Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:02,156
DECKER: He's not breathing anymore!
2
00:00:02,342 --> 00:00:04,971
Hurry, please! Hurry!
3
00:00:04,972 --> 00:00:07,852
- All right, remain calm.
We're sending help.
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,357
- Quick!
5
00:00:10,613 --> 00:00:11,636
REPLACES PHONE
6
00:00:25,064 --> 00:00:29,400
PIGEON COOING
7
00:00:30,646 --> 00:00:32,408
MORGANE: Pigeon!
8
00:00:32,855 --> 00:00:34,399
Where are you?
9
00:00:34,571 --> 00:00:35,974
COOS
10
00:00:37,445 --> 00:00:38,971
. . .
TIMOTHÉE: Morgane?
11
00:00:39,279 --> 00:00:40,439
What are you doing?
12
00:00:40,439 --> 00:00:43,650
- I'm looking for my pigeon,
I haven't seen him for a week!
13
00:00:43,651 --> 00:00:45,051
. . .
14
00:00:45,194 --> 00:00:47,068
- Oh my, here... Hey hey...
15
00:00:47,069 --> 00:00:49,692
I guess mom is overwhelmed
by the baby's arrival.
16
00:00:49,693 --> 00:00:52,211
But everything is fine,
dad is here.
17
00:00:52,212 --> 00:00:55,250
So we do what Adela the midwife said—
18
00:00:55,251 --> 00:00:58,005
. . .
- Shh, shh shh shh shh!
19
00:00:58,005 --> 00:01:00,208
—we breathe.
20
00:01:00,639 --> 00:01:02,599
. . .
Breathe— no, we breathe...
21
00:01:02,600 --> 00:01:05,039
We sit down...
- No, it's fine!
22
00:01:05,040 --> 00:01:07,120
- Yes, let's sit down.
- You're really annoying!
23
00:01:07,121 --> 00:01:08,683
- And we relax,
24
00:01:08,684 --> 00:01:11,769
by checking the checklist.
25
00:01:11,769 --> 00:01:15,191
- Oh no- not the checklist!
HE TUTS
26
00:01:15,191 --> 00:01:17,959
{\an8}The inventory. It's fine.
27
00:01:17,959 --> 00:01:21,319
{\an8}Your suitcase; also...
Check routes
28
00:01:21,320 --> 00:01:23,719
{\an8}. . .
A, B and C to the maternity ward.
29
00:01:23,719 --> 00:01:26,051
You see? Everything's ready.
MOBILE RINGS
30
00:01:26,051 --> 00:01:27,400
Oh- down...
. . .
31
00:01:27,599 --> 00:01:29,722
Okay, I have an apartment
viewing down the street, but
32
00:01:29,723 --> 00:01:32,080
{\an8}don't worry, I'll be back
in 30 minutes maximum.
33
00:01:32,081 --> 00:01:34,503
{\an8}Think about first names while you wait?
34
00:01:34,504 --> 00:01:37,117
{\an8}Here. Compare lists when I get back?
- (Okay.)
35
00:01:37,118 --> 00:01:39,349
- (See you in a bit.) KISS
- In a bit.
36
00:01:39,570 --> 00:01:41,980
{\an8}- Dad's coming back! Mmmm.
37
00:01:45,675 --> 00:01:47,239
- Why are you sulking?
38
00:01:47,240 --> 00:01:51,817
{\an8}I open the paternity test
or I don't open it, so?
39
00:01:53,898 --> 00:01:56,018
{\an8}COOS
40
00:02:00,933 --> 00:02:02,253
{\an8}CALLING
41
00:02:02,609 --> 00:02:04,782
{\an8}DAPHNÉ: Hello?
- Daphné, it’s Morgane.
42
00:02:04,782 --> 00:02:07,478
{\an8}I'm calling you about my pigeon.
I haven't seen him in a week
43
00:02:07,479 --> 00:02:10,839
so I'm starting to get stressed out.
- Yeah, Morgane, I can't talk,
44
00:02:10,839 --> 00:02:13,519
I'm on the line with the commander,
who just arrived at a crime scene.
45
00:02:13,519 --> 00:02:16,082
I'l call you back, okay?
- Wait, there's a crime scene
46
00:02:16,082 --> 00:02:17,758
and I'm not aware of it?
DISCONNECT
47
00:02:17,759 --> 00:02:19,320
Hello?
DISCONNECT
48
00:02:25,053 --> 00:02:26,770
Oh jeez!
49
00:02:35,413 --> 00:02:37,859
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
50
00:02:42,525 --> 00:02:46,070
ADAM: I'm sorry about your partner.
Were you close?
51
00:02:46,070 --> 00:02:47,790
- Yes. Raphaël and I...
52
00:02:49,000 --> 00:02:52,978
We met during our
ophthalmology internship.
53
00:02:52,979 --> 00:02:55,499
Then we set up
this clinic together.
54
00:02:56,464 --> 00:03:00,320
I haven't told his wife yet,
I don't know how to tell her.
55
00:03:00,520 --> 00:03:03,412
ADAM: We'll take care of it, don't worry.
- (Thank you.)
56
00:03:03,413 --> 00:03:06,800
- When was the last time
you saw Dr Raphaël Guillot?
57
00:03:06,801 --> 00:03:10,506
- Last night around 8 pm. We finished
operating on a patient a little late,
58
00:03:10,506 --> 00:03:15,264
and then I left to deal
with an... urgent problem.
59
00:03:15,572 --> 00:03:17,333
- Problem? What kind of problem?
60
00:03:17,334 --> 00:03:23,107
- Typos in an article we co-wrote
for the French Ophthalmology Review.
61
00:03:23,959 --> 00:03:27,863
One of their employees
brought it last night,
62
00:03:27,879 --> 00:03:30,799
to proofread, and some of
the captions were wrong.
63
00:03:30,799 --> 00:03:32,989
As it was going to print this morning,
64
00:03:32,989 --> 00:03:35,956
I integrated the corrections
with their designer
65
00:03:35,957 --> 00:03:40,477
while Raphaël finished
the surgical report here.
66
00:03:40,480 --> 00:03:43,880
- OK, so you spent part of the night
editing with these magazine people?
67
00:03:43,880 --> 00:03:47,438
- Yes, until around midnight.
68
00:03:47,438 --> 00:03:49,839
I can find their contact
details for you if you want.
69
00:03:49,840 --> 00:03:53,430
- I would. A colleague
will take notes. Vincent?
70
00:03:54,298 --> 00:03:57,360
I'll leave you with him?
Thank you.
71
00:04:02,680 --> 00:04:03,931
ADAM: So, doctor?
72
00:04:03,932 --> 00:04:08,625
BENZAOUI: Commander, the victim
was strangled with an electrical cable.
73
00:04:09,274 --> 00:04:10,825
VINCENT: Hello sir.
- Hello.
74
00:04:10,826 --> 00:04:13,063
Can I get your ID please?
- ((Of course.))
75
00:04:13,063 --> 00:04:16,689
- I'd say the murder happened
last night before 10 pm.
76
00:04:16,689 --> 00:04:18,319
GILLES: After 8:02 pm, since
77
00:04:18,320 --> 00:04:20,880
the victim posted this
on social media at that time.
78
00:04:20,880 --> 00:04:22,881
ADAM: That's the article
his partner just told me about.
79
00:04:22,882 --> 00:04:25,428
He left right after to meet
an employee of the magazine,
80
00:04:25,429 --> 00:04:27,069
to make corrections-
GILLES: Mmm.
81
00:04:27,070 --> 00:04:29,499
- ...the killer could
have entered at that time.
82
00:04:29,500 --> 00:04:31,880
MORGANE: OK, so you
actually have a mental age of 2.
83
00:04:31,881 --> 00:04:33,293
- Morgane?
- What are you doing here?
84
00:04:33,293 --> 00:04:36,037
- What am I doing here? I'm coming to work!
85
00:04:36,037 --> 00:04:39,157
You're blacklisting me from
crime scenes now? Seriously?
86
00:04:39,158 --> 00:04:40,439
- Not at all, Morgane.
- Okay Karadec,
87
00:04:40,440 --> 00:04:44,840
I know you wanted to be the
godfather- godfather of this child.
88
00:04:46,416 --> 00:04:48,279
(And that would
have made me happy!)
89
00:04:48,280 --> 00:04:51,628
Now, I told you there were
several candidates, did I say that
90
00:04:51,629 --> 00:04:55,523
or didn't I? So I'm
sorry if I hurt you again,
91
00:04:55,523 --> 00:04:58,563
but kicking me out of
crime scenes because you're upset?
92
00:04:58,564 --> 00:05:01,235
That's petty, that's mean, that’s crap!
93
00:05:01,236 --> 00:05:04,786
Okay?
- Morgane, you're on maternity leave.
94
00:05:09,631 --> 00:05:10,991
- Shit...
NERVOUS LAUGH
95
00:05:11,880 --> 00:05:15,135
Oh, well... OK, uh...
96
00:05:15,135 --> 00:05:18,604
- Yes, it's the 12th. The
leave starts today.
97
00:05:18,605 --> 00:05:23,135
- Yes, yes, absolutely. Uh, well...
. . .
98
00:05:23,135 --> 00:05:24,375
My mistake!
99
00:05:24,376 --> 00:05:28,552
- I wouldn't have minded being
the godfather, but I'll get over it.
100
00:05:28,553 --> 00:05:29,753
Rest assured.
101
00:05:32,379 --> 00:05:33,480
- (Okay.)
102
00:05:33,480 --> 00:05:36,572
- Uh, so... Take care
of yourself, Morgane.
103
00:05:36,573 --> 00:05:38,613
We'll see you in four months?
104
00:05:39,147 --> 00:05:40,845
Okay...
- Okay.
105
00:05:41,535 --> 00:05:43,312
- ((Yes, still...))
106
00:05:43,877 --> 00:05:45,158
MUMBLES
107
00:05:45,550 --> 00:05:48,877
Okay! Well, SHAKY LAUGH
I'm going home!
108
00:05:48,878 --> 00:05:51,958
That's what I'm going
to do! "Ciao," good luck!
109
00:05:51,959 --> 00:05:54,208
- Bye!
- Goodbye, Morgane!
110
00:05:54,910 --> 00:05:59,064
- She didn't offer you godfather?
She's starting to annoy me!
111
00:06:01,328 --> 00:06:02,752
GILLES: You too?
BENZAOUI: I'll say.
112
00:06:03,067 --> 00:06:07,639
- Hey... Is it normal to have a
camera in the aquarium?
113
00:06:10,960 --> 00:06:11,911
- Well, no.
114
00:06:11,912 --> 00:06:13,858
MORGANE:
There you go, it all explains itself.
115
00:06:13,858 --> 00:06:16,098
And the fish, look.
116
00:06:16,736 --> 00:06:20,358
They're all at the surface and
their gills are going 200 an hour.
117
00:06:20,358 --> 00:06:22,901
Typical of a nitrate spike.
118
00:06:22,901 --> 00:06:23,639
- A what spike?
119
00:06:23,640 --> 00:06:26,240
- A nitrate spike, catch up Gilles.
120
00:06:26,240 --> 00:06:29,372
The stuff polluting the soil in Brittany.
- ((Huh?))
121
00:06:29,372 --> 00:06:32,894
Fine, the short version:
Dory, Nemo, and their friends
122
00:06:32,894 --> 00:06:35,273
spend their days shitting in their jar.
123
00:06:35,274 --> 00:06:38,160
And their poop turns into
124
00:06:38,160 --> 00:06:40,595
nitrate, a super-toxic molecule.
125
00:06:40,595 --> 00:06:42,450
To prevent them
from being poisoned,
126
00:06:42,450 --> 00:06:45,854
we put bacteria in the
filter that cleans the water.
127
00:06:46,560 --> 00:06:49,069
Except the bacteria in question
cannot tolerate chlorine.
128
00:06:49,070 --> 00:06:55,452
So if we introduce some to
the aquarium, for example, in tap water
129
00:06:55,452 --> 00:06:57,920
after emptying it to stick a
suction cup in it.
130
00:06:57,921 --> 00:07:02,400
Well, they croak and the poop
accumulates, hence the nitrate peak.
131
00:07:02,400 --> 00:07:05,579
And that screws up the fish
who are in trouble.
132
00:07:05,580 --> 00:07:06,793
- It's 'nitrite.'
133
00:07:07,715 --> 00:07:10,080
Excuse me, but you've
been saying 'nitrate peak.'
134
00:07:10,080 --> 00:07:13,480
But the molecules you're
talking about are 'nitrites.'
135
00:07:14,348 --> 00:07:16,323
- Well, well, well.
136
00:07:16,673 --> 00:07:20,726
I didn't know we had a
Nobel Prize in Chemistry with us.
137
00:07:20,727 --> 00:07:24,334
Nitrates and nitrites
are exactly the same thing, OK?
138
00:07:24,334 --> 00:07:29,158
- Not quite. In fact, nitrites have one less
oxygen atom, they're much more toxic.
139
00:07:29,159 --> 00:07:31,953
Moreover, if the Breton coast
had been polluted by nitrites
140
00:07:31,953 --> 00:07:35,119
and not nitrates,
141
00:07:35,120 --> 00:07:38,193
as you implied earlier, marine fauna
would have disappeared long ago.
142
00:07:38,258 --> 00:07:39,633
BUBBLE POPS
143
00:07:38,648 --> 00:07:41,829
BENZAOUI: He's right. It's
definitely 'nitrite spike' on the internet.
144
00:07:41,830 --> 00:07:43,950
- Yes, there's a number-
145
00:07:43,950 --> 00:07:45,425
- No, don't worry,
146
00:07:45,425 --> 00:07:47,745
many people make the mistake.
147
00:07:52,089 --> 00:07:53,603
- Morgane, give me that please,
148
00:07:53,603 --> 00:07:55,843
we'll check what's in it, huh?
149
00:07:55,861 --> 00:07:57,408
GILLES: We'll see.
150
00:07:58,200 --> 00:08:00,600
- Yeah, we'll see, right?
151
00:08:05,035 --> 00:08:06,207
POPS
152
00:08:13,613 --> 00:08:17,373
- We found a hidden camera
in your husband's office.
153
00:08:19,600 --> 00:08:23,120
The SD card is full, the
murder couldn't be recorded.
154
00:08:25,049 --> 00:08:29,385
ÉMILIE: I own 15% of the clinic.
I install the hardware I want.
155
00:08:29,386 --> 00:08:30,565
- Legally, no.
156
00:08:30,565 --> 00:08:32,596
Filming your spouse
without their knowledge
157
00:08:32,597 --> 00:08:35,318
is punishable by 2 years in prison.
158
00:08:35,319 --> 00:08:38,928
But it's not your camera
that interests us, but what's in it.
159
00:08:39,310 --> 00:08:42,150
Your husband was cheating
on you with prostitutes.
160
00:08:43,207 --> 00:08:46,187
You had suspicions, right?
Your fears were confirmed-
161
00:08:46,187 --> 00:08:47,956
- Pardon?
LAUGHS
162
00:08:49,876 --> 00:08:52,517
You think I killed him
because of his chicks?
163
00:08:52,958 --> 00:08:54,531
She's Crystal.
164
00:08:54,532 --> 00:08:56,838
He sees her every Tuesday.
165
00:08:56,839 --> 00:08:59,039
Ashley loves to scratch his back,
166
00:08:59,039 --> 00:09:00,199
So he avoids undressing
167
00:09:00,200 --> 00:09:01,832
in front of me afterwards.
168
00:09:01,833 --> 00:09:04,495
Nicky, I was the one
who introduced him to her,
169
00:09:04,495 --> 00:09:07,240
when I still agreed to threesomes.
170
00:09:07,898 --> 00:09:10,749
- You're definitely well informed.
ÉMILIE: But not particularly jealous,
171
00:09:10,750 --> 00:09:12,957
if that's what you're getting at.
172
00:09:13,292 --> 00:09:16,199
I didn't record Raphaël to
prevent him from cheating on me.
173
00:09:16,200 --> 00:09:19,118
I just wanted to understand
who was scamming him.
174
00:09:19,119 --> 00:09:20,986
- Scamming? How so?
175
00:09:21,244 --> 00:09:22,966
- A month ago he withdrew €30,000
176
00:09:22,967 --> 00:09:25,372
from one of our life insurance
policies behind my back.
177
00:09:25,372 --> 00:09:27,240
I decided to keep an eye on him.
178
00:09:27,241 --> 00:09:31,093
That's how I caught him giving
that money to one of his escorts
179
00:09:31,641 --> 00:09:33,509
I guess she was blackmailing him.
180
00:09:33,509 --> 00:09:36,336
Well, if you want my opinion,
it's her you should question.
181
00:09:36,336 --> 00:09:39,165
- Can you prove what you're saying?
- Of course.
182
00:09:44,640 --> 00:09:48,000
It's from the camera I hid in his car.
183
00:09:52,297 --> 00:09:54,218
DAPHNÉ: Her face isn't visible,
184
00:09:54,219 --> 00:09:56,279
but I managed to sharpen her wrist tattoo,
185
00:09:56,280 --> 00:09:58,320
we should be able to identify her.
186
00:09:58,320 --> 00:10:00,230
MORGANE: Aaaah! There you go—
187
00:10:00,230 --> 00:10:04,432
—'Nitrates in cold cuts are not very toxic,
188
00:10:04,432 --> 00:10:07,842
but the microbiota in our mouth
transforms them into nitrite.'
189
00:10:07,842 --> 00:10:10,249
There you go, I was right,
it's the same thing.
190
00:10:10,249 --> 00:10:12,919
- Well no, not really.
MORGANE: Gilles,
191
00:10:12,919 --> 00:10:15,359
it's exactly the same thing, all right?
192
00:10:15,360 --> 00:10:17,457
I did popularize it,
193
00:10:17,457 --> 00:10:19,403
I thought I had to keep it short.
194
00:10:19,404 --> 00:10:22,306
Now if I have to go into
details, I can go into details,
195
00:10:22,307 --> 00:10:25,442
But if everyone starts to quibble
we're not done here, okay?
196
00:10:25,443 --> 00:10:27,465
- Okay, so if this
woman is an escort,
197
00:10:27,466 --> 00:10:30,107
did the victim meet her
on the same site as the others?
198
00:10:30,108 --> 00:10:31,377
Would you please check please?
199
00:10:31,378 --> 00:10:36,133
- No, sorry, but I find guys
who talk about nonsense
200
00:10:36,134 --> 00:10:39,351
when we didn't ask them
anything, I find that suspicious.
201
00:10:39,734 --> 00:10:41,418
- Morgane, what
are you doing here?
202
00:10:41,419 --> 00:10:42,880
- Oh! You're in luck.
203
00:10:42,881 --> 00:10:48,021
Imagine that we have an extremely
pretentious murderer on the loose.
204
00:10:48,021 --> 00:10:52,038
If we don't arrest him
quickly, he'll gain confidence.
205
00:10:50,985 --> 00:10:52,235
{\an8}- A murderer?
206
00:10:52,250 --> 00:10:54,344
{\an8}- You're letting her investigate on maternity leave?
207
00:10:54,345 --> 00:10:55,439
- Not deliberately.
208
00:10:55,440 --> 00:10:58,870
- Morgane is carrying on
because of nitrates and nitrites.
209
00:10:58,871 --> 00:11:02,064
But the suspect spent the evening
at the French Ophthalmology Bulletin,
210
00:11:02,065 --> 00:11:05,400
three witnesses confirm!
- Very good, perfect. So it's not him.
211
00:11:05,400 --> 00:11:06,817
Morgane, go home.
212
00:11:06,817 --> 00:11:08,873
You, come to my office and
give me a point-by-point. Let's go!
213
00:11:08,873 --> 00:11:09,735
GILLES: Three, Morgane.
214
00:11:09,736 --> 00:11:11,933
- Three is weird, Gilles.
- Three.
215
00:11:11,933 --> 00:11:13,693
MORGANE: Who has three witnesses?
216
00:11:15,995 --> 00:11:18,678
Here, can you display this
in your neighborhood please?
217
00:11:18,679 --> 00:11:20,995
- What is it?
- A wanted poster for my pigeon,
218
00:11:20,996 --> 00:11:23,159
I haven't seen him for over a week.
219
00:11:23,160 --> 00:11:26,040
With the number of cats in my
neighborhood, I'm starting to worry.
220
00:11:26,041 --> 00:11:28,026
- He's not there anymore?
- No.
221
00:11:28,027 --> 00:11:31,239
- Morgane, that’s great!
222
00:11:31,239 --> 00:11:33,016
I'm so proud of you!
223
00:11:33,017 --> 00:11:36,489
- Hold on. Why 'proud'?
- 'Cause he hasn't disappeared, Morgane,
224
00:11:36,489 --> 00:11:40,617
he finished his work! It means
you're becoming a good person!
225
00:11:40,617 --> 00:11:43,387
You've come so far!
226
00:11:44,975 --> 00:11:48,240
- Wait, you mean he's- he's gone?
227
00:11:48,240 --> 00:11:51,919
Just like that?
I mean, without saying goodbye?
228
00:11:51,920 --> 00:11:54,522
After everything we've been through?
There could still be more, I don't know-
229
00:11:54,522 --> 00:11:57,841
- Ssh, Morgane, you no longer need a guide.
230
00:11:57,842 --> 00:12:01,370
Now you can fly with your own wings!
231
00:12:08,293 --> 00:12:10,696
- You have nothing to lose by waiting.
232
00:12:12,132 --> 00:12:13,800
Okay, I'm going to fly.
233
00:12:13,800 --> 00:12:16,252
(So I don't need this anymore.)
234
00:12:16,564 --> 00:12:19,191
- On the other hand, this isn't the trash!
235
00:12:26,492 --> 00:12:27,748
WINGS BEATING
236
00:12:27,749 --> 00:12:29,363
PIGEON COOS
237
00:12:30,042 --> 00:12:32,325
. . .
238
00:12:32,879 --> 00:12:33,919
WINGS BEATING
239
00:12:34,379 --> 00:12:36,639
KNOCKING, DOOR OPENS
- Dr Decker?
240
00:12:36,640 --> 00:12:37,881
- Yes, Beatrice?
241
00:12:37,882 --> 00:12:40,620
- I have an emergency for you at reception.
- Ah.
242
00:12:43,506 --> 00:12:47,662
- Oh! Thanks for meeting me, huh?
- No problem.
243
00:12:47,663 --> 00:12:50,559
- I tried to make an appointment
online, it never works.
244
00:12:50,559 --> 00:12:53,199
I thought, 'well, this is an opportunity
to get to know each other.'
245
00:12:53,200 --> 00:12:54,675
- Well, let's see.
246
00:12:58,592 --> 00:13:00,119
- Her name is Olivia.
247
00:13:00,119 --> 00:13:02,324
The tattoo isn't very clear in the photo,
248
00:13:02,324 --> 00:13:05,189
but that could well be our suspect.
249
00:13:05,189 --> 00:13:07,544
I pretended to be a customer, she agreed to
250
00:13:07,544 --> 00:13:10,594
see me tonight at 7 at the Lotus Bar.
251
00:13:10,594 --> 00:13:11,639
Boom!
252
00:13:11,701 --> 00:13:14,612
- Okay, great job, Gilles.
- LAUGHING Thanks!
253
00:13:14,612 --> 00:13:17,295
- I'll clear the operation with Céline.
- Absolutely.
254
00:13:17,295 --> 00:13:18,855
- ('Reply...')
255
00:13:18,856 --> 00:13:20,576
LAUGHTER
256
00:13:21,320 --> 00:13:26,962
. . .
257
00:13:28,071 --> 00:13:30,839
- So... uh, yes, "focus, focus"!
258
00:13:30,839 --> 00:13:32,250
- "Focus, focus."
259
00:13:32,250 --> 00:13:33,439
- What are you doing?
260
00:13:33,440 --> 00:13:35,760
- Afida and I counted the votes,
261
00:13:35,760 --> 00:13:38,925
the baby's father contest.
- Yeah, yeah.
262
00:13:38,926 --> 00:13:41,846
- For now, 14 votes for Timothée,
263
00:13:41,847 --> 00:13:45,349
If I take my 20% costs, that's...
264
00:13:45,870 --> 00:13:48,126
€30 per winner. Not bad?
265
00:13:48,127 --> 00:13:52,176
- 20% costs— babe!
- You're the babe!
266
00:13:52,719 --> 00:13:55,113
- You're actually getting along really well.
267
00:13:55,114 --> 00:13:57,516
- Why wouldn't we get along?
- Because we're two chicks
268
00:13:57,517 --> 00:14:01,007
we have to pull each other's hair?
Go on with your old clichés.
269
00:13:58,487 --> 00:13:59,487
- Ah...!
:
270
00:13:59,984 --> 00:14:01,421
- Uh- no!
:
271
00:14:01,818 --> 00:14:05,192
Shall we have lunch together?
- Of course we'll have lunch together!
272
00:14:06,061 --> 00:14:07,412
- I love her!
273
00:14:07,413 --> 00:14:09,127
- (Serious!)
- She's incredible!
274
00:14:09,128 --> 00:14:10,575
SPUTTERS
- Very!
275
00:14:10,576 --> 00:14:12,854
- Are you okay?
You're a little...
276
00:14:12,855 --> 00:14:14,465
- No, but it,
277
00:14:14,465 --> 00:14:17,560
it moves me to see
you two get along so well.
278
00:14:17,560 --> 00:14:20,681
- Yes, sorry, excuse me, do
you mind giving me my €30 now?
279
00:14:20,681 --> 00:14:23,879
I maxed out my credit card.
- Of course!
280
00:14:23,880 --> 00:14:26,591
- (Yeah, perfect.)
- Oh, but you lost.
281
00:14:27,019 --> 00:14:29,840
- What do you mean I 'lost'?
I bet on Timothée.
282
00:14:29,844 --> 00:14:34,724
- Yes, but the father is Timothée,
T-H-E-E, and you put T-H-E.
283
00:14:34,724 --> 00:14:37,764
- Wait, is this a joke?
- Ah.....! The ticket isn't valid, so-
284
00:14:37,764 --> 00:14:40,967
- Close enough! I can't help if
he signs his name like a princess!
285
00:14:40,968 --> 00:14:45,139
- Yeah, that's how it is. Listen, it
doesn't matter, we'll get together later.
286
00:14:45,549 --> 00:14:47,695
- We'll get together later, yeah.
287
00:14:48,844 --> 00:14:50,400
- She's funny, huh?
- Mmm.
288
00:14:50,400 --> 00:14:53,200
{\an1}- I think we're on the way
to a beautiful friendship.
289
00:14:51,916 --> 00:14:53,216
{\an3}- Mm-hmm.
290
00:14:53,280 --> 00:14:55,018
Yes...
ADAM: Gilles? It's fine.
291
00:14:55,213 --> 00:14:58,809
Tech is coming, we'll equip you.
- Yes, I'll be right there, Commander.
292
00:14:58,942 --> 00:14:59,766
- Okay.
293
00:14:59,766 --> 00:15:02,113
Anyway, she's right, it doesn't matter-
294
00:15:02,113 --> 00:15:05,797
- Rules are rules, Gilles, you know that.
- Yeah...
295
00:15:05,798 --> 00:15:08,185
It's the police here!
296
00:15:11,010 --> 00:15:14,245
I'm really sorry to come and disturb
you in the middle of your mourning.
297
00:15:14,245 --> 00:15:18,039
- Stay still, or I can't work.
- Yes, sorry. Ooookay!
298
00:15:18,565 --> 00:15:20,944
So has it been 25 years
since you became partners?
299
00:15:20,945 --> 00:15:21,990
- ((Still.))
- Yes.
300
00:15:22,280 --> 00:15:26,920
Oh my, you must have experienced
some things, huh? Joys, sorrows,
301
00:15:26,920 --> 00:15:28,815
rivalries. Right?
302
00:15:29,600 --> 00:15:30,566
- Yes.
303
00:15:30,713 --> 00:15:34,114
Raphaël and I complemented each other.
304
00:15:34,115 --> 00:15:37,105
- Mmm. Seemed like
he got around a bit, huh?
305
00:15:37,119 --> 00:15:41,143
According to his wife, he
was screwing a lot of chicks.
306
00:15:41,144 --> 00:15:42,955
Yours, maybe? No?
307
00:15:43,880 --> 00:15:46,636
- It's unlikely, I'm not married.
308
00:15:47,480 --> 00:15:48,600
- Wooo!
309
00:15:49,440 --> 00:15:53,577
"Roller coaster"!
Fasten your seat belts!
310
00:15:53,577 --> 00:15:54,622
Fine.
311
00:15:55,421 --> 00:15:56,539
POPS GUM
312
00:15:56,540 --> 00:15:57,636
DECKER: There.
313
00:15:58,398 --> 00:16:02,167
Your eye pressure is perfectly normal.
314
00:16:02,919 --> 00:16:04,799
You can go.
- No, wait, because
315
00:16:04,800 --> 00:16:08,680
since this morning I've
been seeing very blurry.
316
00:16:08,751 --> 00:16:10,277
I'd rather you checked.
317
00:16:10,277 --> 00:16:11,837
Since I'm here.
318
00:16:12,924 --> 00:16:15,982
- No problem. Have a seat.
319
00:16:17,388 --> 00:16:19,717
Can you read the 4th line
320
00:16:19,718 --> 00:16:22,079
with your left eye covered?
321
00:16:22,080 --> 00:16:23,205
So...
322
00:16:23,206 --> 00:16:25,804
A, L, I, B, I.
323
00:16:25,805 --> 00:16:27,830
'Alibi,' right?
324
00:16:28,200 --> 00:16:29,360
- Not quite.
325
00:16:29,361 --> 00:16:34,343
- Oh. Well, you see,
speaking of alibis,
326
00:16:34,343 --> 00:16:36,355
yours is really good, huh?
FAKE GASP
327
00:16:36,355 --> 00:16:39,720
How lucky that you had
to go and correct that article
328
00:16:39,720 --> 00:16:42,530
right at the time of your
partner's death, huh? Ha ha!
329
00:16:42,530 --> 00:16:44,586
Otherwise you'd have had to answer
330
00:16:44,587 --> 00:16:47,083
a whole bunch of questions
about your schedule, like:
331
00:16:47,083 --> 00:16:49,411
'Who was at the clinic at
the time of your departure?'
332
00:16:49,412 --> 00:16:53,342
- My assistant Béatrice
and the magazine's layout artist.
333
00:16:53,342 --> 00:16:55,655
The fourth line from the top.
334
00:16:55,655 --> 00:17:00,131
- So... E, X, A, T, Z, H, K—
335
00:17:00,131 --> 00:17:02,299
—what time did you say
goodbye to your partner?
336
00:17:02,300 --> 00:17:05,178
- 8:03 pm. The one above?
337
00:17:05,178 --> 00:17:08,150
- E, X, A, T, Z—
338
00:17:08,150 --> 00:17:12,454
—what time did you come
back to the clinic to whack him?
339
00:17:13,052 --> 00:17:17,240
- I'm really sorry, but I don't
see any symptoms of glaucoma.
340
00:17:17,240 --> 00:17:19,400
- Phew!
- Just a little tired,
341
00:17:19,400 --> 00:17:22,652
and lots of imagination.
- I have no imagination!
342
00:17:22,652 --> 00:17:26,655
You too, huh? Why, I think
we both look a bit alike, no?
343
00:17:27,620 --> 00:17:29,384
- I don't see what you're talking about.
344
00:17:29,384 --> 00:17:31,518
Just for the sake of conscience:
345
00:17:31,519 --> 00:17:32,439
This line?
346
00:17:32,440 --> 00:17:36,873
- So... Y, O, E,
L, K, S, F, D, A.
347
00:17:36,873 --> 00:17:38,799
DECKER: Oh, almost perfect.
348
00:17:38,800 --> 00:17:43,226
The last letter is an I.
Like nitrite, you know?
349
00:17:48,404 --> 00:17:49,804
HUFFS
350
00:18:03,073 --> 00:18:04,042
- (Huh.)
351
00:18:04,330 --> 00:18:05,556
(Huh!)
352
00:18:06,200 --> 00:18:08,384
FUNKY MUSIC
353
00:18:09,110 --> 00:18:12,954
. . .
354
00:18:13,840 --> 00:18:16,079
ADAM: This suit suits you.
355
00:18:16,447 --> 00:18:22,061
. . .
356
00:18:22,826 --> 00:18:23,984
Are you in place?
357
00:18:23,984 --> 00:18:25,018
GILLES: Uh-huh.
358
00:18:26,337 --> 00:18:29,401
There are two doors
and an emergency exit.
359
00:18:29,401 --> 00:18:30,985
Did you read me?
- 5 by 5.
360
00:18:30,986 --> 00:18:34,782
Excuse me, I would like
a bourbon without ice, please.
361
00:18:35,437 --> 00:18:37,249
- Okay. The escort will be here soon.
362
00:18:37,250 --> 00:18:40,533
You make sure she’s the
right person, and we'll take her in.
363
00:18:39,275 --> 00:18:41,721
{\an8}RADIO INTERFERENCE
364
00:18:41,988 --> 00:18:43,720
What's that noise?
365
00:18:44,177 --> 00:18:47,137
- Damn, my phone must be jamming it.
366
00:18:46,860 --> 00:18:48,010
{\an8}MOBILE VIBRATES
367
00:18:48,737 --> 00:18:50,971
{\an8}. . .
368
00:18:49,183 --> 00:18:50,956
Oh no, Afida.
369
00:18:51,924 --> 00:18:53,394
Afida, my love?
370
00:18:53,553 --> 00:18:55,679
AFIDA: Yeah, your friend
will have to calm down,
371
00:18:55,680 --> 00:18:58,048
I still haven't got my money.
- I'm on an assignment.
372
00:18:58,049 --> 00:19:01,380
It's just a little misunderstanding,
It'll be sorted out.
373
00:19:01,380 --> 00:19:03,984
INTERFERENCE
Wait 2 seconds, I have a another call.
374
00:19:03,985 --> 00:19:05,785
- Gilles, what's going on,
what are you doing?
375
00:19:05,786 --> 00:19:10,424
- Uh, a small technical problem with
Daphné that I need to resolve.
376
00:19:11,640 --> 00:19:13,959
Thank you so much. Thanks.
377
00:19:13,960 --> 00:19:16,316
Daphné, did you get my messages?
- Oh my, yes.
378
00:19:16,317 --> 00:19:18,759
I'm sorry, I didn't know she was dyslexic,
379
00:19:18,760 --> 00:19:21,277
I must have upset the poor thing.
- Yes, great.
380
00:19:21,278 --> 00:19:23,131
You'll be able to give her her €30?
381
00:19:23,131 --> 00:19:25,960
- Well, no, because those are the rules.
382
00:19:25,960 --> 00:19:28,120
{\an1}- Gilles, make it short.
383
00:19:26,400 --> 00:19:29,514
{\an3}- On the other hand, I sent
her all kinds of newsletters
384
00:19:29,528 --> 00:19:32,790
{\an3}on language disorders,
so she'll feel less isolated.
385
00:19:32,206 --> 00:19:34,006
{\an1}- Gilles, are you crazy?
386
00:19:33,029 --> 00:19:34,654
{\an7}- You didn't, Daphné, no!
387
00:19:34,688 --> 00:19:36,959
{\an3}- Oh don't worry Gilles,
it was a pleasure, huh?
388
00:19:36,960 --> 00:19:39,563
{\an3}Did you know that
80% of dyslexics...
389
00:19:39,564 --> 00:19:40,764
{\an1}- Morgane, are you okay?
390
00:19:40,765 --> 00:19:43,016
{\an1}Can I call you back?
Now's not a good time.
391
00:19:43,016 --> 00:19:45,919
- Karadec, it was the partner who did it.
392
00:19:45,920 --> 00:19:47,266
- The partner?
393
00:19:47,267 --> 00:19:48,879
Are you investigating there?
394
00:19:48,880 --> 00:19:53,046
- It's him, I tell you!
My pigeon shit on his car!
395
00:19:53,046 --> 00:19:53,966
- Your what?
396
00:19:54,291 --> 00:19:56,251
Your pigeon?
- Yes, my pigeon!
397
00:19:56,492 --> 00:19:59,723
{\an8}- Do you know if she's dyspraxic or
dyscalculic? They often go together.
398
00:19:59,723 --> 00:20:03,257
{\an8}I saw her counting the
votes, it wasn't easy.
399
00:20:03,257 --> 00:20:06,298
{\an8}What I'll do is find her some
little newsletters on this subject too.
400
00:20:06,327 --> 00:20:08,427
{\an1}- No no, really, don't
send her anything!
401
00:20:06,599 --> 00:20:07,839
{\an8}- I'll take care of it.
402
00:20:08,455 --> 00:20:10,333
{\an1}Hello? Daphné? Ahem-
LINE DISCONNECTS
403
00:20:11,437 --> 00:20:14,195
MOOD MUSIC
404
00:20:14,819 --> 00:20:16,334
GILLES: (Oh no, no-)
405
00:20:16,962 --> 00:20:18,731
OLIVIA: Good evening! Gilles?
- Good evening?
406
00:20:18,732 --> 00:20:20,365
Oh, yes, that's me, yes.
407
00:20:20,365 --> 00:20:21,595
- Olivia.
408
00:20:22,092 --> 00:20:23,371
- Delighted.
409
00:20:25,494 --> 00:20:29,568
- Can I sit down?
- Please. I only need 2 seconds...
410
00:20:30,193 --> 00:20:32,751
- Are you kidding me here?
You know what she wants to send me?
411
00:20:32,752 --> 00:20:33,956
- (Wh- wh- what? What?)
412
00:20:33,957 --> 00:20:36,645
- Gilles, is this not a good time?
413
00:20:36,645 --> 00:20:37,685
GILLES: Yes-
414
00:20:37,686 --> 00:20:41,428
oh! No no no, not at all, I just... I-
415
00:20:41,429 --> 00:20:44,052
Daphné always sends
very strange emails.
416
00:20:44,053 --> 00:20:47,540
I spoke to her, and, um, well,
she's going to give you back
417
00:20:47,547 --> 00:20:50,647
your €30, and she said she's sorry.
418
00:20:50,648 --> 00:20:51,888
- Oh yes, she's sorry.
419
00:20:51,889 --> 00:20:54,295
- Ha.
- I'm going to powder my nose,
420
00:20:54,295 --> 00:20:56,440
do you mind?
- Oh, no no...
421
00:20:56,440 --> 00:20:58,411
- This is over whether
she apologizes or not.
422
00:20:58,412 --> 00:21:02,222
{\an9}- All right, so you found some
droppings on Dr Decker's car.
423
00:21:02,222 --> 00:21:03,561
{\an8}- But don't you understand? - No ma'am.
424
00:21:03,562 --> 00:21:08,370
My karmic messenger didn't
disappear, he changed clients!
425
00:21:08,370 --> 00:21:12,080
My pigeon is going after this guy because
he has even worse karma than me.
426
00:21:12,080 --> 00:21:12,992
- Stop, Morgane!
427
00:21:12,993 --> 00:21:15,915
I know you're convinced that you're
the only one able to solve this case.
428
00:21:15,915 --> 00:21:19,761
But remember, there are very
competent people on this, all right?
429
00:21:19,761 --> 00:21:22,759
So just let us handle it, thanks.
430
00:21:22,759 --> 00:21:23,919
- Huh? Hello?
431
00:21:27,684 --> 00:21:29,175
AFIDA: Know what?
I just hope for her that
432
00:21:29,176 --> 00:21:30,771
she doesn't go out
on her bike tonight,
433
00:21:30,771 --> 00:21:33,960
'cause she may have some tire
problems, disrespecting me like that.
434
00:21:33,961 --> 00:21:38,627
- No no, wait, don't sabotage her bike,
doing that is super dangerous.
435
00:21:38,801 --> 00:21:41,157
Afi'?
DISCONNECT TONES
436
00:21:41,480 --> 00:21:43,051
- Gilles?
- Huh?
437
00:21:43,320 --> 00:21:47,536
- Where is the escort?
- She went to powder her nose. GASPS
438
00:21:49,189 --> 00:21:50,309
SIGHS
439
00:21:52,671 --> 00:21:54,376
TIMOTHÉE:
The crib looks good there.
440
00:21:54,377 --> 00:21:55,520
Have you thought about the "mobile"?*
* MOBILE-MOTIVE PUN
441
00:21:55,520 --> 00:21:58,551
- Only that. I turn the thing
* MOBILE-MOTIVE PUN
442
00:21:58,551 --> 00:22:01,916
in all directions but it doesn't hold.
443
00:22:02,902 --> 00:22:06,354
- Yes, the hanger isn't secure.
444
00:22:06,799 --> 00:22:09,170
Have you decided
on the stuffed animal?
445
00:22:09,171 --> 00:22:10,557
My cousins gave us
446
00:22:10,557 --> 00:22:13,933
a koala, a whale, and a wallaby...
447
00:22:13,934 --> 00:22:15,962
- 'The alibi.' The alibi
doesn't speak to me.
448
00:22:15,963 --> 00:22:19,464
The guy supposedly spent
the evening with three witnesses.
449
00:22:19,465 --> 00:22:22,885
So when did he kill the partner?
450
00:22:22,885 --> 00:22:25,046
- Er, what are you talking about?
451
00:22:27,329 --> 00:22:29,720
- The same thing as you! The crib,
452
00:22:29,720 --> 00:22:32,745
the mobile, the wallaby...
453
00:22:32,745 --> 00:22:34,091
- (Listen to me.)
454
00:22:34,701 --> 00:22:36,979
I know you're anxious
about these stories of childbirth,
455
00:22:36,979 --> 00:22:38,340
and that's normal, with the risk
456
00:22:38,341 --> 00:22:41,295
of pre-eclampsia greatly
increased in late pregnancies, but—
457
00:22:41,295 --> 00:22:44,625
—so you project your
anxiety onto this case.
458
00:22:44,626 --> 00:22:47,920
If you were to move on the list of
first names, It will change your thinking.
459
00:22:47,920 --> 00:22:51,503
- Yeah- no, I admit I didn't have the time.
460
00:22:51,504 --> 00:22:52,915
- (Phew.) Okay.
461
00:22:53,599 --> 00:22:56,507
I can read you mine if you
want, to help you get started.
462
00:22:56,507 --> 00:22:58,267
- Yes, great!
463
00:23:00,556 --> 00:23:05,280
- These- these are really early ideas, but...
464
00:23:05,561 --> 00:23:08,040
Ahem.
I wrote...
465
00:23:08,463 --> 00:23:10,105
Artus.
466
00:23:11,150 --> 00:23:12,310
Eloi.
467
00:23:12,635 --> 00:23:15,213
Grishka, like my great-uncle-
- Yeah, the Bogdanovs, yes,
468
00:23:15,214 --> 00:23:17,773
I thought so too. But if he had a twin,
469
00:23:17,829 --> 00:23:22,086
it would definitely be in his
family record book. That's not it.
470
00:23:23,069 --> 00:23:25,168
Yes, pardon. Continue.
471
00:23:26,165 --> 00:23:28,078
- Okay. Uh...
472
00:23:28,078 --> 00:23:31,854
Others, more classic: I like Grégoire.
473
00:23:31,854 --> 00:23:34,799
Amaury, Léon.
474
00:23:34,800 --> 00:23:36,818
Uh...
- Wait.
475
00:23:37,120 --> 00:23:40,776
Did you say Léon?
- Yeah. Do you like it too?
476
00:23:42,809 --> 00:23:43,871
MUFFLED SHOT
477
00:23:45,680 --> 00:23:48,828
- Oh, yeah... Seriously!
478
00:23:49,243 --> 00:23:52,720
A hitman! That's the explanation!
479
00:23:52,720 --> 00:23:55,663
- Morgane, you weren't
supposed to work on the case.
480
00:23:54,664 --> 00:23:56,614
{\an8}- Well I'm not working,
I'm just helping out.
481
00:23:56,615 --> 00:24:01,399
Believe me, given your deluded
obsession with the 'escort lead,'
482
00:24:01,399 --> 00:24:02,954
you need it!
483
00:24:02,954 --> 00:24:05,911
Because it's not a chick
we're looking for, it's a hitman.
484
00:24:05,912 --> 00:24:08,805
- Hitman? What hitman?
- Well, the one parked
485
00:24:08,806 --> 00:24:10,759
in front of the clinic
the day of the murder.
486
00:24:10,760 --> 00:24:15,141
Picture this: when I went back yesterday,
487
00:24:15,141 --> 00:24:18,741
{\an8}I spotted 18 cigarette butts
488
00:24:18,742 --> 00:24:22,385
{\an8}of the same brand,
right next to a parking space.
489
00:24:23,320 --> 00:24:27,038
Knowing that it takes
an average of six minutes
490
00:24:27,039 --> 00:24:30,569
to smoke a cigarette, that means
491
00:24:30,569 --> 00:24:33,822
there's a guy who spent over 2 hours
492
00:24:33,823 --> 00:24:36,902
parked in front of the clinic.
493
00:24:37,830 --> 00:24:40,998
ADAM: Okay, let's say a guy
parked in front of the clinic for 2 hours,
494
00:24:40,999 --> 00:24:42,639
explain how we identify him.
495
00:24:42,640 --> 00:24:44,411
- Thanks to his gray card.
* CAR REGISTRATION
496
00:24:44,412 --> 00:24:47,505
Because figure this: Near the clinic
* CAR REGISTRATION
497
00:24:47,505 --> 00:24:50,814
you pay for parking online by
entering your registration number.
498
00:24:50,815 --> 00:24:52,325
- Yes.
- And what did I do?
499
00:24:52,326 --> 00:24:54,819
I called the city pretending to be you,
500
00:24:54,820 --> 00:24:57,497
and they gave me the
contact details of the hitman
501
00:24:57,497 --> 00:25:01,275
hired by Doctor Know-it-all.
502
00:25:01,275 --> 00:25:04,377
He would be a certain...
503
00:25:04,378 --> 00:25:11,330
Sacha Bartoli, residing
at 19 rue de Saules.
504
00:25:12,785 --> 00:25:13,752
BUZZER
505
00:25:13,753 --> 00:25:15,479
- Are we at the hitman's house?
- Yeah.
506
00:25:15,582 --> 00:25:18,542
- You should've said so first!
- 'Get your gun out,
507
00:25:18,543 --> 00:25:19,933
he might be dangerous.'
508
00:25:22,800 --> 00:25:25,698
- Hello, big guy.
Are your parents there?
509
00:25:25,698 --> 00:25:28,280
OLIVIA:
Zac! What did I say about the door?
510
00:25:28,280 --> 00:25:32,237
Good morning.
- Good morning. Sacha Bartoli?
511
00:25:32,320 --> 00:25:34,124
- Yes.
- Lille PJ,
512
00:25:34,124 --> 00:25:35,924
nice to see you again.
513
00:25:35,925 --> 00:25:38,965
'Deluded obsession'?
- OK, all right, let’s go.
514
00:25:38,966 --> 00:25:40,359
- May we?
- Uh-
515
00:25:39,929 --> 00:25:41,953
{\an1}MORGANE: Yes, may we? Pardon...
516
00:25:42,295 --> 00:25:44,506
OLIVIA IS NOW SACHA
517
00:25:44,811 --> 00:25:47,996
SACHA: Are you the one who tried to
catch me at the Lotus Bar yesterday?
518
00:25:47,996 --> 00:25:48,878
- Yes.
519
00:25:48,879 --> 00:25:52,350
Believe me, you didn't help
your situation by running off.
520
00:25:52,350 --> 00:25:53,818
SACHA: I have nothing to feel sorry for.
521
00:25:53,818 --> 00:25:56,354
I didn't know your colleague was a cop.
522
00:25:56,478 --> 00:25:59,119
I see his gun, of course I-
523
00:25:59,119 --> 00:26:02,080
fear for my life!
ADAM: I see.
524
00:26:02,080 --> 00:26:06,360
And you have nothing to do with
the murder of Dr Raphaël Guillot?
525
00:26:07,440 --> 00:26:09,680
- I don't know who this man is.
526
00:26:11,637 --> 00:26:13,479
- Amazing, because,
527
00:26:13,480 --> 00:26:17,120
we have a video of you
in his car, threatening him.
528
00:26:19,366 --> 00:26:22,713
Go ahead, keep lying,
make your situation worse.
529
00:26:22,895 --> 00:26:24,820
- (Hey! Psst! Hey, psst!)
530
00:26:24,820 --> 00:26:27,865
(Tell me, uh,
does your mother smoke?)
531
00:26:28,045 --> 00:26:31,119
(And you wouldn't know a hitman?)
532
00:26:31,463 --> 00:26:32,646
(No?)
533
00:26:32,895 --> 00:26:34,209
(Okay.)
534
00:26:36,614 --> 00:26:38,673
Wait, you're the one who did this?
535
00:26:38,673 --> 00:26:40,879
- Yes.
- Holy cow!
536
00:26:41,413 --> 00:26:44,406
It's awesome!
ADAM: Is that you here?
537
00:26:44,407 --> 00:26:46,842
MORGANE: You're super-talented!
- In this video,
538
00:26:46,843 --> 00:26:49,084
the victim gives you €30,000.
539
00:26:49,328 --> 00:26:52,417
So I guess he's not simply a customer.
540
00:26:52,816 --> 00:26:54,766
- This is charming, huh?
541
00:26:56,917 --> 00:27:00,033
- What's your link with him?
Why this money?
542
00:27:04,119 --> 00:27:07,439
ADAM: Zac, would you please
go play for 5 minutes in your room?
543
00:27:07,440 --> 00:27:08,800
- Go ahead, darling.
544
00:27:12,033 --> 00:27:13,567
- Is your son the link?
545
00:27:13,567 --> 00:27:15,327
Is the money for him?
546
00:27:16,080 --> 00:27:17,684
Is he his son?
547
00:27:25,498 --> 00:27:26,898
MORGANE: No, he's not his son.
548
00:27:26,899 --> 00:27:28,804
He's his patient.
549
00:27:30,274 --> 00:27:33,097
Zac was operated on by Dr Horny Bunny.
550
00:27:33,098 --> 00:27:36,239
Am I wrong? Well, 'operated.'
551
00:27:36,240 --> 00:27:40,378
I'd say more like butchering.
He ruined his eyes, right?
552
00:27:40,378 --> 00:27:43,195
Go ahead and tell him, it'll save time.
553
00:27:43,376 --> 00:27:44,376
Okay, I'll take care of it!
554
00:27:44,377 --> 00:27:48,439
Do you see these sunflowers?
Do we agree they're very well done?
555
00:27:48,439 --> 00:27:53,072
The proportions! Frankly,
your son draws really well.
556
00:27:53,153 --> 00:27:55,221
Except, there's a bug.
557
00:27:55,222 --> 00:27:58,893
These kinds of blue halos
aren't right. Yeah, all right?
558
00:27:58,894 --> 00:28:00,894
A real sunflower has no blue.
559
00:28:00,895 --> 00:28:02,538
MORGANE LAUGHS, HE MURMURS
Except— yes!
560
00:28:02,539 --> 00:28:04,963
Only we don't see them.
561
00:28:04,963 --> 00:28:08,075
Okay, okay: You are aware that in nature,
562
00:28:08,075 --> 00:28:11,704
there are a whole bunch
of colors that we cannot see.
563
00:28:11,704 --> 00:28:15,046
They are called infrared, or ultraviolet.
564
00:28:15,046 --> 00:28:18,476
For example, insects
have eyes that see them.
565
00:28:18,476 --> 00:28:20,421
Ultraviolet rays are very good!
566
00:28:20,422 --> 00:28:22,579
And besides, that's
how flowers attract them,
567
00:28:22,580 --> 00:28:24,792
by putting some on their petals.
568
00:28:24,793 --> 00:28:28,697
So, with our eyes,
where we see a poor daisy,
569
00:28:28,697 --> 00:28:31,127
or a moldy sunflower,
570
00:28:31,128 --> 00:28:35,039
well, Maya the bee, she sees—
571
00:28:35,380 --> 00:28:36,639
(This!)
572
00:28:37,858 --> 00:28:41,348
BUZZING
573
00:28:42,617 --> 00:28:46,560
. . .
574
00:28:47,430 --> 00:28:50,555
Karadec, does this remind
you of the LSD party?
575
00:28:50,556 --> 00:28:52,521
Huh? Yes...
576
00:28:52,522 --> 00:28:55,119
Okay, okay... Well, all that to say that
577
00:28:55,119 --> 00:28:58,079
these blue halos, it's ultraviolet.
578
00:28:58,080 --> 00:29:02,577
Unlike the rest of humans,
your son sees them.
579
00:29:02,577 --> 00:29:04,645
- He sees ultraviolet?
How is that possible?
580
00:29:04,646 --> 00:29:06,367
- Because he was
badly operated on.
581
00:29:06,367 --> 00:29:08,113
In the human eye, there is
582
00:29:08,114 --> 00:29:11,199
something that filters
ultraviolet. It's called-
583
00:29:11,200 --> 00:29:12,691
FILM CLIP: The crystalline lens.
584
00:29:12,693 --> 00:29:15,852
- So, in people whose
lens has been damaged,
585
00:29:15,853 --> 00:29:18,723
they can see ultraviolet light.
586
00:29:18,723 --> 00:29:20,353
Like Monet!
587
00:29:23,019 --> 00:29:23,819
((Hello!))
588
00:29:23,820 --> 00:29:27,799
Claude Monet was operated
on in 1923 for cataracts,
589
00:29:27,800 --> 00:29:31,313
The operation failed, right?
And it fucked up his lens!
590
00:29:31,314 --> 00:29:32,314
{\an8}BREAKING GLASS
591
00:29:31,845 --> 00:29:34,223
The result? These last paintings. Look:
592
00:29:34,224 --> 00:29:38,257
The water lilies area a weird
blue because he saw the UV.
593
00:29:39,124 --> 00:29:42,844
And in fact, your son,
the same thing happened.
594
00:29:43,076 --> 00:29:47,322
In the more or less long
term, he will become blind.
595
00:29:53,880 --> 00:29:56,059
- Can someone watch your son?
596
00:29:56,060 --> 00:29:59,133
We will continue this
conversation at the PJ.
597
00:30:02,581 --> 00:30:03,976
SHE SIGHS
598
00:30:05,757 --> 00:30:08,437
- I'm listening.
- It's...
599
00:30:09,134 --> 00:30:13,135
A fellow escort introduced me to Dr Guillot.
- Mm-hmm.
600
00:30:13,136 --> 00:30:16,038
Actually, I'd noticed Zac had
been cross-eyed for a few months.
601
00:30:16,039 --> 00:30:19,510
One of her clients, an eye
surgeon, could give me a price.
602
00:30:19,511 --> 00:30:22,042
- You asked Dr Guillot to
operate on your son, right?
603
00:30:22,043 --> 00:30:23,579
- Yes, right.
604
00:30:24,158 --> 00:30:25,158
- And then?
605
00:30:25,920 --> 00:30:27,521
- Then nothing.
606
00:30:27,522 --> 00:30:29,798
According to him, everything went well.
607
00:30:29,799 --> 00:30:32,360
Except that a few weeks
later Zac's teacher told me
608
00:30:32,360 --> 00:30:36,280
he could longer read the board.
So I saw another specialist,
609
00:30:36,281 --> 00:30:38,681
he said his eye was very damaged
610
00:30:38,682 --> 00:30:41,202
and there was a risk he could become blind.
611
00:30:44,160 --> 00:30:47,159
- So Dr Guillot really
messed up his operation.
612
00:30:47,160 --> 00:30:48,874
- Oh, he messed up, yes.
613
00:30:49,979 --> 00:30:53,216
- That's why he gave you
that money, to compensate you.
614
00:30:53,216 --> 00:30:55,002
- Compensate me?
615
00:30:55,003 --> 00:30:56,669
No, he guy wanted to cover himself.
616
00:30:56,670 --> 00:31:01,385
He said since I was a whore, he
could buy anything,even my son's health.
617
00:31:01,821 --> 00:31:04,360
I threw his money in his face.
618
00:31:04,360 --> 00:31:07,405
He, he changed his tone.
619
00:31:07,525 --> 00:31:10,350
That scumbag took
screenshots of my escort profile,
620
00:31:10,351 --> 00:31:14,431
he told me if I filed a complaint, he
would give the photos to my son's school.
621
00:31:16,240 --> 00:31:18,600
I took the money, and I left.
622
00:31:19,600 --> 00:31:21,826
I didn't see him again.
623
00:31:22,414 --> 00:31:26,483
- You definitely have a complicated
relationship with the truth.
624
00:31:29,665 --> 00:31:31,431
A parking ticket.
625
00:31:31,431 --> 00:31:36,021
It says your vehicle was parked in
front of the clinic the night of the murder.
626
00:31:36,021 --> 00:31:39,401
How do you explain this,
if you never saw him again?
627
00:31:43,137 --> 00:31:46,137
WHEELS ON FLOOR
628
00:31:47,312 --> 00:32:02,872
. . .
629
00:32:04,425 --> 00:32:07,839
- Jeez, I don't understand.
630
00:32:08,024 --> 00:32:10,106
7:45 pm,
631
00:32:10,107 --> 00:32:14,960
{\an8}the two surgeons finish operating
on their patient in the OR, okay.
632
00:32:14,961 --> 00:32:16,672
7:48 pm,
633
00:32:16,673 --> 00:32:21,166
{\an8}their assistant sees Dr Horny
Bunny return to his office.
634
00:32:21,167 --> 00:32:22,459
7:50 pm,
635
00:32:22,460 --> 00:32:26,411
{\an8}the guy from the magazine
shows up with his article.
636
00:32:26,411 --> 00:32:28,706
There, our suspect
637
00:32:28,707 --> 00:32:31,319
takes him to Dr Hot Bunny's office,
638
00:32:31,320 --> 00:32:33,280
and they take photos of themselves.
639
00:32:33,731 --> 00:32:35,240
8:03 pm,
640
00:32:35,240 --> 00:32:38,214
{\an8}Dr I-know-everything-but I won't-brag
641
00:32:38,215 --> 00:32:41,358
{\an8}stays with the magazine guy until midnight.
642
00:32:41,359 --> 00:32:44,271
So when did he kill him?
643
00:32:44,600 --> 00:32:46,480
I'm missing something.
644
00:32:47,440 --> 00:32:50,405
Do you have an idea? Léon?
645
00:32:50,653 --> 00:32:54,093
Léon? Lee-onnn?
646
00:32:55,509 --> 00:32:57,357
- Morgane, what have you done?
647
00:32:57,357 --> 00:32:58,850
- Well, we're playing!
648
00:32:58,850 --> 00:33:01,642
- But it's a body, isn't it?
649
00:33:06,891 --> 00:33:08,737
Did you take the N?
650
00:33:10,472 --> 00:33:11,796
MUMBLING
651
00:33:11,796 --> 00:33:15,795
The trim! We'll choose
the color of the trim! So...
652
00:33:15,795 --> 00:33:17,702
. . .
653
00:33:17,702 --> 00:33:20,900
There's this pastel blue which is good.
654
00:33:20,900 --> 00:33:23,022
Or there's this apple green I really like-
655
00:33:23,022 --> 00:33:27,162
- Henri wants something downstairs.
- No Thea, we're busy, please?
656
00:33:27,163 --> 00:33:30,536
I don't-
- How come? What does he want?
657
00:33:30,536 --> 00:33:32,528
THEA: Is it Léo, not Léon?
658
00:33:32,528 --> 00:33:34,157
That's bad, 'Léon' was hot.
659
00:33:34,158 --> 00:33:36,376
- It was my great-grandfather's name!
660
00:33:36,395 --> 00:33:37,676
- Well!
661
00:33:36,848 --> 00:33:38,999
{\an8}TIMOTHÉE: He died in the trenches!
662
00:33:39,000 --> 00:33:41,784
- Oh, Henri!
- Oh, Morgane, hello.
663
00:33:41,784 --> 00:33:45,278
- So you're in luck,
I was just about to call you
664
00:33:45,279 --> 00:33:48,327
about the March rent—
—(and April, by the way...)
665
00:33:48,328 --> 00:33:50,363
- Oh! Yes, yes. No, well...
666
00:33:50,840 --> 00:33:53,120
We'll see about that later.
- Okay...
667
00:33:54,186 --> 00:33:57,506
- No, don't you bother,
I'm just taking a few things!
668
00:33:57,940 --> 00:34:01,280
That... and then that. Yeah.
669
00:34:01,280 --> 00:34:03,800
- Henri, are you going on a trip?
- No, uh... yes,
670
00:34:03,801 --> 00:34:07,143
I'm going to a
crayfish fishing competition.
671
00:34:07,143 --> 00:34:09,435
Um... in Rotterdam.
672
00:34:09,435 --> 00:34:11,368
It's mom! GIGGLES
MORGANE: Oh.
673
00:34:11,369 --> 00:34:12,819
THEA: To Rotterdam?
674
00:34:12,819 --> 00:34:15,097
With your mother's portrait?
675
00:34:15,320 --> 00:34:17,536
- Yes... well, children...
676
00:34:17,630 --> 00:34:20,256
Come here. I'll say goodbye...
677
00:34:20,920 --> 00:34:23,422
Take good care of your mother.
678
00:34:23,422 --> 00:34:27,558
Dear friend: Take care of yourself.
679
00:34:34,151 --> 00:34:37,315
- Weird.
- Very weird.
680
00:34:37,315 --> 00:34:39,320
- Mega-weird.
681
00:34:39,320 --> 00:34:41,800
- Morgane, the trim!
Blue or green?
682
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
SCOFFING SIGH
683
00:34:43,710 --> 00:34:45,880
. . .
684
00:34:55,895 --> 00:34:58,560
BEATRICE: Yes, she's Zac's mom.
- Mm-hmm.
685
00:34:58,560 --> 00:35:02,177
- It's thought her vehicle was parked
near the clinic on the day of the murder.
686
00:35:02,178 --> 00:35:04,338
Would you have
seen her when leaving?
687
00:35:05,360 --> 00:35:07,477
- Doctor, just one last question-
688
00:35:07,477 --> 00:35:10,352
- Ms Alvaro, what else can I do for you?
689
00:35:10,352 --> 00:35:13,199
Glaucoma in the other eye, perhaps?
- Nooo!
690
00:35:13,200 --> 00:35:16,000
- The magenta, is that you?
ADAM: Morgane, what are you doing?
691
00:35:16,000 --> 00:35:18,499
Morgane, will you leave him
alone please? That's enough-
692
00:35:18,499 --> 00:35:21,647
- Hold on, I'm going to show
you something, I think you'll like it.
693
00:35:21,647 --> 00:35:23,119
Excuse me, Bea.
694
00:35:23,120 --> 00:35:27,040
Oh, impeccable, really!
So, this is the clinic schedule.
695
00:35:27,041 --> 00:35:29,382
OK, OK, each doctor, each nurse,
696
00:35:29,383 --> 00:35:32,085
has a color associated with them, OK?
697
00:35:32,085 --> 00:35:33,800
You're blue,
698
00:35:33,800 --> 00:35:37,515
the dead one is red, Bea is green, OK?
699
00:35:38,000 --> 00:35:43,640
But if I go back to the
date of little Zac's operation,
700
00:35:43,640 --> 00:35:46,784
Look what shows up: magenta.
701
00:35:46,784 --> 00:35:49,127
Who's magenta, huh?
702
00:35:49,127 --> 00:35:51,127
- Nobody. Maybe it's a mistake.
703
00:35:51,128 --> 00:35:55,010
MOCKING
- 'Mi mi mi maybe it's a mistake.'
704
00:35:55,011 --> 00:35:56,556
LAUGHS
705
00:35:56,557 --> 00:36:01,178
- Except that magenta is not a
lambda color, it's a non-spectral color—
706
00:36:01,178 --> 00:36:03,051
—it doesn't exist.
707
00:36:03,051 --> 00:36:05,994
Our temporal lobe makes it
708
00:36:05,995 --> 00:36:09,567
when we see red and
pure blue at the same time.
709
00:36:09,568 --> 00:36:14,480
And that our two
ophthalmologists, couldn't... uh...
710
00:36:14,481 --> 00:36:16,480
couldn't not know.
- Are you all right Morgane?
711
00:36:16,480 --> 00:36:17,857
- Are you all right?
- No, I'm fine, I'm fine.
712
00:36:17,857 --> 00:36:19,388
So where was I?
713
00:36:19,389 --> 00:36:23,085
Magenta— yes, that's it.
Magenta, the color of lies.
714
00:36:23,086 --> 00:36:25,599
That's why you chose it, as a code,
715
00:36:25,600 --> 00:36:30,000
you and your partner,
when you traded operations.
716
00:36:30,000 --> 00:36:33,571
Because it wasn't Guillot
who fucked up Zac's eyes,
717
00:36:33,572 --> 00:36:37,702
it was you! And that's his motive!
718
00:36:38,331 --> 00:36:39,891
Oh yeah.
719
00:36:42,238 --> 00:36:45,528
- Is what she said true?
- Not quite.
720
00:36:45,528 --> 00:36:48,413
Technically, it's the occipital
lobe that manages
721
00:36:48,414 --> 00:36:51,871
vision in the brain, not the temporal lobe.
722
00:36:51,872 --> 00:36:54,786
As for the rest, she's right.
723
00:36:54,786 --> 00:36:56,726
- Is he serious?
724
00:36:58,715 --> 00:37:01,875
- Raphaël was a
pathological womanizer,
725
00:37:01,880 --> 00:37:04,360
SHE GROANS
his wife knew it.
726
00:37:04,361 --> 00:37:06,715
{\an8}- Go to the maternity ward.
- Shh!
727
00:37:05,799 --> 00:37:08,799
DECKER: He kept up appearances.
728
00:37:09,180 --> 00:37:13,074
His concept of respect
between spouses, I guess.
729
00:37:13,640 --> 00:37:17,290
- You performed certain
operations in his place,
730
00:37:17,291 --> 00:37:19,987
to cover up his infidelities.
731
00:37:19,987 --> 00:37:21,994
- Sometimes we made
arrangements between us, yes.
732
00:37:21,994 --> 00:37:22,790
- Mm-hmm.
733
00:37:22,791 --> 00:37:26,813
- It had always been without
consequences, but this time,
734
00:37:26,814 --> 00:37:29,960
with me being tired, I slipped.
735
00:37:30,507 --> 00:37:31,935
- Tired?
736
00:37:33,974 --> 00:37:34,974
- Yes.
737
00:37:37,520 --> 00:37:39,315
- We found this at your house.
738
00:37:39,315 --> 00:37:41,080
Dyskinedopa.
739
00:37:41,080 --> 00:37:44,200
A drug for Parkinson's disease.
740
00:37:44,864 --> 00:37:48,608
You'e been secretly
self-prescribing it since 2022.
741
00:37:50,600 --> 00:37:52,680
You're ill, doctor.
742
00:37:53,052 --> 00:37:56,012
You hide it so you
can continue to practice.
743
00:37:56,668 --> 00:38:01,256
- I'm serious. At this stage,
uterine pain is not trivial.
744
00:38:01,257 --> 00:38:04,255
- Gilles, unlike you I've already
given birth 3 times, all right?
745
00:38:04,256 --> 00:38:06,879
I can tell a contraction
from a stomach ache.
746
00:38:06,880 --> 00:38:09,731
This is the midday kebab
that hasn't moved.
747
00:38:09,731 --> 00:38:11,648
Shh! - This is early in the illness.
748
00:38:11,648 --> 00:38:16,515
At this stage, medications
stop 99% of tremors.
749
00:38:18,080 --> 00:38:19,345
That day,
750
00:38:19,346 --> 00:38:22,348
my hand started shaking
in the middle of the operation.
751
00:38:22,348 --> 00:38:26,350
I wanted to believe that
I had avoided the worst.
752
00:38:26,350 --> 00:38:28,033
But I knew that wasn't the case
753
00:38:28,034 --> 00:38:30,680
when Raphaël told me
about the mother's complaint.
754
00:38:30,680 --> 00:38:34,040
- That's when you told your
partner about your illness?
755
00:38:35,014 --> 00:38:37,014
- Yes.
- And Raphaël, to thank you
756
00:38:37,015 --> 00:38:40,644
for covering for him, wanted to
report you to the Medical Association,
757
00:38:40,644 --> 00:38:43,038
so you decided to get rid of him.
758
00:38:43,101 --> 00:38:45,351
- Boom! Boom!
759
00:38:47,378 --> 00:38:49,378
- You're on the wrong track.
760
00:38:50,189 --> 00:38:54,436
The mistake about
Zac was a shock to me.
761
00:38:54,830 --> 00:38:58,744
I decided to report myself
to the Medical Association council.
762
00:38:58,745 --> 00:39:00,597
The evening of Raphaël's death,
763
00:39:00,598 --> 00:39:04,415
I was in the editorial office of
the French Bulletin of Ophthalmology.
764
00:39:04,415 --> 00:39:06,513
How could I have killed him?
765
00:39:07,664 --> 00:39:11,957
- Indeed, it's impossible.
Absent outside intervention.
766
00:39:14,668 --> 00:39:17,415
These are your phone records.
767
00:39:17,693 --> 00:39:20,494
You called this number.
768
00:39:20,495 --> 00:39:23,039
A few hours later,
the phone with that number
769
00:39:23,040 --> 00:39:25,167
was located right next to the clinic.
770
00:39:25,168 --> 00:39:26,894
It was at the time of the murder.
771
00:39:26,895 --> 00:39:31,463
A check shows the number
belongs to this individual,
772
00:39:31,464 --> 00:39:33,353
convicted multiple times
773
00:39:33,353 --> 00:39:35,548
for extortion with violence.
774
00:39:35,548 --> 00:39:37,639
Do you know what I think, Doctor?
775
00:39:37,639 --> 00:39:41,319
You hired this guy
to do the dirty work.
776
00:39:41,413 --> 00:39:44,480
While you were building a perfect alibi,
777
00:39:44,480 --> 00:39:46,420
he was getting rid of your partner.
778
00:39:46,420 --> 00:39:49,119
ULULATES
- Shh!
779
00:39:51,026 --> 00:39:54,376
- I actually called this guy, it's true.
780
00:39:55,912 --> 00:39:58,432
But he's not a hitman.
781
00:39:59,581 --> 00:40:01,345
He's the child's father.
782
00:40:01,345 --> 00:40:02,815
- Huh?
783
00:40:04,330 --> 00:40:05,970
- Zac's father?
- Yes.
784
00:40:05,971 --> 00:40:09,051
- He accompanied him
on the day of the operation.
785
00:40:09,720 --> 00:40:13,533
When I realized what I had done
I wanted to ask him for forgiveness.
786
00:40:13,534 --> 00:40:16,079
He was so mad at the other end,
787
00:40:16,080 --> 00:40:19,165
I didn't dare tell him it
was me and not Raphaël
788
00:40:19,165 --> 00:40:21,205
who had mutilated his child.
789
00:40:24,826 --> 00:40:27,826
Do you think he killed
him because of me?
790
00:40:40,960 --> 00:40:42,080
GROANS
791
00:40:42,733 --> 00:40:45,185
- I...
- GASPS Oooh!
792
00:40:45,347 --> 00:40:47,907
- Well, the suspect's name
is Yohann Marouani.
793
00:40:47,920 --> 00:40:52,454
He never recognized Zac, but
according to relatives he's the father.
794
00:40:52,454 --> 00:40:55,279
And we know that he regularly
uses the mother Olivia's vehicle.
795
00:40:55,280 --> 00:40:58,039
- He's tough, that doc. Hats off to him.
796
00:40:58,039 --> 00:41:00,229
CELINE: I heard you released Dr Decker...?
MORGANE: Hmmph.
797
00:41:00,229 --> 00:41:02,959
- Oh no, no! Morgane, what
are you still doing there?
798
00:41:02,960 --> 00:41:05,381
- Morgane's not here to work,
she's here because
799
00:41:05,382 --> 00:41:08,930
we're doing her "Baby Shower."
Happy "Baby Shower," Morgane!
800
00:41:08,930 --> 00:41:12,292
- She's having 40-second contractions
every 4 minutes, she should go home.
801
00:41:12,293 --> 00:41:16,070
- No Gilles, stop it! I told you,
it's the midday kebab!
802
00:41:16,071 --> 00:41:17,947
Well anyway, that's not the question.
803
00:41:17,948 --> 00:41:21,898
Focus! Our doctor framed an
innocent man, we have to find the flaw.
804
00:41:21,898 --> 00:41:24,480
- Morgane, that’s enough. All right?
805
00:41:24,480 --> 00:41:26,804
Your suspect has an alibi. Uh-!
806
00:41:26,804 --> 00:41:30,493
Even if he knows more about
sulfate than you, he's not the culprit!
807
00:41:30,494 --> 00:41:33,187
Now go home before your
water breaks in my "open space"!
808
00:41:33,187 --> 00:41:34,143
Let's go!
809
00:41:34,144 --> 00:41:38,045
- Anyway, eh, I guess
we nearly did an injustice.
810
00:41:38,045 --> 00:41:41,680
'Police everywhere, justice nowhere!'
- That's right. Fine.
811
00:41:42,400 --> 00:41:44,480
- The new suspect.
812
00:41:45,206 --> 00:41:47,216
We can't locate his
accommodation at the moment,
813
00:41:47,217 --> 00:41:49,852
but his schedule on the
night of the murder is unclear.
814
00:41:49,853 --> 00:41:50,790
- Hmm.
815
00:41:50,791 --> 00:41:53,120
- We can't be certain if it's blurry.
816
00:41:53,121 --> 00:41:55,321
So you'll issue a wanted notice.
817
00:41:55,760 --> 00:41:59,559
Is he on file?
- Yes, for extortion with violence.
818
00:41:59,559 --> 00:42:01,198
MORGANE: Oh, well, it's pretty.
819
00:42:01,199 --> 00:42:04,679
- Oh, and Morgane, I don't want to see
you again before maternity leave ends!
820
00:42:04,680 --> 00:42:08,877
Well, there you go!
That's good, let's continue.
821
00:42:09,618 --> 00:42:11,738
DOORCAM ALERT
822
00:42:12,949 --> 00:42:13,723
BIP
823
00:42:14,079 --> 00:42:17,120
MORGANE: Doctor, excuse
me for disturbing you,
824
00:42:17,121 --> 00:42:21,410
it's just that I had
one last question to ask you.
825
00:42:21,411 --> 00:42:22,000
BIP
826
00:42:27,103 --> 00:42:29,927
- Good evening, Ms Alvaro.
827
00:42:30,558 --> 00:42:33,994
- He's too clear, unlike you.
828
00:42:34,858 --> 00:42:39,679
- I guess this is another
attempt to prove my guilt?
829
00:42:39,680 --> 00:42:41,687
MORGANE: Exactly.
830
00:42:42,613 --> 00:42:44,508
(Ooh jeez, I'm hot.)
831
00:42:44,638 --> 00:42:48,922
Uh... since this investigation began,
832
00:42:49,000 --> 00:42:53,080
we assumed that your partner died
833
00:42:53,080 --> 00:42:56,044
after 8 pm, based solely on
834
00:42:56,044 --> 00:42:59,384
this photo that you posted
at 8:02 pm. But- IN PAIN
835
00:42:59,564 --> 00:43:00,924
(Oh jeez...)
836
00:43:01,080 --> 00:43:05,026
Except that... If...
we take a closer look,
837
00:43:05,026 --> 00:43:09,958
well, it turns out that
you are blurry, while he—
838
00:43:09,958 --> 00:43:12,132
—is completely clear.
839
00:43:12,295 --> 00:43:14,592
- Mmm.
- And well, it made me think
840
00:43:14,593 --> 00:43:17,073
of something quite cheeky:
841
00:43:17,073 --> 00:43:20,907
the mortuary photos of the 19th century.
842
00:43:20,907 --> 00:43:22,159
You see where
I'm going with this?
843
00:43:22,160 --> 00:43:23,833
- No, not really.
844
00:43:24,500 --> 00:43:28,325
And even if I love your culture
lessons, I am a bit vague-
845
00:43:28,325 --> 00:43:30,119
- (Fucking kebab!)
- I think you're
846
00:43:30,119 --> 00:43:32,439
not doing well. Should I call SAMU*?
* PARAMEDICS
847
00:43:32,440 --> 00:43:34,880
- No, no, it's okay, it's okay.
848
00:43:34,880 --> 00:43:38,594
I was telling you, imagine
that in the 19th century,
849
00:43:38,594 --> 00:43:42,369
people liked to take photos of
850
00:43:42,369 --> 00:43:46,435
themselves with their stiffs
just before burial, for a little souvenir.
851
00:43:46,435 --> 00:43:48,772
Weird, but hey, to each his own- OW.
852
00:43:48,772 --> 00:43:49,759
(Oh... fuck.)
853
00:43:49,760 --> 00:43:52,906
So that the things didn't look too creepy,
854
00:43:52,906 --> 00:43:59,281
the idea was to make the dead
look alive in the pictures, okay?
855
00:43:59,281 --> 00:44:01,764
They held them upright, opened their eyes,
856
00:44:01,765 --> 00:44:04,219
and put makeup on them to look alive.
857
00:44:04,219 --> 00:44:09,600
And I have to say, the illusion was
almost per...FECT! MOTHER!
858
00:44:09,601 --> 00:44:12,031
PAINED EXHALE
I'm gonna sit down for 2 minutes, all right?
859
00:44:12,032 --> 00:44:16,831
I say 'almost,' because
with the cameras of the time,
860
00:44:16,831 --> 00:44:19,437
the length of exposures was ridiculous.
861
00:44:19,438 --> 00:44:22,459
Therefore, due to the
micro-oscillations of the body,
862
00:44:22,460 --> 00:44:26,276
the living were always
a little blurry, while the dead,
863
00:44:26,277 --> 00:44:29,380
since they weren't moving, were clear!
864
00:44:29,381 --> 00:44:31,890
And- yeeeeaaah...
GROANS
865
00:44:31,891 --> 00:44:34,067
Wait, help me.
866
00:44:34,318 --> 00:44:35,474
GRUNTS
867
00:44:36,101 --> 00:44:40,565
This is exactly the
case with your partner.
868
00:44:40,674 --> 00:44:43,362
He's sharp and you're blurry.
869
00:44:43,636 --> 00:44:46,681
Because he was dead
at the time the photo was taken.
870
00:44:46,681 --> 00:44:47,955
And y-
CRIES OUT
871
00:44:47,956 --> 00:44:51,779
Wow! Eeyah...
MUMBLES, GASPS
872
00:44:51,780 --> 00:44:54,279
I'm going to lie down, okay? So:
873
00:44:54,279 --> 00:44:57,039
FATIGUED
I'm guessing your partner
874
00:44:57,040 --> 00:45:00,696
must've told you he
was going to report you.
875
00:45:00,696 --> 00:45:03,145
You... stay calm,
876
00:45:03,145 --> 00:45:05,580
you even do one last operation with him,
877
00:45:05,581 --> 00:45:10,143
and at the end of the operation—
—bam! You strangle him.
878
00:45:10,144 --> 00:45:13,062
You take his very recognizable little hat,
879
00:45:13,063 --> 00:45:16,359
and you walk past Beatrice
at reception with a mask on.
880
00:45:16,360 --> 00:45:18,390
So she mistakes you for him.
881
00:45:18,391 --> 00:45:21,642
You return to the
operating room,
882
00:45:21,643 --> 00:45:24,603
you pull his body into his office,
883
00:45:24,604 --> 00:45:27,797
through the other door, of course.
Then— CLAPS
884
00:45:27,797 --> 00:45:29,639
The guy from the magazine shows up,
885
00:45:29,639 --> 00:45:32,240
you take your little selfie with the stiff,
886
00:45:32,240 --> 00:45:35,119
being careful to pull his mask
887
00:45:35,120 --> 00:45:37,120
tight, just to hide the mess, all right?
888
00:45:37,121 --> 00:45:41,606
Then you claim there
are typos in the article to
889
00:45:41,607 --> 00:45:44,644
get out of the clinic, and—
890
00:45:44,644 --> 00:45:47,571
—you know that since you
891
00:45:47,572 --> 00:45:49,674
called him that very morning,
892
00:45:49,674 --> 00:45:52,523
Zac's dad would be nearby.
893
00:45:52,746 --> 00:45:54,546
And the—
894
00:45:54,720 --> 00:45:56,720
IN PAIN
—oh jeez...
895
00:45:56,960 --> 00:45:59,348
Help me again.
GRUNTS
896
00:46:01,899 --> 00:46:04,038
You've bumped off your partner
897
00:46:04,039 --> 00:46:10,124
and built a solid alibi. The perfect crime!
898
00:46:11,920 --> 00:46:13,760
MORGANE: Oh jeez!
DECKER: Are you sure you're okay??
899
00:46:13,760 --> 00:46:16,867
- No, it's definitely not the kebab.
Uh...
900
00:46:16,867 --> 00:46:20,189
Call SAMU.
Come on, call SAMU!
901
00:46:22,599 --> 00:46:24,325
ADAM:
Yohann Marouani, that's right.
902
00:46:24,326 --> 00:46:27,726
Wanted for homicide
and potentially dangerous.
903
00:46:28,403 --> 00:46:31,066
Okay, all right, you'll keep me informed?
904
00:46:31,600 --> 00:46:32,754
Thanks.
905
00:46:49,716 --> 00:46:51,213
YOUR BETS!
906
00:46:56,588 --> 00:46:59,363
- The judge will issue an
arrest warrant for your suspect.
907
00:46:59,364 --> 00:47:02,491
Any news on your end?
- No, not yet. COUGHS
908
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
- Are you okay?
- Yes, why?
909
00:47:10,000 --> 00:47:12,722
- No... no reason.
MOBILE RINGS
910
00:47:13,115 --> 00:47:14,322
. . .
911
00:47:15,162 --> 00:47:16,453
Yes, talk to me.
912
00:47:17,480 --> 00:47:20,199
Uh, no, she's not here.
913
00:47:20,199 --> 00:47:23,257
I hope you haven't you seen Morgane again.
- Uh, no.
914
00:47:23,720 --> 00:47:26,370
- No, he doesn't either. Why?
915
00:47:26,370 --> 00:47:28,722
She hasn't come back yet?
916
00:47:30,095 --> 00:47:32,212
SCREAMS IN PAIN
917
00:47:32,212 --> 00:47:35,629
- Yes. Yes, hello,
I would like a ticket to Rio.
918
00:47:35,629 --> 00:47:37,669
As soon as possible.
919
00:47:37,689 --> 00:47:40,836
- That's not SAMU, that's not SAMU!
- Oh, I'm sorry,
920
00:47:40,836 --> 00:47:42,720
I'll have to say goodbye.
921
00:47:42,720 --> 00:47:44,934
Yes. 'Xavier Decker.'
922
00:47:44,935 --> 00:47:47,997
D, E, C, K, E, R. Sky Platinum customer.
923
00:47:47,997 --> 00:47:51,232
6 pm? Perfect!
Thank you, miss.
924
00:47:51,233 --> 00:47:53,083
SHE YELPS
Good day.
925
00:47:53,084 --> 00:47:55,851
- Yes! I'm giving birth.
You have to come get me!
926
00:47:55,852 --> 00:47:57,718
I'm at the Clinic-
SCREAMS
927
00:47:57,719 --> 00:48:00,262
- I must admit, even in
your condition you're strong,
928
00:48:00,262 --> 00:48:02,088
Without this regrettable setback,
929
00:48:02,088 --> 00:48:04,645
you would have stopped me.
930
00:48:04,936 --> 00:48:06,624
- Don't mess around, I've never
931
00:48:06,625 --> 00:48:09,233
given birth without an epidural!
932
00:48:09,766 --> 00:48:11,036
I'll leave you some paracetamol,
933
00:48:11,037 --> 00:48:13,126
it'll give you some relief.
934
00:48:13,127 --> 00:48:16,369
Okay, I have to go.
Be brave!
935
00:48:16,370 --> 00:48:18,240
And I hope I never come across you again-
936
00:48:18,241 --> 00:48:19,515
SCREAMS
937
00:48:20,637 --> 00:48:22,197
- What- what's going on, Morgane?
MORGANE: Karadec!
938
00:48:22,198 --> 00:48:25,048
PANTING
He's the killer!And I'm giving birth!
939
00:48:25,048 --> 00:48:26,765
. . .Help me Karadec, help me!
940
00:48:26,766 --> 00:48:29,073
. . .
- I'll call SAMU. - Too late,
941
00:48:29,074 --> 00:48:31,674
. . .
it's too late, it- it's coming,
942
00:48:31,680 --> 00:48:34,480
IT'S COMING!
- You're a doctor, well help her!
943
00:48:34,480 --> 00:48:37,120
- I'm an ophthalmic surgeon
not an obstetrician, I remind you!
944
00:48:37,121 --> 00:48:39,032
- HELP HER, THAT'S AN ORDER!
- Oh, very well.
945
00:48:39,033 --> 00:48:42,559
- What're you doing?
- Calm down,I'm going to get my equipment.
946
00:48:41,630 --> 00:48:44,184
{\an8}SCREAMS
947
00:48:45,148 --> 00:48:45,959
- Are you all right, Morgane?
948
00:48:45,960 --> 00:48:48,255
- No! I am not all right!
BREATHING FASTER
949
00:48:48,572 --> 00:48:49,917
- Cover her.
950
00:48:53,319 --> 00:48:54,603
- What is that?
951
00:48:54,603 --> 00:48:56,558
MORGANE: Mother-!
- Morphine.
952
00:48:56,855 --> 00:48:59,192
- No, you'll poison her.
Put it away, now!
953
00:48:59,193 --> 00:49:00,753
- Give me that!
954
00:49:00,753 --> 00:49:02,309
ADAM: Morgane!
955
00:49:01,960 --> 00:49:03,800
SCREAMS
956
00:49:04,259 --> 00:49:07,510
SCREAM FADES
957
00:49:09,200 --> 00:49:10,480
- Are you okay, Morgane?
958
00:49:10,983 --> 00:49:15,400
- Ah...! It's better. Ah...
959
00:49:15,515 --> 00:49:16,800
- May I?
960
00:49:16,836 --> 00:49:18,495
- Come on, get this baby out.
961
00:49:18,496 --> 00:49:20,446
- The head is already engaged,
SHE GROANS
962
00:49:20,447 --> 00:49:23,862
so we will have to push very hard!
- ((Yes, OK, here goes.))
963
00:49:24,074 --> 00:49:26,275
DECKER: Very good,
keep going, keep going, push!
964
00:49:26,276 --> 00:49:28,360
Push, push, push!
SCREAM
965
00:49:28,361 --> 00:49:30,881
Push, push! Push!
- Push, Morgane! Push!
966
00:49:30,882 --> 00:49:31,988
DECKER: Push!
967
00:49:32,426 --> 00:49:33,226
- Come on, push!
968
00:49:33,240 --> 00:49:34,791
DECKER: We're almost there, come on!
SHE STRAINS
969
00:49:34,792 --> 00:49:37,136
- My perineum is
going to give out!
970
00:49:37,783 --> 00:49:40,024
- No, in this case it would
actually be your pelvic floor.
971
00:49:40,024 --> 00:49:41,997
- Shut up!
- Fine.
972
00:49:42,090 --> 00:49:44,250
- Remember, remember. BREATHES
DECKER: Very good, keep going,
973
00:49:44,250 --> 00:49:45,288
keep going, push,
974
00:49:45,289 --> 00:49:47,027
push, push, push!
Come on, push!
975
00:49:47,027 --> 00:49:48,851
It's coming. It's almost there-
976
00:49:48,852 --> 00:49:52,120
LEO CRIES
977
00:49:52,421 --> 00:49:55,516
DECKER: (Take it. Pull this.)
. . .
978
00:49:55,747 --> 00:49:57,037
(Here.)
979
00:49:59,254 --> 00:50:02,166
(Take it. Look, go ahead.)
ADAM: Huh?
980
00:50:02,167 --> 00:50:03,542
Cut it.
ADAM: What?
981
00:50:03,543 --> 00:50:04,983
- Cut the cord.
982
00:50:05,543 --> 00:50:07,479
- It's my baby...
CRYING
983
00:50:07,480 --> 00:50:09,280
CRYING
984
00:50:10,293 --> 00:50:12,159
- Come on, cut the cord. ...
985
00:50:12,160 --> 00:50:13,480
A sharp cut.
986
00:50:13,484 --> 00:50:15,079
- Hold on.
- All right.
987
00:50:15,236 --> 00:50:16,236
SCISSORS SNIP
988
00:50:16,413 --> 00:50:18,577
CRYING
989
00:50:19,425 --> 00:50:20,855
. . .
990
00:50:22,662 --> 00:50:24,815
- ((Give it to me.))
991
00:50:25,174 --> 00:50:27,073
. . .
992
00:50:27,352 --> 00:50:28,887
((My beautiful baby...))
993
00:50:29,221 --> 00:50:30,421
. . .
994
00:50:31,604 --> 00:50:33,928
((My baby. Oh...))
. . .
995
00:50:33,929 --> 00:50:36,480
((Oh... oh...))
996
00:50:38,320 --> 00:50:40,524
HAPPY/TIRED LAUGH
997
00:50:40,986 --> 00:50:43,359
(Oh my, We did it, Karadec.)
998
00:50:43,360 --> 00:50:45,175
(We did it.)
999
00:50:52,173 --> 00:50:53,845
LEO NOISES
1000
00:50:54,053 --> 00:50:54,921
Wooo!
1001
00:50:55,626 --> 00:50:57,344
. . .
1002
00:50:59,315 --> 00:51:03,759
MORGANE COOS,
LEO NOISES
1003
00:51:04,254 --> 00:51:07,359
- I- I'm going to call SAMU.
1004
00:51:07,360 --> 00:51:10,883
And tell Timothée
that everything's fine.
1005
00:51:10,884 --> 00:51:14,496
. . .
MORGANE: Who is it? It's Leo!
1006
00:51:16,163 --> 00:51:18,443
. . .
1007
00:51:19,193 --> 00:51:20,693
. . .
1008
00:51:21,000 --> 00:51:23,391
- I think he took off.
1009
00:51:23,982 --> 00:51:27,051
DISTRACTEDLY
- Oh, the idiot. Oh, shit!
1010
00:51:27,052 --> 00:51:28,923
- He took off!
1011
00:51:28,924 --> 00:51:31,404
- Oh fuck!
- He took off!
1012
00:51:31,782 --> 00:51:32,782
Oh yes!
1013
00:51:37,797 --> 00:51:39,262
PIGEON COOS
1014
00:51:41,447 --> 00:51:41,990
- Oh!
1015
00:51:41,991 --> 00:51:43,410
- OH!
THUD
1016
00:51:46,682 --> 00:51:50,080
CELINE: Our colleagues in Traffic
called, Dr Decker was arrested.
1017
00:51:50,170 --> 00:51:52,690
he's in the emergency room
with a broken ankle.
1018
00:51:52,883 --> 00:51:54,759
- Mmm, okay, all right.
1019
00:51:54,760 --> 00:51:56,920
- Are you sure that Morgane
and the baby are fine?
1020
00:51:56,947 --> 00:52:02,305
- Yes,um, she's in her room with
her children and Timothée.
1021
00:52:02,745 --> 00:52:05,241
- Do you want to take it?
- Yeah.
1022
00:52:02,918 --> 00:52:05,708
{\an8}LEO NOISES
1023
00:52:05,976 --> 00:52:09,398
Wait. Give mom's hair back!
CHUCKLES
1024
00:52:09,920 --> 00:52:12,625
There.
- He's actually cute.
1025
00:52:12,890 --> 00:52:15,661
You still have to think
about having your tubes tied.
1026
00:52:15,070 --> 00:52:16,667
{\an1}- Oh, very funny.
1027
00:52:16,668 --> 00:52:20,760
- And he's another blond.
Not a change from the usual.
1028
00:52:20,760 --> 00:52:22,639
LEO WAILS
ELIOTT: Come on, pass him here.
1029
00:52:22,640 --> 00:52:27,794
- Wait. Put your hand under
his head to support his neck.
1030
00:52:27,795 --> 00:52:28,794
CROSSTALK
1031
00:52:28,825 --> 00:52:31,359
- I tell you, there are people who
know more about babies than you.
1032
00:52:31,599 --> 00:52:33,879
ELIOTT: Yeah, I can manage.
1033
00:52:33,989 --> 00:52:35,333
- I'll take him back.
1034
00:52:35,334 --> 00:52:36,919
Okay, go on, that's it.
1035
00:52:36,920 --> 00:52:39,200
LEO CRYING
1036
00:52:39,599 --> 00:52:43,666
. . .
1037
00:52:44,280 --> 00:52:45,480
KNOCKING
1038
00:52:45,609 --> 00:52:48,789
NURSE: Can we come in?
It's time to change Léon.
1039
00:52:48,790 --> 00:52:51,240
- No, not Léon. Leo.
1040
00:52:51,240 --> 00:52:52,629
- Oh, sorry!
1041
00:52:52,630 --> 00:52:54,591
- How come 'Leo'? We said Léon.
1042
00:52:54,592 --> 00:52:57,311
- Yeah, but Théa doesn't like it.
Him neither, huh?
1043
00:52:57,312 --> 00:52:59,765
He doesn't like 'Léon.'
- 'He doesn't like it,'
1044
00:52:59,766 --> 00:53:02,788
what is this insanity?
- They want to talk quietly.
1045
00:53:02,789 --> 00:53:04,993
Are you coming?
- Yes.
1046
00:53:05,638 --> 00:53:07,078
- Make a note of it: Léon. All right?
1047
00:53:07,079 --> 00:53:09,250
- No, wait. There's no 'we agreed,'
1048
00:53:09,251 --> 00:53:11,160
What don't you understand
about not liking 'Léon'?
1049
00:53:11,160 --> 00:53:13,941
Look, he's crying.
He doesn't like it.
1050
00:53:13,942 --> 00:53:17,358
LAUGHS
- I'm not really a civil servant anyway...
1051
00:53:17,359 --> 00:53:19,359
- Morgane, I'll decide, you're in no state.
1052
00:53:19,360 --> 00:53:20,720
'Léon,' L, E, O, N.
1053
00:53:20,721 --> 00:53:24,555
- No, it's 'Leo.' Look—
he stops crying when we say Leo.
1054
00:53:24,556 --> 00:53:25,396
Listen to me.
1055
00:53:25,397 --> 00:53:28,903
The day you pull a 4-kilo
roast out of a mouse hole
1056
00:53:28,904 --> 00:53:31,139
without an epidural, you can
choose the first name, all right?
1057
00:53:31,139 --> 00:53:32,994
In the meantime, I choose. Understand?
1058
00:53:32,995 --> 00:53:35,038
- Have I decided a lot of things so far?
1059
00:53:35,039 --> 00:53:37,234
The hospital, maybe the
doctor who does the delivery,
1060
00:53:37,235 --> 00:53:39,147
the- the- the- the plant colors? No!
1061
00:53:39,148 --> 00:53:42,343
I didn't choose to have
a child with you either!
1062
00:53:44,780 --> 00:53:46,780
LEO CRIES
1063
00:53:58,953 --> 00:54:02,327
IT'S A BOY
1064
00:54:09,769 --> 00:54:11,027
SIGHS
1065
00:54:16,421 --> 00:54:18,293
- Thought about what I asked you?
1066
00:54:19,880 --> 00:54:21,102
Thank you!
1067
00:54:26,000 --> 00:54:27,933
You're "dead," girl.
1068
00:54:28,360 --> 00:54:31,520
This is Morgane's pre-natal DNA test.
1069
00:54:31,521 --> 00:54:33,438
'Results for sample name TG.
1070
00:54:33,439 --> 00:54:36,800
Probability of paternity: 99.99999%.'
1071
00:54:37,239 --> 00:54:39,239
- And so?
- And so your rules say,
1072
00:54:39,240 --> 00:54:41,843
that you 'will make good when we
have confirmed the identity of the father
1073
00:54:41,844 --> 00:54:43,034
with certainty.'
1074
00:54:43,034 --> 00:54:45,941
But 99.99999%, that's not certain.
1075
00:54:45,942 --> 00:54:47,681
Your bets are void. Pay me back.
1076
00:54:47,681 --> 00:54:51,320
- All right, 99.99999%? That's 100%.
1077
00:54:51,320 --> 00:54:52,280
Huh, Gilles?
1078
00:54:52,281 --> 00:54:56,147
- Oh? You're going to explain
why it's not marked 100%?
1079
00:54:56,148 --> 00:54:58,417
- So, while the chance
of error is very low,
1080
00:54:58,418 --> 00:55:01,379
since the rule stipulates 'with certainty,'
1081
00:55:01,380 --> 00:55:05,631
you can actually say,
if you think about it,
1082
00:55:05,631 --> 00:55:10,079
'absolute certainty' is relative.
1083
00:55:10,080 --> 00:55:12,970
So 'TG, 99.99999%-'
1084
00:55:12,971 --> 00:55:17,431
- All right. You're a coward, Gilles.
It says, 'Timothée Guichard, 99.99999,'
1085
00:55:17,431 --> 00:55:20,369
i.e. 100%, i.e. he's the father, period.
1086
00:55:20,369 --> 00:55:22,517
Look at the stats, guys.
ELIOTT: Pardon me,
1087
00:55:22,517 --> 00:55:25,471
actually, 'TG' doesn't
stand for 'Timothée Guichard.'
1088
00:55:25,471 --> 00:55:27,439
- What do you mean,
'TG isn't Timothée Guichard'?
1089
00:55:27,440 --> 00:55:30,525
- No, it stands for "Test Génétique."
1090
00:55:30,525 --> 00:55:32,799
Well, when you send samples
you shouldn't them mix up.
1091
00:55:32,800 --> 00:55:37,803
I called them TG, TG2, TG3,
for 'Genetic Tests 1, 2, and 3.'
1092
00:55:37,803 --> 00:55:39,723
- Are you stupid or what? Why couldn't you
1093
00:55:39,724 --> 00:55:43,120
use initials like everyone else?
- So who's the first TG?
1094
00:55:43,121 --> 00:55:47,676
- Uh, well...
So, the first TG is...
1095
00:56:06,037 --> 00:56:07,478
- Coffee?
1096
00:56:10,580 --> 00:56:13,145
{\an4}A FEW DAYS LATER
1097
00:56:13,731 --> 00:56:17,760
- Oh jeez, come on, he's blocking
the whole street!
1098
00:56:17,280 --> 00:56:18,240
HONKING
1099
00:56:17,890 --> 00:56:20,524
Use the lights & siren to
make him get out of the way!
1100
00:56:20,524 --> 00:56:22,867
- That's going to make him cry.
LEO NOISES
1101
00:56:23,762 --> 00:56:24,692
. . .
1102
00:56:25,301 --> 00:56:26,930
. . .
1103
00:56:29,250 --> 00:56:31,204
HONKING
1104
00:56:31,481 --> 00:56:35,115
Uh, what would be a convenient
time to pick him up next week?
1105
00:56:35,116 --> 00:56:36,584
6 pm?
1106
00:56:36,616 --> 00:56:38,030
- Yeah.
- Yes.
1107
00:56:38,123 --> 00:56:41,515
- So now you'll take care of the bath?
OK? You going to get through this?
1108
00:56:41,515 --> 00:56:44,081
- Yes, of course, obviously.
TUTS
1109
00:56:44,480 --> 00:56:45,747
{\an3}- Okay.
1110
00:56:46,247 --> 00:56:49,461
- So we start shared custody Friday,
1111
00:56:49,462 --> 00:56:51,142
and I bring him back
the next Friday at 6 pm too.
1112
00:56:51,142 --> 00:56:53,868
- Yeah, after that we'll
see as we go along, huh?
1113
00:56:53,869 --> 00:56:57,079
We don't have to-
- It's better to have a framework.
1114
00:56:57,080 --> 00:56:58,718
LEO NOISES
ADAM: I...
1115
00:56:59,617 --> 00:57:02,040
I've seen that children
need structure to flourish.
1116
00:57:02,880 --> 00:57:05,048
- Obviously.
. . .
1117
00:57:05,619 --> 00:57:08,757
- Leo, is it good to have a framework?
1118
00:57:08,930 --> 00:57:11,600
Yeah, am I right? Yes yes yes yes!
1119
00:57:11,601 --> 00:57:12,779
Mm-hmm!
1120
00:57:15,072 --> 00:57:16,377
RESTRAINED LAUGH
1121
00:57:16,711 --> 00:57:18,305
HONKING
1122
00:57:18,306 --> 00:57:19,282
Ahem.
1123
00:57:20,101 --> 00:57:22,293
It's true, 'Leo' suits him well.
1124
00:57:22,294 --> 00:57:24,906
LEO NOISES
1125
00:57:25,240 --> 00:57:27,680
HONKING
1126
00:57:27,755 --> 00:57:30,962
- Well, know what? I'm getting out
here, because I can't stand this anymore.
1127
00:57:30,962 --> 00:57:32,559
- I'll help you.
1128
00:57:32,708 --> 00:57:36,708
. . .
1129
00:57:36,709 --> 00:57:39,760
MORGANE:
Hey! No- hey! What's going on here?
1130
00:57:39,760 --> 00:57:41,109
Hey, I'm talking to you!
THEA: No! No, no,
1131
00:57:41,110 --> 00:57:44,137
no, there's no way-!
- Where are you going, huh?
1132
00:57:44,138 --> 00:57:46,973
- No, no, put that
back where you found it!No.
1133
00:57:46,974 --> 00:57:49,375
Not another step! I'm talking to you!
- Whoa!
1134
00:57:49,376 --> 00:57:50,778
- What's going on?
- What's going on?
1135
00:57:50,778 --> 00:57:53,202
Henri hasn't paid his taxes since 1950.
1136
00:57:53,203 --> 00:57:55,623
He's left, we don't know where.
HONKING
1137
00:57:56,320 --> 00:57:59,006
- Since when do we
kick tenants out of their homes?
1138
00:57:59,007 --> 00:58:01,660
I remind you that we're in France,
the country of human rights. In addition,
1139
00:58:01,661 --> 00:58:04,077
I've just given birth, so, uh, case closed!
1140
00:58:04,077 --> 00:58:07,079
BAILIFF:
Do you have a rental contract?
1141
00:58:07,949 --> 00:58:10,320
THEA: OK, well, I like that
in my morning shower.
1142
00:58:10,321 --> 00:58:12,246
ELIOTT: Oh, no, no!
MORGANE: Thea! Thea!
1143
00:58:12,246 --> 00:58:15,448
Thea, hold Chloe in your lap
and you strap yourself in, huh?
1144
00:58:15,449 --> 00:58:16,425
- Okay.
1145
00:58:16,426 --> 00:58:17,746
HONKING
1146
00:58:17,880 --> 00:58:21,188
THEA:
You wouldn't have a room and a shower?
1147
00:58:19,071 --> 00:58:24,071
{\an8}♪ HEY BITCH ♪
BY ISÏA
1148
00:58:21,329 --> 00:58:23,536
- What are you doing?
THEA: Come on, move.
1149
00:58:23,537 --> 00:58:25,559
CROSSTALK
1150
00:58:25,560 --> 00:58:27,585
THEA: I'm saying hurry up!
1151
00:58:27,586 --> 00:58:28,879
I'm dying of laughter.
1152
00:58:28,880 --> 00:58:31,187
ELIOTT: It doesn't all fit.
THEA: You put your-
1153
00:58:31,187 --> 00:58:33,796
- Morgane, will you explain
to me what's going on?
1154
00:58:32,820 --> 00:58:34,706
{\an3}- Come on, that's not
coming. Well- no!
1155
00:58:34,707 --> 00:58:36,434
{\an3}Actually, change of program.
1156
00:58:36,434 --> 00:58:39,850
Um, we're going to start
joint custody at your place, huh?
1157
00:58:39,851 --> 00:58:42,860
Since the fact is you weren't
very present during the pregnancy,
1158
00:58:42,861 --> 00:58:46,418
this will allow you to catch up!
1159
00:58:46,873 --> 00:58:49,777
♪ . . . ♪
1160
00:58:50,207 --> 00:58:52,920
MORGANE:
Thea, wait! Wait, wait, you forgot this.
1161
00:58:52,967 --> 00:58:55,196
Oh come on! Stuff it in!
1162
00:58:55,556 --> 00:58:57,876
♪ . . . ♪
1163
00:58:58,076 --> 00:58:59,294
HONKING
1164
00:58:59,295 --> 00:59:01,391
- You'll wake up the little one!
1165
00:59:01,661 --> 00:59:03,505
♪ . . . ♪
1166
00:59:03,843 --> 00:59:06,123
- Let's go Karadec, blast the siren.
1167
00:59:06,535 --> 00:59:08,695
HONKING
♪ . . . ♪
1168
00:59:08,916 --> 00:59:11,729
♪ . . . ♪
1169
00:59:17,192 --> 00:59:21,192
www.msoustitres.blogspot.com94751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.