03:39,976
Very impressive, Dr. Quest.
65
00:03:40,000 --> 00:03:41,976
That was just a
warm-up, general.
66
00:03:42,000 --> 00:03:45,976
Quester-1 to Quester-2.
Quester-1 to Quester-2.
67
00:03:46,000 --> 00:03:47,976
(Benton) 'Are you
ready for detach?'
68
00:03:48,000 --> 00:03:50,976
- What do you say, crew?
- We're all set.
69
00:03:51,000 --> 00:03:53,976
I thought dad would
never ask, right, Bandit?
70
00:03:54,000 --> 00:03:54,977
[barking]
71
00:03:55,001 --> 00:03:57,000
Okay, Race. Engage.
72
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Quester-2 detaching.
73
00:04:01,000 --> 00:04:03,976
[whirring]
74
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Swoosh.
75
00:04:08,000 --> 00:04:10,976
Amazing! Two jets in one.
76
00:04:11,000 --> 00:04:12,976
And if you thought this
craft could maneuver
77
00:04:13,000 --> 00:04:14,976
just keep watching.
78
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
[whooshing]
79
00:04:22,000 --> 00:04:23,976
- Way to go, Race!
- Hold on, boys.
80
00:04:24,000 --> 00:04:26,976
We're going for a corkscrew.
81
00:04:27,000 --> 00:04:28,976
[whimpers]
82
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
[whooshing]
83
00:04:36,000 --> 00:04:38,976
- Wow!
- Some roller-coaster ride.
84
00:04:39,000 --> 00:04:40,976
Eh, boy?
85
00:04:41,000 --> 00:04:43,976
[chuckles] It's okay,
Bandit. The show is over.
86
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
(Race) 'I think the
general gets the idea.'
87
00:04:54,000 --> 00:04:56,976
It certainly outperforms
anything else at our disposal.
88
00:04:57,000 --> 00:04:59,976
Those were mainly
emergency maneuvers, general.
89
00:05:00,000 --> 00:05:01,976
Even your surveillance system
90
00:05:02,000 --> 00:05:03,976
rivals that of our
latest spy planes.
91
00:05:04,000 --> 00:05:06,976
Yes, but it's for
our research efforts.
92
00:05:07,000 --> 00:05:08,976
(male #2) 'This design
is light years ahead'
93
00:05:09,000 --> 00:05:10,976
'of the original Quest jet.'
94
00:05:11,000 --> 00:05:12,976
(Benton) 'There probably
isn't a place on Earth'
95
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
'inaccessible to Quester-1.'
96
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Which is precisely why
you're here, Dr. Quest.
97
00:05:19,000 --> 00:05:20,976
I had a feeling there
is more behind this visit
98
00:05:21,000 --> 00:05:22,976
than a simple demonstration.
99
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
[instrumental music]
100
00:05:31,000 --> 00:05:33,976
(Jonny) The general has no
idea who's behind the attacks?
101
00:05:34,000 --> 00:05:37,976
I'm afraid not. So far three
radar stations have been hit.
102
00:05:38,000 --> 00:05:39,976
All on separate
South Sea islands.
103
00:05:40,000 --> 00:05:42,976
The islands themselves have
been thoroughly searched.
104
00:05:43,000 --> 00:05:46,976
That leaves us with this
triangular area between them.
105
00:05:47,000 --> 00:05:47,977
Which we are entering right now.
106
00:05:48,001 --> 00:05:49,976
What exactly are we looking for?
107
00:05:50,000 --> 00:05:54,976
A sub, a ship, an underwater
base perhaps. I'm not sure.
108
00:05:55,000 --> 00:05:57,976
According to all the charts,
there's nothing but ocean.
109
00:05:58,000 --> 00:05:59,976
Hm. That doesn't
look right to me, doctor.
110
00:06:00,000 --> 00:06:02,976
(Benton) A dense
sea-level cloud cover.
111
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Let's see what
sonar can show us.
112
00:06:06,000 --> 00:06:06,977
[beeping]
113
00:06:07,001 --> 00:06:09,976
- Well, I'll be..
- What is it?
114
00:06:10,000 --> 00:06:11,976
An uncharted island.
115
00:06:12,000 --> 00:06:12,977
What say we get a closer look?
116
00:06:13,001 --> 00:06:16,000
[whirring]
117
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
[panting] [intense music]
118
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
[growling] What the..
119
00:06:36,000 --> 00:06:37,976
[growling]
120
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
[whimpering]
121
00:06:41,000 --> 00:06:42,976
What was that?
122
00:06:43,000 --> 00:06:43,977
It looks like a pterodactyl
123
00:06:44,001 --> 00:06:45,976
but with a-a brontosaurus head.
124
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
A flying nightmare,
if you ask me.
125
00:06:51,000 --> 00:06:51,977
(Hadji) Hey, Jonny, look!
126
00:06:52,001 --> 00:06:53,976
Gee, Hadji, it's like
127
00:06:54,000 --> 00:06:55,976
the land that time forgot.
128
00:06:56,000 --> 00:06:57,976
Maybe we should
forget about it, too.
129
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
[whirring]
130
00:07:05,000 --> 00:07:07,976
[intense music]
131
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
[hissing]
132
00:07:19,000 --> 00:07:20,976
You mean, we're
not going with you?
133
00:07:21,000 --> 00:07:22,976
- Not this trip.
- But all I want..
134
00:07:23,000 --> 00:07:24,976
Is a shot of that
goofy pterodactyl.
135
00:07:25,000 --> 00:07:27,976
Sorry, Jonny. We are going
to take the first look around.
136
00:07:28,000 --> 00:07:29,976
- But you might need us.
- If we do..
137
00:07:30,000 --> 00:07:31,976
We'll call you on the commu-com.
138
00:07:32,000 --> 00:07:34,976
- But-but...
- Case closed.
139
00:07:35,000 --> 00:07:35,977
[engine starts]
140
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
We'll be back in a few hours.
141
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Vroom.
142
00:07:48,000 --> 00:07:48,977
Nice try, Jonny.
143
00:07:49,001 --> 00:07:50,976
Though I can't say I'm
sorry not to be going.
144
00:07:51,000 --> 00:07:53,976
Hey, we still got
the sea skimmer.
145
00:07:54,000 --> 00:07:54,977
You heard the head man.
146
00:07:55,001 --> 00:07:56,976
Where's your sense
of adventure, Hadj?
147
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
We're only gonna
give it a test run.
148
00:08:01,000 --> 00:08:02,976
(Benton) 'Let's head
for higher ground.'
149
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
[upbeat music]
150
00:08:16,000 --> 00:08:19,976
Well, well, Benton Quest.
After all these years.
151
00:08:20,000 --> 00:08:22,976
[chuckles] Simon, get Patch.
152
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
You two are about to become
a welcoming committee.
153
00:08:33,000 --> 00:08:34,976
[growling]
154
00:08:35,000 --> 00:08:37,976
[whirring]
155
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Thud
156
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
splash
157
00:08:46,000 --> 00:08:47,976
[chuckles] Some
send-off, eh, Bandit?
158
00:08:48,000 --> 00:08:49,976
Here we go, guys.
159
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
[whirring]
160
00:08:56,000 --> 00:08:57,976
(Race) No doubt
about it, doctor.
161
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Another vehicle was
through here not long ago.
162
00:09:01,000 --> 00:09:02,976
We are not the only
ones on this island.
163
00:09:03,000 --> 00:09:03,977
Perhaps I should
inform the general
164
00:09:04,001 --> 00:09:05,976
and let the military
take it from here.
165
00:09:06,000 --> 00:09:06,977
[growling]
166
00:09:07,001 --> 00:09:09,000
What's that?
167
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Great heavens!
168
00:09:17,000 --> 00:09:19,976
- It's some kind of dinosaur.
- Several kinds, I'd say.
169
00:09:20,000 --> 00:09:22,976
(Benton) 'It's a
pre-historic mutation.'
170
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Just like that flying
reptile we saw.
171
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
[grunting]
172
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Another one. [growling]
173
00:09:33,000 --> 00:09:36,976
He's part triceratops,
part dimetrodon, part..
174
00:09:37,000 --> 00:09:38,976
[growling]
175
00:09:39,000 --> 00:09:41,976
Uh-oh! I think we better
get away from these parts.
176
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
[growling]
177
00:09:46,000 --> 00:09:48,976
- What?
- Back off, beast!
178
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
[groaning]
179
00:09:54,000 --> 00:09:56,976
I, I guess thanks are in order.
180
00:09:57,000 --> 00:10:00,976
Yeah. That's a mighty
handy gadget you got there.
181
00:10:01,000 --> 00:10:02,976
It's a stunner,
especially designed
182
00:10:03,000 --> 00:10:04,976
to control these creatures
183
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
as well as unwelcome visitors.
184
00:10:12,000 --> 00:10:14,976
[birds chirping]
185
00:10:15,000 --> 00:10:17,976
I still don't see any sign
of the pterodactyl, Jonny.
186
00:10:18,000 --> 00:10:20,976
Well, if nothing else, I've got
a few good shots of the island.
187
00:10:21,000 --> 00:10:24,976
Say, Hadji, stand over
there, and I'll take your picture.
188
00:10:25,000 --> 00:10:26,976
Sure thing, Jonny.
189
00:10:27,000 --> 00:10:28,976
(Jonny) 'Hold still
while I get you in focus.'
190
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
[growling]
191
00:10:36,000 --> 00:10:37,976
Okay, Hadj. Say cheese.
192
00:10:38,000 --> 00:10:40,976
In my country we say Ganges.
193
00:10:41,000 --> 00:10:41,977
[chuckles]
194
00:10:42,001 --> 00:10:45,000
[water gurgling]
195
00:10:46,000 --> 00:10:47,976
[growling]
196
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
- Hey, hold still!
- Jonny!
197
00:10:52,000 --> 00:10:53,976
[growling]
198
00:10:54,000 --> 00:10:55,976
It's another one of
those nightmares!
199
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
And this one's all teeth!
200
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
[barking]
201
00:11:06,000 --> 00:11:08,976
Over there, Hadji. Look,
the skimmer's drifting away!
202
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Sim sim salabim.
Sim sim salabim!
203
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
[growling]
204
00:11:23,000 --> 00:11:26,976
Good work, Hadj! Someday
you've got to teach me this trick.
205
00:11:27,000 --> 00:11:29,976
[monster growling]
206
00:11:30,000 --> 00:11:31,976
[whimpering]
207
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
[growling]
208
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Let's get out of here.
209
00:11:47,000 --> 00:11:48,976
We've got to tell the others!
210
00:11:49,000 --> 00:11:50,976
Yeah, back to Quester-1!
211
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Vroom.
212
00:11:57,000 --> 00:11:59,976
- Where are you taking us?
- To a reunion of sorts.
213
00:12:00,000 --> 00:12:02,976
Dr. Phorbus is eager
to see you again.
214
00:12:03,000 --> 00:12:04,976
Phorbus? The biochemist?
215
00:12:05,000 --> 00:12:07,976
I thought you'd
recognize the name.
216
00:12:08,000 --> 00:12:11,976
Nice of you guys to
provide the transportation.
217
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
[man chuckles]
218
00:12:16,000 --> 00:12:17,976
[whirring]
219
00:12:18,000 --> 00:12:20,976
Beep beep The urgency signal.
220
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
(Hadji) 'Dr. Quest and
Race are in trouble.'
221
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
We were going
the wrong direction.
222
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
[whimpering]
223
00:12:34,000 --> 00:12:35,976
[birds chirping]
224
00:12:36,000 --> 00:12:40,976
(Benton) Well, Phorbus, I
see you're up to your old tricks.
225
00:12:41,000 --> 00:12:43,976
My hybrid experiments
are not tricks.
226
00:12:44,000 --> 00:12:45,976
I look forward to
showing you some results
227
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
you timid doctors
never dreamed of.
228
00:12:50,000 --> 00:12:51,976
I think we've already seen
a couple of your rejects.
229
00:12:52,000 --> 00:12:55,976
Well, you need not worry about
encountering any creatures here.
230
00:12:56,000 --> 00:12:58,976
This entire area is
protected by a power field.
231
00:12:59,000 --> 00:13:01,976
- Will Hadji and my son be safe?
- It's almost sundown.
232
00:13:02,000 --> 00:13:05,976
Let's hope they have sense
enough to stay inside your jet.
233
00:13:06,000 --> 00:13:10,976
Otherwise, the reptile eat.
234
00:13:11,000 --> 00:13:12,976
- How much farther, Jonny?
- Pretty far.
235
00:13:13,000 --> 00:13:14,976
'But at least they've
stopped moving.'
236
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
[growling]
237
00:13:20,000 --> 00:13:21,976
- Jonny, look out!
- Huh?
238
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
[growling]
239
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
J-Jonny, he's got us!
240
00:13:35,000 --> 00:13:36,976
[growling]
241
00:13:37,000 --> 00:13:38,976
He's too strong. The
boat won't budge!
242
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
[growling]
243
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
[growling]
244
00:13:48,000 --> 00:13:50,976
Got anymore tricks
up your sleeve, Hadji?
245
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
- Ah!
- Jonny!
246
00:13:54,000 --> 00:13:56,976
Real nice knowing you, Hadji.
247
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Beep beep beep.
248
00:14:01,000 --> 00:14:02,976
Ah!
249
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Huh?
250
00:14:07,000 --> 00:14:08,976
[barking]
251
00:14:09,000 --> 00:14:10,976
What made him change his mind?
252
00:14:11,000 --> 00:14:13,976
That light must have had
something to do with it.
253
00:14:14,000 --> 00:14:16,976
Maybe somebody's calling him.
254
00:14:17,000 --> 00:14:18,976
(Phorbus) 'Undoubtedly,
you've been wondering'
255
00:14:19,000 --> 00:14:21,976
how I created my
dinosaur hybrids.
256
00:14:22,000 --> 00:14:23,976
It crossed my mind.
257
00:14:24,000 --> 00:14:26,976
See, I cloned them
directly from the cells
258
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
of fossilized dinosaur bones.
259
00:14:30,000 --> 00:14:30,977
I brought to life
260
00:14:31,001 --> 00:14:33,976
creatures dead
millions of years.
261
00:14:34,000 --> 00:14:35,976
I imagine certain
foreign interests
262
00:14:36,000 --> 00:14:37,976
paid a great deal
for those secrets.
263
00:14:38,000 --> 00:14:41,976
And they'll pay even more
for my ultimate creation.
264
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
[intense music]
265
00:14:47,000 --> 00:14:48,976
What in heaven's name..
266
00:14:49,000 --> 00:14:49,977
(Phorbus) 'You see before you'
267
00:14:50,001 --> 00:14:51,976
'my reptilian.'
268
00:14:52,000 --> 00:14:54,976
The result of combining
dinosaur and human bones
269
00:14:55,000 --> 00:14:56,976
in my cloning process.
270
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
I bet your lizard lips here
attacked those radar bases.
271
00:15:01,000 --> 00:15:03,976
Yes, to test his
destructive potential
272
00:15:04,000 --> 00:15:05,976
and response to commands.
273
00:15:06,000 --> 00:15:06,977
You see, he's the first
274
00:15:07,001 --> 00:15:09,976
shall we say,
soldier of his kind.
275
00:15:10,000 --> 00:15:11,976
Beep beep beep.
276
00:15:12,000 --> 00:15:14,976
Those same foreign
interests would pay a fortune
277
00:15:15,000 --> 00:15:16,976
for an army of such
powerful creatures.
278
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Whirr whirr whirr.
279
00:15:21,000 --> 00:15:25,976
(Phorbus) 'An army I'll
shortly be bringing to life.'
280
00:15:26,000 --> 00:15:28,976
Only a mad man
would create this.
281
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Back off, doctor.
282
00:15:33,000 --> 00:15:33,977
You back off.
283
00:15:34,001 --> 00:15:35,976
[groans] Ah!
284
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Stop him.
285
00:15:39,000 --> 00:15:40,976
Got to get.. Huh?
286
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
[growling]
287
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Whoa! Oh, great.
288
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
That was very
foolish, Mr. Bannon.
289
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
[engine revving]
290
00:15:58,000 --> 00:16:00,976
Well, gang, it looks like
the swampian's here.
291
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
The commu-com says
they're straight ahead.
292
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
- Time for the dirt wheelers.
- 'Right, Hadji.'
293
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
vroom.
294
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Hop on, boy.
295
00:16:17,000 --> 00:16:18,976
[barking]
296
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Vroom.
297
00:16:24,000 --> 00:16:25,976
I sure hope we find them soon.
298
00:16:26,000 --> 00:16:28,976
Yeah, it sounds like there's a
lot of restless reptiles around.
299
00:16:29,000 --> 00:16:30,976
Vroom.
300
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Hey, slow down. I
think I see light ahead.
301
00:16:37,000 --> 00:16:38,976
[birds chirping]
302
00:16:39,000 --> 00:16:41,976
Oh, my gosh! Look.
303
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
[growling]
304
00:16:45,000 --> 00:16:48,976
The tyrannosaurus hybrid
sounds pretty close to me.
305
00:16:49,000 --> 00:16:52,976
He can smell a good
meal miles away.
306
00:16:53,000 --> 00:16:53,977
[grunts]
307
00:16:54,001 --> 00:16:56,976
Maybe he smells a
couple of rats, too.
308
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
But you're staying.
The rats are leaving.
309
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Bon appetite, Mr. Bannon.
310
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Come on, Hadji.
311
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Vroom.
312
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
(Jonny) 'Hey, Race!'
Jonny, Hadji, hurry.
313
00:17:14,000 --> 00:17:15,976
I'm expecting a
guest for dinner.
314
00:17:16,000 --> 00:17:18,976
We'll have you free in no time.
315
00:17:19,000 --> 00:17:21,976
Uh-oh! My guest is early.
316
00:17:22,000 --> 00:17:22,977
[intense music]
317
00:17:23,001 --> 00:17:25,976
[growling]
318
00:17:26,000 --> 00:17:27,976
Just about.. Got it!
319
00:17:28,000 --> 00:17:28,977
[growling]
320
00:17:29,001 --> 00:17:31,976
Forget about me, run
behind the power field
321
00:17:32,000 --> 00:17:33,976
before it's too late.
322
00:17:34,000 --> 00:17:35,976
Maybe I can slow him down.
323
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Vroom.
324
00:17:40,000 --> 00:17:42,976
Hey, big mouth, try to catch me!
325
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
[growling]
326
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
- Whoa!
- Jonny!
327
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Uh-oh! Gotta think quick.
328
00:17:59,000 --> 00:18:00,976
[growling]
329
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Say freeze!
330
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
[roaring]
331
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Ah.. Good work, Hadji.
332
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
Come on, Jonny! I'm coming!
333
00:18:14,000 --> 00:18:15,976
[growling]
334
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Quick. Through here.
335
00:18:22,000 --> 00:18:23,840
[groaning] Come on,
we've gotta help Dr. Quest.
336
00:18:25,000 --> 00:18:26,976
- Where is he?
- Yeah, and who are those men?
337
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
[groaning]
338
00:18:31,000 --> 00:18:33,976
(Phorbus) 'You realize, of
course, that I can't take the chance'
339
00:18:34,000 --> 00:18:36,976
of a search party
coming to look for you.
340
00:18:37,000 --> 00:18:37,977
What do you intend to do?
341
00:18:38,001 --> 00:18:39,976
Unfortunately, your jet
342
00:18:40,000 --> 00:18:41,976
will meet with an
accident, doctor.
343
00:18:42,000 --> 00:18:46,976
Yes, a crash landing in the
ocean, miles away from here.
344
00:18:47,000 --> 00:18:49,976
The authorities will presume
that everyone perished.
345
00:18:50,000 --> 00:18:52,976
And they will
have, I assure you.
346
00:18:53,000 --> 00:18:54,976
What.. What
happened? The lights!
347
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
[growling]
348
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
[intense music]
349
00:19:07,000 --> 00:19:07,977
Uh, what's going on?
350
00:19:08,001 --> 00:19:09,976
[growling]
351
00:19:10,000 --> 00:19:13,976
Dr. Phorbus, Simon,
the cables have been cut.
352
00:19:14,000 --> 00:19:15,976
I found this next
to the generator.
353
00:19:16,000 --> 00:19:17,976
It couldn't have been Bannon.
354
00:19:18,000 --> 00:19:21,976
If the generator's out, that
means the power field is down!
355
00:19:22,000 --> 00:19:24,976
(Race) There's got to be
a way to rescue Dr. Quest.
356
00:19:25,000 --> 00:19:26,976
- Uh-oh!
- 'We've got a visitor.'
357
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
[growling]
358
00:19:34,000 --> 00:19:34,977
It's one of your monsters.
359
00:19:35,001 --> 00:19:38,976
Quick, Simon. We must stop him.
360
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Uh, stunner! I can't find it!
361
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
[growling]
362
00:19:46,000 --> 00:19:46,977
Got to get out of here.
363
00:19:47,001 --> 00:19:49,976
Where's the stunner, you fool?
364
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
(Jonny) 'Dad, down here!'
365
00:19:54,000 --> 00:19:56,976
- Jonny.
- Hurry, doctor.
366
00:19:57,000 --> 00:19:59,976
(Phorbus) 'If he gets
inside, we're finished!'
367
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
[growling]
368
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
[glass shatters]
369
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
I found it!
370
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
[clamoring]
371
00:20:17,000 --> 00:20:18,976
[crackling]
372
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Boom.
373
00:20:21,000 --> 00:20:21,977
Oh, my gosh!
374
00:20:22,001 --> 00:20:23,976
Do you think they
got out in time?
375
00:20:24,000 --> 00:20:26,976
I hope so for their sakes.
376
00:20:27,000 --> 00:20:29,976
(Race) 'Well, we've combed
every square inch of the place'
377
00:20:30,000 --> 00:20:31,120
and still no sign of anyone.
378
00:20:32,000 --> 00:20:34,976
That's too bad. Phorbus
had a brilliant mind.
379
00:20:35,000 --> 00:20:38,976
- Just a little weird.
- No, a whole lot of weird.
380
00:20:39,000 --> 00:20:40,976
[barking]
381
00:20:41,000 --> 00:20:42,976
Hey, look!
382
00:20:43,000 --> 00:20:45,976
[growling]
383
00:20:46,000 --> 00:20:47,240
[barking] Hey, watch it, Bandit.
384
00:20:48,000 --> 00:20:49,976
That thing can fly.
385
00:20:50,000 --> 00:20:52,976
Gulp The island's disappearing!
386
00:20:53,000 --> 00:20:55,976
That's the thickest cloud
cover I've ever seen.
387
00:20:56,000 --> 00:20:59,976
Cover for a mad scientist
with a mad dream.
388
00:21:00,000 --> 00:21:01,976
(Hadji) Now you
see it. Now you don't.
389
00:21:02,000 --> 00:21:04,976
I'd say that's our
cue to disappear, too.
390
00:21:05,000 --> 00:21:06,976
- Right, fellas?
- Right.
391
00:21:07,000 --> 00:21:08,976
[whooshing]
392
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
[Bandit barking]
393
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
[theme music]
394
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
[music continues]
395
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
[instrumental music]
26401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.