All language subtitles for Hebi.no.Michi.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,421 --> 00:01:28,756
Couldn't sleep?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Not really.
3
00:01:31,258 --> 00:01:34,345
Should we skip it today?
4
00:01:35,346 --> 00:01:39,975
Don’t worry about it.
I’ll make time again.
5
00:01:41,101 --> 00:01:43,145
No, let's do it today.
6
00:01:44,522 --> 00:01:48,317
But are you sure?
If it's not him…
7
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
I’m sure.
8
00:02:34,405 --> 00:02:36,532
Marie, it’s almost time.
9
00:02:44,915 --> 00:02:46,750
I’ll go check.
10
00:03:14,486 --> 00:03:16,697
Should I go in first?
11
00:03:17,281 --> 00:03:18,324
Yeah.
12
00:03:18,949 --> 00:03:21,577
Laval is there. Ready?
13
00:03:22,161 --> 00:03:23,120
Ready.
14
00:03:23,495 --> 00:03:25,748
Put that away.
15
00:03:42,765 --> 00:03:43,766
Hello.
16
00:03:48,771 --> 00:03:50,481
Are you in trouble?
17
00:03:51,482 --> 00:03:52,900
Are you looking for someone?
18
00:03:54,360 --> 00:03:56,612
Do you understand French?
19
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
English?
20
00:04:03,494 --> 00:04:07,998
Well, the manager is here,
so if you need something…
21
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
Who are you?
22
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
What do you want?
23
00:08:19,082 --> 00:08:21,210
My daughter—she was killed.
24
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
What?
25
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
“Marie Bachelet, 8 years old”
26
00:08:37,100 --> 00:08:39,603
“Body found in the Senart Forest”
27
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
“Approximately one week post-mortem”
28
00:08:42,272 --> 00:08:45,359
“16 stab wounds all over her body”
29
00:08:45,484 --> 00:08:49,154
“Fractures on her right wrist and left
middle finger, indicating life response”
30
00:08:49,363 --> 00:08:51,823
“Severe injuries to abdomen and head”
31
00:08:51,949 --> 00:08:54,076
“Multiple wounds
and subcutaneous bruising”
32
00:08:54,201 --> 00:08:57,037
“Cause of death: massive blood loss”
33
00:08:57,162 --> 00:09:01,500
“Loss of one-third of her brain,
80% of organs removed—”
34
00:09:01,625 --> 00:09:06,296
“Face unrecognizable,
identified through dental records”
35
00:09:06,421 --> 00:09:09,383
What does that have to do with me?
36
00:09:13,011 --> 00:09:16,139
You were the accountant for
the Minard Foundation, correct?
37
00:09:17,349 --> 00:09:21,520
The foundation was
dissolved long ago.
38
00:09:21,853 --> 00:09:23,647
I have nothing to
do with it anymore.
39
00:09:23,939 --> 00:09:26,441
My daughter was kidnapped by
a member of the foundation.
40
00:09:26,566 --> 00:09:27,609
It wasn’t me.
41
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
Then who was it?
There's no way you wouldn’t know.
42
00:09:35,117 --> 00:09:39,162
Why would the foundation
kidnap your daughter?
43
00:09:41,623 --> 00:09:43,250
Don't play dumb.
44
00:09:43,542 --> 00:09:46,795
I didn’t do it.
I don’t know that girl.
45
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
What are you doing? Stop it.
46
00:10:00,767 --> 00:10:02,561
What do you want?
47
00:10:02,686 --> 00:10:05,105
Confess. Do you want to die here?
48
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
No…
49
00:10:06,523 --> 00:10:09,401
Don’t rush. We have time.
50
00:10:09,985 --> 00:10:12,195
I just scared him a little.
51
00:10:22,622 --> 00:10:23,498
Hey.
52
00:10:24,875 --> 00:10:26,668
You’ll regret this.
53
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Hey, someone, help me!
54
00:10:40,349 --> 00:10:43,894
It’s no use.
No one lives nearby.
55
00:10:45,937 --> 00:10:47,272
We need to go.
56
00:10:48,023 --> 00:10:49,399
Is it time?
57
00:11:18,637 --> 00:11:22,474
Sayoko,
how can I ever thank you?
58
00:11:23,058 --> 00:11:26,686
It’s been a long road,
but we’re almost there.
59
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Yeah.
60
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
Do you have headaches?
61
00:11:41,800 --> 00:11:42,760
Yes.
62
00:11:44,500 --> 00:11:46,110
And nausea too.
63
00:11:49,740 --> 00:11:51,660
It's probably due to anxiety.
64
00:11:52,160 --> 00:11:57,740
Staying in an environment where
you don’t speak the language
65
00:11:57,760 --> 00:12:00,220
can provoke reactions in anyone.
66
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
Don’t worry.
67
00:12:02,760 --> 00:12:05,100
I will prescribe some sedatives.
68
00:12:06,080 --> 00:12:07,420
Thank you very much.
69
00:12:15,780 --> 00:12:18,220
Have you been living
in France for long?
70
00:12:18,400 --> 00:12:19,040
What?
71
00:12:24,770 --> 00:12:27,660
Don't you have anxiety yourself, doctor?
72
00:12:28,820 --> 00:12:30,860
It happens to me too.
73
00:12:32,980 --> 00:12:34,770
What do you do about it?
74
00:12:48,760 --> 00:12:51,540
Do you talk with other Japanese?
75
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
Or do you have access
to powerful medications...
76
00:12:56,100 --> 00:12:58,060
That doctors can easily obtain?
77
00:12:59,080 --> 00:13:00,220
Mr. Yoshimura.
78
00:13:01,260 --> 00:13:01,920
Yes?
79
00:13:03,020 --> 00:13:06,020
Have you ever had
any medication allergies?
80
00:13:06,580 --> 00:13:07,200
No.
81
00:13:07,860 --> 00:13:10,200
I will prescribe a week of treatment.
82
00:13:12,560 --> 00:13:15,380
How do you manage, doctor?
83
00:13:15,860 --> 00:13:17,680
It’s a bit complicated.
84
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
Sorry for bringing this up.
85
00:13:28,120 --> 00:13:30,200
Where are you from, doctor?
86
00:13:35,080 --> 00:13:36,380
I was born in Japan.
87
00:13:37,940 --> 00:13:39,300
From Tokyo.
88
00:13:40,100 --> 00:13:41,460
And your family?
89
00:13:42,170 --> 00:13:44,480
My father is in Tokyo.
90
00:13:44,620 --> 00:13:48,180
- And your mother?
- My mother passed away.
91
00:13:49,680 --> 00:13:50,860
I see.
92
00:13:51,760 --> 00:13:52,700
I’m sorry.
93
00:13:54,880 --> 00:13:56,240
I was inappropriate.
94
00:14:01,360 --> 00:14:03,280
Why did you come here?
95
00:14:05,980 --> 00:14:08,880
I came to pursue a dream.
96
00:14:10,340 --> 00:14:12,400
And eventually I stayed.
97
00:14:13,580 --> 00:14:16,820
That’s impressive.
98
00:14:17,560 --> 00:14:20,100
To follow a dream for so long.
99
00:14:24,800 --> 00:14:25,540
This treatment.
100
00:14:27,300 --> 00:14:29,740
You will take a pill now.
101
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
I have what you need in stock.
102
00:14:35,500 --> 00:14:36,660
Very well.
103
00:14:53,780 --> 00:14:54,300
Take it.
104
00:15:02,700 --> 00:15:06,200
Are you sure it’s not poison?
105
00:15:10,020 --> 00:15:11,100
I’m joking.
106
00:16:49,217 --> 00:16:50,260
Hey.
107
00:16:53,138 --> 00:16:54,180
Hey!
108
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
I know you can hear me.
109
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
Answer me.
110
00:17:04,733 --> 00:17:05,942
Hey.
111
00:17:09,237 --> 00:17:11,573
I need to go to the bathroom.
112
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
Please.
113
00:17:15,744 --> 00:17:16,870
Fine.
114
00:17:17,996 --> 00:17:20,707
Do you expect me to go here?
115
00:17:23,418 --> 00:17:25,253
You look familiar.
116
00:17:27,589 --> 00:17:30,175
We’ve definitely met somewhere.
117
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Haven't we?
118
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
If we have, just say so.
119
00:17:39,225 --> 00:17:42,353
Maybe I can help you.
120
00:17:42,479 --> 00:17:44,481
I’m on your side.
121
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
I’m sorry about your daughter.
122
00:17:49,444 --> 00:17:51,780
That’s why I want to help.
123
00:17:53,948 --> 00:17:56,785
Please, let me go to the bathroom.
124
00:17:56,910 --> 00:17:58,578
I’m going to wet myself.
125
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
It’s… number two. Please.
126
00:18:09,589 --> 00:18:13,384
This isn’t something that can be brushed
off as a "mistaken identity."
127
00:18:16,095 --> 00:18:18,223
Hey, are you listening?
128
00:18:59,764 --> 00:19:01,850
You two better remember this.
129
00:19:03,309 --> 00:19:04,853
I’ll clean you up.
130
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
If you stay like that,
you’ll get sick.
131
00:19:17,323 --> 00:19:18,575
Stop it.
132
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
Should we give him food?
133
00:20:15,506 --> 00:20:18,426
It’d be a problem if he died too soon.
134
00:21:54,731 --> 00:21:56,274
"Marie Bachelet, 8 years old"
135
00:21:56,399 --> 00:21:59,110
"Body found in the forest of Sénart"
136
00:21:59,235 --> 00:22:01,320
"Deceased for approximately one week"
137
00:22:01,821 --> 00:22:04,866
"16 stab wounds on the entire body"
138
00:22:23,342 --> 00:22:26,429
"Psychiatric Department - Consultation Room"
139
00:23:32,787 --> 00:23:34,372
Is something wrong?
140
00:23:34,789 --> 00:23:36,874
No, I'm fine. Thank you.
141
00:23:36,999 --> 00:23:39,752
I just finished my consultation
and thought I'd rest a bit.
142
00:23:40,795 --> 00:23:43,798
Is Dr. Durand your attending physician?
143
00:23:44,298 --> 00:23:45,258
Yes.
144
00:23:51,180 --> 00:23:54,058
Are you Mr. Bachelet?
145
00:23:54,392 --> 00:23:55,393
Yes.
146
00:23:56,811 --> 00:24:00,815
Allow me to introduce myself.
I am Sayoko Niijima.
147
00:24:01,315 --> 00:24:03,651
I’m a psychiatrist here.
148
00:24:04,861 --> 00:24:07,738
Do you have five minutes?
149
00:24:32,096 --> 00:24:34,182
Are you Bachelet?
150
00:24:38,144 --> 00:24:39,228
Isn’t that right?
151
00:24:47,195 --> 00:24:48,529
What?
152
00:24:48,988 --> 00:24:54,452
Albert Bachelet. I remember seeing that
name on the foundation's roster.
153
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
So?
154
00:24:56,913 --> 00:24:59,373
You were a member of
the circle, weren’t you?
155
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
What are you talking about?
156
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
Your name was on the roster.
157
00:25:06,672 --> 00:25:09,383
I just had some acquaintances there.
158
00:25:09,717 --> 00:25:11,219
What do you mean?
159
00:25:12,011 --> 00:25:14,305
What do you mean by “circle”?
160
00:25:16,390 --> 00:25:21,520
I was with the foundation a long
time ago too, but that's unrelated.
161
00:25:21,646 --> 00:25:22,897
Tell me.
162
00:25:26,234 --> 00:25:29,403
It was a circle focused on child welfare.
163
00:25:29,904 --> 00:25:33,950
It was formed by volunteers
from the Minard Foundation.
164
00:25:34,075 --> 00:25:35,993
Child welfare?
165
00:25:37,245 --> 00:25:38,287
A facility.
166
00:25:38,412 --> 00:25:41,624
Did you know about the facility?
167
00:25:41,749 --> 00:25:44,168
And about the trafficking of children?
168
00:25:44,293 --> 00:25:45,419
That's just a rumor.
169
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Is it, really?
170
00:25:46,629 --> 00:25:50,007
If it's true, then the
mastermind must be Guerin.
171
00:25:50,132 --> 00:25:51,342
That's nonsense.
172
00:25:51,467 --> 00:25:55,179
I heard that unsold children were killed.
173
00:25:55,304 --> 00:25:57,556
Whether he did it himself…
174
00:25:57,682 --> 00:26:02,270
But it's something that couldn't
happen without Guerin's orders.
175
00:26:02,561 --> 00:26:04,188
Do you have any proof?
176
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
You should know.
177
00:26:06,857 --> 00:26:08,651
You were investigating the foundation.
178
00:26:08,776 --> 00:26:13,030
You reached out to him,
trying to sell information to the press.
179
00:26:13,155 --> 00:26:15,700
What happened between you
and Guerin? Why did you leave?
180
00:26:15,825 --> 00:26:17,034
Well?
181
00:26:18,411 --> 00:26:19,745
Albert.
182
00:26:20,538 --> 00:26:23,541
You said that this guy was the culprit.
183
00:26:23,666 --> 00:26:26,877
Who's Guerin?
I haven’t heard about him.
184
00:26:28,337 --> 00:26:30,089
I don’t want to talk about it.
185
00:26:30,214 --> 00:26:31,465
Why not?
186
00:26:33,676 --> 00:26:35,011
He’s a scumbag.
187
00:26:35,469 --> 00:26:40,474
But he has power,
and no one dared oppose him.
188
00:26:40,599 --> 00:26:42,852
Everyone was under his control.
189
00:26:43,477 --> 00:26:46,314
So you tried to get close
to him and join the group?
190
00:26:46,772 --> 00:26:49,233
No, I infiltrated them.
191
00:26:49,692 --> 00:26:52,570
To sell stories to the press?
192
00:26:52,695 --> 00:26:54,113
No, that's not it.
193
00:26:54,238 --> 00:26:58,492
It was an investigation. If something
interesting came up, I'd report on it.
194
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
I’m a journalist.
195
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
And what did you find?
196
00:27:03,664 --> 00:27:05,499
Nothing.
197
00:27:05,624 --> 00:27:07,793
It was all just rumors.
198
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
Then what's the issue?
199
00:27:11,005 --> 00:27:12,173
There isn’t one.
200
00:27:12,298 --> 00:27:16,594
You fled from the foundation.
You must’ve uncovered some secret.
201
00:27:16,844 --> 00:27:21,015
You escaped, and as retaliation,
your daughter was killed.
202
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
It’s your fault.
203
00:27:22,266 --> 00:27:23,267
Stop it!
204
00:27:25,728 --> 00:27:28,230
So the circle was real, wasn’t it?
205
00:27:28,647 --> 00:27:29,565
Yes.
206
00:27:29,940 --> 00:27:33,235
But the rumor about
child trafficking was false.
207
00:27:33,361 --> 00:27:35,363
What about Guerin?
208
00:27:37,531 --> 00:27:39,742
I haven't exposed anything.
209
00:27:39,867 --> 00:27:40,701
It’s a misunderstanding.
210
00:27:40,826 --> 00:27:44,580
If I explain it
to Guerin, he’ll understand.
211
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
Is that so?
212
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
Do you really need an explanation?
213
00:27:57,218 --> 00:27:58,969
You want revenge, don’t you?
214
00:28:17,530 --> 00:28:20,950
I’m sorry for involving you, Sayoko.
215
00:28:21,534 --> 00:28:24,036
If Guerin’s involved, it’s dangerous.
216
00:28:25,704 --> 00:28:27,790
Our lives could be at stake.
217
00:28:29,375 --> 00:28:32,628
After coming this far,
you’re giving up?
218
00:28:34,213 --> 00:28:35,464
No way…
219
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
Think carefully.
220
00:28:41,011 --> 00:28:42,430
What do you want to do?
221
00:28:43,013 --> 00:28:44,557
What are you afraid of?
222
00:28:45,808 --> 00:28:48,310
If you need me, I’ll help.
223
00:28:48,769 --> 00:28:52,106
Just say what you want to do.
224
00:28:59,697 --> 00:29:02,241
Is it a problem if I stay with you?
225
00:29:04,702 --> 00:29:06,704
You don’t want my help?
226
00:29:07,788 --> 00:29:09,248
That’s not it.
227
00:29:09,498 --> 00:29:11,083
If you don’t want it—
228
00:29:11,667 --> 00:29:13,002
Just say so.
229
00:29:15,337 --> 00:29:17,423
I’m sorry, Sayoko.
230
00:29:22,136 --> 00:29:24,555
We’ll do this together, right?
231
00:29:25,055 --> 00:29:27,349
Let’s find Guerin.
232
00:29:41,447 --> 00:29:42,490
What’s that?
233
00:29:44,658 --> 00:29:46,702
Is it Guerin's location?
234
00:29:47,286 --> 00:29:48,412
Yes, it is.
235
00:29:49,288 --> 00:29:50,831
He’s not in Paris.
236
00:29:51,248 --> 00:29:55,002
His dream was to
live in the countryside.
237
00:30:04,345 --> 00:30:05,846
What are you doing?
238
00:30:07,348 --> 00:30:09,433
Some associates are coming over.
239
00:30:09,558 --> 00:30:12,061
We’ll cross-check the
information about Guerin.
240
00:30:13,854 --> 00:30:16,774
You’re bringing them here?
Are you out of your mind?
241
00:30:31,372 --> 00:30:35,918
You know what kind of
man Guerin is, right?
242
00:30:36,043 --> 00:30:38,837
Do you think he’ll spill anything?
243
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
Mr. Guerin.
244
00:31:58,834 --> 00:32:00,628
Is anyone there?
245
00:32:32,701 --> 00:32:34,119
Quite a catch.
246
00:32:34,244 --> 00:32:35,287
The rabbits are…
247
00:32:46,173 --> 00:32:49,051
You have impressive skills.
248
00:32:49,593 --> 00:32:51,220
I can teach you shooting.
249
00:32:51,345 --> 00:32:54,431
No, that kind of stuff isn’t for me.
250
00:32:55,557 --> 00:32:57,017
Here.
251
00:32:57,142 --> 00:33:00,229
Thank you, Michel.
252
00:33:01,230 --> 00:33:02,189
Alright.
253
00:33:02,314 --> 00:33:03,273
See you around.
254
00:33:03,399 --> 00:33:04,441
Mr. Guerin.
255
00:33:05,234 --> 00:33:06,527
Take care.
256
00:33:06,652 --> 00:33:08,028
You too.
257
00:33:27,423 --> 00:33:30,008
Who are you?
What are you doing in my house?
258
00:33:30,300 --> 00:33:33,303
I’m Albert Bachelet,
from the foundation.
259
00:33:33,929 --> 00:33:35,431
Bachelet?
260
00:33:37,641 --> 00:33:39,476
Ah, Albert, is it?
261
00:33:40,102 --> 00:33:42,146
It’s been a long time.
262
00:33:43,063 --> 00:33:44,565
Why are you here?
263
00:33:45,065 --> 00:33:48,694
Sorry to intrude.
We had no other way.
264
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
No other way? For what?
265
00:33:52,614 --> 00:33:54,533
Could you come with us?
266
00:33:55,075 --> 00:33:56,326
What for?
267
00:33:56,744 --> 00:33:58,912
There’s no time to explain.
268
00:33:59,747 --> 00:34:01,749
And you are?
269
00:34:01,874 --> 00:34:02,875
An associate.
270
00:34:04,752 --> 00:34:06,336
Pierre Guerin.
271
00:34:06,754 --> 00:34:09,506
Former head of
the Minard Foundation.
272
00:34:10,007 --> 00:34:12,718
Your notorious reputation precedes you.
273
00:34:13,135 --> 00:34:16,263
No matter where you hide,
you’ll be found eventually.
274
00:34:16,388 --> 00:34:18,807
You must be ready
to face the consequences.
275
00:34:18,932 --> 00:34:21,143
Ah, I see.
276
00:34:21,518 --> 00:34:25,439
The mistress of a disgraced
executive, here for revenge?
277
00:34:25,564 --> 00:34:27,608
She has nothing
to do with the foundation.
278
00:34:27,733 --> 00:34:29,943
Then why bring up such a topic?
279
00:34:30,277 --> 00:34:31,653
That’s…
280
00:34:33,030 --> 00:34:34,448
Mr. Guerin?
281
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
I heard something—are you alright?
282
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
Who are you people?
283
00:35:06,271 --> 00:35:09,066
Albert, I get it.
284
00:35:09,608 --> 00:35:11,443
Put that thing away.
285
00:35:20,077 --> 00:35:21,995
Put it in here?
286
00:35:23,163 --> 00:35:24,623
Ah, damn.
287
00:35:25,207 --> 00:35:28,961
To think I’d be dealing
with this at my age.
288
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
We did it.
289
00:37:04,514 --> 00:37:05,766
Hurry.
290
00:37:38,006 --> 00:37:39,883
Well, Laval.
291
00:37:40,008 --> 00:37:43,136
To meet you again
in these circumstances…
292
00:37:44,554 --> 00:37:46,306
Damn, not again.
293
00:37:59,861 --> 00:38:02,072
My daughter—you killed her.
294
00:38:02,197 --> 00:38:02,864
What?
295
00:38:02,990 --> 00:38:03,824
He…
296
00:38:03,949 --> 00:38:05,367
He didn’t say.
297
00:38:05,492 --> 00:38:09,496
He said “he fled
the foundation, afraid of you.”
298
00:38:09,621 --> 00:38:11,415
Afraid of me? Ridiculous.
299
00:38:11,873 --> 00:38:15,127
Is that supposed to be irony?
300
00:38:15,252 --> 00:38:17,796
You threatened him, didn’t you?
301
00:38:17,921 --> 00:38:20,674
To keep him from exposing your secrets.
302
00:38:20,799 --> 00:38:22,384
What are you talking about?
303
00:38:23,176 --> 00:38:25,595
The secrets of the Circle.
304
00:38:25,721 --> 00:38:28,015
What Circle? What secrets?
305
00:38:29,975 --> 00:38:32,269
Albert, explain this.
306
00:38:32,769 --> 00:38:35,355
He’s the one who said it.
307
00:38:37,355 --> 00:38:40,277
Were you investigating the foundation?
308
00:38:40,861 --> 00:38:44,364
No, I was just gathering information.
309
00:38:45,073 --> 00:38:46,742
Did you find anything?
310
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
Nothing.
311
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
Isn’t that right?
312
00:38:52,789 --> 00:38:54,541
Listen, Albert.
313
00:38:55,834 --> 00:38:58,503
I thought of you as a friend.
314
00:38:59,421 --> 00:39:01,256
I hope you felt the same.
315
00:39:01,381 --> 00:39:02,466
Yes.
316
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
Then why would you
treat a friend like this?
317
00:39:05,969 --> 00:39:06,928
No…
318
00:39:18,607 --> 00:39:22,611
I just don’t understand, Mr. Guerin.
319
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
What’s the real truth?
320
00:39:26,573 --> 00:39:28,575
Trust me.
321
00:39:29,159 --> 00:39:31,453
We’ve been friends for years.
322
00:39:31,787 --> 00:39:36,124
I’ll tell you the truth.
They sold children overseas—
323
00:39:36,249 --> 00:39:40,212
and disposed those who couldn’t be sold.
That’s the truth.
324
00:39:40,337 --> 00:39:42,631
You must be insane.
325
00:39:44,341 --> 00:39:51,594
He tried to expose it to the media
but fled in fear of retaliation.
326
00:39:51,719 --> 00:39:55,682
You kidnapped his daughter
and killed her as an example.
327
00:39:56,808 --> 00:39:59,435
Did you fill his head
with such nonsense?
328
00:39:59,560 --> 00:40:00,572
No, I didn’t.
329
00:40:03,397 --> 00:40:06,113
Your story is completely absurd.
330
00:40:08,698 --> 00:40:10,075
What did you do?
331
00:40:10,867 --> 00:40:13,370
Be honest about your own mistakes.
332
00:40:13,495 --> 00:40:17,249
I did nothing wrong.
I was abducted without explanation.
333
00:40:17,374 --> 00:40:19,334
They treated me terribly…
334
00:40:21,920 --> 00:40:23,338
Honestly.
335
00:40:24,965 --> 00:40:27,217
Miss, do you understand?
336
00:40:27,717 --> 00:40:29,136
Miss.
337
00:40:31,138 --> 00:40:36,059
I don’t know what your goal is,
but I'm innocent.
338
00:40:36,726 --> 00:40:38,311
Please, let me go.
339
00:40:57,914 --> 00:41:00,000
Your eyes—like a snake’s.
340
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
We’ll end things here for today.
341
00:41:11,887 --> 00:41:13,221
Who's that woman?
342
00:41:14,222 --> 00:41:16,641
She seems to be Japanese.
343
00:41:24,149 --> 00:41:26,943
I may be confused,
but I’m not lying…
344
00:41:27,485 --> 00:41:31,781
No matter what they say,
our objective doesn’t change.
345
00:41:32,173 --> 00:41:33,283
Isn’t that right?
346
00:41:33,608 --> 00:41:34,467
Yes.
347
00:42:12,948 --> 00:42:16,368
Hey, I need to use the restroom.
348
00:42:19,162 --> 00:42:20,997
Albert, are you listening?
349
00:42:22,582 --> 00:42:25,043
Let me go to the restroom.
350
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
It’s useless.
351
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
What is?
352
00:42:29,297 --> 00:42:31,716
Asking won’t help.
353
00:42:37,639 --> 00:42:40,308
Please, let me go to the restroom.
354
00:42:45,230 --> 00:42:47,482
At least let me have that much.
355
00:42:47,607 --> 00:42:50,235
Are you stripping me of my dignity?
356
00:42:51,528 --> 00:42:54,155
What on earth is this?
357
00:42:58,868 --> 00:43:00,662
I’ve had enough.
358
00:43:01,871 --> 00:43:03,873
Enough already!
359
00:43:03,999 --> 00:43:05,750
Come here.
360
00:43:07,377 --> 00:43:10,297
Don’t think you’ll
get away with this.
361
00:43:19,347 --> 00:43:22,517
Drink while you can.
362
00:43:34,446 --> 00:43:37,365
Couldn’t sleep again?
363
00:43:37,490 --> 00:43:38,491
Yeah.
364
00:43:39,826 --> 00:43:42,912
You’re impressive, always so calm.
365
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
Not really.
366
00:43:45,457 --> 00:43:46,291
Is that so?
367
00:43:46,416 --> 00:43:47,334
Yes.
368
00:43:53,089 --> 00:43:55,216
Do you think we can see this through?
369
00:43:56,634 --> 00:43:57,927
Of course.
370
00:43:58,386 --> 00:44:00,972
Otherwise, it’s meaningless.
371
00:44:13,109 --> 00:44:14,986
Who knows what will happen…
372
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Albert.
373
00:44:47,268 --> 00:44:48,436
I’m sorry.
374
00:44:52,065 --> 00:44:53,525
Alright?
375
00:44:53,650 --> 00:44:55,860
It’s only a matter of time now.
376
00:44:56,444 --> 00:44:59,447
Don’t be swayed by Guerin’s words.
377
00:45:00,156 --> 00:45:03,493
Just a little more,
this is the critical moment.
378
00:45:04,661 --> 00:45:05,787
Right.
379
00:45:08,498 --> 00:45:09,707
“Marie Bachelet, 8 years old.”
380
00:45:09,833 --> 00:45:14,295
“Body found in the Senard Forest,
deceased for about a week.”
381
00:45:14,421 --> 00:45:17,924
“Sixteen stab wounds
on the entire body.”
382
00:45:18,049 --> 00:45:20,677
“Fractures in the right wrist
and left middle finger.”
383
00:45:20,802 --> 00:45:22,804
“Signs of life were present.”
384
00:45:22,929 --> 00:45:25,598
“Severe injuries to
the abdomen and head.”
385
00:45:25,723 --> 00:45:28,143
“Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhages.”
386
00:45:32,960 --> 00:45:36,380
The medication didn’t work at all.
387
00:45:38,060 --> 00:45:39,340
Really?
388
00:45:43,780 --> 00:45:45,720
I think it’s the end for me.
389
00:45:48,050 --> 00:45:50,500
All the French seem to be crooks.
390
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
And the interpreters lie constantly.
391
00:45:55,350 --> 00:45:58,260
Everyone seems to want to see me fail.
392
00:46:00,880 --> 00:46:04,120
Do you want me to prescribe
stronger medication?
393
00:46:07,320 --> 00:46:10,980
I never had an ideal like you had.
394
00:46:12,040 --> 00:46:15,700
I didn’t follow a dream,
like you have.
395
00:46:18,140 --> 00:46:19,500
What should I do?
396
00:46:21,980 --> 00:46:25,200
Maybe you should go back to Japan.
397
00:46:29,380 --> 00:46:31,120
If I go back to Japan...
398
00:46:33,470 --> 00:46:35,720
It will really be the end for me.
399
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
The end?
400
00:46:39,110 --> 00:46:41,040
What are you talking about?
401
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
Is that something that scares you?
402
00:46:45,090 --> 00:46:47,970
The real nightmare is when
things never end, right?
403
00:46:49,610 --> 00:46:52,520
You already know that, Mr. Yoshimura.
404
00:46:54,180 --> 00:46:55,940
You can do it.
405
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Yes.
406
00:47:04,780 --> 00:47:06,140
I guess you’re right.
407
00:47:11,430 --> 00:47:12,860
I understand.
408
00:47:57,140 --> 00:47:58,220
Sayoko?
409
00:48:00,020 --> 00:48:01,820
Sayoko, can you hear me?
410
00:48:03,620 --> 00:48:05,500
Aren’t you at your computer?
411
00:48:08,760 --> 00:48:10,440
It’s night here.
412
00:48:10,500 --> 00:48:11,880
Is it afternoon at your place?
413
00:48:13,420 --> 00:48:15,440
I don’t have anything special to say.
414
00:48:17,660 --> 00:48:19,580
Can you hear me?
415
00:48:20,460 --> 00:48:23,140
Sayoko, show yourself.
416
00:49:24,462 --> 00:49:26,631
I have a suggestion.
417
00:49:30,051 --> 00:49:33,596
I’ve known him for a little while now,
418
00:49:33,930 --> 00:49:36,182
but I’m getting tired of this.
419
00:49:37,141 --> 00:49:40,478
Shall we put an end to this game?
420
00:49:40,895 --> 00:49:42,814
And how would we do that?
421
00:49:43,523 --> 00:49:46,109
Frame someone as the real culprit.
422
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
But for what purpose?
423
00:49:50,655 --> 00:49:52,824
Don’t you want to be free?
424
00:49:52,949 --> 00:49:54,951
What’s your goal?
425
00:49:56,160 --> 00:49:58,287
Anyone will do.
426
00:49:58,705 --> 00:50:03,459
If we give you a new enemy,
you’ll be freed.
427
00:50:04,502 --> 00:50:08,214
Is there no one?
A suitable person?
428
00:50:11,426 --> 00:50:15,221
Christian would be perfect.
429
00:50:15,680 --> 00:50:18,933
Christian Sammy?
The head of security?
430
00:50:19,058 --> 00:50:21,185
He’s a scumbag.
431
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
Yeah, he really is.
432
00:50:24,439 --> 00:50:28,359
He treated women horribly.
A beast.
433
00:50:29,444 --> 00:50:31,779
He’s a perfect fit as the culprit.
434
00:50:32,905 --> 00:50:35,992
Alright, if you want him,
then he’s the one.
435
00:50:36,492 --> 00:50:40,079
Let’s make sure
our stories match up.
436
00:50:48,212 --> 00:50:51,257
Christian Sammy? Who’s that?
437
00:50:51,382 --> 00:50:54,969
He was the head of security.
438
00:50:55,094 --> 00:50:59,766
You may not know this,
but he’s a real pervert.
439
00:51:00,016 --> 00:51:01,684
That’s right.
440
00:51:02,518 --> 00:51:05,855
I was against keeping him
at the foundation.
441
00:51:06,355 --> 00:51:10,735
I knew he’d eventually do something.
442
00:51:11,444 --> 00:51:12,904
And this is the result…
443
00:51:15,198 --> 00:51:17,784
I’m sorry about your daughter.
444
00:51:18,367 --> 00:51:21,454
I feel responsible
for not taking action.
445
00:51:22,872 --> 00:51:26,876
I never thought he
would go that far.
446
00:51:27,710 --> 00:51:29,295
To kill a young girl.
447
00:51:32,673 --> 00:51:36,677
He must have found your daughter’s
name in the foundation’s records.
448
00:51:37,303 --> 00:51:39,514
What a horrible story.
449
00:51:42,892 --> 00:51:47,104
Christian Sammy… so you’ve found him.
450
00:52:01,202 --> 00:52:03,079
Let’s bring him in.
451
00:52:03,996 --> 00:52:08,668
But we’ll need restraints for two.
We have to clear the area.
452
00:52:09,669 --> 00:52:11,212
Unfortunately.
453
00:52:54,630 --> 00:52:59,468
You decide who survives.
454
00:53:07,768 --> 00:53:08,769
Hey.
455
00:53:11,939 --> 00:53:13,900
This is not what we agreed on.
456
00:54:22,885 --> 00:54:25,554
What is this farce?
457
00:54:26,055 --> 00:54:30,559
We find Christian,
then compare our testimonies.
458
00:54:33,145 --> 00:54:34,730
Do as you wish.
459
00:54:35,606 --> 00:54:37,858
What should I do?
460
00:54:38,317 --> 00:54:41,362
Monsieur Guerin will guide you.
461
00:54:49,537 --> 00:54:54,875
The foundation’s documents should
still be stored in the warehouse.
462
00:54:57,670 --> 00:54:59,964
You can doubt it if you like,
463
00:55:00,881 --> 00:55:02,800
but is there another way?
464
00:56:14,330 --> 00:56:15,664
Sayoko.
465
00:56:18,667 --> 00:56:20,211
Shall we go?
466
00:56:38,771 --> 00:56:40,314
You saved me.
467
00:56:41,065 --> 00:56:43,567
I couldn’t get in touch
with the foundation.
468
00:56:44,360 --> 00:56:46,487
The storage fees are paid,
469
00:56:46,946 --> 00:56:51,867
but since it’s been untouched for a year,
if things stay like this, it might—
470
00:56:53,452 --> 00:56:54,954
Be disposed of.
471
00:56:57,289 --> 00:56:58,541
Here you go.
472
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Call me when you’re done.
473
00:58:13,240 --> 00:58:15,284
Look at the man on the right.
474
00:58:19,079 --> 00:58:20,915
Is that Christian?
475
00:58:21,040 --> 00:58:22,249
Yes.
476
00:59:11,173 --> 00:59:12,299
What is this?
477
00:59:24,144 --> 00:59:26,480
I don’t know.
478
00:59:26,605 --> 00:59:30,401
It’s probably a medical specimen
collected by the foundation.
479
00:59:32,444 --> 00:59:35,364
Was human trafficking real?
480
00:59:35,739 --> 00:59:39,034
Did they kill the leftover children?
481
00:59:40,995 --> 00:59:43,455
Albert, listen carefully.
482
00:59:43,747 --> 00:59:45,958
You’re being manipulated by a woman.
483
00:59:46,083 --> 00:59:51,088
I have nothing to do with
your daughter, or Laval, or Christian.
484
00:59:51,380 --> 00:59:54,300
You’ve been fed lies.
485
00:59:56,302 --> 00:59:58,304
How do you explain this?
486
00:59:59,638 --> 01:00:02,891
It’s just a specimen. It’s nothing.
487
01:00:19,575 --> 01:00:20,743
Albert.
488
01:00:21,493 --> 01:00:23,162
You’ll be noticed.
489
01:00:25,039 --> 01:00:26,248
Right.
490
01:00:30,627 --> 01:00:34,715
I killed Guerin. So what?
491
01:01:32,856 --> 01:01:35,692
I returned the key.
The caretaker didn’t notice.
492
01:01:35,984 --> 01:01:37,236
That’s good.
493
01:01:43,867 --> 01:01:45,119
Is it Christian?
494
01:01:45,411 --> 01:01:46,703
Do you know him?
495
01:01:46,995 --> 01:01:48,038
No.
496
01:01:49,623 --> 01:01:51,125
Look closely.
497
01:01:55,003 --> 01:01:57,506
I recognize this gym.
498
01:03:05,157 --> 01:03:07,534
Who are you? Who sent you?
499
01:04:34,746 --> 01:04:36,373
Are you alright, Sayoko?
500
01:04:36,498 --> 01:04:38,000
Yes, I’m fine.
501
01:04:39,251 --> 01:04:40,627
I saved you.
502
01:04:40,752 --> 01:04:42,087
That’s right.
503
01:04:42,588 --> 01:04:45,299
I saved you.
504
01:04:46,216 --> 01:04:48,302
Yes, let’s hurry.
505
01:05:41,480 --> 01:05:45,651
Is he dead? This saves us
the trouble of killing him.
506
01:05:49,321 --> 01:05:50,906
He’s not dead.
507
01:06:08,924 --> 01:06:12,511
Christian Sammy, wake up.
508
01:06:13,595 --> 01:06:17,683
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
509
01:06:17,808 --> 01:06:18,975
Can you hear me?
510
01:06:20,352 --> 01:06:22,771
You’ll pay for your sins.
511
01:06:22,979 --> 01:06:24,773
There’s no escape.
512
01:06:26,149 --> 01:06:27,442
What will you do?
513
01:07:25,041 --> 01:07:26,793
What’s going on?
514
01:07:26,918 --> 01:07:29,796
Are you okay? Does anything hurt?
515
01:07:29,921 --> 01:07:33,049
No. What happened?
516
01:07:33,175 --> 01:07:34,468
Nothing.
517
01:07:35,010 --> 01:07:37,220
Nothing has happened yet.
518
01:08:02,329 --> 01:08:04,581
Where’s Christian?
519
01:08:11,046 --> 01:08:13,089
We have to kill him.
There’s no other way.
520
01:08:33,401 --> 01:08:35,445
Is that really okay?
521
01:08:37,113 --> 01:08:39,991
Is this the outcome you wanted?
522
01:09:03,890 --> 01:09:05,892
It’s a nightmare.
523
01:09:25,620 --> 01:09:31,042
If it’s just a nightmare,
I think I can endure it.
524
01:09:31,918 --> 01:09:36,756
I want to move forward.
Will you accompany me?
525
01:09:45,849 --> 01:09:47,642
"Marie Baschere, 8 years old"
526
01:09:47,767 --> 01:09:51,688
"Body found in Senar Forest,
death occurred approximately one week ago"
527
01:09:52,105 --> 01:09:55,317
"16 stab wounds on the body"
528
01:09:55,442 --> 01:09:59,279
"Right wrist and
left middle finger fractured"
529
01:09:59,404 --> 01:10:01,823
"Severe damage to the abdomen and head"
530
01:10:01,948 --> 01:10:04,326
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhage"
531
01:10:12,250 --> 01:10:15,754
"Last name: Yoshimura,
First name: Saburo"
532
01:10:18,256 --> 01:10:20,508
"Died on April 18, 2023"
533
01:10:37,817 --> 01:10:40,403
It happened so suddenly—
534
01:10:40,820 --> 01:10:42,656
I couldn’t stop it.
535
01:10:43,823 --> 01:10:45,575
It happened last night.
536
01:10:46,534 --> 01:10:48,620
Suddenly, he pulled out a knife—
537
01:10:48,745 --> 01:10:52,874
He said he was going to end
it all and slit his throat.
538
01:11:15,021 --> 01:11:19,109
In the afterlife,
he will no longer feel pain.
539
01:11:21,152 --> 01:11:25,991
My mother said it’s filled
with a soft light—
540
01:11:26,366 --> 01:11:30,203
It’s a place where
everyone can feel happy.
541
01:11:33,790 --> 01:11:36,126
In other words, eternity—
542
01:11:36,876 --> 01:11:39,295
It really exists there.
543
01:11:40,005 --> 01:11:43,842
It’s almost tangible.
544
01:12:18,334 --> 01:12:20,003
Sayoko, are you going home?
545
01:12:20,128 --> 01:12:21,588
Why did you come?
546
01:12:21,713 --> 01:12:23,673
Just to distract myself.
547
01:12:23,798 --> 01:12:26,384
I start to feel strange
when I’m over there.
548
01:12:36,352 --> 01:12:38,188
Where’s Christian now?
549
01:12:38,313 --> 01:12:40,607
Same, that beast.
550
01:12:42,358 --> 01:12:43,860
I have this too.
551
01:12:54,079 --> 01:12:55,538
What will you do?
552
01:12:56,081 --> 01:12:58,208
We can’t keep him here.
553
01:12:58,500 --> 01:13:01,169
We can’t just carry
him around either.
554
01:13:02,212 --> 01:13:04,255
So many difficult problems.
555
01:13:11,721 --> 01:13:15,725
I never thought I’d get this far.
It’s thanks to you.
556
01:13:15,850 --> 01:13:18,228
That’s not true.
557
01:13:18,561 --> 01:13:20,313
No, it’s because of you.
558
01:13:21,439 --> 01:13:23,566
I feel calm when I’m with you.
559
01:13:24,692 --> 01:13:27,237
The fog in my heart starts to clear.
560
01:13:31,282 --> 01:13:33,535
You have magical powers.
561
01:13:37,163 --> 01:13:40,125
Do you remember when we first met?
562
01:13:40,683 --> 01:13:41,584
Yes.
563
01:13:45,421 --> 01:13:49,717
You gave me hope again when
I was at rock bottom.
564
01:13:53,596 --> 01:13:58,140
Is your therapy still going on?
565
01:14:05,224 --> 01:14:07,143
It’s almost over, right?
566
01:14:08,330 --> 01:14:09,318
Yes.
567
01:14:14,110 --> 01:14:16,387
What will you do after this is over?
568
01:14:20,725 --> 01:14:24,330
I don’t know.
I haven’t thought about it.
569
01:14:25,580 --> 01:14:27,252
I want to visit Japan.
570
01:14:32,020 --> 01:14:33,880
Maybe it’s a bit too far.
571
01:14:45,000 --> 01:14:46,095
Albert.
572
01:14:46,266 --> 01:14:47,027
Albert.
573
01:14:48,900 --> 01:14:50,862
This is it. It’s over.
574
01:14:51,362 --> 01:14:53,907
Stay here. Don’t move.
575
01:14:59,250 --> 01:15:02,916
Sorry Sir, I was in
the supermarket over there.
576
01:15:03,041 --> 01:15:04,042
Is this your car?
577
01:15:04,167 --> 01:15:05,126
Yes.
578
01:15:05,251 --> 01:15:07,003
No parking here.
579
01:15:07,400 --> 01:15:09,000
I didn’t know that.
580
01:15:11,174 --> 01:15:12,467
Are you unloading something?
581
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
Are you unloading something?
582
01:15:16,554 --> 01:15:18,264
OK. Your driver's license, please.
583
01:15:24,687 --> 01:15:25,647
Thank you.
584
01:15:29,108 --> 01:15:30,276
You're Japanese?
585
01:15:30,401 --> 01:15:31,361
Yes.
586
01:15:32,050 --> 01:15:35,031
Japan? Very nice culture.
587
01:15:35,380 --> 01:15:36,491
I like manga.
588
01:15:36,616 --> 01:15:37,575
I like it too.
589
01:15:37,700 --> 01:15:39,327
Saint Seiya.
590
01:15:39,452 --> 01:15:41,412
I like it too!
591
01:15:42,288 --> 01:15:45,500
You have a nice culture
but please, respect the rules.
592
01:15:45,625 --> 01:15:46,751
Sorry.
593
01:15:46,876 --> 01:15:48,002
Goodbye.
594
01:16:48,780 --> 01:16:49,480
And you?
595
01:16:49,540 --> 01:16:50,960
Nothing new?
596
01:16:51,330 --> 01:16:53,080
No, nothing new.
597
01:16:53,500 --> 01:16:54,720
Oh, really?
598
01:16:55,270 --> 01:16:56,400
The hospital?
599
01:16:56,560 --> 01:16:58,120
Are you still working there?
600
01:16:58,420 --> 01:16:58,900
Yes.
601
01:17:01,780 --> 01:17:04,700
I thought it would last longer.
602
01:17:05,480 --> 01:17:09,460
I was naive.
603
01:17:10,180 --> 01:17:11,440
But here, everything is easy.
604
01:17:13,980 --> 01:17:17,240
Like just before falling asleep.
605
01:17:19,780 --> 01:17:21,540
One can forget everything.
606
01:17:22,860 --> 01:17:24,160
It's probably better this way.
607
01:17:29,000 --> 01:17:32,500
When your visa expires,
will you come back?
608
01:17:33,460 --> 01:17:34,320
I don't know.
609
01:17:36,680 --> 01:17:38,060
Come back.
610
01:17:39,060 --> 01:17:40,960
We don’t have to live together.
611
01:17:41,860 --> 01:17:43,840
There are ways to
make a marriage last.
612
01:17:45,120 --> 01:17:46,840
There are ways to continue.
613
01:17:59,801 --> 01:18:04,430
If you don’t answer the questions,
I’ll cut off one finger at a time.
614
01:18:05,181 --> 01:18:07,100
Next, I’ll cut off your arms.
615
01:18:08,976 --> 01:18:10,686
Christian Sammy.
616
01:18:10,812 --> 01:18:14,565
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
617
01:18:29,414 --> 01:18:32,041
I’ll go outside for a bit.
I’ll be right back.
618
01:18:32,166 --> 01:18:34,168
I’m really going to do it.
619
01:20:12,558 --> 01:20:14,560
Do you hate me that much?
620
01:20:16,896 --> 01:20:19,315
You can still speak.
621
01:20:19,899 --> 01:20:22,443
I wasted three days for nothing.
622
01:20:30,117 --> 01:20:31,869
Let’s make a deal.
623
01:20:45,007 --> 01:20:46,717
I know that girl.
624
01:20:47,927 --> 01:20:49,345
Where did you see her?
625
01:20:51,138 --> 01:20:54,141
In a video, back when
I was still with the foundation.
626
01:20:55,977 --> 01:20:59,564
A video? What kind of video?
627
01:21:00,231 --> 01:21:02,650
Do you think I’ll talk for free?
628
01:21:03,234 --> 01:21:07,071
Without expecting anything in return?
629
01:21:23,087 --> 01:21:24,505
Do whatever you want.
630
01:21:25,715 --> 01:21:28,634
It’ll be a problem for you if I die.
631
01:21:29,343 --> 01:21:33,681
If you don’t answer,
that man won’t let you go.
632
01:21:33,973 --> 01:21:36,892
Your fingers will be gone.
633
01:21:38,185 --> 01:21:42,690
But if you cooperate,
you'll be saved.
634
01:21:48,487 --> 01:21:50,197
Without guarantee?
635
01:21:54,285 --> 01:21:55,703
Alright.
636
01:21:57,496 --> 01:21:59,665
Let’s do it this way.
637
01:22:01,500 --> 01:22:03,085
"It was a mistaken identity."
638
01:22:04,003 --> 01:22:05,129
Okay?
639
01:22:05,671 --> 01:22:08,215
No matter what he asks you—
640
01:22:08,466 --> 01:22:11,636
Do not admit that you're Christian.
641
01:22:12,970 --> 01:22:14,472
What are you after?
642
01:22:27,526 --> 01:22:30,529
You don’t need that.
Leave it there.
643
01:22:32,531 --> 01:22:33,908
Let’s kill him.
644
01:22:36,077 --> 01:22:38,371
He says he has something to discuss.
645
01:22:43,334 --> 01:22:44,377
What?
646
01:22:57,973 --> 01:22:59,266
It was mistaken identity.
647
01:22:59,392 --> 01:23:00,434
What did you say?
648
01:23:00,685 --> 01:23:04,105
I’m François Barthes.
649
01:23:05,898 --> 01:23:07,525
It’s a mistake.
650
01:23:07,650 --> 01:23:09,944
Why are you saying that now?
651
01:23:10,069 --> 01:23:12,321
You guys looked like beasts,
652
01:23:13,155 --> 01:23:16,075
I didn’t think I’d be
able to reason with you.
653
01:23:19,495 --> 01:23:22,248
I can tell you where Christian is.
654
01:23:28,754 --> 01:23:30,673
What do you want to know about him?
655
01:23:32,299 --> 01:23:34,802
What was happening in the circle?
656
01:23:34,927 --> 01:23:36,554
That’s right, isn’t it?
657
01:23:37,012 --> 01:23:38,055
That’s correct.
658
01:23:40,307 --> 01:23:45,312
If that’s the case, you won’t get
any answers by interrogating him.
659
01:23:47,815 --> 01:23:51,902
You’ll need to meet the highest
authority of the circle.
660
01:23:52,027 --> 01:23:53,654
What are you trying to say?
661
01:23:54,321 --> 01:23:55,781
Meet Deborah.
662
01:23:55,906 --> 01:23:56,949
No.
663
01:23:59,744 --> 01:24:00,995
Who?
664
01:24:01,454 --> 01:24:04,582
Deborah Minar.
665
01:24:04,915 --> 01:24:07,084
She’s the founder of the foundation.
666
01:24:07,460 --> 01:24:08,544
Is she alive?
667
01:24:08,669 --> 01:24:09,879
Of course.
668
01:24:11,589 --> 01:24:14,216
But when the foundation was dissolved...
669
01:24:14,341 --> 01:24:19,722
They could easily fabricate
articles saying she’s dead.
670
01:24:21,307 --> 01:24:23,225
Deborah Minar.
671
01:24:24,769 --> 01:24:27,688
You finally made it this far.
672
01:24:32,234 --> 01:24:33,235
Sayoko.
673
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
You can't get the truth from Deborah.
674
01:24:37,656 --> 01:24:39,575
She's from another dimension.
675
01:24:39,700 --> 01:24:44,789
The truth and lies merge together,
you can’t tell them apart.
676
01:24:44,914 --> 01:24:48,083
Deborah’s goal has
always been consistent.
677
01:24:48,375 --> 01:24:49,710
Even if it looks distorted...
678
01:24:49,835 --> 01:24:50,961
Shut up!
679
01:24:51,086 --> 01:24:52,338
Let's listen.
680
01:24:52,963 --> 01:24:54,256
Continue.
681
01:25:04,058 --> 01:25:06,393
She selected children.
682
01:25:07,186 --> 01:25:09,939
Children to be adopted
by the rich and—
683
01:25:10,064 --> 01:25:11,482
The rest.
684
01:25:13,192 --> 01:25:14,693
For the circle—
685
01:25:15,569 --> 01:25:19,490
The important thing was
not the children, but their organs.
686
01:25:20,908 --> 01:25:24,036
Kidneys, livers, pancreases.
687
01:25:24,161 --> 01:25:27,164
Eyeballs, hair.
688
01:25:27,623 --> 01:25:30,876
The younger they are,
the higher the price they fetch.
689
01:25:32,169 --> 01:25:34,463
Deborah is a former surgeon.
690
01:25:35,005 --> 01:25:37,383
That's why she’s in that business.
691
01:25:38,133 --> 01:25:42,930
Her skill with a scalpel is legendary.
692
01:25:43,889 --> 01:25:46,392
It's a cruelty that's almost beautiful.
693
01:25:47,017 --> 01:25:50,521
Sayoko, our opponent is a real devil.
694
01:25:50,646 --> 01:25:52,815
Where can we meet her?
695
01:25:54,692 --> 01:25:57,194
Should I take you there?
696
01:25:58,612 --> 01:26:01,115
You can see for yourself.
697
01:26:03,492 --> 01:26:04,785
Where is she?
698
01:26:06,954 --> 01:26:10,541
Where your daughter
took her last breath.
699
01:26:14,670 --> 01:26:18,966
Deborah is there,
and probably Christian as well.
700
01:26:20,509 --> 01:26:22,887
It’s a trap, Sayoko.
701
01:26:23,012 --> 01:26:24,263
Don’t trust it.
702
01:26:24,388 --> 01:26:26,974
There are no other clues.
703
01:26:29,059 --> 01:26:31,061
Are you avoiding Deborah?
704
01:26:32,187 --> 01:26:33,188
No.
705
01:26:49,955 --> 01:26:52,124
Laura might be there.
706
01:26:53,709 --> 01:26:54,960
Laura?
707
01:26:55,878 --> 01:26:57,254
My wife.
708
01:26:59,256 --> 01:27:02,217
She had an important position.
709
01:27:04,303 --> 01:27:05,804
In the circle.
710
01:27:06,722 --> 01:27:10,017
Deborah liked her
and stayed by her side.
711
01:27:10,142 --> 01:27:13,270
She became one of her followers.
712
01:27:13,395 --> 01:27:16,482
But my wife would
never give up our daughter.
713
01:27:16,607 --> 01:27:18,859
If I had known...
714
01:27:18,984 --> 01:27:21,445
I would have absolutely refused.
715
01:27:22,112 --> 01:27:24,114
But why...?
716
01:27:41,006 --> 01:27:43,926
Things weren't going well with my wife.
717
01:27:45,678 --> 01:27:48,555
Our daughter was often left alone.
718
01:27:49,640 --> 01:27:51,892
If only I had been closer.
719
01:29:22,566 --> 01:29:25,569
Child trafficking in a place like this...
720
01:29:34,161 --> 01:29:36,914
Deborah and the others should be here.
721
01:29:37,039 --> 01:29:39,249
There are a few armed men as well.
722
01:29:40,876 --> 01:29:42,377
Wait here.
723
01:29:42,503 --> 01:29:46,632
I'll talk to them.
I'll signal you when the time is right.
724
01:29:46,757 --> 01:29:49,301
What are you planning?
725
01:29:50,385 --> 01:29:52,930
You’ll have to trust me.
726
01:29:54,056 --> 01:29:56,058
Exactly five minutes.
727
01:29:56,433 --> 01:30:01,146
If I'm late, set fire to it,
and shoot anyone who comes out.
728
01:30:01,271 --> 01:30:03,107
Shoot them all.
729
01:30:05,692 --> 01:30:06,777
Understood.
730
01:30:07,402 --> 01:30:09,488
Christian, five minutes.
731
01:30:09,613 --> 01:30:10,322
Okay.
732
01:30:10,447 --> 01:30:11,865
Christian?
733
01:30:16,078 --> 01:30:17,329
Is it you?
734
01:30:17,454 --> 01:30:18,539
No.
735
01:30:19,248 --> 01:30:20,415
Did you kill my daughter?
736
01:30:20,541 --> 01:30:21,875
I didn't kill her.
737
01:30:23,502 --> 01:30:25,212
I just filmed it.
738
01:30:25,587 --> 01:30:27,506
Filmed? What did you film?
739
01:30:28,173 --> 01:30:30,801
Stop. You already know.
740
01:30:31,635 --> 01:30:33,220
The children, right?
741
01:30:42,020 --> 01:30:45,566
Filming them as
their organs are harvested.
742
01:30:46,900 --> 01:30:49,153
Selling it to collectors.
743
01:30:51,989 --> 01:30:54,366
Your daughter was
treated the same way.
744
01:30:56,451 --> 01:31:00,038
I know because I filmed it.
745
01:31:01,331 --> 01:31:03,584
I clearly remember that face.
746
01:31:04,585 --> 01:31:06,420
It was unrecognizable.
747
01:31:09,756 --> 01:31:11,758
Don’t talk nonsense.
748
01:31:13,427 --> 01:31:14,511
Damn it.
749
01:31:15,220 --> 01:31:17,222
I’ve been deceived.
750
01:31:18,223 --> 01:31:20,225
This is how I ended up here.
751
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
That guy—
752
01:31:26,899 --> 01:31:32,613
He even brought up the video,
trying to manipulate me.
753
01:31:32,988 --> 01:31:34,489
He deserved to die.
754
01:31:39,828 --> 01:31:42,414
Let’s go.
755
01:31:43,665 --> 01:31:44,750
Where to?
756
01:31:45,500 --> 01:31:48,003
Your wife is waiting, right?
757
01:32:54,194 --> 01:32:55,445
Sayoko.
758
01:32:56,071 --> 01:32:57,447
Where is she?
759
01:35:04,658 --> 01:35:06,743
Marie, oh Marie.
760
01:35:10,664 --> 01:35:13,166
Marie Basher, age 8.
761
01:35:13,291 --> 01:35:16,878
Body found in Senar Forest.
762
01:35:17,003 --> 01:35:20,006
Dead for about one week.
763
01:35:20,465 --> 01:35:24,052
16 stab wounds on the body.
764
01:35:25,011 --> 01:35:28,765
Right wrist and
left middle finger fractured.
765
01:35:28,890 --> 01:35:30,183
No sign of life present.
766
01:35:30,308 --> 01:35:33,186
Significant damage to
the abdomen and head.
767
01:35:33,311 --> 01:35:36,189
Multiple wounds
and subcutaneous bruising.
768
01:35:36,314 --> 01:35:41,820
Cause of death: Extensive blood loss.
769
01:35:42,237 --> 01:35:44,656
Lost one third of the brain matter.
770
01:35:45,490 --> 01:35:48,410
80% of the organs were removed.
771
01:35:49,119 --> 01:35:51,455
The face was unrecognizable.
772
01:35:52,038 --> 01:35:56,251
Identified by the dental records.
773
01:35:58,628 --> 01:36:00,881
Marie Basher, 8 years old.
774
01:36:01,006 --> 01:36:04,468
Body found in Senar Forest.
775
01:36:04,885 --> 01:36:07,137
Dead for about one week.
776
01:36:08,972 --> 01:36:10,140
Hello?
777
01:36:10,474 --> 01:36:12,767
No, they haven't come yet.
778
01:36:13,643 --> 01:36:16,480
Don't worry, I'll stop them.
779
01:36:17,105 --> 01:36:19,608
Yeah, don't worry.
780
01:36:25,989 --> 01:36:27,574
Jake, are you okay?
781
01:36:28,450 --> 01:36:31,786
Jake, can you hear me?
782
01:36:32,829 --> 01:36:33,914
Jake!
783
01:36:35,665 --> 01:36:38,001
The face was unrecognizable.
784
01:36:38,585 --> 01:36:42,797
Identified by the dental records.
785
01:36:44,090 --> 01:36:46,301
Marie Basher, 8 years old.
786
01:36:46,426 --> 01:36:49,638
Body found in Senar Forest.
787
01:36:49,763 --> 01:36:52,265
Dead for about one week.
788
01:36:52,557 --> 01:36:55,560
16 stab wounds on the body.
789
01:37:19,960 --> 01:37:23,255
My daughter was killed here.
790
01:37:24,339 --> 01:37:27,801
My daughter was killed here.
791
01:37:29,469 --> 01:37:32,973
My daughter was killed here.
792
01:37:34,558 --> 01:37:37,727
My daughter was killed here.
793
01:37:37,852 --> 01:37:39,604
I didn’t know.
794
01:37:40,814 --> 01:37:42,315
Your daughter too?
795
01:37:44,442 --> 01:37:45,735
Sayoko.
796
01:37:49,406 --> 01:37:52,909
My daughter was killed here.
797
01:37:54,286 --> 01:37:57,789
My daughter was killed here.
798
01:38:59,059 --> 01:39:00,310
Laura.
799
01:39:01,227 --> 01:39:02,562
Don’t come.
800
01:39:06,232 --> 01:39:07,817
Why did you come?
801
01:39:08,526 --> 01:39:09,986
Where is Deborah?
802
01:39:10,362 --> 01:39:12,656
She's dead. A long time ago.
803
01:39:13,031 --> 01:39:14,783
She took her own life.
804
01:39:16,951 --> 01:39:18,078
It's okay.
805
01:39:18,995 --> 01:39:20,288
What about Jake?
806
01:39:20,997 --> 01:39:23,958
Jake? The tough guy?
807
01:39:24,084 --> 01:39:24,918
Yes.
808
01:39:25,043 --> 01:39:26,336
He's dead.
809
01:39:38,223 --> 01:39:39,557
Damn it.
810
01:39:55,782 --> 01:39:57,701
Did you take Deborah's place?
811
01:39:57,951 --> 01:40:00,120
You wouldn't understand.
812
01:40:01,955 --> 01:40:04,207
You brought Marie here?
813
01:40:06,960 --> 01:40:09,170
Don't worry.
814
01:40:16,511 --> 01:40:19,597
You didn’t love that girl.
815
01:40:20,974 --> 01:40:23,309
That girl hated her parents too.
816
01:40:26,229 --> 01:40:29,065
What should I have done?
817
01:40:30,483 --> 01:40:33,903
To you, she might have
been an innocent girl—
818
01:40:34,988 --> 01:40:37,198
But to me,
she was completely different.
819
01:40:38,116 --> 01:40:42,537
She looked at me
with cold, accusing eyes.
820
01:40:44,789 --> 01:40:47,751
You told me, "Consult Deborah."
821
01:40:52,922 --> 01:40:55,508
I don't know what happened
after I gave her up.
822
01:40:55,633 --> 01:40:59,304
It’s what you wanted.
I just turned a blind eye.
823
01:41:02,098 --> 01:41:04,267
What more could I have done?
824
01:41:08,730 --> 01:41:10,565
I need to talk to this man.
825
01:41:10,690 --> 01:41:12,942
I’ll be there in a moment.
826
01:41:13,276 --> 01:41:18,615
Could you go ahead?
It's the room at the back.
827
01:41:19,073 --> 01:41:21,910
Elin is there.
828
01:41:23,995 --> 01:41:25,997
Play that game.
829
01:41:27,081 --> 01:41:30,084
Okay? It’s fine.
830
01:41:42,096 --> 01:41:45,099
I’ve spent a year with Jake,
831
01:41:45,517 --> 01:41:49,938
but I still can’t replace Deborah.
832
01:41:50,772 --> 01:41:55,944
She was a terrible demon,
a charismatic leader.
833
01:41:56,861 --> 01:41:58,947
I don’t want to become that.
834
01:42:05,286 --> 01:42:07,664
Is this the end?
835
01:42:10,708 --> 01:42:12,585
What do you think?
836
01:42:15,046 --> 01:42:16,923
Is all of this real?
837
01:42:21,261 --> 01:42:24,973
If this is the end,
then you're finished too.
838
01:42:27,141 --> 01:42:30,144
Albert, I’m not afraid anymore.
839
01:42:54,919 --> 01:42:57,255
It’s over…
840
01:42:57,964 --> 01:42:59,632
But it's fine this way.
841
01:43:01,134 --> 01:43:02,302
Finally.
842
01:43:03,678 --> 01:43:05,305
It was Laura.
843
01:43:06,264 --> 01:43:08,308
She brought her daughter here.
844
01:43:08,808 --> 01:43:11,853
Deborah selected her,
and Guerin killed her.
845
01:43:11,978 --> 01:43:13,730
Maybe your daughter too.
846
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Are you satisfied?
847
01:43:17,650 --> 01:43:19,903
It’s all because of you.
848
01:43:23,948 --> 01:43:26,117
Now, it’s just you left.
849
01:43:50,475 --> 01:43:52,477
This is your last meal.
850
01:44:00,109 --> 01:44:02,278
You're joking, right, Sayoko?
851
01:44:03,529 --> 01:44:05,698
We’re all the same.
852
01:44:16,000 --> 01:44:20,421
I just mediated the
video sales on orders.
853
01:44:21,339 --> 01:44:24,133
You were the one
who arranged it, right?
854
01:44:24,258 --> 01:44:27,053
I didn’t know what
kind of video it was.
855
01:44:28,972 --> 01:44:31,224
You sold your own daughter.
856
01:44:32,350 --> 01:44:35,561
Stop it, I’m a victim too.
857
01:44:36,604 --> 01:44:38,272
Stop, stop it.
858
01:44:38,731 --> 01:44:40,775
We did the revenge together.
859
01:44:42,777 --> 01:44:46,489
You want to see the video of your
daughter being dissected alive.
860
01:44:47,865 --> 01:44:49,701
Don’t you?
861
01:44:49,826 --> 01:44:51,411
No, stop it.
862
01:44:54,664 --> 01:44:56,165
Stop, Sayoko.
863
01:45:00,670 --> 01:45:01,921
Albert...
864
01:45:03,006 --> 01:45:04,173
I—
865
01:45:04,632 --> 01:45:06,342
I saw it.
866
01:45:28,990 --> 01:45:32,076
Why did you do this to me?
867
01:45:37,206 --> 01:45:39,792
You are the one I hate the most.
868
01:45:44,922 --> 01:45:46,049
Wait.
869
01:45:46,549 --> 01:45:48,593
Sayoko, it’s a lie, right?
870
01:45:48,718 --> 01:45:50,720
Don’t leave me!
871
01:47:26,620 --> 01:47:28,100
After all,
872
01:47:28,600 --> 01:47:31,600
This distance might do us good.
873
01:47:34,060 --> 01:47:36,300
I’m nostalgic for life in Paris.
874
01:47:38,600 --> 01:47:41,320
I’m sure we got along well.
875
01:47:44,500 --> 01:47:51,080
You know, just the two of us, we might
have managed to get through it.
876
01:47:54,680 --> 01:47:58,500
But well, let's forget the past.
877
01:48:01,680 --> 01:48:08,990
Just seeing your calm face through the
screen from time to time reassures me.
878
01:48:11,480 --> 01:48:13,300
It's a little moment of comfort.
879
01:48:17,100 --> 01:48:19,826
You were the one who sold your daughter.
880
01:48:21,991 --> 01:48:23,036
What was that?
55151