Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:15,276
Il capo aveva delle brutte carie...
...ed è andato dal dentista.
2
00:00:15,640 --> 00:00:23,640
Nelle due ore in cui si è assentato
uno yakuza è stato spedito all'inferno.
3
00:01:02,360 --> 00:01:05,910
Ehi! Ehi, guardia!
4
00:01:16,680 --> 00:01:17,909
Posso uscire?
5
00:01:18,960 --> 00:01:25,832
Devo far asciugare la mia coperta.
Ho sudato tutta la notte.
6
00:01:28,120 --> 00:01:31,476
Esiste il giorno di pulizia
per queste cose.
7
00:01:35,560 --> 00:01:38,951
Vuoi che mi becchi una polmonite
e finisca all'ospedale?
8
00:01:40,760 --> 00:01:44,037
Poi dovrò raccontare tutto al direttore, lo sai.
9
00:01:48,960 --> 00:01:52,840
Avanti... sii gentile.
10
00:01:55,160 --> 00:01:58,551
Ti darò una dritta
per guadagnare dei soldi facili.
11
00:02:14,160 --> 00:02:16,549
Dai, sbrigati, vieni fuori.
12
00:03:02,360 --> 00:03:03,430
Allora?
13
00:03:04,920 --> 00:03:10,632
Qual è questa dritta? Eh... Ishimatsu?
14
00:04:05,560 --> 00:04:06,914
Ero così giovane!
15
00:04:07,320 --> 00:04:09,936
- E quello?
- Quello sei tu.
16
00:04:09,960 --> 00:04:11,656
- Capo, io vado.
- Sì.
17
00:04:11,680 --> 00:04:12,636
Con permesso.
18
00:04:24,920 --> 00:04:26,911
Buonasera.
19
00:04:34,560 --> 00:04:36,358
Ehi! Ci sono i piatti da lavare!
20
00:05:35,120 --> 00:05:36,474
Hai rotto i coglioni.
21
00:05:41,200 --> 00:05:42,270
Ehi!
22
00:05:56,560 --> 00:06:01,430
Guardatelo, non ha ancora vent'anni
e già beve sake con il capo.
23
00:06:01,960 --> 00:06:04,156
Non te la prendere.
24
00:06:04,520 --> 00:06:07,616
Dopotutto, Ishimatsu
gli ha salvato la vita.
25
00:06:07,640 --> 00:06:09,039
Quindi adesso...
26
00:06:09,560 --> 00:06:12,871
...il pivello è diventato
un nostro superiore?
27
00:06:13,160 --> 00:06:15,071
Cosi è deciso.
28
00:06:32,400 --> 00:06:39,397
GRAVEYARD OF HONOUR
LA NUOVA TOMBA DELL'ONORE
29
00:06:47,440 --> 00:06:48,714
Tu chi cazzo sei?
30
00:06:52,160 --> 00:06:54,595
Questo è l'ufficio di Sawada. Che vuoi?
31
00:06:56,240 --> 00:06:57,150
Allora?!
32
00:06:59,160 --> 00:07:01,356
Mi chiamo Ishimatsu Rikuo...
33
00:07:01,960 --> 00:07:04,998
...e voglio parlare
con un responsabile, stronzo!
34
00:07:06,160 --> 00:07:08,390
Scusi! Scusi tanto!
35
00:07:13,160 --> 00:07:13,991
Prego.
36
00:07:16,520 --> 00:07:17,256
Si?
37
00:07:17,280 --> 00:07:18,350
Permesso.
38
00:07:18,760 --> 00:07:22,958
Capo, è arrivato il signor Ishimatsu.
39
00:07:26,560 --> 00:07:29,678
Sono Tomita, capo minore
del clan di Yoshino.
40
00:07:31,960 --> 00:07:32,950
Ah, si?!
41
00:07:35,680 --> 00:07:37,876
Piacere di conoscerla.
42
00:07:39,680 --> 00:07:41,318
Il mio nome è Ishimatsu.
43
00:07:42,160 --> 00:07:45,118
Da oggi in poi sarò
anch'io responsabile qui.
44
00:07:56,200 --> 00:07:57,656
Grazie, signori.
Vi accompagno alla porta.
45
00:07:57,680 --> 00:07:58,736
A voi, arrivederci.
46
00:07:58,760 --> 00:07:59,976
Grazie, tornate a trovarci.
47
00:08:00,000 --> 00:08:04,056
Ah! Grazie.
Tu sei quella più carina qua dentro.
48
00:08:04,080 --> 00:08:06,056
- Grazie, tornate a trovarci.
- Da questa parte, prego.
49
00:08:06,080 --> 00:08:07,354
Ragazzi, andiamo.
50
00:08:10,800 --> 00:08:13,918
Mi scusi... mi scusi.
51
00:08:14,760 --> 00:08:17,718
Il signor Ishimatsu richiede
la sua compagnia per il karaoke.
52
00:08:18,720 --> 00:08:21,314
È una cosa da niente,
basterà che ci faccia un salto.
53
00:08:21,480 --> 00:08:22,675
Per favore.
54
00:08:23,960 --> 00:08:27,237
Solo due o tre canzoni,
un paio di sorrisi e poi se ne va.
55
00:08:28,520 --> 00:08:29,590
Per favore.
56
00:08:36,680 --> 00:08:39,991
Permesso. È qui...
57
00:08:49,960 --> 00:08:51,473
Non hai fame?
58
00:08:51,840 --> 00:08:53,114
Mangia.
59
00:08:54,360 --> 00:08:59,514
Siediti.
Siediti!
60
00:09:07,960 --> 00:09:09,075
Forza.
61
00:09:11,920 --> 00:09:13,877
Non essere timida...
62
00:09:18,560 --> 00:09:21,632
Dai, mangia qualcosa.
63
00:09:22,080 --> 00:09:24,656
Su, da brava.
Dai, dai, dai, dai...
64
00:09:24,680 --> 00:09:26,296
Ecco, bene, così!
65
00:09:26,320 --> 00:09:28,118
Eh?!
Mangia.
66
00:09:29,160 --> 00:09:32,278
Mangia, mangia, mangia, mangia!
Mangia.
67
00:10:45,160 --> 00:10:48,576
Quest'uomo si chiama Yamane,
è del clan di Joto.
68
00:10:48,600 --> 00:10:51,911
In giro si dice che parli male del capo.
69
00:10:52,160 --> 00:10:57,189
Pare che sia incazzato per via di alcuni
debiti di gioco che si è fatto con lui.
70
00:11:00,280 --> 00:11:01,456
Oggi mi sento fortunato.
71
00:11:01,480 --> 00:11:03,471
Ho vinto di nuovo!
72
00:11:04,160 --> 00:11:06,736
- Allora?
- Giochiamo ancora.
73
00:11:06,760 --> 00:11:08,910
Un altro giro?
Come vuoi.
74
00:11:09,040 --> 00:11:11,236
Forse era meglio che stessi a casa.
75
00:11:16,640 --> 00:11:20,952
- Cos'hai da guardare?!
- Sei tu Yamane del clan di Joto?!
76
00:11:23,360 --> 00:11:25,237
Figlio di puttana...!
77
00:11:26,240 --> 00:11:27,435
Sono io!
78
00:12:37,560 --> 00:12:38,675
Ehi!
79
00:12:43,760 --> 00:12:46,136
Aprimi la porta!
Muoviti!
80
00:12:46,160 --> 00:12:49,278
Muoviti! Forza!
81
00:12:49,560 --> 00:12:52,996
Apri! Apri questa cazzo di porta!
82
00:12:53,400 --> 00:12:54,470
Apri!
83
00:13:39,160 --> 00:13:41,674
Andrò in prigione per un po'.
84
00:13:47,640 --> 00:13:50,473
Ehi! Vieni qua.
85
00:13:53,200 --> 00:13:54,634
La prego...
86
00:13:55,680 --> 00:13:57,432
...la prego se ne vada.
87
00:14:00,320 --> 00:14:02,311
Ho detto "vieni qua".
88
00:14:04,760 --> 00:14:06,194
Non voglio.
89
00:15:46,560 --> 00:15:47,914
Qual è il problema?
90
00:15:53,360 --> 00:15:55,317
Coraggio, di' qualcosa.
91
00:16:00,560 --> 00:16:02,551
Sono venuta a restituirli.
92
00:16:11,160 --> 00:16:12,309
I soldi.
93
00:16:18,560 --> 00:16:20,710
Sono per il tuo mantenimento.
94
00:16:23,960 --> 00:16:25,712
Comprati dei vestiti.
95
00:16:36,960 --> 00:16:44,960
Io... che cosa sono io... per te?
96
00:16:48,160 --> 00:16:50,117
Tu sei mia moglie.
97
00:16:55,560 --> 00:16:56,914
Perciò.
98
00:16:57,320 --> 00:17:00,472
...deve dichiarare che non
aveva intenzione di ucciderlo.
99
00:17:03,960 --> 00:17:07,555
In caso di intenzionalità è
considerato tentato omicidio.
100
00:17:07,760 --> 00:17:09,990
Mentre in tutti gli altri casi...
101
00:17:10,160 --> 00:17:13,278
...solo offesa alla persona o percosse.
102
00:17:14,960 --> 00:17:20,638
Signor Ishimatsu, l'entità della pena
sarebbe molto minore... lo capisce?
103
00:17:22,960 --> 00:17:26,396
Non mi va di raccontare
una storia così assurda.
104
00:17:28,160 --> 00:17:30,629
Io sono uno yakuza, non ricorda?
105
00:17:30,920 --> 00:17:34,675
Eh?! Illustre "signor avvocato"!
106
00:17:38,960 --> 00:17:44,478
Hashida, Masato, ascoltate:
Sawada si prenderà cura di voi.
107
00:17:45,520 --> 00:17:49,912
Vi offrirà la sua protezione.
Per cui non dovete preoccuparvi.
108
00:17:54,760 --> 00:17:56,512
Che mi dici, Hashida?
109
00:17:59,760 --> 00:18:04,311
Io... ti aspetterò da solo.
110
00:18:04,960 --> 00:18:07,429
Non mi va di prendere il tuo posto...
111
00:18:07,600 --> 00:18:12,754
...per cui me ne starò in disparte,
e aspetterò il tuo ritorno.
112
00:18:18,360 --> 00:18:20,351
Vai tranquillo, sarà una passeggiata.
113
00:18:23,560 --> 00:18:27,296
Ishimatsu Rikuo
è stato condannato a 5 anni
114
00:18:27,320 --> 00:18:30,597
di reclusione per tentato omicidio,
ed è finito in prigione.
115
00:18:34,960 --> 00:18:35,870
Ehi!
116
00:18:36,720 --> 00:18:38,631
Non ci crederai ma...
117
00:18:39,560 --> 00:18:43,349
...questo giardino è stato fatto
dal mio boss... vent'anni fa.
118
00:18:45,360 --> 00:18:47,920
Non mi pare che sia un granché.
119
00:18:48,160 --> 00:18:49,230
Cosa?
120
00:19:11,960 --> 00:19:17,751
Fratello.
Domani finalmente sarò libero.
121
00:19:18,960 --> 00:19:23,670
Fratello.
Appena esco ci prendiamo una sbornia.
122
00:19:32,760 --> 00:19:36,276
Almeno, questa volta,
mi sono divertito in prigione.
123
00:19:37,760 --> 00:19:41,151
La sai una cosa?
Tu per me sei stato come un fratello.
124
00:19:42,320 --> 00:19:47,554
Lo stesso vale per me.
Diciamo che siamo stati fortunati.
125
00:20:14,160 --> 00:20:16,470
Felice di rivederti, amico.
126
00:20:18,040 --> 00:20:21,874
E così hai fatto carriera, eh, Masato?
127
00:20:22,560 --> 00:20:25,598
- Lo devo a te.
- Non è vero.
128
00:20:25,960 --> 00:20:28,713
Sei intraprendente,
te lo sei guadagnato.
129
00:20:36,960 --> 00:20:38,456
- Bentornato!
- Bentornato!
130
00:20:38,480 --> 00:20:39,356
Bentornato!
131
00:20:53,160 --> 00:20:54,559
Ehi! Fratello.
132
00:21:15,760 --> 00:21:18,798
Ti vedo in forma.
133
00:21:19,120 --> 00:21:21,509
Grazie a te, fratello.
134
00:21:23,960 --> 00:21:24,896
- Masato
135
00:21:24,920 --> 00:21:28,038
Ti presento Imamura,
mio compagno di prigionia.
136
00:21:30,960 --> 00:21:33,616
Io sono Imamura,
appartengo al clan di Giyu.
137
00:21:33,640 --> 00:21:35,199
Lieto di conoscerla.
138
00:21:36,360 --> 00:21:40,936
Kikkawa, della famiglia Sawada.
La ringrazio infinitamente per essere venuto.
139
00:21:40,960 --> 00:21:42,109
Di nulla!
140
00:21:42,560 --> 00:21:46,936
Sai, anch'io lo stavo
aspettando con impazienza.
141
00:21:46,960 --> 00:21:48,314
Grazie.
142
00:22:07,000 --> 00:22:08,976
Ah! Molte grazie!
143
00:22:09,000 --> 00:22:11,640
- Piano, piano...
- Rikuo!
144
00:22:12,120 --> 00:22:13,713
Sai chi mi ricordi?
145
00:22:13,880 --> 00:22:17,696
Mi ricordi il capo quando era agli inizi.
Vero? Ne vuoi ancora?
146
00:22:17,720 --> 00:22:20,838
Sciocchezze, io non sono
mai stato uno scavezzacollo.
147
00:22:21,400 --> 00:22:24,233
Ma come, non si ricorda?
Eh! Capo?!
148
00:22:24,480 --> 00:22:28,872
Non usciva mai di casa
senza portarsi dietro un coltello.
149
00:22:29,560 --> 00:22:32,916
- Ehi! È vero o no?
- Sì, certo che è vero.
150
00:22:34,760 --> 00:22:36,637
Vado a pisciare.
151
00:22:39,160 --> 00:22:41,720
Va a pisciare!
152
00:22:59,760 --> 00:23:03,754
Che fai? Lasciami! Lasciami!
153
00:23:06,200 --> 00:23:11,354
Basta! Basta, ti prego! Smettila!
Qualcuno mi aiuti!
154
00:24:10,760 --> 00:24:12,433
Scusami tanto!
155
00:24:34,160 --> 00:24:35,719
Bentornato a casa.
156
00:24:52,560 --> 00:24:53,755
Il ghiaccio!
157
00:25:50,560 --> 00:25:55,953
1989: SI ANNUNCIA
LA NUOVA ERA HEISEI
158
00:25:57,560 --> 00:25:59,597
Sono passati otto anni.
159
00:26:01,960 --> 00:26:09,960
Il crollo della bolla economica
ha portato a tempi molto duri.
160
00:26:13,520 --> 00:26:15,431
Anche per gli yakuza.
161
00:26:15,560 --> 00:26:19,456
E così, come ci sono lupi solitari
scacciati dal branco...
162
00:26:19,480 --> 00:26:22,438
...ci sono yakuza
allontanati dai loro clan.
163
00:26:28,360 --> 00:26:30,670
Dopo la crisi è subentrato Mori.
164
00:26:31,160 --> 00:26:34,471
Ho paura che non resisterà a lungo.
165
00:26:34,880 --> 00:26:39,431
La vita è dura anche per i politici.
Per loro contano solo i soldi.
166
00:26:39,960 --> 00:26:43,157
Allora non sono poi
così diversi da noi, eh?
167
00:26:49,160 --> 00:26:51,037
Che ti prende, Ishimatsu?
168
00:26:52,640 --> 00:26:53,960
Cosa diavolo vuoi?!
169
00:27:03,160 --> 00:27:04,389
'Giorno...
170
00:27:06,160 --> 00:27:07,514
...dov'è il vecchio?
171
00:27:10,960 --> 00:27:15,875
- Dov'è il vecchio?
- E chi lo sa...!
172
00:27:17,560 --> 00:27:21,394
Magari è andato alle terme
in compagnia di una bella ragazza?
173
00:27:25,560 --> 00:27:27,136
Sarà, ma non ci credo.
174
00:27:27,160 --> 00:27:30,790
Se non ci credi è un problema tuo,
come vedi non è in giro.
175
00:27:34,560 --> 00:27:36,437
Come ti permetti, Ishimatsu?
176
00:27:41,360 --> 00:27:42,395
Cosa cazzo vuoi?!
177
00:27:43,440 --> 00:27:45,033
Ehi! Datti una calmata!
178
00:27:46,200 --> 00:27:47,235
Vieni qua!
179
00:28:08,960 --> 00:28:10,096
Buongiorno, signore.
180
00:28:10,120 --> 00:28:11,096
- Buongiorno.
- Buongiorno.
181
00:28:11,120 --> 00:28:13,096
Sakai!
Che è successo qui?
182
00:28:13,120 --> 00:28:15,456
Le mie pillole per il mal di denti.
Dammele.
183
00:28:15,480 --> 00:28:17,656
È pazzesco, non riesco
a farmene una ragione
184
00:28:17,680 --> 00:28:18,576
Le faccio posto, signore.
185
00:28:18,600 --> 00:28:19,936
E fate un po' d'ordine almeno!
186
00:28:19,960 --> 00:28:21,536
Ti decidi a parlare o no?
187
00:28:21,560 --> 00:28:23,536
Ecco... il signor Ishimatsu...
188
00:28:23,560 --> 00:28:25,136
...lui è arrivato in ufficio
e cercava il boss.
189
00:28:25,160 --> 00:28:27,416
Yukawa ha detto che era andato alle terme...
190
00:28:27,440 --> 00:28:31,216
...e Rikuo... è impazzito...
e gli è saltato addosso.
191
00:28:31,240 --> 00:28:32,216
Porca puttana!
192
00:28:32,240 --> 00:28:34,197
Che cazzo vuol dire alle terme, stronzo!
193
00:28:34,320 --> 00:28:37,336
Il boss ha avuto
un improvviso mal di denti,
194
00:28:37,360 --> 00:28:39,954
ed è dovuto andare dal dentista!
195
00:28:41,160 --> 00:28:42,896
Eppure la segreteria
era stata informata.
196
00:28:42,920 --> 00:28:45,336
- Ho bisogno di acqua, portamela subito.
- Sì, signore.
197
00:28:45,360 --> 00:28:48,456
Ishimatsu e Yukawa
non sono mai andati d'accordo.
198
00:28:48,480 --> 00:28:50,136
- Sì, lo so.
- Prego...
199
00:28:50,160 --> 00:28:54,836
Se torna Ishimatsu digli di aspettare.
Ci dovrà dare molte spiegazioni.
200
00:28:56,440 --> 00:29:02,072
Toglietemi questa roba... di torno!
Razza di idioti!
201
00:29:08,360 --> 00:29:09,919
Che ne facciamo dei soldi?
202
00:29:10,480 --> 00:29:11,800
I dieci milioni.
203
00:29:12,760 --> 00:29:16,390
Visto che Ishimatsu li ha lasciati qui,
credi di poterli prendere tu?!
204
00:29:17,560 --> 00:29:20,757
- Non intendevo dire questo.
- Ah, no?!
205
00:29:21,760 --> 00:29:23,876
Faccio io, signore.
206
00:29:25,120 --> 00:29:29,751
I capo aveva delle brutte carie...
...ed è andato dal dentista.
207
00:29:30,560 --> 00:29:36,829
Nelle due ore in cui si è assentato...
...uno yakuza è stato spedito all'inferno.
208
00:29:50,880 --> 00:29:51,711
Mi permetta!
209
00:30:02,040 --> 00:30:03,075
Capo!
210
00:30:04,480 --> 00:30:06,756
Ha chiamato il quartier generale.
211
00:30:06,960 --> 00:30:11,113
Stanno mettendo insieme degli uomini
per scoprire dov'è Ishimatsu.
212
00:30:12,160 --> 00:30:13,912
Ma che bella notizia!
213
00:30:14,600 --> 00:30:20,391
Sarà sicuramente in un bar, a ubriacarsi.
Passata la sbornia, si farà vivo da solo.
214
00:30:20,560 --> 00:30:23,279
Per Yukawa le condizioni sono critiche.
215
00:30:23,960 --> 00:30:26,634
Hanno diagnosticato una frattura del cranio.
216
00:30:26,720 --> 00:30:29,838
Takatsuki e Jo hanno riportato
ferite molto gravi...
217
00:30:29,920 --> 00:30:32,296
...ma per fortuna non sono
in pericolo di vita.
218
00:30:32,320 --> 00:30:34,630
Una testa rotta, maledizione!
219
00:30:37,640 --> 00:30:42,476
Quel pidocchioso bastardo
d'un vecchio è stato crudele con me.
220
00:30:44,360 --> 00:30:48,354
Alla fine si trattava solo
di dieci sporchi milioni di yen.
221
00:30:48,440 --> 00:30:50,056
Sono tutte stronzate!
222
00:30:50,080 --> 00:30:54,916
Non è quel genere di persona e tu lo sai.
Ci deve essere stato uno sbaglio.
223
00:30:56,160 --> 00:30:57,275
Tu dici?
224
00:30:58,520 --> 00:31:02,718
Secondo me si è pentito di
avermi promesso così tanti soldi.
225
00:31:03,360 --> 00:31:06,376
Ed è andato alle terme
a festeggiare con qualche troia!
226
00:31:06,400 --> 00:31:07,231
Adesso basta!
227
00:31:08,160 --> 00:31:10,549
Non è il caso di parlare di lui in questo modo.
228
00:31:10,800 --> 00:31:14,316
Che cosa vorresti insinuare?
Che il grande capo è un taccagno?
229
00:31:18,280 --> 00:31:20,032
'Fanculo.
230
00:31:21,560 --> 00:31:25,076
Porto a termine il primo
incarico della mia vita.
231
00:31:27,280 --> 00:31:30,136
E quello stronzo osa ignorarmi.
232
00:31:30,160 --> 00:31:32,276
Perché non ci dai un taglio, Rikuo!
233
00:31:32,680 --> 00:31:33,954
Hai commesso un errore.
234
00:31:34,200 --> 00:31:37,113
Ora è necessario che tu
ti faccia perdonare.
235
00:31:37,640 --> 00:31:39,216
Quindi per prima cosa...
236
00:31:39,240 --> 00:31:42,551
...vai immediatamente a chiedere
scusa a Sawada, chiaro?
237
00:31:43,360 --> 00:31:45,795
Capo! Mi scusi.
238
00:31:45,880 --> 00:31:48,633
- Che c'è?
- Mi scusi...
239
00:31:50,760 --> 00:31:53,036
Gli uomini di Sawada sono qui fuori.
240
00:32:02,760 --> 00:32:06,116
Dove vai, Ishimatsu?!
Fermati!
241
00:32:22,200 --> 00:32:23,713
Chi è il responsabile?
242
00:32:29,880 --> 00:32:31,757
Sei tu Narimura?
243
00:32:32,360 --> 00:32:33,316
Sì.
244
00:32:33,720 --> 00:32:36,109
Nishizaki, del clan di Yukawa.
245
00:32:36,360 --> 00:32:39,990
Sto cercando... i signori
Ishimatsu e Hashida.
246
00:32:40,120 --> 00:32:42,376
Per caso, sono da queste parti?
247
00:32:42,400 --> 00:32:45,096
Si, il signor Ishimatsu è qui.
248
00:32:45,120 --> 00:32:46,235
Che cosa?!
249
00:32:48,200 --> 00:32:52,034
Ti chiedo
di consegnarmeli immediatamente.
250
00:32:52,560 --> 00:32:53,709
Scordatelo!
251
00:32:54,600 --> 00:32:56,876
Inizia a darmi sui nervi.
252
00:32:57,320 --> 00:33:01,598
Allora fatti da parte...
... e permettici di entrare!
253
00:33:01,880 --> 00:33:04,315
Ishimatsu e Hashida sono qui.
254
00:33:05,000 --> 00:33:08,755
Ma in casa mia, tu non hai
nessun diritto di toccarli!
255
00:33:09,520 --> 00:33:10,536
È chiaro?!
256
00:33:10,560 --> 00:33:13,200
Se mai dovessero mettere
anche solo un piede fuori...
257
00:33:13,320 --> 00:33:15,152
...puoi farci quello che ti pare.
258
00:33:16,120 --> 00:33:22,435
Ma fino a quando rimarranno tra le mura
della mia casa, loro sono miei ospiti.
259
00:33:23,160 --> 00:33:24,480
Ascoltami bene!
260
00:33:24,560 --> 00:33:28,496
È il quartier generale che ci manda.
Noi rappresentiamo il signor Sawada e...
261
00:33:28,520 --> 00:33:32,616
Parlami con rispetto!
Sai chi sono io?
262
00:33:32,640 --> 00:33:34,916
Sono il capo del clan Narimura.
263
00:33:36,000 --> 00:33:39,675
Se vuoi attaccare briga con me...
...devi solo provaci!
264
00:33:42,480 --> 00:33:43,959
Io sono pronto.
265
00:33:50,880 --> 00:33:51,995
Andiamo.
266
00:33:52,840 --> 00:33:54,035
D'accordo!
267
00:33:55,160 --> 00:33:57,595
- Chiama il quartier generale!
- Ok.
268
00:34:03,040 --> 00:34:05,031
Che freddo che fa.
269
00:34:10,560 --> 00:34:13,393
- Cosa vuole da mangiare?
- Un ochazuke.
270
00:34:13,560 --> 00:34:15,278
Dove sono finiti quei due?
271
00:34:15,560 --> 00:34:18,871
Ecco, sono scappati
dalla porta sul retro.
272
00:34:18,960 --> 00:34:20,314
Fujii è andato con loro.
273
00:34:24,200 --> 00:34:27,158
Questa volta sei davvero nei guai.
274
00:34:28,240 --> 00:34:32,837
Prima piombi al quartier generale...
...poi aggredisci gli uomini del capo.
275
00:34:39,280 --> 00:34:43,096
Quello stronzo di Yukawa mi faceva
incazzare già da troppo tempo.
276
00:34:43,120 --> 00:34:44,793
Rikuo, ti prego!
277
00:34:45,200 --> 00:34:48,636
La famiglia Sawada è nostra affiliata,
siamo come parenti.
278
00:34:49,080 --> 00:34:52,311
Se continui così finirai per rovinare
i nostri buoni rapporti.
279
00:34:58,160 --> 00:35:02,757
Vuol dire che i nostri buoni rapporti...
...si chiudono qui.
280
00:35:04,840 --> 00:35:05,796
Dove vai?
281
00:35:30,960 --> 00:35:33,474
- Hashida.
- Sì?
282
00:35:34,680 --> 00:35:36,990
Cerca di mettere insieme
qualche spicciolo, ok?
283
00:35:38,120 --> 00:35:40,680
Sì, va bene.
284
00:36:21,920 --> 00:36:23,194
Sei tu, Rikuo?
285
00:36:35,360 --> 00:36:36,680
Aspetta.
286
00:37:18,240 --> 00:37:19,435
Rikuo!
287
00:37:20,360 --> 00:37:23,478
Prendili Sono tuoi.
288
00:37:23,760 --> 00:37:25,319
Prendili ho detto!
289
00:37:28,480 --> 00:37:30,517
Ti prego! Uccidimi!
290
00:37:33,680 --> 00:37:35,591
Uccidimi e falla finita!
291
00:37:40,840 --> 00:37:42,239
Rikuo!
292
00:38:03,360 --> 00:38:10,576
O credo... che abbia capito
di aver commesso un errore.
293
00:38:10,600 --> 00:38:12,318
Ma nel mondo della Yakuza...
294
00:38:12,840 --> 00:38:16,117
...purtroppo, non è concessa
una seconda possibilità.
295
00:38:25,520 --> 00:38:28,399
Andiamo, Chieko!
296
00:38:29,800 --> 00:38:33,714
Non sarebbe ora di farsi convincere?
297
00:38:34,840 --> 00:38:37,434
Ti farò divertire un mondo...
298
00:38:38,360 --> 00:38:40,715
...sarà un'esperienza indimenticabile.
299
00:38:41,560 --> 00:38:43,870
Signor Komatsu, lei mi lusinga.
300
00:38:45,760 --> 00:38:48,070
Si accontenterebbe di una come me?
301
00:38:49,160 --> 00:38:51,176
Non infierire, ti prego.
302
00:38:51,200 --> 00:38:55,717
Quando parli così, mi va il sangue
alla testa e non capisco più niente.
303
00:38:55,960 --> 00:38:59,016
Forse mi preferirebbe con qualche
annetto di meno, giusto?
304
00:38:59,040 --> 00:39:01,634
Scusate.
C'è una chiamata per lei.
305
00:39:02,160 --> 00:39:05,755
- Grazie.
- Qualcuno ti cerca.
306
00:39:06,360 --> 00:39:10,672
Ma cosa dice?
Mi aspetti qui, torno subito.
307
00:39:29,800 --> 00:39:31,677
Tutto qui? Nient'altro?
308
00:39:32,160 --> 00:39:34,549
Dopo proverò a chiedere alla mia padrona.
309
00:39:39,440 --> 00:39:41,033
Ehi, è successo qualcosa?
310
00:40:23,240 --> 00:40:24,230
Ogura.
311
00:40:26,360 --> 00:40:28,078
Devi impegnarti un po' di più.
312
00:40:30,080 --> 00:40:34,392
Perché lo scorso mese...
...i tuoi affari hanno fatto schifo.
313
00:40:35,360 --> 00:40:36,589
Le chiedo scusa, signore.
314
00:40:37,240 --> 00:40:38,958
Io cerco di fare del mio meglio.
315
00:40:49,040 --> 00:40:52,670
Ehi! Ehi, fratello!
316
00:40:57,600 --> 00:40:58,999
Dai, vieni!
317
00:41:00,200 --> 00:41:03,511
- Siediti, sei arrivato giusto in tempo.
- Ehi! Voi due, fategli spazio.
318
00:41:08,280 --> 00:41:09,429
Dammi un bicchiere.
319
00:41:12,480 --> 00:41:13,976
Whisky! Whisky!
320
00:41:14,000 --> 00:41:16,296
Uno di quei rari momenti
in cui i fratelli ci onorano
321
00:41:16,320 --> 00:41:17,799
con la loro presenza, vero?
322
00:41:18,000 --> 00:41:19,354
Dagli qualcosa da bere.
323
00:41:19,960 --> 00:41:20,711
Fratello.
324
00:41:25,520 --> 00:41:27,955
Ho appena ammazzato il vecchio.
325
00:41:56,960 --> 00:42:00,794
L'appartamento era di una giovane coppia,
ma ora è vuoto.
326
00:42:04,200 --> 00:42:06,555
Qui sei al sicuro, puoi stare tranquillo.
327
00:42:15,240 --> 00:42:16,435
Sì, chi è?
328
00:42:18,360 --> 00:42:19,680
Davvero?!
329
00:42:19,800 --> 00:42:21,438
Grazie, Shigeo.
330
00:42:22,160 --> 00:42:27,917
Magari ci becchiamo per una birra.
Quando vuoi... a presto.
331
00:42:31,120 --> 00:42:33,396
Il vecchio Sawada è sopravvissuto.
332
00:42:35,440 --> 00:42:38,080
Non è stato leso
nessun organo vitale.
333
00:42:38,640 --> 00:42:39,789
È un bene.
334
00:42:41,560 --> 00:42:45,554
- In questo momento la sua vita
è appesa a un filo. - Già.
335
00:42:47,360 --> 00:42:51,336
Un filo molto sottile che separa...
...il cielo dall'inferno.
336
00:42:51,360 --> 00:42:52,759
Hai proprio ragione.
337
00:42:53,360 --> 00:42:54,589
Vero, fratello?
338
00:42:58,480 --> 00:42:59,976
- Ehi!
- Si?
339
00:43:00,000 --> 00:43:03,536
Vai a prendere della birra.
Compra anche qualcosa da mangiare.
340
00:43:03,560 --> 00:43:05,870
- Sì.
- Li hai i soldi?
341
00:43:14,480 --> 00:43:15,879
E adesso che facciamo?
342
00:43:19,160 --> 00:43:22,596
Chi mette le mani addosso
al proprio capo è finito.
343
00:43:36,360 --> 00:43:40,399
Gli uomini di Sawada,
lo staranno cercando dappertutto.
344
00:43:45,160 --> 00:43:47,913
Vedi, Ishimatsu è come un fratello per me.
345
00:43:49,360 --> 00:43:51,795
Non posso voltargli le spalle
e far finta di niente.
346
00:43:55,200 --> 00:43:58,955
Sapevo che avresti risposto così,
sei un uomo d'onore.
347
00:44:00,160 --> 00:44:01,798
Un esempio da seguire.
348
00:44:03,600 --> 00:44:06,718
E con quelli di Sawada,
come la mettiamo?
349
00:44:09,440 --> 00:44:10,760
Non abbiamo scelta.
350
00:44:12,200 --> 00:44:19,311
Quando verranno, combatteremo.
Io sono Imamura, del clan di Giyu.
351
00:44:29,040 --> 00:44:33,511
- Pressione sanguigna?
- 80 su 50, pulsazioni 95.
352
00:44:50,760 --> 00:44:51,875
Buongiorno.
353
00:45:07,960 --> 00:45:14,434
- È vero che Ishimatsu
si trovava con te ieri sera? - Sì.
354
00:45:15,360 --> 00:45:19,638
Se solo tu ci avessi dato ascolto,
tutto questo non sarebbe successo.
355
00:45:20,200 --> 00:45:22,874
Di là sono in molti a pensarla così.
356
00:45:23,640 --> 00:45:27,349
- Mi stai accusando?
- Certo che no.
357
00:45:27,560 --> 00:45:29,551
Non mi permetterei mai ma...
358
00:45:30,560 --> 00:45:35,475
...quando accadono "certe cose"
c'è sempre un po' di sfiducia.
359
00:45:35,760 --> 00:45:40,118
Quale sfiducia?
Di che stai parlando?
360
00:45:40,720 --> 00:45:41,835
Ascolta, Narimura.
361
00:45:43,000 --> 00:45:47,710
Il capo ha prestato molti soldi
al tuo clan, è vero o non è vero?
362
00:45:48,040 --> 00:45:50,634
Sì, ma questo cosa c'entra?!
363
00:45:51,120 --> 00:45:57,230
Qualcuno potrebbe pensare che tu
abbia favorito la fuga di Ishimatsu.
364
00:45:59,280 --> 00:46:03,717
E se accade qualcosa al capo,
i tuoi debiti vengono annullati.
365
00:46:03,800 --> 00:46:05,518
Ora basta, come ti permetti?!
366
00:46:06,680 --> 00:46:09,274
Certe cose non si dicono
neanche per scherzo.
367
00:46:17,160 --> 00:46:18,559
Va bene, ho capito.
368
00:46:21,960 --> 00:46:24,190
Volete la testa di Ishimatsu.
369
00:46:26,080 --> 00:46:27,753
Allora aspettate e vedrete!
370
00:46:28,960 --> 00:46:32,078
Dovunque sia lo troverò!
Avete la mia parola!
371
00:46:41,960 --> 00:46:45,456
Narimura e Ishimatsu
sono sempre stati uniti,
372
00:46:45,480 --> 00:46:48,074
ma ora abbiamo portato discordia
tra loro, e questo è un bene.
373
00:46:51,160 --> 00:46:54,915
Io lavoravo per Ishimatsu
prima di stare con voi.
374
00:46:56,000 --> 00:46:57,696
È la tua occasione, Kikkawa.
375
00:46:57,720 --> 00:47:02,590
Ci devi dimostrare che sei in grado
di distinguere tra il male e il bene.
376
00:47:04,040 --> 00:47:06,270
Cosa intende dire, signore?
377
00:47:08,960 --> 00:47:13,238
Abbiamo messo insieme un po' di ragazzi
per trovare Ishimatsu.
378
00:47:15,160 --> 00:47:17,470
E sarai proprio tu a guidarli.
379
00:47:18,560 --> 00:47:22,496
Lei mi crede responsabile di quello
che è successo al capo, vero?
380
00:47:22,520 --> 00:47:26,434
Non lo so.
Chiedi alla tua coscienza.
381
00:48:02,160 --> 00:48:05,994
Tu sei del clan di Narimura!
Che ci fai qui?
382
00:48:06,760 --> 00:48:09,274
Levati dal cazzo!
Andiamo!
383
00:48:28,600 --> 00:48:29,635
Allora?!
384
00:48:35,200 --> 00:48:36,190
Allora?!
385
00:48:37,160 --> 00:48:40,790
Dov'è Ishimatsu? Rispondi!
386
00:48:54,720 --> 00:48:57,030
Tu lo sai dove si trova, vero?
387
00:49:04,360 --> 00:49:09,070
Ehi! Che ne dici...
...se ti taglio a pezzi la faccia?
388
00:49:19,120 --> 00:49:21,096
Vieni coglione!
Anche tu! Fuori dalle palle!
389
00:49:21,120 --> 00:49:23,555
Che cazzo fai?! Eh!
390
00:49:24,840 --> 00:49:25,989
Chieko!
391
00:49:31,360 --> 00:49:32,794
Io non so niente.
392
00:49:33,560 --> 00:49:35,597
Vi prego, lasciatemi stare.
393
00:49:45,160 --> 00:49:47,800
LEALTÀ
394
00:49:48,160 --> 00:49:51,357
Come ho già detto, non sappiamo
dove si trova, mi spiace.
395
00:49:51,760 --> 00:49:53,194
Stronzate!
396
00:49:56,360 --> 00:49:59,512
Qualche giorno fa è stato
visto con il tuo capo.
397
00:49:59,720 --> 00:50:02,838
Facevano baldoria in un club,
abbiamo un testimone.
398
00:50:03,360 --> 00:50:05,715
Se vi dice che non lo sappiamo,
non lo sappiamo.
399
00:50:06,760 --> 00:50:10,833
O forse volete portarlo qui,
il vostro testimone?!
400
00:50:11,320 --> 00:50:15,996
Allora?!
Che vogliamo fare?
401
00:50:18,160 --> 00:50:22,836
È lo stesso giorno in cui Sawada
ha bandito Ishimatsu.
402
00:50:24,560 --> 00:50:27,279
Potrebbe aver cercato rifugio da voi.
403
00:50:28,680 --> 00:50:35,074
In tal caso noi e quelli di Giyu...
...avremmo un problema.
404
00:50:35,960 --> 00:50:39,112
Di un po': cerchi rogne?
405
00:50:57,560 --> 00:50:58,755
Basta così.
406
00:51:04,760 --> 00:51:09,038
Signor Imamura, se per caso
dovesse vedere Ishimatsu...
407
00:51:09,800 --> 00:51:13,316
...ci promette che contatterà
il quartier generale?
408
00:51:15,160 --> 00:51:16,150
Sì...
409
00:51:22,960 --> 00:51:24,439
...lo farò senz'altro.
410
00:52:05,760 --> 00:52:06,830
Buongiorno.
411
00:52:11,120 --> 00:52:12,110
Naomi!
412
00:52:12,400 --> 00:52:15,392
I soldi...
...hai trovato i soldi?
413
00:52:15,600 --> 00:52:17,016
Posso offrirle una birra?
414
00:52:17,040 --> 00:52:19,776
Una birra fresca.
Le faccio portare un posacenere?
415
00:52:19,800 --> 00:52:21,536
- Lei è un fumatore, vero?
- Si.
416
00:52:21,560 --> 00:52:23,710
Ma... i soldi ce li hai?
417
00:52:24,640 --> 00:52:31,416
Allora?
Allora... ce li hai oppure no?
418
00:52:31,440 --> 00:52:33,670
- Eccolo là il bastardo!
- Prendiamolo!
419
00:52:41,200 --> 00:52:42,270
Pezzo di merda!
420
00:52:44,160 --> 00:52:46,800
Dai, alzati! Su!
421
00:53:09,200 --> 00:53:10,395
Avanti.
422
00:53:10,840 --> 00:53:12,496
Sputa il rospo, Hashida.
423
00:53:12,520 --> 00:53:14,272
Dov'è Ishimatsu?
424
00:53:14,480 --> 00:53:16,357
Dove si trova?
425
00:53:17,880 --> 00:53:21,760
Devo farti cagare l'anima?!
Dove si trova, brutto stronzo?!
426
00:53:30,360 --> 00:53:32,715
Ma allora sei un eroe.
427
00:53:34,000 --> 00:53:36,594
Se non parli ti ammazziamo come un cane!
428
00:53:43,960 --> 00:53:45,837
Ehi, Hashida.
429
00:53:45,960 --> 00:53:48,952
Ti conviene parlare,
guarda che ti ammazziamo sul serio.
430
00:53:51,160 --> 00:53:53,390
Non lo so dove si trova.
431
00:53:53,600 --> 00:53:54,749
Ve lo giuro.
432
00:53:55,000 --> 00:53:57,753
Dove l'hai visto l'ultima volta?
433
00:54:00,280 --> 00:54:01,696
Non ricordo bene,
434
00:54:01,720 --> 00:54:06,032
forse in un bar vicino
alla casa di Narimura.
435
00:54:06,880 --> 00:54:09,633
A cosa gli servono
i dieci milioni di yen?
436
00:54:13,440 --> 00:54:14,555
La padrona...
437
00:54:14,960 --> 00:54:18,715
...la padrona del club di Chieko
ha deciso di ritirarsi...
438
00:54:18,840 --> 00:54:23,471
...vuole vendere il locale...
...e loro hanno deciso di comprarlo.
439
00:54:33,440 --> 00:54:34,510
E adesso?
440
00:54:35,560 --> 00:54:37,517
Che ne facciamo di lui?
441
00:54:54,160 --> 00:54:56,151
Tagliategli il pollice di una mano.
442
00:54:59,080 --> 00:55:00,673
Anzi, tutti e due.
443
00:55:04,760 --> 00:55:07,736
- Dai, tenetelo fermo!
- D'accordo.
444
00:55:07,760 --> 00:55:08,556
Vai.
445
00:55:08,840 --> 00:55:11,216
Non ti preoccupare,
facciamo in un attimo.
446
00:55:11,240 --> 00:55:13,709
- Prima il destro, ok?
- Stai buono!
447
00:55:16,720 --> 00:55:18,393
Porca troia!
448
00:55:18,560 --> 00:55:21,029
Questa merda non taglia, aspettate.
449
00:55:21,680 --> 00:55:23,136
- Tenetelo, eh!
- Ci sono!
450
00:55:23,160 --> 00:55:24,559
- Ci sei?
- Sì!
451
00:56:05,360 --> 00:56:07,431
Ha una bella esposizione, vero?
452
00:56:21,800 --> 00:56:23,313
Purtroppo si è raffreddato.
453
00:57:02,560 --> 00:57:08,590
Non riesco a trovare i soldi.
Lasciamo perdere il club.
454
00:57:10,920 --> 00:57:15,994
Eri tu che ti eri messo in testa di comprarlo.
A me in fondo non importava.
455
00:57:29,760 --> 00:57:30,875
Che ti è successo?
456
00:57:34,640 --> 00:57:36,313
Posso buttarlo questo?
457
00:57:49,960 --> 00:57:51,598
Chi è stato a ridurti così?
458
00:57:54,360 --> 00:57:55,430
Sono caduta.
459
00:58:00,000 --> 00:58:02,230
Credi che sia stupido?
460
00:58:51,960 --> 00:58:55,749
Ma è lui!
Cosa aspettate, stupidi?! Prendetelo!
461
01:00:15,080 --> 01:00:16,816
- Buongiorno.
- Dai, muoviti!
462
01:00:16,840 --> 01:00:18,319
Muoviti, ho detto!
463
01:00:18,440 --> 01:00:21,319
Siedi li!
Siediti e sta' seduto!
464
01:00:22,520 --> 01:00:25,990
Allora... tu, resterai qua.
465
01:00:26,160 --> 01:00:28,356
Non ci provare neanche a scappare.
466
01:00:29,360 --> 01:00:30,794
Fino a quando?
467
01:00:32,120 --> 01:00:33,793
Fino a quando non crepi.
468
01:00:49,600 --> 01:00:50,590
Il telefono!
469
01:00:51,320 --> 01:00:52,913
Sta squillando, rispondi!
470
01:00:53,560 --> 01:00:56,996
Che cazzo fai, non rispondi?
Sei diventato sordo?!
471
01:00:57,400 --> 01:00:58,515
E rispondi!
472
01:01:05,320 --> 01:01:09,816
Pronto, chi è?
Ha sbagliato numero.
473
01:01:09,840 --> 01:01:12,195
Questo è un ristorante di soba.
474
01:01:17,400 --> 01:01:21,976
Anche gli yakuza
sono nati da una donna.
475
01:01:22,000 --> 01:01:23,957
Per cui sono esseri umani
come gli altri.
476
01:01:24,760 --> 01:01:28,296
Gli esseri umani, non importa
a quale gruppo appartengano...
477
01:01:28,320 --> 01:01:31,631
...devono rispettare alcune
regole fondamentali.
478
01:01:33,080 --> 01:01:36,630
Quando un uomo infrange
una di queste regole...
479
01:01:36,840 --> 01:01:38,990
...é destinato a diventare un demone.
480
01:01:40,000 --> 01:01:47,191
Un demone che non fa altro che respirare,
trascinandosi verso la morte.
481
01:02:31,800 --> 01:02:34,314
- Ho vinto di nuovo!
- Ci facciamo un altro giro?
482
01:02:37,440 --> 01:02:39,216
Non ci penso neanche, io esco;
483
01:02:39,240 --> 01:02:41,550
mi sono rimasti solo gli spiccioli
per pagare il taxi.
484
01:02:43,480 --> 01:02:44,656
È solo questione di fortuna!
485
01:02:44,680 --> 01:02:46,159
Il banco vince.
486
01:02:47,440 --> 01:02:49,416
Ho finito i soldi,
vado a cambiare altre fiches.
487
01:02:49,440 --> 01:02:51,192
Fate il vostro gioco, signori.
488
01:02:54,520 --> 01:02:56,256
Si! Ho vinto di nuovo! Che ti dicevo?
489
01:02:56,280 --> 01:02:57,656
Hai più culo che anima!
490
01:02:57,680 --> 01:02:59,512
- Non è culo, è calcolo delle probabilità.
- Ma smettila!
491
01:03:02,120 --> 01:03:04,350
Aspetta un attimo,
quelle sono le mie fiches!
492
01:03:13,200 --> 01:03:14,736
Carte, signori.
493
01:03:14,760 --> 01:03:16,096
A lei.
494
01:03:16,120 --> 01:03:18,191
I giochi sono fatti.
495
01:03:19,480 --> 01:03:22,154
Il banco vince.
496
01:03:22,400 --> 01:03:28,669
Prego, signori.
Fate la vostra puntata.
497
01:03:31,160 --> 01:03:34,790
Carte, signori.
498
01:03:35,360 --> 01:03:37,096
A lei.
499
01:03:37,120 --> 01:03:41,432
Il banco vince ancora.
500
01:03:49,160 --> 01:03:51,037
Portami delle altre fiches.
501
01:03:51,760 --> 01:03:55,754
Ma signore, lei ha già
un debito di quattro milioni.
502
01:03:56,120 --> 01:03:57,976
Fino a quando non ci pagherà quelli,
io non posso...
503
01:03:58,000 --> 01:04:00,196
Ti consiglio di darti una mossa.
504
01:04:14,160 --> 01:04:16,037
Il signore vince.
505
01:04:17,720 --> 01:04:19,631
- Ecco le sue fiches!
- Ehi! Tu!
506
01:04:41,680 --> 01:04:44,399
Mi spiace, ma non posso permetterlo!
507
01:04:44,840 --> 01:04:48,390
Anche considerando la vincita di stasera,
ci deve ancore un milione.
508
01:04:49,640 --> 01:04:50,789
Insomma basta!
509
01:05:41,560 --> 01:05:45,155
Tezuka!
Qual è il problema con questi conti?
510
01:05:48,880 --> 01:05:50,109
Chiedo perdono.
511
01:05:53,600 --> 01:05:56,319
Il signor Ishimatsu
ha preso tre milioni dalla cassa.
512
01:05:57,480 --> 01:05:58,595
Come?!
513
01:06:06,720 --> 01:06:07,776
Pronto?
514
01:06:07,800 --> 01:06:10,136
Sono Ogura, signore,
abbiamo un problema.
515
01:06:10,160 --> 01:06:12,376
Dunque... Ishimatsu era qui,
ha bevuto molto.
516
01:06:12,400 --> 01:06:13,456
Se n'è appena andato
portandosi via alcune...
517
01:06:13,480 --> 01:06:14,976
You! Fucking asshole! You shit!
Bastard! You're fucking Japanese!
518
01:06:15,000 --> 01:06:15,936
Shut up!
519
01:06:15,960 --> 01:06:18,110
You Fucking!
Vaffanculo puttana del cazzo!
520
01:06:18,600 --> 01:06:20,896
Torna al tuo paese di merda!
Sì, mi scusi!
521
01:06:20,920 --> 01:06:23,753
Ha preso con se alcune delle ragazze
ed è andato in hotel.
522
01:06:52,000 --> 01:06:54,674
Sei tu, fratello.
523
01:07:10,360 --> 01:07:11,839
Vuoi farti un giro...
524
01:07:13,960 --> 01:07:15,109
...fratello?
525
01:07:22,880 --> 01:07:24,757
Lo sai bene, Ishimatsu.
526
01:07:25,360 --> 01:07:29,991
I club con le ragazze e i casinò
sono tutti di proprietà del capo.
527
01:07:33,480 --> 01:07:35,869
Che cosa avete fatto per me?
528
01:07:38,960 --> 01:07:42,176
Che cosa... avete fatto...
529
01:07:42,200 --> 01:07:44,271
Non è il caso di parlare
così adesso!
530
01:07:46,560 --> 01:07:49,496
Io e il capo abbiamo
fatto il possibile per proteggerti...
531
01:07:49,520 --> 01:07:54,435
- ...è così che ci ringrazi?
- Sì, ma cosa avete fatto per me?
532
01:07:59,640 --> 01:08:02,951
Mi hai chiuso in quel buco
dimenticato da Dio...
533
01:08:04,760 --> 01:08:06,831
...e mi hai abbandonato.
534
01:08:12,000 --> 01:08:14,276
Sei stato crudele.
535
01:08:17,760 --> 01:08:24,553
Non ci si comporta così... tra fratelli.
536
01:08:30,160 --> 01:08:33,710
Se volevi liberarti di me,
bastava che lo dicessi.
537
01:08:48,360 --> 01:08:55,391
Ehi! Accompagnatelo a casa.
538
01:08:57,440 --> 01:08:58,430
Sì, signore.
539
01:09:03,080 --> 01:09:05,230
È completamente andato.
540
01:09:05,560 --> 01:09:07,790
Ormai è passato alla siringa.
541
01:09:08,800 --> 01:09:14,352
E non si tratta solo di speed,
è molto probabile che sia eroina.
542
01:09:26,800 --> 01:09:28,916
Sai che ti dico?
543
01:09:31,240 --> 01:09:36,633
Domani andrò al quartier generale
e parlerò con il capo.
544
01:09:36,760 --> 01:09:39,036
Parlare? E di cosa?
545
01:09:42,280 --> 01:09:44,635
Il mio fratellino Ishimatsu ha ragione.
546
01:09:46,600 --> 01:09:49,240
Fino ad ora per lui
non ho fatto un bel niente.
547
01:09:49,280 --> 01:09:52,671
Non capisco, cos'altro possiamo fare?
548
01:09:53,280 --> 01:09:56,591
Ha sparato al suo capo ed è stato cacciato.
549
01:09:57,160 --> 01:10:02,280
Se gli offriamo protezione...
...finiremo in un mare di guai.
550
01:13:26,760 --> 01:13:30,469
Immagina che ci sia un tizio
che vuole uccidermi.
551
01:13:31,160 --> 01:13:34,596
Imamura... tu che cosa faresti?
552
01:13:35,120 --> 01:13:41,230
Ecco, un bastardo del genere...
...non lo lascerei di certo vivere.
553
01:13:41,760 --> 01:13:45,057
Lo ammazzeresti per me? Vero?
554
01:13:45,080 --> 01:13:49,278
Può starne certo.
Lo farei a qualsiasi costo.
555
01:13:50,600 --> 01:13:55,056
Per cui, dov'è la differenza
tra il tuo comportamento
556
01:13:55,080 --> 01:13:59,790
e quello degli uomini di Sawada?
Eh? Imamura?
557
01:14:02,160 --> 01:14:07,360
Mettiamo che il nostro capo
decida d'interferire in questo conflitto.
558
01:14:08,640 --> 01:14:13,350
È molto probabile che
la cosa ci si ritorca contro.
559
01:14:13,760 --> 01:14:16,036
Cosa faresti in quel caso?
560
01:14:16,960 --> 01:14:18,314
Eh, Imamura?
561
01:14:19,480 --> 01:14:21,835
In che modo ti prenderesti la responsabilità?
562
01:14:28,360 --> 01:14:31,955
Uno yakuza che non capisce le regole
del gioco non vale un accidente.
563
01:14:32,200 --> 01:14:33,554
Mi dispiace.
564
01:14:34,880 --> 01:14:38,669
Non possiamo fare nulla
per uno come Ishimatsu.
565
01:14:41,640 --> 01:14:43,836
Uffa, che noia!
566
01:14:44,560 --> 01:14:47,552
- Mi è venuta fame.
- Mmm, davvero?
567
01:14:50,080 --> 01:14:54,358
Bene, andiamo a prendere
qualcosa da mangiare.
568
01:14:54,440 --> 01:14:55,555
Su, forza!
569
01:14:55,680 --> 01:14:57,857
Allora... che vuoi che ti compri?
570
01:14:57,880 --> 01:15:00,156
- Crocchette!
- Crocchette?
571
01:15:01,320 --> 01:15:05,393
- Eh, sì, proprio così...
- Ti piacciono tanto, eh?
572
01:15:05,880 --> 01:15:07,936
D'accordo, vada per le crocchette.
573
01:15:07,960 --> 01:15:10,031
È stato un fallimento totale.
574
01:15:12,520 --> 01:15:14,796
Come ho potuto essere così stupido?
575
01:15:16,360 --> 01:15:19,955
Perché sei un altruista
e conosci il senso dell'onore.
576
01:15:21,760 --> 01:15:24,195
Dici così perché sei il mio consigliere.
577
01:15:26,400 --> 01:15:29,233
Tieni duro, non bisogna mai abbattersi.
578
01:15:32,880 --> 01:15:38,353
Oshita, dovremo spedirlo nelle Filippine.
579
01:15:39,840 --> 01:15:41,831
Vedi se si può fare.
580
01:16:28,160 --> 01:16:29,036
Ehi!
581
01:16:31,720 --> 01:16:35,255
- Si.
- Tranquillo, ci penso io.
582
01:16:35,280 --> 01:16:37,430
Portami da mangiare!
583
01:16:37,800 --> 01:16:40,535
Signor Terada, prego,
il suo tavolo è pronto.
584
01:16:40,560 --> 01:16:42,836
- Chi, occupatene tu.
- Si.
585
01:16:43,000 --> 01:16:46,755
Prego, signori, accomodatevi pure.
Da questa parte.
586
01:16:58,200 --> 01:17:01,909
Ehi! Puoi spostare la macchina
da qui davanti?
587
01:17:02,480 --> 01:17:04,456
Sta intralciando l'entrata.
588
01:17:04,480 --> 01:17:07,297
Lo scusi tanto, Mama.
Senti, tesoro...
589
01:17:07,320 --> 01:17:11,075
- Stai zitta, vecchia puzzona.
- Come hai detto?!
590
01:17:12,880 --> 01:17:14,456
Vecchia puzzona.
591
01:17:14,480 --> 01:17:16,657
Non mi toccare!
Come ti permetti?!
592
01:17:16,680 --> 01:17:18,671
- Nessuno può tratta...
- Bang!
593
01:17:18,800 --> 01:17:20,056
- Rikuo, smettila, ti prego!
- Bastardo!
594
01:17:20,080 --> 01:17:21,137
Bang!
595
01:17:21,160 --> 01:17:22,116
Mama!
596
01:20:33,560 --> 01:20:37,758
Qualcuno mi ha riferito
che mi voleva parlare.
597
01:20:43,320 --> 01:20:45,470
Oggi fa molto freddo.
598
01:20:46,440 --> 01:20:48,033
Sì, un freddo cane.
599
01:20:51,360 --> 01:20:52,873
Signor Aoyama.
600
01:20:54,960 --> 01:21:01,275
Se vuole, posso dirle dove
si trova Ishimatsu Rikuo.
601
01:21:06,520 --> 01:21:09,751
E quanto mi costerebbe...
...la sua soffiata?
602
01:21:14,080 --> 01:21:16,037
Niente di niente.
603
01:21:53,120 --> 01:21:55,430
Ok, stiamo entrando.
604
01:22:17,000 --> 01:22:18,035
Al riparo, presto!
605
01:22:41,920 --> 01:22:43,416
Da questa parte!
606
01:22:43,440 --> 01:22:44,856
Presto! Presto!
607
01:22:44,880 --> 01:22:46,678
Allontanatevi e mettetevi al sicuro!
608
01:22:56,160 --> 01:22:58,913
Pattuglia numero 6 a centrale:
com'è la situazione? Passo.
609
01:22:59,160 --> 01:23:01,959
Qui centrale, il sospettato è pericoloso.
Si ritiene che possa essere armato.
610
01:23:02,160 --> 01:23:03,434
Andate a prenderlo.
611
01:23:03,560 --> 01:23:06,535
La manovra di evacuazione
Si è conclusa con successo.
612
01:23:06,560 --> 01:23:11,396
Le squadre speciali sono già sul posto,
pronte a intervenire. Passo.
613
01:23:11,560 --> 01:23:14,996
Ricevuto. Convergiamo in zona.
Passo e chiudo.
614
01:25:10,720 --> 01:25:12,119
Ho finito i proiettili!
615
01:25:14,560 --> 01:25:15,516
I proiettili!
616
01:25:16,640 --> 01:25:18,074
Finiti, tutto finito!
617
01:25:20,400 --> 01:25:22,277
Cazzo di nebbia, porca puttana
618
01:25:23,400 --> 01:25:26,438
Ehi! Ho finito i proiettili, Chieko!
619
01:25:27,640 --> 01:25:33,272
Ehi! Chieko!
Ho finito i proiettili.
620
01:25:33,600 --> 01:25:35,591
Oh! Chieko!
Ho fini...
621
01:25:49,960 --> 01:25:51,314
Chieko...
622
01:26:27,760 --> 01:26:31,697
Intorno alle sette di questa mattina,
un ex membro di una gang criminale
623
01:26:31,720 --> 01:26:34,775
conosciuto col nome di Ishimatsu Rikuo,
di anni trentasei,
624
01:26:34,800 --> 01:26:39,271
è stato individuato nell'edificio
dove si nascondeva insieme alla moglie.
625
01:26:39,760 --> 01:26:42,177
Ishimatsu si era barricato nell'appartamento,
626
01:26:42,200 --> 01:26:47,878
ed è stato arrestato dalle forze dell'ordine
solo dopo un violento conflitto a fuoco.
627
01:26:49,360 --> 01:26:50,714
Maledizione!
628
01:26:51,440 --> 01:26:53,556
Come diavolo hanno fatto a trovarlo?
629
01:26:54,360 --> 01:26:58,194
Si è scoperto troppo,
lo sai come corrono le voci...
630
01:26:59,520 --> 01:27:01,238
...e la polizia non è stupida.
631
01:27:15,520 --> 01:27:17,033
Fratello.
632
01:27:24,080 --> 01:27:25,559
Non posso più aiutarti.
633
01:27:43,280 --> 01:27:46,557
Questa mattina
Ishimatsu è stato arrestato.
634
01:27:52,000 --> 01:27:55,755
Mi perdoni, capo,
non siamo riusciti a punirlo.
635
01:28:05,200 --> 01:28:06,634
Con permesso.
636
01:28:09,440 --> 01:28:10,350
Ehi!
637
01:28:22,760 --> 01:28:25,559
Kikkawa.
Non devi andartene.
638
01:28:26,040 --> 01:28:27,917
Da oggi in poi starai con me.
639
01:28:30,560 --> 01:28:31,630
Sì, signore.
640
01:28:36,520 --> 01:28:39,638
Per quanto hai intenzione di tirare avanti?
641
01:28:42,880 --> 01:28:45,713
Hai sparato tu al vecchio Sawada.
642
01:28:47,440 --> 01:28:49,158
Oppure mi sbaglio?
643
01:28:51,200 --> 01:28:53,874
È stato lui a dirti queste cose?
644
01:28:54,760 --> 01:28:57,229
La situazione ti è sfuggita di mano.
645
01:28:57,800 --> 01:29:00,269
Un boss di quella statura,
646
01:29:01,040 --> 01:29:05,352
non si fa ammazzare
tanto facilmente, lo sai.
647
01:29:06,280 --> 01:29:08,430
Non ci sono testimoni.
648
01:29:11,680 --> 01:29:13,239
Forse hai ragione.
649
01:29:14,360 --> 01:29:21,278
Ma abbiamo un mucchio di prove indiziarie.
Ce n'è da vendere, sta' sicuro.
650
01:29:23,560 --> 01:29:29,750
Allora che aspettate: accusatemi.
Anche se io non ho fatto niente.
651
01:29:33,400 --> 01:29:36,074
Ma perché ti ostini così tanto?
652
01:29:37,320 --> 01:29:40,597
Io sto solo cercando
di fare il mio lavoro.
653
01:29:42,800 --> 01:29:47,351
Se collaborerai ti darò
una mano, Ishimatsu.
654
01:29:47,960 --> 01:29:49,633
D'accordo.
655
01:29:51,560 --> 01:29:58,956
Ma ora voglio sapere il nome
di quel bastardo che mi ha tradito!
656
01:30:02,400 --> 01:30:04,277
È stato Imamura, vero?
657
01:30:06,080 --> 01:30:08,993
Era l'unico a conoscere
il mio nascondiglio.
658
01:30:13,760 --> 01:30:15,956
Sei nella direzione giusta.
659
01:30:22,280 --> 01:30:23,600
C'è un'altra cosa.
660
01:30:24,840 --> 01:30:27,480
Sono io che ho costretto la donna a drogarsi.
661
01:30:29,440 --> 01:30:32,000
Lei non ha nessuna colpa, mi creda.
662
01:30:33,440 --> 01:30:39,391
Ho capito.
Farò il possibile.
663
01:31:11,480 --> 01:31:15,314
Grazie al cielo, non le sono
state mosse accuse.
664
01:31:20,920 --> 01:31:22,752
Buona fortuna!
665
01:34:16,920 --> 01:34:18,752
Aiutatemi!
666
01:34:24,160 --> 01:34:26,197
Aiutatemi, vi prego!
667
01:34:35,200 --> 01:34:37,350
Ehi! Che succede?!
668
01:35:06,760 --> 01:35:09,115
- Come va?
- Tutto regolare, signore.
669
01:35:25,840 --> 01:35:28,958
Ehi! Ma che stai facendo?!
670
01:36:32,480 --> 01:36:34,456
E qui!
671
01:36:34,480 --> 01:36:35,629
Capo!
672
01:36:36,160 --> 01:36:41,189
Capo! Capo!
673
01:36:41,880 --> 01:36:43,473
C'è il signor Ishimatsu!
674
01:37:11,520 --> 01:37:12,476
Fratello!
675
01:37:20,280 --> 01:37:23,750
Venite... venite...
...da questa parte.
676
01:38:15,760 --> 01:38:21,392
Nelle condizioni in cui si trova,
è già tanto che sia arrivato fin qui.
677
01:38:23,160 --> 01:38:24,514
Si salverà, dottore?
678
01:38:25,720 --> 01:38:29,495
Io ho fatto tutto quello
che potevo per lui.
679
01:38:29,520 --> 01:38:35,232
Ora dipende solo dalla sua resistenza,
oppure... dalla sua fortuna.
680
01:38:45,760 --> 01:38:49,469
Faccia in modo che sopravviva. Intesi?
681
01:39:30,800 --> 01:39:34,417
Il fuggitivo, Ishimatsu Rikuo,
è tuttora latitante.
682
01:39:34,440 --> 01:39:37,136
I soggetto potrebbe essere armato.
683
01:39:37,160 --> 01:39:40,855
La polizia ha dato inizio
a una vera e propria caccia all'uomo
684
01:39:40,880 --> 01:39:43,872
ma finora le ricerche non
hanno prodotto alcun risultato.
685
01:39:45,640 --> 01:39:48,109
Gli aggiornamenti alla prossima edizione.
686
01:40:13,560 --> 01:40:15,233
Fratello!
687
01:40:19,320 --> 01:40:20,833
Ma che cosa ti succede?
688
01:40:28,240 --> 01:40:30,470
Non ci si comporta così...
689
01:40:37,560 --> 01:40:40,074
...qualcuno ha fatto la spia.
690
01:40:41,800 --> 01:40:43,757
Ma cosa dici, fratello?
691
01:40:50,640 --> 01:40:51,630
Adesso basta.
692
01:41:16,960 --> 01:41:17,995
Capo.
693
01:41:18,800 --> 01:41:19,835
Capo!
694
01:44:25,480 --> 01:44:27,118
Quel bastardo...
695
01:44:30,760 --> 01:44:32,876
...crede che io l'abbia tradito.
696
01:44:38,360 --> 01:44:41,876
Non è giusto, dopo tutto
quello che hai fatto per lui.
697
01:44:47,560 --> 01:44:49,517
Tezuka è rimasto ucciso.
698
01:45:19,680 --> 01:45:21,655
È sbroccato di cervello, te lo dico io.
699
01:45:21,680 --> 01:45:24,354
- Con tutto quello che si fuma.
- Hai ragione...
700
01:45:24,920 --> 01:45:26,816
- Dammi la roba.
- Signor Ishimatsu.
701
01:45:26,840 --> 01:45:28,160
Dammela!
702
01:45:34,520 --> 01:45:35,749
Un laccio.
703
01:45:37,240 --> 01:45:38,310
Ehi!
704
01:52:26,000 --> 01:52:27,817
Ehi! Tu! Che ci fai qui?!
705
01:52:27,840 --> 01:52:28,716
Fermo!
706
01:52:29,040 --> 01:52:31,873
Vattene!
Vattene immediatamente!
707
01:52:32,840 --> 01:52:33,989
Non ti avvicinare!
708
01:52:34,880 --> 01:52:36,029
Non ti avvicinare!
709
01:52:42,160 --> 01:52:43,275
Capo!
710
01:53:38,760 --> 01:53:40,080
Smettila!
711
01:53:40,520 --> 01:53:44,115
No! Nooo!
712
01:55:13,640 --> 01:55:15,199
Tesoro mio...
713
01:57:07,240 --> 01:57:09,834
Bastardo figlio di puttana.
714
01:59:23,040 --> 01:59:24,678
Con permesso.
715
01:59:25,640 --> 01:59:30,396
Ah! Grazie.
Questo lo spegniamo, eh?
716
01:59:31,680 --> 01:59:32,590
L'aiuto.
717
01:59:47,600 --> 01:59:48,256
Ecco.
718
01:59:48,280 --> 01:59:52,478
Chiedo scusa.
Kikkawa... puoi venire?
719
02:00:13,680 --> 02:00:16,194
- Buongiorno.
- Buongiorno.
720
02:00:17,080 --> 02:00:19,057
Allora? Che cosa succede?
721
02:00:19,080 --> 02:00:22,056
Ishimatsu è impazzito.
Sta minacciando tutti.
722
02:00:22,080 --> 02:00:22,736
Come?
723
02:00:22,760 --> 02:00:25,115
Quello stronzo vuole cento milioni.
724
02:00:25,480 --> 02:00:28,836
Poco fa, abbiamo sentito
degli spari e poi silenzio.
725
02:00:33,360 --> 02:00:36,557
Restate qui... io vado dentro.
726
02:02:52,760 --> 02:02:56,879
Alla fine, Ishimatsu si è salvato.
727
02:02:58,320 --> 02:03:01,119
Nel cuore era morto da tempo.
728
02:03:01,560 --> 02:03:05,872
Solo il suo corpo
continuava a rifiutare la morte.
729
02:06:03,040 --> 02:06:04,439
Dici sul serio?
730
02:06:05,520 --> 02:06:06,840
Ho capito.
731
02:06:13,960 --> 02:06:18,796
Capo.
Ishimatsu si è... si è suicidato.
732
02:06:21,720 --> 02:06:23,552
Che ragazzo ingrato.
733
02:06:26,120 --> 02:06:27,856
- Watanabe!
- Sì.
734
02:06:27,880 --> 02:06:29,518
Vai un po' più piano!
735
02:06:30,000 --> 02:06:33,391
Questa qua è una macchina
che va guidata con rispetto.
736
02:06:42,360 --> 02:06:43,714
Pausa!
737
02:07:00,200 --> 02:07:01,031
Grazie.
738
02:07:08,000 --> 02:07:09,320
È bollente.
739
02:07:35,560 --> 02:07:39,838
Che Ishimatsu Rikuo era morto...
...l'ho saputo...
740
02:07:40,160 --> 02:07:43,676
...solo due anni dopo.54372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.