All language subtitles for HPI.S04E08.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,048 --> 00:00:02,156 DECKER: He's not breathing anymore! 2 00:00:02,342 --> 00:00:04,971 Hurry, please! Hurry! 3 00:00:04,972 --> 00:00:07,852 - All right, remain calm. We're sending help. 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,357 - Quick! 5 00:00:10,613 --> 00:00:11,636 REPLACES PHONE 6 00:00:25,064 --> 00:00:29,400 PIGEON COOING 7 00:00:30,646 --> 00:00:32,408 MORGANE: Pigeon! 8 00:00:32,855 --> 00:00:34,399 Where are you? 9 00:00:34,571 --> 00:00:35,974 COOS 10 00:00:37,445 --> 00:00:38,971 . . . TIMOTHÉE: Morgane? 11 00:00:39,279 --> 00:00:40,439 What are you doing? 12 00:00:40,439 --> 00:00:43,650 - I'm looking for my pigeon, I haven't seen him for a week! 13 00:00:43,651 --> 00:00:45,051 . . . 14 00:00:45,194 --> 00:00:47,068 - Oh my, here... Hey hey... 15 00:00:47,069 --> 00:00:49,692 I guess mom is overwhelmed by the baby's arrival. 16 00:00:49,693 --> 00:00:52,211 But everything is fine, dad is here. 17 00:00:52,212 --> 00:00:55,250 So we do what Adela the midwife said— 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,005 . . . - Shh, shh shh shh shh! 19 00:00:58,005 --> 00:01:00,208 —we breathe. 20 00:01:00,639 --> 00:01:02,599 . . . Breathe— no, we breathe... 21 00:01:02,600 --> 00:01:05,039 We sit down... - No, it's fine! 22 00:01:05,040 --> 00:01:07,120 - Yes, let's sit down. - You're really annoying! 23 00:01:07,121 --> 00:01:08,683 - And we relax, 24 00:01:08,684 --> 00:01:11,769 by checking the checklist. 25 00:01:11,769 --> 00:01:15,191 - Oh no- not the checklist! HE TUTS 26 00:01:15,191 --> 00:01:17,959 {\an8}The inventory. It's fine. 27 00:01:17,959 --> 00:01:21,319 {\an8}Your suitcase; also... Check routes 28 00:01:21,320 --> 00:01:23,719 {\an8}. . . A, B and C to the maternity ward. 29 00:01:23,719 --> 00:01:26,051 You see? Everything's ready. MOBILE RINGS 30 00:01:26,051 --> 00:01:27,400 Oh- down... . . . 31 00:01:27,599 --> 00:01:29,722 Okay, I have an apartment viewing down the street, but 32 00:01:29,723 --> 00:01:32,080 {\an8}don't worry, I'll be back in 30 minutes maximum. 33 00:01:32,081 --> 00:01:34,503 {\an8}Think about first names while you wait? 34 00:01:34,504 --> 00:01:37,117 {\an8}Here. Compare lists when I get back? - (Okay.) 35 00:01:37,118 --> 00:01:39,349 - (See you in a bit.) KISS - In a bit. 36 00:01:39,570 --> 00:01:41,980 {\an8}- Dad's coming back! Mmmm. 37 00:01:45,675 --> 00:01:47,239 - Why are you sulking? 38 00:01:47,240 --> 00:01:51,817 {\an8}I open the paternity test or I don't open it, so? 39 00:01:53,898 --> 00:01:56,018 {\an8}COOS 40 00:02:00,933 --> 00:02:02,253 {\an8}CALLING 41 00:02:02,609 --> 00:02:04,782 {\an8}DAPHNÉ: Hello? - Daphné, it’s Morgane. 42 00:02:04,782 --> 00:02:07,478 {\an8}I'm calling you about my pigeon. I haven't seen him in a week 43 00:02:07,479 --> 00:02:10,839 so I'm starting to get stressed out. - Yeah, Morgane, I can't talk, 44 00:02:10,839 --> 00:02:13,519 I'm on the line with the commander, who just arrived at a crime scene. 45 00:02:13,519 --> 00:02:16,082 I'l call you back, okay? - Wait, there's a crime scene 46 00:02:16,082 --> 00:02:17,758 and I'm not aware of it? DISCONNECT 47 00:02:17,759 --> 00:02:19,320 Hello? DISCONNECT 48 00:02:25,053 --> 00:02:26,770 Oh jeez! 49 00:02:35,413 --> 00:02:37,859 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 50 00:02:42,525 --> 00:02:46,070 ADAM: I'm sorry about your partner. Were you close? 51 00:02:46,070 --> 00:02:47,790 - Yes. Raphaël and I... 52 00:02:49,000 --> 00:02:52,978 We met during our ophthalmology internship. 53 00:02:52,979 --> 00:02:55,499 Then we set up this clinic together. 54 00:02:56,464 --> 00:03:00,320 I haven't told his wife yet, I don't know how to tell her. 55 00:03:00,520 --> 00:03:03,412 ADAM: We'll take care of it, don't worry. - (Thank you.) 56 00:03:03,413 --> 00:03:06,800 - When was the last time you saw Dr Raphaël Guillot? 57 00:03:06,801 --> 00:03:10,506 - Last night around 8 pm. We finished operating on a patient a little late, 58 00:03:10,506 --> 00:03:15,264 and then I left to deal with an... urgent problem. 59 00:03:15,572 --> 00:03:17,333 - Problem? What kind of problem? 60 00:03:17,334 --> 00:03:23,107 - Typos in an article we co-wrote for the French Ophthalmology Review. 61 00:03:23,959 --> 00:03:27,863 One of their employees brought it last night, 62 00:03:27,879 --> 00:03:30,799 to proofread, and some of the captions were wrong. 63 00:03:30,799 --> 00:03:32,989 As it was going to print this morning, 64 00:03:32,989 --> 00:03:35,956 I integrated the corrections with their designer 65 00:03:35,957 --> 00:03:40,477 while Raphaël finished the surgical report here. 66 00:03:40,480 --> 00:03:43,880 - OK, so you spent part of the night editing with these magazine people? 67 00:03:43,880 --> 00:03:47,438 - Yes, until around midnight. 68 00:03:47,438 --> 00:03:49,839 I can find their contact details for you if you want. 69 00:03:49,840 --> 00:03:53,430 - I would. A colleague will take notes. Vincent? 70 00:03:54,298 --> 00:03:57,360 I'll leave you with him? Thank you. 71 00:04:02,680 --> 00:04:03,931 ADAM: So, doctor? 72 00:04:03,932 --> 00:04:08,625 BENZAOUI: Commander, the victim was strangled with an electrical cable. 73 00:04:09,274 --> 00:04:10,825 VINCENT: Hello sir. - Hello. 74 00:04:10,826 --> 00:04:13,063 Can I get your ID please? - ((Of course.)) 75 00:04:13,063 --> 00:04:16,689 - I'd say the murder happened last night before 10 pm. 76 00:04:16,689 --> 00:04:18,319 GILLES: After 8:02 pm, since 77 00:04:18,320 --> 00:04:20,880 the victim posted this on social media at that time. 78 00:04:20,880 --> 00:04:22,881 ADAM: That's the article his partner just told me about. 79 00:04:22,882 --> 00:04:25,428 He left right after to meet an employee of the magazine, 80 00:04:25,429 --> 00:04:27,069 to make corrections- GILLES: Mmm. 81 00:04:27,070 --> 00:04:29,499 - ...the killer could have entered at that time. 82 00:04:29,500 --> 00:04:31,880 MORGANE: OK, so you actually have a mental age of 2. 83 00:04:31,881 --> 00:04:33,293 - Morgane? - What are you doing here? 84 00:04:33,293 --> 00:04:36,037 - What am I doing here? I'm coming to work! 85 00:04:36,037 --> 00:04:39,157 You're blacklisting me from crime scenes now? Seriously? 86 00:04:39,158 --> 00:04:40,439 - Not at all, Morgane. - Okay Karadec, 87 00:04:40,440 --> 00:04:44,840 I know you wanted to be the godfather- godfather of this child. 88 00:04:46,416 --> 00:04:48,279 (And that would have made me happy!) 89 00:04:48,280 --> 00:04:51,628 Now, I told you there were several candidates, did I say that 90 00:04:51,629 --> 00:04:55,523 or didn't I? So I'm sorry if I hurt you again, 91 00:04:55,523 --> 00:04:58,563 but kicking me out of crime scenes because you're upset? 92 00:04:58,564 --> 00:05:01,235 That's petty, that's mean, that’s crap! 93 00:05:01,236 --> 00:05:04,786 Okay? - Morgane, you're on maternity leave. 94 00:05:09,631 --> 00:05:10,991 - Shit... NERVOUS LAUGH 95 00:05:11,880 --> 00:05:15,135 Oh, well... OK, uh... 96 00:05:15,135 --> 00:05:18,604 - Yes, it's the 12th. The leave starts today. 97 00:05:18,605 --> 00:05:23,135 - Yes, yes, absolutely. Uh, well... . . . 98 00:05:23,135 --> 00:05:24,375 My mistake! 99 00:05:24,376 --> 00:05:28,552 - I wouldn't have minded being the godfather, but I'll get over it. 100 00:05:28,553 --> 00:05:29,753 Rest assured. 101 00:05:32,379 --> 00:05:33,480 - (Okay.) 102 00:05:33,480 --> 00:05:36,572 - Uh, so... Take care of yourself, Morgane. 103 00:05:36,573 --> 00:05:38,613 We'll see you in four months? 104 00:05:39,147 --> 00:05:40,845 Okay... - Okay. 105 00:05:41,535 --> 00:05:43,312 - ((Yes, still...)) 106 00:05:43,877 --> 00:05:45,158 MUMBLES 107 00:05:45,550 --> 00:05:48,877 Okay! Well, SHAKY LAUGH I'm going home! 108 00:05:48,878 --> 00:05:51,958 That's what I'm going to do! "Ciao," good luck! 109 00:05:51,959 --> 00:05:54,208 - Bye! - Goodbye, Morgane! 110 00:05:54,910 --> 00:05:59,064 - She didn't offer you godfather? She's starting to annoy me! 111 00:06:01,328 --> 00:06:02,752 GILLES: You too? BENZAOUI: I'll say. 112 00:06:03,067 --> 00:06:07,639 - Hey... Is it normal to have a camera in the aquarium? 113 00:06:10,960 --> 00:06:11,911 - Well, no. 114 00:06:11,912 --> 00:06:13,858 MORGANE: There you go, it all explains itself. 115 00:06:13,858 --> 00:06:16,098 And the fish, look. 116 00:06:16,736 --> 00:06:20,358 They're all at the surface and their gills are going 200 an hour. 117 00:06:20,358 --> 00:06:22,901 Typical of a nitrate spike. 118 00:06:22,901 --> 00:06:23,639 - A what spike? 119 00:06:23,640 --> 00:06:26,240 - A nitrate spike, catch up Gilles. 120 00:06:26,240 --> 00:06:29,372 The stuff polluting the soil in Brittany. - ((Huh?)) 121 00:06:29,372 --> 00:06:32,894 Fine, the short version: Dory, Nemo, and their friends 122 00:06:32,894 --> 00:06:35,273 spend their days shitting in their jar. 123 00:06:35,274 --> 00:06:38,160 And their poop turns into 124 00:06:38,160 --> 00:06:40,595 nitrate, a super-toxic molecule. 125 00:06:40,595 --> 00:06:42,450 To prevent them from being poisoned, 126 00:06:42,450 --> 00:06:45,854 we put bacteria in the filter that cleans the water. 127 00:06:46,560 --> 00:06:49,069 Except the bacteria in question cannot tolerate chlorine. 128 00:06:49,070 --> 00:06:55,452 So if we introduce some to the aquarium, for example, in tap water 129 00:06:55,452 --> 00:06:57,920 after emptying it to stick a suction cup in it. 130 00:06:57,921 --> 00:07:02,400 Well, they croak and the poop accumulates, hence the nitrate peak. 131 00:07:02,400 --> 00:07:05,579 And that screws up the fish who are in trouble. 132 00:07:05,580 --> 00:07:06,793 - It's 'nitrite.' 133 00:07:07,715 --> 00:07:10,080 Excuse me, but you've been saying 'nitrate peak.' 134 00:07:10,080 --> 00:07:13,480 But the molecules you're talking about are 'nitrites.' 135 00:07:14,348 --> 00:07:16,323 - Well, well, well. 136 00:07:16,673 --> 00:07:20,726 I didn't know we had a Nobel Prize in Chemistry with us. 137 00:07:20,727 --> 00:07:24,334 Nitrates and nitrites are exactly the same thing, OK? 138 00:07:24,334 --> 00:07:29,158 - Not quite. In fact, nitrites have one less oxygen atom, they're much more toxic. 139 00:07:29,159 --> 00:07:31,953 Moreover, if the Breton coast had been polluted by nitrites 140 00:07:31,953 --> 00:07:35,119 and not nitrates, 141 00:07:35,120 --> 00:07:38,193 as you implied earlier, marine fauna would have disappeared long ago. 142 00:07:38,258 --> 00:07:39,633 BUBBLE POPS 143 00:07:38,648 --> 00:07:41,829 BENZAOUI: He's right. It's definitely 'nitrite spike' on the internet. 144 00:07:41,830 --> 00:07:43,950 - Yes, there's a number- 145 00:07:43,950 --> 00:07:45,425 - No, don't worry, 146 00:07:45,425 --> 00:07:47,745 many people make the mistake. 147 00:07:52,089 --> 00:07:53,603 - Morgane, give me that please, 148 00:07:53,603 --> 00:07:55,843 we'll check what's in it, huh? 149 00:07:55,861 --> 00:07:57,408 GILLES: We'll see. 150 00:07:58,200 --> 00:08:00,600 - Yeah, we'll see, right? 151 00:08:05,035 --> 00:08:06,207 POPS 152 00:08:13,613 --> 00:08:17,373 - We found a hidden camera in your husband's office. 153 00:08:19,600 --> 00:08:23,120 The SD card is full, the murder couldn't be recorded. 154 00:08:25,049 --> 00:08:29,385 ÉMILIE: I own 15% of the clinic. I install the hardware I want. 155 00:08:29,386 --> 00:08:30,565 - Legally, no. 156 00:08:30,565 --> 00:08:32,596 Filming your spouse without their knowledge 157 00:08:32,597 --> 00:08:35,318 is punishable by 2 years in prison. 158 00:08:35,319 --> 00:08:38,928 But it's not your camera that interests us, but what's in it. 159 00:08:39,310 --> 00:08:42,150 Your husband was cheating on you with prostitutes. 160 00:08:43,207 --> 00:08:46,187 You had suspicions, right? Your fears were confirmed- 161 00:08:46,187 --> 00:08:47,956 - Pardon? LAUGHS 162 00:08:49,876 --> 00:08:52,517 You think I killed him because of his chicks? 163 00:08:52,958 --> 00:08:54,531 She's Crystal. 164 00:08:54,532 --> 00:08:56,838 He sees her every Tuesday. 165 00:08:56,839 --> 00:08:59,039 Ashley loves to scratch his back, 166 00:08:59,039 --> 00:09:00,199 So he avoids undressing 167 00:09:00,200 --> 00:09:01,832 in front of me afterwards. 168 00:09:01,833 --> 00:09:04,495 Nicky, I was the one who introduced him to her, 169 00:09:04,495 --> 00:09:07,240 when I still agreed to threesomes. 170 00:09:07,898 --> 00:09:10,749 - You're definitely well informed. ÉMILIE: But not particularly jealous, 171 00:09:10,750 --> 00:09:12,957 if that's what you're getting at. 172 00:09:13,292 --> 00:09:16,199 I didn't record Raphaël to prevent him from cheating on me. 173 00:09:16,200 --> 00:09:19,118 I just wanted to understand who was scamming him. 174 00:09:19,119 --> 00:09:20,986 - Scamming? How so? 175 00:09:21,244 --> 00:09:22,966 - A month ago he withdrew €30,000 176 00:09:22,967 --> 00:09:25,372 from one of our life insurance policies behind my back. 177 00:09:25,372 --> 00:09:27,240 I decided to keep an eye on him. 178 00:09:27,241 --> 00:09:31,093 That's how I caught him giving that money to one of his escorts 179 00:09:31,641 --> 00:09:33,509 I guess she was blackmailing him. 180 00:09:33,509 --> 00:09:36,336 Well, if you want my opinion, it's her you should question. 181 00:09:36,336 --> 00:09:39,165 - Can you prove what you're saying? - Of course. 182 00:09:44,640 --> 00:09:48,000 It's from the camera I hid in his car. 183 00:09:52,297 --> 00:09:54,218 DAPHNÉ: Her face isn't visible, 184 00:09:54,219 --> 00:09:56,279 but I managed to sharpen her wrist tattoo, 185 00:09:56,280 --> 00:09:58,320 we should be able to identify her. 186 00:09:58,320 --> 00:10:00,230 MORGANE: Aaaah! There you go— 187 00:10:00,230 --> 00:10:04,432 —'Nitrates in cold cuts are not very toxic, 188 00:10:04,432 --> 00:10:07,842 but the microbiota in our mouth transforms them into nitrite.' 189 00:10:07,842 --> 00:10:10,249 There you go, I was right, it's the same thing. 190 00:10:10,249 --> 00:10:12,919 - Well no, not really. MORGANE: Gilles, 191 00:10:12,919 --> 00:10:15,359 it's exactly the same thing, all right? 192 00:10:15,360 --> 00:10:17,457 I did popularize it, 193 00:10:17,457 --> 00:10:19,403 I thought I had to keep it short. 194 00:10:19,404 --> 00:10:22,306 Now if I have to go into details, I can go into details, 195 00:10:22,307 --> 00:10:25,442 But if everyone starts to quibble we're not done here, okay? 196 00:10:25,443 --> 00:10:27,465 - Okay, so if this woman is an escort, 197 00:10:27,466 --> 00:10:30,107 did the victim meet her on the same site as the others? 198 00:10:30,108 --> 00:10:31,377 Would you please check please? 199 00:10:31,378 --> 00:10:36,133 - No, sorry, but I find guys who talk about nonsense 200 00:10:36,134 --> 00:10:39,351 when we didn't ask them anything, I find that suspicious. 201 00:10:39,734 --> 00:10:41,418 - Morgane, what are you doing here? 202 00:10:41,419 --> 00:10:42,880 - Oh! You're in luck. 203 00:10:42,881 --> 00:10:48,021 Imagine that we have an extremely pretentious murderer on the loose. 204 00:10:48,021 --> 00:10:52,038 If we don't arrest him quickly, he'll gain confidence. 205 00:10:50,985 --> 00:10:52,235 {\an8}- A murderer? 206 00:10:52,250 --> 00:10:54,344 {\an8}- You're letting her investigate on maternity leave? 207 00:10:54,345 --> 00:10:55,439 - Not deliberately. 208 00:10:55,440 --> 00:10:58,870 - Morgane is carrying on because of nitrates and nitrites. 209 00:10:58,871 --> 00:11:02,064 But the suspect spent the evening at the French Ophthalmology Bulletin, 210 00:11:02,065 --> 00:11:05,400 three witnesses confirm! - Very good, perfect. So it's not him. 211 00:11:05,400 --> 00:11:06,817 Morgane, go home. 212 00:11:06,817 --> 00:11:08,873 You, come to my office and give me a point-by-point. Let's go! 213 00:11:08,873 --> 00:11:09,735 GILLES: Three, Morgane. 214 00:11:09,736 --> 00:11:11,933 - Three is weird, Gilles. - Three. 215 00:11:11,933 --> 00:11:13,693 MORGANE: Who has three witnesses? 216 00:11:15,995 --> 00:11:18,678 Here, can you display this in your neighborhood please? 217 00:11:18,679 --> 00:11:20,995 - What is it? - A wanted poster for my pigeon, 218 00:11:20,996 --> 00:11:23,159 I haven't seen him for over a week. 219 00:11:23,160 --> 00:11:26,040 With the number of cats in my neighborhood, I'm starting to worry. 220 00:11:26,041 --> 00:11:28,026 - He's not there anymore? - No. 221 00:11:28,027 --> 00:11:31,239 - Morgane, that’s great! 222 00:11:31,239 --> 00:11:33,016 I'm so proud of you! 223 00:11:33,017 --> 00:11:36,489 - Hold on. Why 'proud'? - 'Cause he hasn't disappeared, Morgane, 224 00:11:36,489 --> 00:11:40,617 he finished his work! It means you're becoming a good person! 225 00:11:40,617 --> 00:11:43,387 You've come so far! 226 00:11:44,975 --> 00:11:48,240 - Wait, you mean he's- he's gone? 227 00:11:48,240 --> 00:11:51,919 Just like that? I mean, without saying goodbye? 228 00:11:51,920 --> 00:11:54,522 After everything we've been through? There could still be more, I don't know- 229 00:11:54,522 --> 00:11:57,841 - Ssh, Morgane, you no longer need a guide. 230 00:11:57,842 --> 00:12:01,370 Now you can fly with your own wings! 231 00:12:08,293 --> 00:12:10,696 - You have nothing to lose by waiting. 232 00:12:12,132 --> 00:12:13,800 Okay, I'm going to fly. 233 00:12:13,800 --> 00:12:16,252 (So I don't need this anymore.) 234 00:12:16,564 --> 00:12:19,191 - On the other hand, this isn't the trash! 235 00:12:26,492 --> 00:12:27,748 WINGS BEATING 236 00:12:27,749 --> 00:12:29,363 PIGEON COOS 237 00:12:30,042 --> 00:12:32,325 . . . 238 00:12:32,879 --> 00:12:33,919 WINGS BEATING 239 00:12:34,379 --> 00:12:36,639 KNOCKING, DOOR OPENS - Dr Decker? 240 00:12:36,640 --> 00:12:37,881 - Yes, Beatrice? 241 00:12:37,882 --> 00:12:40,620 - I have an emergency for you at reception. - Ah. 242 00:12:43,506 --> 00:12:47,662 - Oh! Thanks for meeting me, huh? - No problem. 243 00:12:47,663 --> 00:12:50,559 - I tried to make an appointment online, it never works. 244 00:12:50,559 --> 00:12:53,199 I thought, 'well, this is an opportunity to get to know each other.' 245 00:12:53,200 --> 00:12:54,675 - Well, let's see. 246 00:12:58,592 --> 00:13:00,119 - Her name is Olivia. 247 00:13:00,119 --> 00:13:02,324 The tattoo isn't very clear in the photo, 248 00:13:02,324 --> 00:13:05,189 but that could well be our suspect. 249 00:13:05,189 --> 00:13:07,544 I pretended to be a customer, she agreed to 250 00:13:07,544 --> 00:13:10,594 see me tonight at 7 at the Lotus Bar. 251 00:13:10,594 --> 00:13:11,639 Boom! 252 00:13:11,701 --> 00:13:14,612 - Okay, great job, Gilles. - LAUGHING Thanks! 253 00:13:14,612 --> 00:13:17,295 - I'll clear the operation with Céline. - Absolutely. 254 00:13:17,295 --> 00:13:18,855 - ('Reply...') 255 00:13:18,856 --> 00:13:20,576 LAUGHTER 256 00:13:21,320 --> 00:13:26,962 . . . 257 00:13:28,071 --> 00:13:30,839 - So... uh, yes, "focus, focus"! 258 00:13:30,839 --> 00:13:32,250 - "Focus, focus." 259 00:13:32,250 --> 00:13:33,439 - What are you doing? 260 00:13:33,440 --> 00:13:35,760 - Afida and I counted the votes, 261 00:13:35,760 --> 00:13:38,925 the baby's father contest. - Yeah, yeah. 262 00:13:38,926 --> 00:13:41,846 - For now, 14 votes for Timothée, 263 00:13:41,847 --> 00:13:45,349 If I take my 20% costs, that's... 264 00:13:45,870 --> 00:13:48,126 €30 per winner. Not bad? 265 00:13:48,127 --> 00:13:52,176 - 20% costs— babe! - You're the babe! 266 00:13:52,719 --> 00:13:55,113 - You're actually getting along really well. 267 00:13:55,114 --> 00:13:57,516 - Why wouldn't we get along? - Because we're two chicks 268 00:13:57,517 --> 00:14:01,007 we have to pull each other's hair? Go on with your old clichés. 269 00:13:58,487 --> 00:13:59,487 - Ah...! : 270 00:13:59,984 --> 00:14:01,421 - Uh- no! : 271 00:14:01,818 --> 00:14:05,192 Shall we have lunch together? - Of course we'll have lunch together! 272 00:14:06,061 --> 00:14:07,412 - I love her! 273 00:14:07,413 --> 00:14:09,127 - (Serious!) - She's incredible! 274 00:14:09,128 --> 00:14:10,575 SPUTTERS - Very! 275 00:14:10,576 --> 00:14:12,854 - Are you okay? You're a little... 276 00:14:12,855 --> 00:14:14,465 - No, but it, 277 00:14:14,465 --> 00:14:17,560 it moves me to see you two get along so well. 278 00:14:17,560 --> 00:14:20,681 - Yes, sorry, excuse me, do you mind giving me my €30 now? 279 00:14:20,681 --> 00:14:23,879 I maxed out my credit card. - Of course! 280 00:14:23,880 --> 00:14:26,591 - (Yeah, perfect.) - Oh, but you lost. 281 00:14:27,019 --> 00:14:29,840 - What do you mean I 'lost'? I bet on Timothée. 282 00:14:29,844 --> 00:14:34,724 - Yes, but the father is Timothée, T-H-E-E, and you put T-H-E. 283 00:14:34,724 --> 00:14:37,764 - Wait, is this a joke? - Ah.....! The ticket isn't valid, so- 284 00:14:37,764 --> 00:14:40,967 - Close enough! I can't help if he signs his name like a princess! 285 00:14:40,968 --> 00:14:45,139 - Yeah, that's how it is. Listen, it doesn't matter, we'll get together later. 286 00:14:45,549 --> 00:14:47,695 - We'll get together later, yeah. 287 00:14:48,844 --> 00:14:50,400 - She's funny, huh? - Mmm. 288 00:14:50,400 --> 00:14:53,200 {\an1}- I think we're on the way to a beautiful friendship. 289 00:14:51,916 --> 00:14:53,216 {\an3}- Mm-hmm. 290 00:14:53,280 --> 00:14:55,018 Yes... ADAM: Gilles? It's fine. 291 00:14:55,213 --> 00:14:58,809 Tech is coming, we'll equip you. - Yes, I'll be right there, Commander. 292 00:14:58,942 --> 00:14:59,766 - Okay. 293 00:14:59,766 --> 00:15:02,113 Anyway, she's right, it doesn't matter- 294 00:15:02,113 --> 00:15:05,797 - Rules are rules, Gilles, you know that. - Yeah... 295 00:15:05,798 --> 00:15:08,185 It's the police here! 296 00:15:11,010 --> 00:15:14,245 I'm really sorry to come and disturb you in the middle of your mourning. 297 00:15:14,245 --> 00:15:18,039 - Stay still, or I can't work. - Yes, sorry. Ooookay! 298 00:15:18,565 --> 00:15:20,944 So has it been 25 years since you became partners? 299 00:15:20,945 --> 00:15:21,990 - ((Still.)) - Yes. 300 00:15:22,280 --> 00:15:26,920 Oh my, you must have experienced some things, huh? Joys, sorrows, 301 00:15:26,920 --> 00:15:28,815 rivalries. Right? 302 00:15:29,600 --> 00:15:30,566 - Yes. 303 00:15:30,713 --> 00:15:34,114 Raphaël and I complemented each other. 304 00:15:34,115 --> 00:15:37,105 - Mmm. Seemed like he got around a bit, huh? 305 00:15:37,119 --> 00:15:41,143 According to his wife, he was screwing a lot of chicks. 306 00:15:41,144 --> 00:15:42,955 Yours, maybe? No? 307 00:15:43,880 --> 00:15:46,636 - It's unlikely, I'm not married. 308 00:15:47,480 --> 00:15:48,600 - Wooo! 309 00:15:49,440 --> 00:15:53,577 "Roller coaster"! Fasten your seat belts! 310 00:15:53,577 --> 00:15:54,622 Fine. 311 00:15:55,421 --> 00:15:56,539 POPS GUM 312 00:15:56,540 --> 00:15:57,636 DECKER: There. 313 00:15:58,398 --> 00:16:02,167 Your eye pressure is perfectly normal. 314 00:16:02,919 --> 00:16:04,799 You can go. - No, wait, because 315 00:16:04,800 --> 00:16:08,680 since this morning I've been seeing very blurry. 316 00:16:08,751 --> 00:16:10,277 I'd rather you checked. 317 00:16:10,277 --> 00:16:11,837 Since I'm here. 318 00:16:12,924 --> 00:16:15,982 - No problem. Have a seat. 319 00:16:17,388 --> 00:16:19,717 Can you read the 4th line 320 00:16:19,718 --> 00:16:22,079 with your left eye covered? 321 00:16:22,080 --> 00:16:23,205 So... 322 00:16:23,206 --> 00:16:25,804 A, L, I, B, I. 323 00:16:25,805 --> 00:16:27,830 'Alibi,' right? 324 00:16:28,200 --> 00:16:29,360 - Not quite. 325 00:16:29,361 --> 00:16:34,343 - Oh. Well, you see, speaking of alibis, 326 00:16:34,343 --> 00:16:36,355 yours is really good, huh? FAKE GASP 327 00:16:36,355 --> 00:16:39,720 How lucky that you had to go and correct that article 328 00:16:39,720 --> 00:16:42,530 right at the time of your partner's death, huh? Ha ha! 329 00:16:42,530 --> 00:16:44,586 Otherwise you'd have had to answer 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,083 a whole bunch of questions about your schedule, like: 331 00:16:47,083 --> 00:16:49,411 'Who was at the clinic at the time of your departure?' 332 00:16:49,412 --> 00:16:53,342 - My assistant Béatrice and the magazine's layout artist. 333 00:16:53,342 --> 00:16:55,655 The fourth line from the top. 334 00:16:55,655 --> 00:17:00,131 - So... E, X, A, T, Z, H, K— 335 00:17:00,131 --> 00:17:02,299 —what time did you say goodbye to your partner? 336 00:17:02,300 --> 00:17:05,178 - 8:03 pm. The one above? 337 00:17:05,178 --> 00:17:08,150 - E, X, A, T, Z— 338 00:17:08,150 --> 00:17:12,454 —what time did you come back to the clinic to whack him? 339 00:17:13,052 --> 00:17:17,240 - I'm really sorry, but I don't see any symptoms of glaucoma. 340 00:17:17,240 --> 00:17:19,400 - Phew! - Just a little tired, 341 00:17:19,400 --> 00:17:22,652 and lots of imagination. - I have no imagination! 342 00:17:22,652 --> 00:17:26,655 You too, huh? Why, I think we both look a bit alike, no? 343 00:17:27,620 --> 00:17:29,384 - I don't see what you're talking about. 344 00:17:29,384 --> 00:17:31,518 Just for the sake of conscience: 345 00:17:31,519 --> 00:17:32,439 This line? 346 00:17:32,440 --> 00:17:36,873 - So... Y, O, E, L, K, S, F, D, A. 347 00:17:36,873 --> 00:17:38,799 DECKER: Oh, almost perfect. 348 00:17:38,800 --> 00:17:43,226 The last letter is an I. Like nitrite, you know? 349 00:17:48,404 --> 00:17:49,804 HUFFS 350 00:18:03,073 --> 00:18:04,042 - (Huh.) 351 00:18:04,330 --> 00:18:05,556 (Huh!) 352 00:18:06,200 --> 00:18:08,384 FUNKY MUSIC 353 00:18:09,110 --> 00:18:12,954 . . . 354 00:18:13,840 --> 00:18:16,079 ADAM: This suit suits you. 355 00:18:16,447 --> 00:18:22,061 . . . 356 00:18:22,826 --> 00:18:23,984 Are you in place? 357 00:18:23,984 --> 00:18:25,018 GILLES: Uh-huh. 358 00:18:26,337 --> 00:18:29,401 There are two doors and an emergency exit. 359 00:18:29,401 --> 00:18:30,985 Did you read me? - 5 by 5. 360 00:18:30,986 --> 00:18:34,782 Excuse me, I would like a bourbon without ice, please. 361 00:18:35,437 --> 00:18:37,249 - Okay. The escort will be here soon. 362 00:18:37,250 --> 00:18:40,533 You make sure she’s the right person, and we'll take her in. 363 00:18:39,275 --> 00:18:41,721 {\an8}RADIO INTERFERENCE 364 00:18:41,988 --> 00:18:43,720 What's that noise? 365 00:18:44,177 --> 00:18:47,137 - Damn, my phone must be jamming it. 366 00:18:46,860 --> 00:18:48,010 {\an8}MOBILE VIBRATES 367 00:18:48,737 --> 00:18:50,971 {\an8}. . . 368 00:18:49,183 --> 00:18:50,956 Oh no, Afida. 369 00:18:51,924 --> 00:18:53,394 Afida, my love? 370 00:18:53,553 --> 00:18:55,679 AFIDA: Yeah, your friend will have to calm down, 371 00:18:55,680 --> 00:18:58,048 I still haven't got my money. - I'm on an assignment. 372 00:18:58,049 --> 00:19:01,380 It's just a little misunderstanding, It'll be sorted out. 373 00:19:01,380 --> 00:19:03,984 INTERFERENCE Wait 2 seconds, I have a another call. 374 00:19:03,985 --> 00:19:05,785 - Gilles, what's going on, what are you doing? 375 00:19:05,786 --> 00:19:10,424 - Uh, a small technical problem with Daphné that I need to resolve. 376 00:19:11,640 --> 00:19:13,959 Thank you so much. Thanks. 377 00:19:13,960 --> 00:19:16,316 Daphné, did you get my messages? - Oh my, yes. 378 00:19:16,317 --> 00:19:18,759 I'm sorry, I didn't know she was dyslexic, 379 00:19:18,760 --> 00:19:21,277 I must have upset the poor thing. - Yes, great. 380 00:19:21,278 --> 00:19:23,131 You'll be able to give her her €30? 381 00:19:23,131 --> 00:19:25,960 - Well, no, because those are the rules. 382 00:19:25,960 --> 00:19:28,120 {\an1}- Gilles, make it short. 383 00:19:26,400 --> 00:19:29,514 {\an3}- On the other hand, I sent her all kinds of newsletters 384 00:19:29,528 --> 00:19:32,790 {\an3}on language disorders, so she'll feel less isolated. 385 00:19:32,206 --> 00:19:34,006 {\an1}- Gilles, are you crazy? 386 00:19:33,029 --> 00:19:34,654 {\an7}- You didn't, Daphné, no! 387 00:19:34,688 --> 00:19:36,959 {\an3}- Oh don't worry Gilles, it was a pleasure, huh? 388 00:19:36,960 --> 00:19:39,563 {\an3}Did you know that 80% of dyslexics... 389 00:19:39,564 --> 00:19:40,764 {\an1}- Morgane, are you okay? 390 00:19:40,765 --> 00:19:43,016 {\an1}Can I call you back? Now's not a good time. 391 00:19:43,016 --> 00:19:45,919 - Karadec, it was the partner who did it. 392 00:19:45,920 --> 00:19:47,266 - The partner? 393 00:19:47,267 --> 00:19:48,879 Are you investigating there? 394 00:19:48,880 --> 00:19:53,046 - It's him, I tell you! My pigeon shit on his car! 395 00:19:53,046 --> 00:19:53,966 - Your what? 396 00:19:54,291 --> 00:19:56,251 Your pigeon? - Yes, my pigeon! 397 00:19:56,492 --> 00:19:59,723 {\an8}- Do you know if she's dyspraxic or dyscalculic? They often go together. 398 00:19:59,723 --> 00:20:03,257 {\an8}I saw her counting the votes, it wasn't easy. 399 00:20:03,257 --> 00:20:06,298 {\an8}What I'll do is find her some little newsletters on this subject too. 400 00:20:06,327 --> 00:20:08,427 {\an1}- No no, really, don't send her anything! 401 00:20:06,599 --> 00:20:07,839 {\an8}- I'll take care of it. 402 00:20:08,455 --> 00:20:10,333 {\an1}Hello? Daphné? Ahem- LINE DISCONNECTS 403 00:20:11,437 --> 00:20:14,195 MOOD MUSIC 404 00:20:14,819 --> 00:20:16,334 GILLES: (Oh no, no-) 405 00:20:16,962 --> 00:20:18,731 OLIVIA: Good evening! Gilles? - Good evening? 406 00:20:18,732 --> 00:20:20,365 Oh, yes, that's me, yes. 407 00:20:20,365 --> 00:20:21,595 - Olivia. 408 00:20:22,092 --> 00:20:23,371 - Delighted. 409 00:20:25,494 --> 00:20:29,568 - Can I sit down? - Please. I only need 2 seconds... 410 00:20:30,193 --> 00:20:32,751 - Are you kidding me here? You know what she wants to send me? 411 00:20:32,752 --> 00:20:33,956 - (Wh- wh- what? What?) 412 00:20:33,957 --> 00:20:36,645 - Gilles, is this not a good time? 413 00:20:36,645 --> 00:20:37,685 GILLES: Yes- 414 00:20:37,686 --> 00:20:41,428 oh! No no no, not at all, I just... I- 415 00:20:41,429 --> 00:20:44,052 Daphné always sends very strange emails. 416 00:20:44,053 --> 00:20:47,540 I spoke to her, and, um, well, she's going to give you back 417 00:20:47,547 --> 00:20:50,647 your €30, and she said she's sorry. 418 00:20:50,648 --> 00:20:51,888 - Oh yes, she's sorry. 419 00:20:51,889 --> 00:20:54,295 - Ha. - I'm going to powder my nose, 420 00:20:54,295 --> 00:20:56,440 do you mind? - Oh, no no... 421 00:20:56,440 --> 00:20:58,411 - This is over whether she apologizes or not. 422 00:20:58,412 --> 00:21:02,222 {\an9}- All right, so you found some droppings on Dr Decker's car. 423 00:21:02,222 --> 00:21:03,561 {\an8}- But don't you understand? - No ma'am. 424 00:21:03,562 --> 00:21:08,370 My karmic messenger didn't disappear, he changed clients! 425 00:21:08,370 --> 00:21:12,080 My pigeon is going after this guy because he has even worse karma than me. 426 00:21:12,080 --> 00:21:12,992 - Stop, Morgane! 427 00:21:12,993 --> 00:21:15,915 I know you're convinced that you're the only one able to solve this case. 428 00:21:15,915 --> 00:21:19,761 But remember, there are very competent people on this, all right? 429 00:21:19,761 --> 00:21:22,759 So just let us handle it, thanks. 430 00:21:22,759 --> 00:21:23,919 - Huh? Hello? 431 00:21:27,684 --> 00:21:29,175 AFIDA: Know what? I just hope for her that 432 00:21:29,176 --> 00:21:30,771 she doesn't go out on her bike tonight, 433 00:21:30,771 --> 00:21:33,960 'cause she may have some tire problems, disrespecting me like that. 434 00:21:33,961 --> 00:21:38,627 - No no, wait, don't sabotage her bike, doing that is super dangerous. 435 00:21:38,801 --> 00:21:41,157 Afi'? DISCONNECT TONES 436 00:21:41,480 --> 00:21:43,051 - Gilles? - Huh? 437 00:21:43,320 --> 00:21:47,536 - Where is the escort? - She went to powder her nose. GASPS 438 00:21:49,189 --> 00:21:50,309 SIGHS 439 00:21:52,671 --> 00:21:54,376 TIMOTHÉE: The crib looks good there. 440 00:21:54,377 --> 00:21:55,520 Have you thought about the "mobile"?* * MOBILE-MOTIVE PUN 441 00:21:55,520 --> 00:21:58,551 - Only that. I turn the thing * MOBILE-MOTIVE PUN 442 00:21:58,551 --> 00:22:01,916 in all directions but it doesn't hold. 443 00:22:02,902 --> 00:22:06,354 - Yes, the hanger isn't secure. 444 00:22:06,799 --> 00:22:09,170 Have you decided on the stuffed animal? 445 00:22:09,171 --> 00:22:10,557 My cousins ​​gave us 446 00:22:10,557 --> 00:22:13,933 a koala, a whale, and a wallaby... 447 00:22:13,934 --> 00:22:15,962 - 'The alibi.' The alibi doesn't speak to me. 448 00:22:15,963 --> 00:22:19,464 The guy supposedly spent the evening with three witnesses. 449 00:22:19,465 --> 00:22:22,885 So when did he kill the partner? 450 00:22:22,885 --> 00:22:25,046 - Er, what are you talking about? 451 00:22:27,329 --> 00:22:29,720 - The same thing as you! The crib, 452 00:22:29,720 --> 00:22:32,745 the mobile, the wallaby... 453 00:22:32,745 --> 00:22:34,091 - (Listen to me.) 454 00:22:34,701 --> 00:22:36,979 I know you're anxious about these stories of childbirth, 455 00:22:36,979 --> 00:22:38,340 and that's normal, with the risk 456 00:22:38,341 --> 00:22:41,295 of pre-eclampsia greatly increased in late pregnancies, but— 457 00:22:41,295 --> 00:22:44,625 —so you project your anxiety onto this case. 458 00:22:44,626 --> 00:22:47,920 If you were to move on the list of first names, It will change your thinking. 459 00:22:47,920 --> 00:22:51,503 - Yeah- no, I admit I didn't have the time. 460 00:22:51,504 --> 00:22:52,915 - (Phew.) Okay. 461 00:22:53,599 --> 00:22:56,507 I can read you mine if you want, to help you get started. 462 00:22:56,507 --> 00:22:58,267 - Yes, great! 463 00:23:00,556 --> 00:23:05,280 - These- these are really early ideas, but... 464 00:23:05,561 --> 00:23:08,040 Ahem. I wrote... 465 00:23:08,463 --> 00:23:10,105 Artus. 466 00:23:11,150 --> 00:23:12,310 Eloi. 467 00:23:12,635 --> 00:23:15,213 Grishka, like my great-uncle- - Yeah, the Bogdanovs, yes, 468 00:23:15,214 --> 00:23:17,773 I thought so too. But if he had a twin, 469 00:23:17,829 --> 00:23:22,086 it would definitely be in his family record book. That's not it. 470 00:23:23,069 --> 00:23:25,168 Yes, pardon. Continue. 471 00:23:26,165 --> 00:23:28,078 - Okay. Uh... 472 00:23:28,078 --> 00:23:31,854 Others, more classic: I like Grégoire. 473 00:23:31,854 --> 00:23:34,799 Amaury, Léon. 474 00:23:34,800 --> 00:23:36,818 Uh... - Wait. 475 00:23:37,120 --> 00:23:40,776 Did you say Léon? - Yeah. Do you like it too? 476 00:23:42,809 --> 00:23:43,871 MUFFLED SHOT 477 00:23:45,680 --> 00:23:48,828 - Oh, yeah... Seriously! 478 00:23:49,243 --> 00:23:52,720 A hitman! That's the explanation! 479 00:23:52,720 --> 00:23:55,663 - Morgane, you weren't supposed to work on the case. 480 00:23:54,664 --> 00:23:56,614 {\an8}- Well I'm not working, I'm just helping out. 481 00:23:56,615 --> 00:24:01,399 Believe me, given your deluded obsession with the 'escort lead,' 482 00:24:01,399 --> 00:24:02,954 you need it! 483 00:24:02,954 --> 00:24:05,911 Because it's not a chick we're looking for, it's a hitman. 484 00:24:05,912 --> 00:24:08,805 - Hitman? What hitman? - Well, the one parked 485 00:24:08,806 --> 00:24:10,759 in front of the clinic the day of the murder. 486 00:24:10,760 --> 00:24:15,141 Picture this: when I went back yesterday, 487 00:24:15,141 --> 00:24:18,741 {\an8}I spotted 18 cigarette butts 488 00:24:18,742 --> 00:24:22,385 {\an8}of the same brand, right next to a parking space. 489 00:24:23,320 --> 00:24:27,038 Knowing that it takes an average of six minutes 490 00:24:27,039 --> 00:24:30,569 to smoke a cigarette, that means 491 00:24:30,569 --> 00:24:33,822 there's a guy who spent over 2 hours 492 00:24:33,823 --> 00:24:36,902 parked in front of the clinic. 493 00:24:37,830 --> 00:24:40,998 ADAM: Okay, let's say a guy parked in front of the clinic for 2 hours, 494 00:24:40,999 --> 00:24:42,639 explain how we identify him. 495 00:24:42,640 --> 00:24:44,411 - Thanks to his gray card. * CAR REGISTRATION 496 00:24:44,412 --> 00:24:47,505 Because figure this: Near the clinic * CAR REGISTRATION 497 00:24:47,505 --> 00:24:50,814 you pay for parking online by entering your registration number. 498 00:24:50,815 --> 00:24:52,325 - Yes. - And what did I do? 499 00:24:52,326 --> 00:24:54,819 I called the city pretending to be you, 500 00:24:54,820 --> 00:24:57,497 and they gave me the contact details of the hitman 501 00:24:57,497 --> 00:25:01,275 hired by Doctor Know-it-all. 502 00:25:01,275 --> 00:25:04,377 He would be a certain... 503 00:25:04,378 --> 00:25:11,330 Sacha Bartoli, residing at 19 rue de Saules. 504 00:25:12,785 --> 00:25:13,752 BUZZER 505 00:25:13,753 --> 00:25:15,479 - Are we at the hitman's house? - Yeah. 506 00:25:15,582 --> 00:25:18,542 - You should've said so first! - 'Get your gun out, 507 00:25:18,543 --> 00:25:19,933 he might be dangerous.' 508 00:25:22,800 --> 00:25:25,698 - Hello, big guy. Are your parents there? 509 00:25:25,698 --> 00:25:28,280 OLIVIA: Zac! What did I say about the door? 510 00:25:28,280 --> 00:25:32,237 Good morning. - Good morning. Sacha Bartoli? 511 00:25:32,320 --> 00:25:34,124 - Yes. - Lille PJ, 512 00:25:34,124 --> 00:25:35,924 nice to see you again. 513 00:25:35,925 --> 00:25:38,965 'Deluded obsession'? - OK, all right, let’s go. 514 00:25:38,966 --> 00:25:40,359 - May we? - Uh- 515 00:25:39,929 --> 00:25:41,953 {\an1}MORGANE: Yes, may we? Pardon... 516 00:25:42,295 --> 00:25:44,506 OLIVIA IS NOW SACHA 517 00:25:44,811 --> 00:25:47,996 SACHA: Are you the one who tried to catch me at the Lotus Bar yesterday? 518 00:25:47,996 --> 00:25:48,878 - Yes. 519 00:25:48,879 --> 00:25:52,350 Believe me, you didn't help your situation by running off. 520 00:25:52,350 --> 00:25:53,818 SACHA: I have nothing to feel sorry for. 521 00:25:53,818 --> 00:25:56,354 I didn't know your colleague was a cop. 522 00:25:56,478 --> 00:25:59,119 I see his gun, of course I- 523 00:25:59,119 --> 00:26:02,080 fear for my life! ADAM: I see. 524 00:26:02,080 --> 00:26:06,360 And you have nothing to do with the murder of Dr Raphaël Guillot? 525 00:26:07,440 --> 00:26:09,680 - I don't know who this man is. 526 00:26:11,637 --> 00:26:13,479 - Amazing, because, 527 00:26:13,480 --> 00:26:17,120 we have a video of you in his car, threatening him. 528 00:26:19,366 --> 00:26:22,713 Go ahead, keep lying, make your situation worse. 529 00:26:22,895 --> 00:26:24,820 - (Hey! Psst! Hey, psst!) 530 00:26:24,820 --> 00:26:27,865 (Tell me, uh, does your mother smoke?) 531 00:26:28,045 --> 00:26:31,119 (And you wouldn't know a hitman?) 532 00:26:31,463 --> 00:26:32,646 (No?) 533 00:26:32,895 --> 00:26:34,209 (Okay.) 534 00:26:36,614 --> 00:26:38,673 Wait, you're the one who did this? 535 00:26:38,673 --> 00:26:40,879 - Yes. - Holy cow! 536 00:26:41,413 --> 00:26:44,406 It's awesome! ADAM: Is that you here? 537 00:26:44,407 --> 00:26:46,842 MORGANE: You're super-talented! - In this video, 538 00:26:46,843 --> 00:26:49,084 the victim gives you €30,000. 539 00:26:49,328 --> 00:26:52,417 So I guess he's not simply a customer. 540 00:26:52,816 --> 00:26:54,766 - This is charming, huh? 541 00:26:56,917 --> 00:27:00,033 - What's your link with him? Why this money? 542 00:27:04,119 --> 00:27:07,439 ADAM: Zac, would you please go play for 5 minutes in your room? 543 00:27:07,440 --> 00:27:08,800 - Go ahead, darling. 544 00:27:12,033 --> 00:27:13,567 - Is your son the link? 545 00:27:13,567 --> 00:27:15,327 Is the money for him? 546 00:27:16,080 --> 00:27:17,684 Is he his son? 547 00:27:25,498 --> 00:27:26,898 MORGANE: No, he's not his son. 548 00:27:26,899 --> 00:27:28,804 He's his patient. 549 00:27:30,274 --> 00:27:33,097 Zac was operated on by Dr Horny Bunny. 550 00:27:33,098 --> 00:27:36,239 Am I wrong? Well, 'operated.' 551 00:27:36,240 --> 00:27:40,378 I'd say more like butchering. He ruined his eyes, right? 552 00:27:40,378 --> 00:27:43,195 Go ahead and tell him, it'll save time. 553 00:27:43,376 --> 00:27:44,376 Okay, I'll take care of it! 554 00:27:44,377 --> 00:27:48,439 Do you see these sunflowers? Do we agree they're very well done? 555 00:27:48,439 --> 00:27:53,072 The proportions! Frankly, your son draws really well. 556 00:27:53,153 --> 00:27:55,221 Except, there's a bug. 557 00:27:55,222 --> 00:27:58,893 These kinds of blue halos aren't right. Yeah, all right? 558 00:27:58,894 --> 00:28:00,894 A real sunflower has no blue. 559 00:28:00,895 --> 00:28:02,538 MORGANE LAUGHS, HE MURMURS Except— yes! 560 00:28:02,539 --> 00:28:04,963 Only we don't see them. 561 00:28:04,963 --> 00:28:08,075 Okay, okay: You are aware that in nature, 562 00:28:08,075 --> 00:28:11,704 there are a whole bunch of colors that we cannot see. 563 00:28:11,704 --> 00:28:15,046 They are called infrared, or ultraviolet. 564 00:28:15,046 --> 00:28:18,476 For example, insects have eyes that see them. 565 00:28:18,476 --> 00:28:20,421 Ultraviolet rays are very good! 566 00:28:20,422 --> 00:28:22,579 And besides, that's how flowers attract them, 567 00:28:22,580 --> 00:28:24,792 by putting some on their petals. 568 00:28:24,793 --> 00:28:28,697 So, with our eyes, where we see a poor daisy, 569 00:28:28,697 --> 00:28:31,127 or a moldy sunflower, 570 00:28:31,128 --> 00:28:35,039 well, Maya the bee, she sees— 571 00:28:35,380 --> 00:28:36,639 (This!) 572 00:28:37,858 --> 00:28:41,348 BUZZING 573 00:28:42,617 --> 00:28:46,560 . . . 574 00:28:47,430 --> 00:28:50,555 Karadec, does this remind you of the LSD party? 575 00:28:50,556 --> 00:28:52,521 Huh? Yes... 576 00:28:52,522 --> 00:28:55,119 Okay, okay... Well, all that to say that 577 00:28:55,119 --> 00:28:58,079 these blue halos, it's ultraviolet. 578 00:28:58,080 --> 00:29:02,577 Unlike the rest of humans, your son sees them. 579 00:29:02,577 --> 00:29:04,645 - He sees ultraviolet? How is that possible? 580 00:29:04,646 --> 00:29:06,367 - Because he was badly operated on. 581 00:29:06,367 --> 00:29:08,113 In the human eye, there is 582 00:29:08,114 --> 00:29:11,199 something that filters ultraviolet. It's called- 583 00:29:11,200 --> 00:29:12,691 FILM CLIP: The crystalline lens. 584 00:29:12,693 --> 00:29:15,852 - So, in people whose lens has been damaged, 585 00:29:15,853 --> 00:29:18,723 they can see ultraviolet light. 586 00:29:18,723 --> 00:29:20,353 Like Monet! 587 00:29:23,019 --> 00:29:23,819 ((Hello!)) 588 00:29:23,820 --> 00:29:27,799 Claude Monet was operated on in 1923 for cataracts, 589 00:29:27,800 --> 00:29:31,313 The operation failed, right? And it fucked up his lens! 590 00:29:31,314 --> 00:29:32,314 {\an8}BREAKING GLASS 591 00:29:31,845 --> 00:29:34,223 The result? These last paintings. Look: 592 00:29:34,224 --> 00:29:38,257 The water lilies area a weird blue because he saw the UV. 593 00:29:39,124 --> 00:29:42,844 And in fact, your son, the same thing happened. 594 00:29:43,076 --> 00:29:47,322 In the more or less long term, he will become blind. 595 00:29:53,880 --> 00:29:56,059 - Can someone watch your son? 596 00:29:56,060 --> 00:29:59,133 We will continue this conversation at the PJ. 597 00:30:02,581 --> 00:30:03,976 SHE SIGHS 598 00:30:05,757 --> 00:30:08,437 - I'm listening. - It's... 599 00:30:09,134 --> 00:30:13,135 A fellow escort introduced me to Dr Guillot. - Mm-hmm. 600 00:30:13,136 --> 00:30:16,038 Actually, I'd noticed Zac had been cross-eyed for a few months. 601 00:30:16,039 --> 00:30:19,510 One of her clients, an eye surgeon, could give me a price. 602 00:30:19,511 --> 00:30:22,042 - You asked Dr Guillot to operate on your son, right? 603 00:30:22,043 --> 00:30:23,579 - Yes, right. 604 00:30:24,158 --> 00:30:25,158 - And then? 605 00:30:25,920 --> 00:30:27,521 - Then nothing. 606 00:30:27,522 --> 00:30:29,798 According to him, everything went well. 607 00:30:29,799 --> 00:30:32,360 Except that a few weeks later Zac's teacher told me 608 00:30:32,360 --> 00:30:36,280 he could longer read the board. So I saw another specialist, 609 00:30:36,281 --> 00:30:38,681 he said his eye was very damaged 610 00:30:38,682 --> 00:30:41,202 and there was a risk he could become blind. 611 00:30:44,160 --> 00:30:47,159 - So Dr Guillot really messed up his operation. 612 00:30:47,160 --> 00:30:48,874 - Oh, he messed up, yes. 613 00:30:49,979 --> 00:30:53,216 - That's why he gave you that money, to compensate you. 614 00:30:53,216 --> 00:30:55,002 - Compensate me? 615 00:30:55,003 --> 00:30:56,669 No, he guy wanted to cover himself. 616 00:30:56,670 --> 00:31:01,385 He said since I was a whore, he could buy anything,even my son's health. 617 00:31:01,821 --> 00:31:04,360 I threw his money in his face. 618 00:31:04,360 --> 00:31:07,405 He, he changed his tone. 619 00:31:07,525 --> 00:31:10,350 That scumbag took screenshots of my escort profile, 620 00:31:10,351 --> 00:31:14,431 he told me if I filed a complaint, he would give the photos to my son's school. 621 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 I took the money, and I left. 622 00:31:19,600 --> 00:31:21,826 I didn't see him again. 623 00:31:22,414 --> 00:31:26,483 - You definitely have a complicated relationship with the truth. 624 00:31:29,665 --> 00:31:31,431 A parking ticket. 625 00:31:31,431 --> 00:31:36,021 It says your vehicle was parked in front of the clinic the night of the murder. 626 00:31:36,021 --> 00:31:39,401 How do you explain this, if you never saw him again? 627 00:31:43,137 --> 00:31:46,137 WHEELS ON FLOOR 628 00:31:47,312 --> 00:32:02,872 . . . 629 00:32:04,425 --> 00:32:07,839 - Jeez, I don't understand. 630 00:32:08,024 --> 00:32:10,106 7:45 pm, 631 00:32:10,107 --> 00:32:14,960 {\an8}the two surgeons finish operating on their patient in the OR, okay. 632 00:32:14,961 --> 00:32:16,672 7:48 pm, 633 00:32:16,673 --> 00:32:21,166 {\an8}their assistant sees Dr Horny Bunny return to his office. 634 00:32:21,167 --> 00:32:22,459 7:50 pm, 635 00:32:22,460 --> 00:32:26,411 {\an8}the guy from the magazine shows up with his article. 636 00:32:26,411 --> 00:32:28,706 There, our suspect 637 00:32:28,707 --> 00:32:31,319 takes him to Dr Hot Bunny's office, 638 00:32:31,320 --> 00:32:33,280 and they take photos of themselves. 639 00:32:33,731 --> 00:32:35,240 8:03 pm, 640 00:32:35,240 --> 00:32:38,214 {\an8}Dr I-know-everything-but I won't-brag 641 00:32:38,215 --> 00:32:41,358 {\an8}stays with the magazine guy until midnight. 642 00:32:41,359 --> 00:32:44,271 So when did he kill him? 643 00:32:44,600 --> 00:32:46,480 I'm missing something. 644 00:32:47,440 --> 00:32:50,405 Do you have an idea? Léon? 645 00:32:50,653 --> 00:32:54,093 Léon? Lee-onnn? 646 00:32:55,509 --> 00:32:57,357 - Morgane, what have you done? 647 00:32:57,357 --> 00:32:58,850 - Well, we're playing! 648 00:32:58,850 --> 00:33:01,642 - But it's a body, isn't it? 649 00:33:06,891 --> 00:33:08,737 Did you take the N? 650 00:33:10,472 --> 00:33:11,796 MUMBLING 651 00:33:11,796 --> 00:33:15,795 The trim! We'll choose the color of the trim! So... 652 00:33:15,795 --> 00:33:17,702 . . . 653 00:33:17,702 --> 00:33:20,900 There's this pastel blue which is good. 654 00:33:20,900 --> 00:33:23,022 Or there's this apple green I really like- 655 00:33:23,022 --> 00:33:27,162 - Henri wants something downstairs. - No Thea, we're busy, please? 656 00:33:27,163 --> 00:33:30,536 I don't- - How come? What does he want? 657 00:33:30,536 --> 00:33:32,528 THEA: Is it Léo, not Léon? 658 00:33:32,528 --> 00:33:34,157 That's bad, 'Léon' was hot. 659 00:33:34,158 --> 00:33:36,376 - It was my great-grandfather's name! 660 00:33:36,395 --> 00:33:37,676 - Well! 661 00:33:36,848 --> 00:33:38,999 {\an8}TIMOTHÉE: He died in the trenches! 662 00:33:39,000 --> 00:33:41,784 - Oh, Henri! - Oh, Morgane, hello. 663 00:33:41,784 --> 00:33:45,278 - So you're in luck, I was just about to call you 664 00:33:45,279 --> 00:33:48,327 about the March rent— —(and April, by the way...) 665 00:33:48,328 --> 00:33:50,363 - Oh! Yes, yes. No, well... 666 00:33:50,840 --> 00:33:53,120 We'll see about that later. - Okay... 667 00:33:54,186 --> 00:33:57,506 - No, don't you bother, I'm just taking a few things! 668 00:33:57,940 --> 00:34:01,280 That... and then that. Yeah. 669 00:34:01,280 --> 00:34:03,800 - Henri, are you going on a trip? - No, uh... yes, 670 00:34:03,801 --> 00:34:07,143 I'm going to a crayfish fishing competition. 671 00:34:07,143 --> 00:34:09,435 Um... in Rotterdam. 672 00:34:09,435 --> 00:34:11,368 It's mom! GIGGLES MORGANE: Oh. 673 00:34:11,369 --> 00:34:12,819 THEA: To Rotterdam? 674 00:34:12,819 --> 00:34:15,097 With your mother's portrait? 675 00:34:15,320 --> 00:34:17,536 - Yes... well, children... 676 00:34:17,630 --> 00:34:20,256 Come here. I'll say goodbye... 677 00:34:20,920 --> 00:34:23,422 Take good care of your mother. 678 00:34:23,422 --> 00:34:27,558 Dear friend: Take care of yourself. 679 00:34:34,151 --> 00:34:37,315 - Weird. - Very weird. 680 00:34:37,315 --> 00:34:39,320 - Mega-weird. 681 00:34:39,320 --> 00:34:41,800 - Morgane, the trim! Blue or green? 682 00:34:41,800 --> 00:34:42,880 SCOFFING SIGH 683 00:34:43,710 --> 00:34:45,880 . . . 684 00:34:55,895 --> 00:34:58,560 BEATRICE: Yes, she's Zac's mom. - Mm-hmm. 685 00:34:58,560 --> 00:35:02,177 - It's thought her vehicle was parked near the clinic on the day of the murder. 686 00:35:02,178 --> 00:35:04,338 Would you have seen her when leaving? 687 00:35:05,360 --> 00:35:07,477 - Doctor, just one last question- 688 00:35:07,477 --> 00:35:10,352 - Ms Alvaro, what else can I do for you? 689 00:35:10,352 --> 00:35:13,199 Glaucoma in the other eye, perhaps? - Nooo! 690 00:35:13,200 --> 00:35:16,000 - The magenta, is that you? ADAM: Morgane, what are you doing? 691 00:35:16,000 --> 00:35:18,499 Morgane, will you leave him alone please? That's enough- 692 00:35:18,499 --> 00:35:21,647 - Hold on, I'm going to show you something, I think you'll like it. 693 00:35:21,647 --> 00:35:23,119 Excuse me, Bea. 694 00:35:23,120 --> 00:35:27,040 Oh, impeccable, really! So, this is the clinic schedule. 695 00:35:27,041 --> 00:35:29,382 OK, OK, each doctor, each nurse, 696 00:35:29,383 --> 00:35:32,085 has a color associated with them, OK? 697 00:35:32,085 --> 00:35:33,800 You're blue, 698 00:35:33,800 --> 00:35:37,515 the dead one is red, Bea is green, OK? 699 00:35:38,000 --> 00:35:43,640 But if I go back to the date of little Zac's operation, 700 00:35:43,640 --> 00:35:46,784 Look what shows up: magenta. 701 00:35:46,784 --> 00:35:49,127 Who's magenta, huh? 702 00:35:49,127 --> 00:35:51,127 - Nobody. Maybe it's a mistake. 703 00:35:51,128 --> 00:35:55,010 MOCKING - 'Mi mi mi maybe it's a mistake.' 704 00:35:55,011 --> 00:35:56,556 LAUGHS 705 00:35:56,557 --> 00:36:01,178 - Except that magenta is not a lambda color, it's a non-spectral color— 706 00:36:01,178 --> 00:36:03,051 —it doesn't exist. 707 00:36:03,051 --> 00:36:05,994 Our temporal lobe makes it 708 00:36:05,995 --> 00:36:09,567 when we see red and pure blue at the same time. 709 00:36:09,568 --> 00:36:14,480 And that our two ophthalmologists, couldn't... uh... 710 00:36:14,481 --> 00:36:16,480 couldn't not know. - Are you all right Morgane? 711 00:36:16,480 --> 00:36:17,857 - Are you all right? - No, I'm fine, I'm fine. 712 00:36:17,857 --> 00:36:19,388 So where was I? 713 00:36:19,389 --> 00:36:23,085 Magenta— yes, that's it. Magenta, the color of lies. 714 00:36:23,086 --> 00:36:25,599 That's why you chose it, as a code, 715 00:36:25,600 --> 00:36:30,000 you and your partner, when you traded operations. 716 00:36:30,000 --> 00:36:33,571 Because it wasn't Guillot who fucked up Zac's eyes, 717 00:36:33,572 --> 00:36:37,702 it was you! And that's his motive! 718 00:36:38,331 --> 00:36:39,891 Oh yeah. 719 00:36:42,238 --> 00:36:45,528 - Is what she said true? - Not quite. 720 00:36:45,528 --> 00:36:48,413 Technically, it's the occipital lobe that manages 721 00:36:48,414 --> 00:36:51,871 vision in the brain, not the temporal lobe. 722 00:36:51,872 --> 00:36:54,786 As for the rest, she's right. 723 00:36:54,786 --> 00:36:56,726 - Is he serious? 724 00:36:58,715 --> 00:37:01,875 - Raphaël was a pathological womanizer, 725 00:37:01,880 --> 00:37:04,360 SHE GROANS his wife knew it. 726 00:37:04,361 --> 00:37:06,715 {\an8}- Go to the maternity ward. - Shh! 727 00:37:05,799 --> 00:37:08,799 DECKER: He kept up appearances. 728 00:37:09,180 --> 00:37:13,074 His concept of ​​respect between spouses, I guess. 729 00:37:13,640 --> 00:37:17,290 - You performed certain operations in his place, 730 00:37:17,291 --> 00:37:19,987 to cover up his infidelities. 731 00:37:19,987 --> 00:37:21,994 - Sometimes we made arrangements between us, yes. 732 00:37:21,994 --> 00:37:22,790 - Mm-hmm. 733 00:37:22,791 --> 00:37:26,813 - It had always been without consequences, but this time, 734 00:37:26,814 --> 00:37:29,960 with me being tired, I slipped. 735 00:37:30,507 --> 00:37:31,935 - Tired? 736 00:37:33,974 --> 00:37:34,974 - Yes. 737 00:37:37,520 --> 00:37:39,315 - We found this at your house. 738 00:37:39,315 --> 00:37:41,080 Dyskinedopa. 739 00:37:41,080 --> 00:37:44,200 A drug for Parkinson's disease. 740 00:37:44,864 --> 00:37:48,608 You'e been secretly self-prescribing it since 2022. 741 00:37:50,600 --> 00:37:52,680 You're ill, doctor. 742 00:37:53,052 --> 00:37:56,012 You hide it so you can continue to practice. 743 00:37:56,668 --> 00:38:01,256 - I'm serious. At this stage, uterine pain is not trivial. 744 00:38:01,257 --> 00:38:04,255 - Gilles, unlike you I've already given birth 3 times, all right? 745 00:38:04,256 --> 00:38:06,879 I can tell a contraction from a stomach ache. 746 00:38:06,880 --> 00:38:09,731 This is the midday kebab that hasn't moved. 747 00:38:09,731 --> 00:38:11,648 Shh! - This is early in the illness. 748 00:38:11,648 --> 00:38:16,515 At this stage, medications stop 99% of tremors. 749 00:38:18,080 --> 00:38:19,345 That day, 750 00:38:19,346 --> 00:38:22,348 my hand started shaking in the middle of the operation. 751 00:38:22,348 --> 00:38:26,350 I wanted to believe that I had avoided the worst. 752 00:38:26,350 --> 00:38:28,033 But I knew that wasn't the case 753 00:38:28,034 --> 00:38:30,680 when Raphaël told me about the mother's complaint. 754 00:38:30,680 --> 00:38:34,040 - That's when you told your partner about your illness? 755 00:38:35,014 --> 00:38:37,014 - Yes. - And Raphaël, to thank you 756 00:38:37,015 --> 00:38:40,644 for covering for him, wanted to report you to the Medical Association, 757 00:38:40,644 --> 00:38:43,038 so you decided to get rid of him. 758 00:38:43,101 --> 00:38:45,351 - Boom! Boom! 759 00:38:47,378 --> 00:38:49,378 - You're on the wrong track. 760 00:38:50,189 --> 00:38:54,436 The mistake about Zac was a shock to me. 761 00:38:54,830 --> 00:38:58,744 I decided to report myself to the Medical Association council. 762 00:38:58,745 --> 00:39:00,597 The evening of Raphaël's death, 763 00:39:00,598 --> 00:39:04,415 I was in the editorial office of the French Bulletin of Ophthalmology. 764 00:39:04,415 --> 00:39:06,513 How could I have killed him? 765 00:39:07,664 --> 00:39:11,957 - Indeed, it's impossible. Absent outside intervention. 766 00:39:14,668 --> 00:39:17,415 These are your phone records. 767 00:39:17,693 --> 00:39:20,494 You called this number. 768 00:39:20,495 --> 00:39:23,039 A few hours later, the phone with that number 769 00:39:23,040 --> 00:39:25,167 was located right next to the clinic. 770 00:39:25,168 --> 00:39:26,894 It was at the time of the murder. 771 00:39:26,895 --> 00:39:31,463 A check shows the number belongs to this individual, 772 00:39:31,464 --> 00:39:33,353 convicted multiple times 773 00:39:33,353 --> 00:39:35,548 for extortion with violence. 774 00:39:35,548 --> 00:39:37,639 Do you know what I think, Doctor? 775 00:39:37,639 --> 00:39:41,319 You hired this guy to do the dirty work. 776 00:39:41,413 --> 00:39:44,480 While you were building a perfect alibi, 777 00:39:44,480 --> 00:39:46,420 he was getting rid of your partner. 778 00:39:46,420 --> 00:39:49,119 ULULATES - Shh! 779 00:39:51,026 --> 00:39:54,376 - I actually called this guy, it's true. 780 00:39:55,912 --> 00:39:58,432 But he's not a hitman. 781 00:39:59,581 --> 00:40:01,345 He's the child's father. 782 00:40:01,345 --> 00:40:02,815 - Huh? 783 00:40:04,330 --> 00:40:05,970 - Zac's father? - Yes. 784 00:40:05,971 --> 00:40:09,051 - He accompanied him on the day of the operation. 785 00:40:09,720 --> 00:40:13,533 When I realized what I had done I wanted to ask him for forgiveness. 786 00:40:13,534 --> 00:40:16,079 He was so mad at the other end, 787 00:40:16,080 --> 00:40:19,165 I didn't dare tell him it was me and not Raphaël 788 00:40:19,165 --> 00:40:21,205 who had mutilated his child. 789 00:40:24,826 --> 00:40:27,826 Do you think he killed him because of me? 790 00:40:40,960 --> 00:40:42,080 GROANS 791 00:40:42,733 --> 00:40:45,185 - I... - GASPS Oooh! 792 00:40:45,347 --> 00:40:47,907 - Well, the suspect's name is Yohann Marouani. 793 00:40:47,920 --> 00:40:52,454 He never recognized Zac, but according to relatives he's the father. 794 00:40:52,454 --> 00:40:55,279 And we know that he regularly uses the mother Olivia's vehicle. 795 00:40:55,280 --> 00:40:58,039 - He's tough, that doc. Hats off to him. 796 00:40:58,039 --> 00:41:00,229 CELINE: I heard you released Dr Decker...? MORGANE: Hmmph. 797 00:41:00,229 --> 00:41:02,959 - Oh no, no! Morgane, what are you still doing there? 798 00:41:02,960 --> 00:41:05,381 - Morgane's not here to work, she's here because 799 00:41:05,382 --> 00:41:08,930 we're doing her "Baby Shower." Happy "Baby Shower," Morgane! 800 00:41:08,930 --> 00:41:12,292 - She's having 40-second contractions every 4 minutes, she should go home. 801 00:41:12,293 --> 00:41:16,070 - No Gilles, stop it! I told you, it's the midday kebab! 802 00:41:16,071 --> 00:41:17,947 Well anyway, that's not the question. 803 00:41:17,948 --> 00:41:21,898 Focus! Our doctor framed an innocent man, we have to find the flaw. 804 00:41:21,898 --> 00:41:24,480 - Morgane, that’s enough. All right? 805 00:41:24,480 --> 00:41:26,804 Your suspect has an alibi. Uh-! 806 00:41:26,804 --> 00:41:30,493 Even if he knows more about sulfate than you, he's not the culprit! 807 00:41:30,494 --> 00:41:33,187 Now go home before your water breaks in my "open space"! 808 00:41:33,187 --> 00:41:34,143 Let's go! 809 00:41:34,144 --> 00:41:38,045 - Anyway, eh, I guess we nearly did an injustice. 810 00:41:38,045 --> 00:41:41,680 'Police everywhere, justice nowhere!' - That's right. Fine. 811 00:41:42,400 --> 00:41:44,480 - The new suspect. 812 00:41:45,206 --> 00:41:47,216 We can't locate his accommodation at the moment, 813 00:41:47,217 --> 00:41:49,852 but his schedule on the night of the murder is unclear. 814 00:41:49,853 --> 00:41:50,790 - Hmm. 815 00:41:50,791 --> 00:41:53,120 - We can't be certain if it's blurry. 816 00:41:53,121 --> 00:41:55,321 So you'll issue a wanted notice. 817 00:41:55,760 --> 00:41:59,559 Is he on file? - Yes, for extortion with violence. 818 00:41:59,559 --> 00:42:01,198 MORGANE: Oh, well, it's pretty. 819 00:42:01,199 --> 00:42:04,679 - Oh, and Morgane, I don't want to see you again before maternity leave ends! 820 00:42:04,680 --> 00:42:08,877 Well, there you go! That's good, let's continue. 821 00:42:09,618 --> 00:42:11,738 DOORCAM ALERT 822 00:42:12,949 --> 00:42:13,723 BIP 823 00:42:14,079 --> 00:42:17,120 MORGANE: Doctor, excuse me for disturbing you, 824 00:42:17,121 --> 00:42:21,410 it's just that I had one last question to ask you. 825 00:42:21,411 --> 00:42:22,000 BIP 826 00:42:27,103 --> 00:42:29,927 - Good evening, Ms Alvaro. 827 00:42:30,558 --> 00:42:33,994 - He's too clear, unlike you. 828 00:42:34,858 --> 00:42:39,679 - I guess this is another attempt to prove my guilt? 829 00:42:39,680 --> 00:42:41,687 MORGANE: Exactly. 830 00:42:42,613 --> 00:42:44,508 (Ooh jeez, I'm hot.) 831 00:42:44,638 --> 00:42:48,922 Uh... since this investigation began, 832 00:42:49,000 --> 00:42:53,080 we assumed that your partner died 833 00:42:53,080 --> 00:42:56,044 after 8 pm, based solely on 834 00:42:56,044 --> 00:42:59,384 this photo that you posted at 8:02 pm. But- IN PAIN 835 00:42:59,564 --> 00:43:00,924 (Oh jeez...) 836 00:43:01,080 --> 00:43:05,026 Except that... If... we take a closer look, 837 00:43:05,026 --> 00:43:09,958 well, it turns out that you are blurry, while he— 838 00:43:09,958 --> 00:43:12,132 —is completely clear. 839 00:43:12,295 --> 00:43:14,592 - Mmm. - And well, it made me think 840 00:43:14,593 --> 00:43:17,073 of something quite cheeky: 841 00:43:17,073 --> 00:43:20,907 the mortuary photos of the 19th century. 842 00:43:20,907 --> 00:43:22,159 You see where I'm going with this? 843 00:43:22,160 --> 00:43:23,833 - No, not really. 844 00:43:24,500 --> 00:43:28,325 And even if I love your culture lessons, I am a bit vague- 845 00:43:28,325 --> 00:43:30,119 - (Fucking kebab!) - I think you're 846 00:43:30,119 --> 00:43:32,439 not doing well. Should I call SAMU*? * PARAMEDICS 847 00:43:32,440 --> 00:43:34,880 - No, no, it's okay, it's okay. 848 00:43:34,880 --> 00:43:38,594 I was telling you, imagine that in the 19th century, 849 00:43:38,594 --> 00:43:42,369 people liked to take photos of 850 00:43:42,369 --> 00:43:46,435 themselves with their stiffs just before burial, for a little souvenir. 851 00:43:46,435 --> 00:43:48,772 Weird, but hey, to each his own- OW. 852 00:43:48,772 --> 00:43:49,759 (Oh... fuck.) 853 00:43:49,760 --> 00:43:52,906 So that the things didn't look too creepy, 854 00:43:52,906 --> 00:43:59,281 the idea was to make the dead look alive in the pictures, okay? 855 00:43:59,281 --> 00:44:01,764 They held them upright, opened their eyes, 856 00:44:01,765 --> 00:44:04,219 and put makeup on them to look alive. 857 00:44:04,219 --> 00:44:09,600 And I have to say, the illusion was almost per...FECT! MOTHER! 858 00:44:09,601 --> 00:44:12,031 PAINED EXHALE I'm gonna sit down for 2 minutes, all right? 859 00:44:12,032 --> 00:44:16,831 I say 'almost,' because with the cameras of the time, 860 00:44:16,831 --> 00:44:19,437 the length of exposures was ridiculous. 861 00:44:19,438 --> 00:44:22,459 Therefore, due to the micro-oscillations of the body, 862 00:44:22,460 --> 00:44:26,276 the living were always a little blurry, while the dead, 863 00:44:26,277 --> 00:44:29,380 since they weren't moving, were clear! 864 00:44:29,381 --> 00:44:31,890 And- yeeeeaaah... GROANS 865 00:44:31,891 --> 00:44:34,067 Wait, help me. 866 00:44:34,318 --> 00:44:35,474 GRUNTS 867 00:44:36,101 --> 00:44:40,565 This is exactly the case with your partner. 868 00:44:40,674 --> 00:44:43,362 He's sharp and you're blurry. 869 00:44:43,636 --> 00:44:46,681 Because he was dead at the time the photo was taken. 870 00:44:46,681 --> 00:44:47,955 And y- CRIES OUT 871 00:44:47,956 --> 00:44:51,779 Wow! Eeyah... MUMBLES, GASPS 872 00:44:51,780 --> 00:44:54,279 I'm going to lie down, okay? So: 873 00:44:54,279 --> 00:44:57,039 FATIGUED I'm guessing your partner 874 00:44:57,040 --> 00:45:00,696 must've told you he was going to report you. 875 00:45:00,696 --> 00:45:03,145 You... stay calm, 876 00:45:03,145 --> 00:45:05,580 you even do one last operation with him, 877 00:45:05,581 --> 00:45:10,143 and at the end of the operation— —bam! You strangle him. 878 00:45:10,144 --> 00:45:13,062 You take his very recognizable little hat, 879 00:45:13,063 --> 00:45:16,359 and you walk past Beatrice at reception with a mask on. 880 00:45:16,360 --> 00:45:18,390 So she mistakes you for him. 881 00:45:18,391 --> 00:45:21,642 You return to the operating room, 882 00:45:21,643 --> 00:45:24,603 you pull his body into his office, 883 00:45:24,604 --> 00:45:27,797 through the other door, of course. Then— CLAPS 884 00:45:27,797 --> 00:45:29,639 The guy from the magazine shows up, 885 00:45:29,639 --> 00:45:32,240 you take your little selfie with the stiff, 886 00:45:32,240 --> 00:45:35,119 being careful to pull his mask 887 00:45:35,120 --> 00:45:37,120 tight, just to hide the mess, all right? 888 00:45:37,121 --> 00:45:41,606 Then you claim there are typos in the article to 889 00:45:41,607 --> 00:45:44,644 get out of the clinic, and— 890 00:45:44,644 --> 00:45:47,571 —you know that since you 891 00:45:47,572 --> 00:45:49,674 called him that very morning, 892 00:45:49,674 --> 00:45:52,523 Zac's dad would be nearby. 893 00:45:52,746 --> 00:45:54,546 And the— 894 00:45:54,720 --> 00:45:56,720 IN PAIN —oh jeez... 895 00:45:56,960 --> 00:45:59,348 Help me again. GRUNTS 896 00:46:01,899 --> 00:46:04,038 You've bumped off your partner 897 00:46:04,039 --> 00:46:10,124 and built a solid alibi. The perfect crime! 898 00:46:11,920 --> 00:46:13,760 MORGANE: Oh jeez! DECKER: Are you sure you're okay?? 899 00:46:13,760 --> 00:46:16,867 - No, it's definitely not the kebab. Uh... 900 00:46:16,867 --> 00:46:20,189 Call SAMU. Come on, call SAMU! 901 00:46:22,599 --> 00:46:24,325 ADAM: Yohann Marouani, that's right. 902 00:46:24,326 --> 00:46:27,726 Wanted for homicide and potentially dangerous. 903 00:46:28,403 --> 00:46:31,066 Okay, all right, you'll keep me informed? 904 00:46:31,600 --> 00:46:32,754 Thanks. 905 00:46:49,716 --> 00:46:51,213 YOUR BETS! 906 00:46:56,588 --> 00:46:59,363 - The judge will issue an arrest warrant for your suspect. 907 00:46:59,364 --> 00:47:02,491 Any news on your end? - No, not yet. COUGHS 908 00:47:06,920 --> 00:47:10,000 - Are you okay? - Yes, why? 909 00:47:10,000 --> 00:47:12,722 - No... no reason. MOBILE RINGS 910 00:47:13,115 --> 00:47:14,322 . . . 911 00:47:15,162 --> 00:47:16,453 Yes, talk to me. 912 00:47:17,480 --> 00:47:20,199 Uh, no, she's not here. 913 00:47:20,199 --> 00:47:23,257 I hope you haven't you seen Morgane again. - Uh, no. 914 00:47:23,720 --> 00:47:26,370 - No, he doesn't either. Why? 915 00:47:26,370 --> 00:47:28,722 She hasn't come back yet? 916 00:47:30,095 --> 00:47:32,212 SCREAMS IN PAIN 917 00:47:32,212 --> 00:47:35,629 - Yes. Yes, hello, I would like a ticket to Rio. 918 00:47:35,629 --> 00:47:37,669 As soon as possible. 919 00:47:37,689 --> 00:47:40,836 - That's not SAMU, that's not SAMU! - Oh, I'm sorry, 920 00:47:40,836 --> 00:47:42,720 I'll have to say goodbye. 921 00:47:42,720 --> 00:47:44,934 Yes. 'Xavier Decker.' 922 00:47:44,935 --> 00:47:47,997 D, E, C, K, E, R. Sky Platinum customer. 923 00:47:47,997 --> 00:47:51,232 6 pm? Perfect! Thank you, miss. 924 00:47:51,233 --> 00:47:53,083 SHE YELPS Good day. 925 00:47:53,084 --> 00:47:55,851 - Yes! I'm giving birth. You have to come get me! 926 00:47:55,852 --> 00:47:57,718 I'm at the Clinic- SCREAMS 927 00:47:57,719 --> 00:48:00,262 - I must admit, even in your condition you're strong, 928 00:48:00,262 --> 00:48:02,088 Without this regrettable setback, 929 00:48:02,088 --> 00:48:04,645 you would have stopped me. 930 00:48:04,936 --> 00:48:06,624 - Don't mess around, I've never 931 00:48:06,625 --> 00:48:09,233 given birth without an epidural! 932 00:48:09,766 --> 00:48:11,036 I'll leave you some paracetamol, 933 00:48:11,037 --> 00:48:13,126 it'll give you some relief. 934 00:48:13,127 --> 00:48:16,369 Okay, I have to go. Be brave! 935 00:48:16,370 --> 00:48:18,240 And I hope I never come across you again- 936 00:48:18,241 --> 00:48:19,515 SCREAMS 937 00:48:20,637 --> 00:48:22,197 - What- what's going on, Morgane? MORGANE: Karadec! 938 00:48:22,198 --> 00:48:25,048 PANTING He's the killer!And I'm giving birth! 939 00:48:25,048 --> 00:48:26,765 . . . Help me Karadec, help me! 940 00:48:26,766 --> 00:48:29,073 . . . - I'll call SAMU. - Too late, 941 00:48:29,074 --> 00:48:31,674 . . . it's too late, it- it's coming, 942 00:48:31,680 --> 00:48:34,480 IT'S COMING! - You're a doctor, well help her! 943 00:48:34,480 --> 00:48:37,120 - I'm an ophthalmic surgeon not an obstetrician, I remind you! 944 00:48:37,121 --> 00:48:39,032 - HELP HER, THAT'S AN ORDER! - Oh, very well. 945 00:48:39,033 --> 00:48:42,559 - What're you doing? - Calm down,I'm going to get my equipment. 946 00:48:41,630 --> 00:48:44,184 {\an8}SCREAMS 947 00:48:45,148 --> 00:48:45,959 - Are you all right, Morgane? 948 00:48:45,960 --> 00:48:48,255 - No! I am not all right! BREATHING FASTER 949 00:48:48,572 --> 00:48:49,917 - Cover her. 950 00:48:53,319 --> 00:48:54,603 - What is that? 951 00:48:54,603 --> 00:48:56,558 MORGANE: Mother-! - Morphine. 952 00:48:56,855 --> 00:48:59,192 - No, you'll poison her. Put it away, now! 953 00:48:59,193 --> 00:49:00,753 - Give me that! 954 00:49:00,753 --> 00:49:02,309 ADAM: Morgane! 955 00:49:01,960 --> 00:49:03,800 SCREAMS 956 00:49:04,259 --> 00:49:07,510 SCREAM FADES 957 00:49:09,200 --> 00:49:10,480 - Are you okay, Morgane? 958 00:49:10,983 --> 00:49:15,400 - Ah...! It's better. Ah... 959 00:49:15,515 --> 00:49:16,800 - May I? 960 00:49:16,836 --> 00:49:18,495 - Come on, get this baby out. 961 00:49:18,496 --> 00:49:20,446 - The head is already engaged, SHE GROANS 962 00:49:20,447 --> 00:49:23,862 so we will have to push very hard! - ((Yes, OK, here goes.)) 963 00:49:24,074 --> 00:49:26,275 DECKER: Very good, keep going, keep going, push! 964 00:49:26,276 --> 00:49:28,360 Push, push, push! SCREAM 965 00:49:28,361 --> 00:49:30,881 Push, push! Push! - Push, Morgane! Push! 966 00:49:30,882 --> 00:49:31,988 DECKER: Push! 967 00:49:32,426 --> 00:49:33,226 - Come on, push! 968 00:49:33,240 --> 00:49:34,791 DECKER: We're almost there, come on! SHE STRAINS 969 00:49:34,792 --> 00:49:37,136 - My perineum is going to give out! 970 00:49:37,783 --> 00:49:40,024 - No, in this case it would actually be your pelvic floor. 971 00:49:40,024 --> 00:49:41,997 - Shut up! - Fine. 972 00:49:42,090 --> 00:49:44,250 - Remember, remember. BREATHES DECKER: Very good, keep going, 973 00:49:44,250 --> 00:49:45,288 keep going, push, 974 00:49:45,289 --> 00:49:47,027 push, push, push! Come on, push! 975 00:49:47,027 --> 00:49:48,851 It's coming. It's almost there- 976 00:49:48,852 --> 00:49:52,120 LEO CRIES 977 00:49:52,421 --> 00:49:55,516 DECKER: (Take it. Pull this.) . . . 978 00:49:55,747 --> 00:49:57,037 (Here.) 979 00:49:59,254 --> 00:50:02,166 (Take it. Look, go ahead.) ADAM: Huh? 980 00:50:02,167 --> 00:50:03,542 Cut it. ADAM: What? 981 00:50:03,543 --> 00:50:04,983 - Cut the cord. 982 00:50:05,543 --> 00:50:07,479 - It's my baby... CRYING 983 00:50:07,480 --> 00:50:09,280 CRYING 984 00:50:10,293 --> 00:50:12,159 - Come on, cut the cord. ... 985 00:50:12,160 --> 00:50:13,480 A sharp cut. 986 00:50:13,484 --> 00:50:15,079 - Hold on. - All right. 987 00:50:15,236 --> 00:50:16,236 SCISSORS SNIP 988 00:50:16,413 --> 00:50:18,577 CRYING 989 00:50:19,425 --> 00:50:20,855 . . . 990 00:50:22,662 --> 00:50:24,815 - ((Give it to me.)) 991 00:50:25,174 --> 00:50:27,073 . . . 992 00:50:27,352 --> 00:50:28,887 ((My beautiful baby...)) 993 00:50:29,221 --> 00:50:30,421 . . . 994 00:50:31,604 --> 00:50:33,928 ((My baby. Oh...)) . . . 995 00:50:33,929 --> 00:50:36,480 ((Oh... oh...)) 996 00:50:38,320 --> 00:50:40,524 HAPPY/TIRED LAUGH 997 00:50:40,986 --> 00:50:43,359 (Oh my, We did it, Karadec.) 998 00:50:43,360 --> 00:50:45,175 (We did it.) 999 00:50:52,173 --> 00:50:53,845 LEO NOISES 1000 00:50:54,053 --> 00:50:54,921 Wooo! 1001 00:50:55,626 --> 00:50:57,344 . . . 1002 00:50:59,315 --> 00:51:03,759 MORGANE COOS, LEO NOISES 1003 00:51:04,254 --> 00:51:07,359 - I- I'm going to call SAMU. 1004 00:51:07,360 --> 00:51:10,883 And tell Timothée that everything's fine. 1005 00:51:10,884 --> 00:51:14,496 . . . MORGANE: Who is it? It's Leo! 1006 00:51:16,163 --> 00:51:18,443 . . . 1007 00:51:19,193 --> 00:51:20,693 . . . 1008 00:51:21,000 --> 00:51:23,391 - I think he took off. 1009 00:51:23,982 --> 00:51:27,051 DISTRACTEDLY - Oh, the idiot. Oh, shit! 1010 00:51:27,052 --> 00:51:28,923 - He took off! 1011 00:51:28,924 --> 00:51:31,404 - Oh fuck! - He took off! 1012 00:51:31,782 --> 00:51:32,782 Oh yes! 1013 00:51:37,797 --> 00:51:39,262 PIGEON COOS 1014 00:51:41,447 --> 00:51:41,990 - Oh! 1015 00:51:41,991 --> 00:51:43,410 - OH! THUD 1016 00:51:46,682 --> 00:51:50,080 CELINE: Our colleagues in Traffic called, Dr Decker was arrested. 1017 00:51:50,170 --> 00:51:52,690 he's in the emergency room with a broken ankle. 1018 00:51:52,883 --> 00:51:54,759 - Mmm, okay, all right. 1019 00:51:54,760 --> 00:51:56,920 - Are you sure that Morgane and the baby are fine? 1020 00:51:56,947 --> 00:52:02,305 - Yes,um, she's in her room with her children and Timothée. 1021 00:52:02,745 --> 00:52:05,241 - Do you want to take it? - Yeah. 1022 00:52:02,918 --> 00:52:05,708 {\an8}LEO NOISES 1023 00:52:05,976 --> 00:52:09,398 Wait. Give mom's hair back! CHUCKLES 1024 00:52:09,920 --> 00:52:12,625 There. - He's actually cute. 1025 00:52:12,890 --> 00:52:15,661 You still have to think about having your tubes tied. 1026 00:52:15,070 --> 00:52:16,667 {\an1}- Oh, very funny. 1027 00:52:16,668 --> 00:52:20,760 - And he's another blond. Not a change from the usual. 1028 00:52:20,760 --> 00:52:22,639 LEO WAILS ELIOTT: Come on, pass him here. 1029 00:52:22,640 --> 00:52:27,794 - Wait. Put your hand under his head to support his neck. 1030 00:52:27,795 --> 00:52:28,794 CROSSTALK 1031 00:52:28,825 --> 00:52:31,359 - I tell you, there are people who know more about babies than you. 1032 00:52:31,599 --> 00:52:33,879 ELIOTT: Yeah, I can manage. 1033 00:52:33,989 --> 00:52:35,333 - I'll take him back. 1034 00:52:35,334 --> 00:52:36,919 Okay, go on, that's it. 1035 00:52:36,920 --> 00:52:39,200 LEO CRYING 1036 00:52:39,599 --> 00:52:43,666 . . . 1037 00:52:44,280 --> 00:52:45,480 KNOCKING 1038 00:52:45,609 --> 00:52:48,789 NURSE: Can we come in? It's time to change Léon. 1039 00:52:48,790 --> 00:52:51,240 - No, not Léon. Leo. 1040 00:52:51,240 --> 00:52:52,629 - Oh, sorry! 1041 00:52:52,630 --> 00:52:54,591 - How come 'Leo'? We said Léon. 1042 00:52:54,592 --> 00:52:57,311 - Yeah, but Théa doesn't like it. Him neither, huh? 1043 00:52:57,312 --> 00:52:59,765 He doesn't like 'Léon.' - 'He doesn't like it,' 1044 00:52:59,766 --> 00:53:02,788 what is this insanity? - They want to talk quietly. 1045 00:53:02,789 --> 00:53:04,993 Are you coming? - Yes. 1046 00:53:05,638 --> 00:53:07,078 - Make a note of it: Léon. All right? 1047 00:53:07,079 --> 00:53:09,250 - No, wait. There's no 'we agreed,' 1048 00:53:09,251 --> 00:53:11,160 What don't you understand about not liking 'Léon'? 1049 00:53:11,160 --> 00:53:13,941 Look, he's crying. He doesn't like it. 1050 00:53:13,942 --> 00:53:17,358 LAUGHS - I'm not really a civil servant anyway... 1051 00:53:17,359 --> 00:53:19,359 - Morgane, I'll decide, you're in no state. 1052 00:53:19,360 --> 00:53:20,720 'Léon,' L, E, O, N. 1053 00:53:20,721 --> 00:53:24,555 - No, it's 'Leo.' Look— he stops crying when we say Leo. 1054 00:53:24,556 --> 00:53:25,396 Listen to me. 1055 00:53:25,397 --> 00:53:28,903 The day you pull a 4-kilo roast out of a mouse hole 1056 00:53:28,904 --> 00:53:31,139 without an epidural, you can choose the first name, all right? 1057 00:53:31,139 --> 00:53:32,994 In the meantime, I choose. Understand? 1058 00:53:32,995 --> 00:53:35,038 - Have I decided a lot of things so far? 1059 00:53:35,039 --> 00:53:37,234 The hospital, maybe the doctor who does the delivery, 1060 00:53:37,235 --> 00:53:39,147 the- the- the- the plant colors? No! 1061 00:53:39,148 --> 00:53:42,343 I didn't choose to have a child with you either! 1062 00:53:44,780 --> 00:53:46,780 LEO CRIES 1063 00:53:58,953 --> 00:54:02,327 IT'S A BOY 1064 00:54:09,769 --> 00:54:11,027 SIGHS 1065 00:54:16,421 --> 00:54:18,293 - Thought about what I asked you? 1066 00:54:19,880 --> 00:54:21,102 Thank you! 1067 00:54:26,000 --> 00:54:27,933 You're "dead," girl. 1068 00:54:28,360 --> 00:54:31,520 This is Morgane's pre-natal DNA test. 1069 00:54:31,521 --> 00:54:33,438 'Results for sample name TG. 1070 00:54:33,439 --> 00:54:36,800 Probability of paternity: 99.99999%.' 1071 00:54:37,239 --> 00:54:39,239 - And so? - And so your rules say, 1072 00:54:39,240 --> 00:54:41,843 that you 'will make good when we have confirmed the identity of the father 1073 00:54:41,844 --> 00:54:43,034 with certainty.' 1074 00:54:43,034 --> 00:54:45,941 But 99.99999%, that's not certain. 1075 00:54:45,942 --> 00:54:47,681 Your bets are void. Pay me back. 1076 00:54:47,681 --> 00:54:51,320 - All right, 99.99999%? That's 100%. 1077 00:54:51,320 --> 00:54:52,280 Huh, Gilles? 1078 00:54:52,281 --> 00:54:56,147 - Oh? You're going to explain why it's not marked 100%? 1079 00:54:56,148 --> 00:54:58,417 - So, while the chance of error is very low, 1080 00:54:58,418 --> 00:55:01,379 since the rule stipulates 'with certainty,' 1081 00:55:01,380 --> 00:55:05,631 you can actually say, if you think about it, 1082 00:55:05,631 --> 00:55:10,079 'absolute certainty' is relative. 1083 00:55:10,080 --> 00:55:12,970 So 'TG, 99.99999%-' 1084 00:55:12,971 --> 00:55:17,431 - All right. You're a coward, Gilles. It says, 'Timothée Guichard, 99.99999,' 1085 00:55:17,431 --> 00:55:20,369 i.e. 100%, i.e. he's the father, period. 1086 00:55:20,369 --> 00:55:22,517 Look at the stats, guys. ELIOTT: Pardon me, 1087 00:55:22,517 --> 00:55:25,471 actually, 'TG' doesn't stand for 'Timothée Guichard.' 1088 00:55:25,471 --> 00:55:27,439 - What do you mean, 'TG isn't Timothée Guichard'? 1089 00:55:27,440 --> 00:55:30,525 - No, it stands for "Test Génétique." 1090 00:55:30,525 --> 00:55:32,799 Well, when you send samples you shouldn't them mix up. 1091 00:55:32,800 --> 00:55:37,803 I called them TG, TG2, TG3, for 'Genetic Tests 1, 2, and 3.' 1092 00:55:37,803 --> 00:55:39,723 - Are you stupid or what? Why couldn't you 1093 00:55:39,724 --> 00:55:43,120 use initials like everyone else? - So who's the first TG? 1094 00:55:43,121 --> 00:55:47,676 - Uh, well... So, the first TG is... 1095 00:56:06,037 --> 00:56:07,478 - Coffee? 1096 00:56:10,580 --> 00:56:13,145 {\an4}A FEW DAYS LATER 1097 00:56:13,731 --> 00:56:17,760 - Oh jeez, come on, he's blocking the whole street! 1098 00:56:17,280 --> 00:56:18,240 HONKING 1099 00:56:17,890 --> 00:56:20,524 Use the lights & siren to make him get out of the way! 1100 00:56:20,524 --> 00:56:22,867 - That's going to make him cry. LEO NOISES 1101 00:56:23,762 --> 00:56:24,692 . . . 1102 00:56:25,301 --> 00:56:26,930 . . . 1103 00:56:29,250 --> 00:56:31,204 HONKING 1104 00:56:31,481 --> 00:56:35,115 Uh, what would be a convenient time to pick him up next week? 1105 00:56:35,116 --> 00:56:36,584 6 pm? 1106 00:56:36,616 --> 00:56:38,030 - Yeah. - Yes. 1107 00:56:38,123 --> 00:56:41,515 - So now you'll take care of the bath? OK? You going to get through this? 1108 00:56:41,515 --> 00:56:44,081 - Yes, of course, obviously. TUTS 1109 00:56:44,480 --> 00:56:45,747 {\an3}- Okay. 1110 00:56:46,247 --> 00:56:49,461 - So we start shared custody Friday, 1111 00:56:49,462 --> 00:56:51,142 and I bring him back the next Friday at 6 pm too. 1112 00:56:51,142 --> 00:56:53,868 - Yeah, after that we'll see as we go along, huh? 1113 00:56:53,869 --> 00:56:57,079 We don't have to- - It's better to have a framework. 1114 00:56:57,080 --> 00:56:58,718 LEO NOISES ADAM: I... 1115 00:56:59,617 --> 00:57:02,040 I've seen that children need structure to flourish. 1116 00:57:02,880 --> 00:57:05,048 - Obviously. . . . 1117 00:57:05,619 --> 00:57:08,757 - Leo, is it good to have a framework? 1118 00:57:08,930 --> 00:57:11,600 Yeah, am I right? Yes yes yes yes! 1119 00:57:11,601 --> 00:57:12,779 Mm-hmm! 1120 00:57:15,072 --> 00:57:16,377 RESTRAINED LAUGH 1121 00:57:16,711 --> 00:57:18,305 HONKING 1122 00:57:18,306 --> 00:57:19,282 Ahem. 1123 00:57:20,101 --> 00:57:22,293 It's true, 'Leo' suits him well. 1124 00:57:22,294 --> 00:57:24,906 LEO NOISES 1125 00:57:25,240 --> 00:57:27,680 HONKING 1126 00:57:27,755 --> 00:57:30,962 - Well, know what? I'm getting out here, because I can't stand this anymore. 1127 00:57:30,962 --> 00:57:32,559 - I'll help you. 1128 00:57:32,708 --> 00:57:36,708 . . . 1129 00:57:36,709 --> 00:57:39,760 MORGANE: Hey! No- hey! What's going on here? 1130 00:57:39,760 --> 00:57:41,109 Hey, I'm talking to you! THEA: No! No, no, 1131 00:57:41,110 --> 00:57:44,137 no, there's no way-! - Where are you going, huh? 1132 00:57:44,138 --> 00:57:46,973 - No, no, put that back where you found it! No. 1133 00:57:46,974 --> 00:57:49,375 Not another step! I'm talking to you! - Whoa! 1134 00:57:49,376 --> 00:57:50,778 - What's going on? - What's going on? 1135 00:57:50,778 --> 00:57:53,202 Henri hasn't paid his taxes since 1950. 1136 00:57:53,203 --> 00:57:55,623 He's left, we don't know where. HONKING 1137 00:57:56,320 --> 00:57:59,006 - Since when do we kick tenants out of their homes? 1138 00:57:59,007 --> 00:58:01,660 I remind you that we're in France, the country of human rights. In addition, 1139 00:58:01,661 --> 00:58:04,077 I've just given birth, so, uh, case closed! 1140 00:58:04,077 --> 00:58:07,079 BAILIFF: Do you have a rental contract? 1141 00:58:07,949 --> 00:58:10,320 THEA: OK, well, I like that in my morning shower. 1142 00:58:10,321 --> 00:58:12,246 ELIOTT: Oh, no, no! MORGANE: Thea! Thea! 1143 00:58:12,246 --> 00:58:15,448 Thea, hold Chloe in your lap and you strap yourself in, huh? 1144 00:58:15,449 --> 00:58:16,425 - Okay. 1145 00:58:16,426 --> 00:58:17,746 HONKING 1146 00:58:17,880 --> 00:58:21,188 THEA: You wouldn't have a room and a shower? 1147 00:58:19,071 --> 00:58:24,071 {\an8}♪ HEY BITCH ♪ BY ISÏA 1148 00:58:21,329 --> 00:58:23,536 - What are you doing? THEA: Come on, move. 1149 00:58:23,537 --> 00:58:25,559 CROSSTALK 1150 00:58:25,560 --> 00:58:27,585 THEA: I'm saying hurry up! 1151 00:58:27,586 --> 00:58:28,879 I'm dying of laughter. 1152 00:58:28,880 --> 00:58:31,187 ELIOTT: It doesn't all fit. THEA: You put your- 1153 00:58:31,187 --> 00:58:33,796 - Morgane, will you explain to me what's going on? 1154 00:58:32,820 --> 00:58:34,706 {\an3}- Come on, that's not coming. Well- no! 1155 00:58:34,707 --> 00:58:36,434 {\an3}Actually, change of program. 1156 00:58:36,434 --> 00:58:39,850 Um, we're going to start joint custody at your place, huh? 1157 00:58:39,851 --> 00:58:42,860 Since the fact is you weren't very present during the pregnancy, 1158 00:58:42,861 --> 00:58:46,418 this will allow you to catch up! 1159 00:58:46,873 --> 00:58:49,777 . . . 1160 00:58:50,207 --> 00:58:52,920 MORGANE: Thea, wait! Wait, wait, you forgot this. 1161 00:58:52,967 --> 00:58:55,196 Oh come on! Stuff it in! 1162 00:58:55,556 --> 00:58:57,876 . . . 1163 00:58:58,076 --> 00:58:59,294 HONKING 1164 00:58:59,295 --> 00:59:01,391 - You'll wake up the little one! 1165 00:59:01,661 --> 00:59:03,505 . . . 1166 00:59:03,843 --> 00:59:06,123 - Let's go Karadec, blast the siren. 1167 00:59:06,535 --> 00:59:08,695 HONKING . . . 1168 00:59:08,916 --> 00:59:11,729 . . . 1169 00:59:17,192 --> 00:59:21,192 www.msoustitres.blogspot.com94751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.