All language subtitles for Graveyard.of.Honor.2002.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:15,276 Il capo aveva delle brutte carie... ...ed è andato dal dentista. 2 00:00:15,640 --> 00:00:23,640 Nelle due ore in cui si è assentato uno yakuza è stato spedito all'inferno. 3 00:01:02,360 --> 00:01:05,910 Ehi! Ehi, guardia! 4 00:01:16,680 --> 00:01:17,909 Posso uscire? 5 00:01:18,960 --> 00:01:25,832 Devo far asciugare la mia coperta. Ho sudato tutta la notte. 6 00:01:28,120 --> 00:01:31,476 Esiste il giorno di pulizia per queste cose. 7 00:01:35,560 --> 00:01:38,951 Vuoi che mi becchi una polmonite e finisca all'ospedale? 8 00:01:40,760 --> 00:01:44,037 Poi dovrò raccontare tutto al direttore, lo sai. 9 00:01:48,960 --> 00:01:52,840 Avanti... sii gentile. 10 00:01:55,160 --> 00:01:58,551 Ti darò una dritta per guadagnare dei soldi facili. 11 00:02:14,160 --> 00:02:16,549 Dai, sbrigati, vieni fuori. 12 00:03:02,360 --> 00:03:03,430 Allora? 13 00:03:04,920 --> 00:03:10,632 Qual è questa dritta? Eh... Ishimatsu? 14 00:04:05,560 --> 00:04:06,914 Ero così giovane! 15 00:04:07,320 --> 00:04:09,936 - E quello? - Quello sei tu. 16 00:04:09,960 --> 00:04:11,656 - Capo, io vado. - Sì. 17 00:04:11,680 --> 00:04:12,636 Con permesso. 18 00:04:24,920 --> 00:04:26,911 Buonasera. 19 00:04:34,560 --> 00:04:36,358 Ehi! Ci sono i piatti da lavare! 20 00:05:35,120 --> 00:05:36,474 Hai rotto i coglioni. 21 00:05:41,200 --> 00:05:42,270 Ehi! 22 00:05:56,560 --> 00:06:01,430 Guardatelo, non ha ancora vent'anni e già beve sake con il capo. 23 00:06:01,960 --> 00:06:04,156 Non te la prendere. 24 00:06:04,520 --> 00:06:07,616 Dopotutto, Ishimatsu gli ha salvato la vita. 25 00:06:07,640 --> 00:06:09,039 Quindi adesso... 26 00:06:09,560 --> 00:06:12,871 ...il pivello è diventato un nostro superiore? 27 00:06:13,160 --> 00:06:15,071 Cosi è deciso. 28 00:06:32,400 --> 00:06:39,397 GRAVEYARD OF HONOUR LA NUOVA TOMBA DELL'ONORE 29 00:06:47,440 --> 00:06:48,714 Tu chi cazzo sei? 30 00:06:52,160 --> 00:06:54,595 Questo è l'ufficio di Sawada. Che vuoi? 31 00:06:56,240 --> 00:06:57,150 Allora?! 32 00:06:59,160 --> 00:07:01,356 Mi chiamo Ishimatsu Rikuo... 33 00:07:01,960 --> 00:07:04,998 ...e voglio parlare con un responsabile, stronzo! 34 00:07:06,160 --> 00:07:08,390 Scusi! Scusi tanto! 35 00:07:13,160 --> 00:07:13,991 Prego. 36 00:07:16,520 --> 00:07:17,256 Si? 37 00:07:17,280 --> 00:07:18,350 Permesso. 38 00:07:18,760 --> 00:07:22,958 Capo, è arrivato il signor Ishimatsu. 39 00:07:26,560 --> 00:07:29,678 Sono Tomita, capo minore del clan di Yoshino. 40 00:07:31,960 --> 00:07:32,950 Ah, si?! 41 00:07:35,680 --> 00:07:37,876 Piacere di conoscerla. 42 00:07:39,680 --> 00:07:41,318 Il mio nome è Ishimatsu. 43 00:07:42,160 --> 00:07:45,118 Da oggi in poi sarò anch'io responsabile qui. 44 00:07:56,200 --> 00:07:57,656 Grazie, signori. Vi accompagno alla porta. 45 00:07:57,680 --> 00:07:58,736 A voi, arrivederci. 46 00:07:58,760 --> 00:07:59,976 Grazie, tornate a trovarci. 47 00:08:00,000 --> 00:08:04,056 Ah! Grazie. Tu sei quella più carina qua dentro. 48 00:08:04,080 --> 00:08:06,056 - Grazie, tornate a trovarci. - Da questa parte, prego. 49 00:08:06,080 --> 00:08:07,354 Ragazzi, andiamo. 50 00:08:10,800 --> 00:08:13,918 Mi scusi... mi scusi. 51 00:08:14,760 --> 00:08:17,718 Il signor Ishimatsu richiede la sua compagnia per il karaoke. 52 00:08:18,720 --> 00:08:21,314 È una cosa da niente, basterà che ci faccia un salto. 53 00:08:21,480 --> 00:08:22,675 Per favore. 54 00:08:23,960 --> 00:08:27,237 Solo due o tre canzoni, un paio di sorrisi e poi se ne va. 55 00:08:28,520 --> 00:08:29,590 Per favore. 56 00:08:36,680 --> 00:08:39,991 Permesso. È qui... 57 00:08:49,960 --> 00:08:51,473 Non hai fame? 58 00:08:51,840 --> 00:08:53,114 Mangia. 59 00:08:54,360 --> 00:08:59,514 Siediti. Siediti! 60 00:09:07,960 --> 00:09:09,075 Forza. 61 00:09:11,920 --> 00:09:13,877 Non essere timida... 62 00:09:18,560 --> 00:09:21,632 Dai, mangia qualcosa. 63 00:09:22,080 --> 00:09:24,656 Su, da brava. Dai, dai, dai, dai... 64 00:09:24,680 --> 00:09:26,296 Ecco, bene, così! 65 00:09:26,320 --> 00:09:28,118 Eh?! Mangia. 66 00:09:29,160 --> 00:09:32,278 Mangia, mangia, mangia, mangia! Mangia. 67 00:10:45,160 --> 00:10:48,576 Quest'uomo si chiama Yamane, è del clan di Joto. 68 00:10:48,600 --> 00:10:51,911 In giro si dice che parli male del capo. 69 00:10:52,160 --> 00:10:57,189 Pare che sia incazzato per via di alcuni debiti di gioco che si è fatto con lui. 70 00:11:00,280 --> 00:11:01,456 Oggi mi sento fortunato. 71 00:11:01,480 --> 00:11:03,471 Ho vinto di nuovo! 72 00:11:04,160 --> 00:11:06,736 - Allora? - Giochiamo ancora. 73 00:11:06,760 --> 00:11:08,910 Un altro giro? Come vuoi. 74 00:11:09,040 --> 00:11:11,236 Forse era meglio che stessi a casa. 75 00:11:16,640 --> 00:11:20,952 - Cos'hai da guardare?! - Sei tu Yamane del clan di Joto?! 76 00:11:23,360 --> 00:11:25,237 Figlio di puttana...! 77 00:11:26,240 --> 00:11:27,435 Sono io! 78 00:12:37,560 --> 00:12:38,675 Ehi! 79 00:12:43,760 --> 00:12:46,136 Aprimi la porta! Muoviti! 80 00:12:46,160 --> 00:12:49,278 Muoviti! Forza! 81 00:12:49,560 --> 00:12:52,996 Apri! Apri questa cazzo di porta! 82 00:12:53,400 --> 00:12:54,470 Apri! 83 00:13:39,160 --> 00:13:41,674 Andrò in prigione per un po'. 84 00:13:47,640 --> 00:13:50,473 Ehi! Vieni qua. 85 00:13:53,200 --> 00:13:54,634 La prego... 86 00:13:55,680 --> 00:13:57,432 ...la prego se ne vada. 87 00:14:00,320 --> 00:14:02,311 Ho detto "vieni qua". 88 00:14:04,760 --> 00:14:06,194 Non voglio. 89 00:15:46,560 --> 00:15:47,914 Qual è il problema? 90 00:15:53,360 --> 00:15:55,317 Coraggio, di' qualcosa. 91 00:16:00,560 --> 00:16:02,551 Sono venuta a restituirli. 92 00:16:11,160 --> 00:16:12,309 I soldi. 93 00:16:18,560 --> 00:16:20,710 Sono per il tuo mantenimento. 94 00:16:23,960 --> 00:16:25,712 Comprati dei vestiti. 95 00:16:36,960 --> 00:16:44,960 Io... che cosa sono io... per te? 96 00:16:48,160 --> 00:16:50,117 Tu sei mia moglie. 97 00:16:55,560 --> 00:16:56,914 Perciò. 98 00:16:57,320 --> 00:17:00,472 ...deve dichiarare che non aveva intenzione di ucciderlo. 99 00:17:03,960 --> 00:17:07,555 In caso di intenzionalità è considerato tentato omicidio. 100 00:17:07,760 --> 00:17:09,990 Mentre in tutti gli altri casi... 101 00:17:10,160 --> 00:17:13,278 ...solo offesa alla persona o percosse. 102 00:17:14,960 --> 00:17:20,638 Signor Ishimatsu, l'entità della pena sarebbe molto minore... lo capisce? 103 00:17:22,960 --> 00:17:26,396 Non mi va di raccontare una storia così assurda. 104 00:17:28,160 --> 00:17:30,629 Io sono uno yakuza, non ricorda? 105 00:17:30,920 --> 00:17:34,675 Eh?! Illustre "signor avvocato"! 106 00:17:38,960 --> 00:17:44,478 Hashida, Masato, ascoltate: Sawada si prenderà cura di voi. 107 00:17:45,520 --> 00:17:49,912 Vi offrirà la sua protezione. Per cui non dovete preoccuparvi. 108 00:17:54,760 --> 00:17:56,512 Che mi dici, Hashida? 109 00:17:59,760 --> 00:18:04,311 Io... ti aspetterò da solo. 110 00:18:04,960 --> 00:18:07,429 Non mi va di prendere il tuo posto... 111 00:18:07,600 --> 00:18:12,754 ...per cui me ne starò in disparte, e aspetterò il tuo ritorno. 112 00:18:18,360 --> 00:18:20,351 Vai tranquillo, sarà una passeggiata. 113 00:18:23,560 --> 00:18:27,296 Ishimatsu Rikuo è stato condannato a 5 anni 114 00:18:27,320 --> 00:18:30,597 di reclusione per tentato omicidio, ed è finito in prigione. 115 00:18:34,960 --> 00:18:35,870 Ehi! 116 00:18:36,720 --> 00:18:38,631 Non ci crederai ma... 117 00:18:39,560 --> 00:18:43,349 ...questo giardino è stato fatto dal mio boss... vent'anni fa. 118 00:18:45,360 --> 00:18:47,920 Non mi pare che sia un granché. 119 00:18:48,160 --> 00:18:49,230 Cosa? 120 00:19:11,960 --> 00:19:17,751 Fratello. Domani finalmente sarò libero. 121 00:19:18,960 --> 00:19:23,670 Fratello. Appena esco ci prendiamo una sbornia. 122 00:19:32,760 --> 00:19:36,276 Almeno, questa volta, mi sono divertito in prigione. 123 00:19:37,760 --> 00:19:41,151 La sai una cosa? Tu per me sei stato come un fratello. 124 00:19:42,320 --> 00:19:47,554 Lo stesso vale per me. Diciamo che siamo stati fortunati. 125 00:20:14,160 --> 00:20:16,470 Felice di rivederti, amico. 126 00:20:18,040 --> 00:20:21,874 E così hai fatto carriera, eh, Masato? 127 00:20:22,560 --> 00:20:25,598 - Lo devo a te. - Non è vero. 128 00:20:25,960 --> 00:20:28,713 Sei intraprendente, te lo sei guadagnato. 129 00:20:36,960 --> 00:20:38,456 - Bentornato! - Bentornato! 130 00:20:38,480 --> 00:20:39,356 Bentornato! 131 00:20:53,160 --> 00:20:54,559 Ehi! Fratello. 132 00:21:15,760 --> 00:21:18,798 Ti vedo in forma. 133 00:21:19,120 --> 00:21:21,509 Grazie a te, fratello. 134 00:21:23,960 --> 00:21:24,896 - Masato 135 00:21:24,920 --> 00:21:28,038 Ti presento Imamura, mio compagno di prigionia. 136 00:21:30,960 --> 00:21:33,616 Io sono Imamura, appartengo al clan di Giyu. 137 00:21:33,640 --> 00:21:35,199 Lieto di conoscerla. 138 00:21:36,360 --> 00:21:40,936 Kikkawa, della famiglia Sawada. La ringrazio infinitamente per essere venuto. 139 00:21:40,960 --> 00:21:42,109 Di nulla! 140 00:21:42,560 --> 00:21:46,936 Sai, anch'io lo stavo aspettando con impazienza. 141 00:21:46,960 --> 00:21:48,314 Grazie. 142 00:22:07,000 --> 00:22:08,976 Ah! Molte grazie! 143 00:22:09,000 --> 00:22:11,640 - Piano, piano... - Rikuo! 144 00:22:12,120 --> 00:22:13,713 Sai chi mi ricordi? 145 00:22:13,880 --> 00:22:17,696 Mi ricordi il capo quando era agli inizi. Vero? Ne vuoi ancora? 146 00:22:17,720 --> 00:22:20,838 Sciocchezze, io non sono mai stato uno scavezzacollo. 147 00:22:21,400 --> 00:22:24,233 Ma come, non si ricorda? Eh! Capo?! 148 00:22:24,480 --> 00:22:28,872 Non usciva mai di casa senza portarsi dietro un coltello. 149 00:22:29,560 --> 00:22:32,916 - Ehi! È vero o no? - Sì, certo che è vero. 150 00:22:34,760 --> 00:22:36,637 Vado a pisciare. 151 00:22:39,160 --> 00:22:41,720 Va a pisciare! 152 00:22:59,760 --> 00:23:03,754 Che fai? Lasciami! Lasciami! 153 00:23:06,200 --> 00:23:11,354 Basta! Basta, ti prego! Smettila! Qualcuno mi aiuti! 154 00:24:10,760 --> 00:24:12,433 Scusami tanto! 155 00:24:34,160 --> 00:24:35,719 Bentornato a casa. 156 00:24:52,560 --> 00:24:53,755 Il ghiaccio! 157 00:25:50,560 --> 00:25:55,953 1989: SI ANNUNCIA LA NUOVA ERA HEISEI 158 00:25:57,560 --> 00:25:59,597 Sono passati otto anni. 159 00:26:01,960 --> 00:26:09,960 Il crollo della bolla economica ha portato a tempi molto duri. 160 00:26:13,520 --> 00:26:15,431 Anche per gli yakuza. 161 00:26:15,560 --> 00:26:19,456 E così, come ci sono lupi solitari scacciati dal branco... 162 00:26:19,480 --> 00:26:22,438 ...ci sono yakuza allontanati dai loro clan. 163 00:26:28,360 --> 00:26:30,670 Dopo la crisi è subentrato Mori. 164 00:26:31,160 --> 00:26:34,471 Ho paura che non resisterà a lungo. 165 00:26:34,880 --> 00:26:39,431 La vita è dura anche per i politici. Per loro contano solo i soldi. 166 00:26:39,960 --> 00:26:43,157 Allora non sono poi così diversi da noi, eh? 167 00:26:49,160 --> 00:26:51,037 Che ti prende, Ishimatsu? 168 00:26:52,640 --> 00:26:53,960 Cosa diavolo vuoi?! 169 00:27:03,160 --> 00:27:04,389 'Giorno... 170 00:27:06,160 --> 00:27:07,514 ...dov'è il vecchio? 171 00:27:10,960 --> 00:27:15,875 - Dov'è il vecchio? - E chi lo sa...! 172 00:27:17,560 --> 00:27:21,394 Magari è andato alle terme in compagnia di una bella ragazza? 173 00:27:25,560 --> 00:27:27,136 Sarà, ma non ci credo. 174 00:27:27,160 --> 00:27:30,790 Se non ci credi è un problema tuo, come vedi non è in giro. 175 00:27:34,560 --> 00:27:36,437 Come ti permetti, Ishimatsu? 176 00:27:41,360 --> 00:27:42,395 Cosa cazzo vuoi?! 177 00:27:43,440 --> 00:27:45,033 Ehi! Datti una calmata! 178 00:27:46,200 --> 00:27:47,235 Vieni qua! 179 00:28:08,960 --> 00:28:10,096 Buongiorno, signore. 180 00:28:10,120 --> 00:28:11,096 - Buongiorno. - Buongiorno. 181 00:28:11,120 --> 00:28:13,096 Sakai! Che è successo qui? 182 00:28:13,120 --> 00:28:15,456 Le mie pillole per il mal di denti. Dammele. 183 00:28:15,480 --> 00:28:17,656 È pazzesco, non riesco a farmene una ragione 184 00:28:17,680 --> 00:28:18,576 Le faccio posto, signore. 185 00:28:18,600 --> 00:28:19,936 E fate un po' d'ordine almeno! 186 00:28:19,960 --> 00:28:21,536 Ti decidi a parlare o no? 187 00:28:21,560 --> 00:28:23,536 Ecco... il signor Ishimatsu... 188 00:28:23,560 --> 00:28:25,136 ...lui è arrivato in ufficio e cercava il boss. 189 00:28:25,160 --> 00:28:27,416 Yukawa ha detto che era andato alle terme... 190 00:28:27,440 --> 00:28:31,216 ...e Rikuo... è impazzito... e gli è saltato addosso. 191 00:28:31,240 --> 00:28:32,216 Porca puttana! 192 00:28:32,240 --> 00:28:34,197 Che cazzo vuol dire alle terme, stronzo! 193 00:28:34,320 --> 00:28:37,336 Il boss ha avuto un improvviso mal di denti, 194 00:28:37,360 --> 00:28:39,954 ed è dovuto andare dal dentista! 195 00:28:41,160 --> 00:28:42,896 Eppure la segreteria era stata informata. 196 00:28:42,920 --> 00:28:45,336 - Ho bisogno di acqua, portamela subito. - Sì, signore. 197 00:28:45,360 --> 00:28:48,456 Ishimatsu e Yukawa non sono mai andati d'accordo. 198 00:28:48,480 --> 00:28:50,136 - Sì, lo so. - Prego... 199 00:28:50,160 --> 00:28:54,836 Se torna Ishimatsu digli di aspettare. Ci dovrà dare molte spiegazioni. 200 00:28:56,440 --> 00:29:02,072 Toglietemi questa roba... di torno! Razza di idioti! 201 00:29:08,360 --> 00:29:09,919 Che ne facciamo dei soldi? 202 00:29:10,480 --> 00:29:11,800 I dieci milioni. 203 00:29:12,760 --> 00:29:16,390 Visto che Ishimatsu li ha lasciati qui, credi di poterli prendere tu?! 204 00:29:17,560 --> 00:29:20,757 - Non intendevo dire questo. - Ah, no?! 205 00:29:21,760 --> 00:29:23,876 Faccio io, signore. 206 00:29:25,120 --> 00:29:29,751 I capo aveva delle brutte carie... ...ed è andato dal dentista. 207 00:29:30,560 --> 00:29:36,829 Nelle due ore in cui si è assentato... ...uno yakuza è stato spedito all'inferno. 208 00:29:50,880 --> 00:29:51,711 Mi permetta! 209 00:30:02,040 --> 00:30:03,075 Capo! 210 00:30:04,480 --> 00:30:06,756 Ha chiamato il quartier generale. 211 00:30:06,960 --> 00:30:11,113 Stanno mettendo insieme degli uomini per scoprire dov'è Ishimatsu. 212 00:30:12,160 --> 00:30:13,912 Ma che bella notizia! 213 00:30:14,600 --> 00:30:20,391 Sarà sicuramente in un bar, a ubriacarsi. Passata la sbornia, si farà vivo da solo. 214 00:30:20,560 --> 00:30:23,279 Per Yukawa le condizioni sono critiche. 215 00:30:23,960 --> 00:30:26,634 Hanno diagnosticato una frattura del cranio. 216 00:30:26,720 --> 00:30:29,838 Takatsuki e Jo hanno riportato ferite molto gravi... 217 00:30:29,920 --> 00:30:32,296 ...ma per fortuna non sono in pericolo di vita. 218 00:30:32,320 --> 00:30:34,630 Una testa rotta, maledizione! 219 00:30:37,640 --> 00:30:42,476 Quel pidocchioso bastardo d'un vecchio è stato crudele con me. 220 00:30:44,360 --> 00:30:48,354 Alla fine si trattava solo di dieci sporchi milioni di yen. 221 00:30:48,440 --> 00:30:50,056 Sono tutte stronzate! 222 00:30:50,080 --> 00:30:54,916 Non è quel genere di persona e tu lo sai. Ci deve essere stato uno sbaglio. 223 00:30:56,160 --> 00:30:57,275 Tu dici? 224 00:30:58,520 --> 00:31:02,718 Secondo me si è pentito di avermi promesso così tanti soldi. 225 00:31:03,360 --> 00:31:06,376 Ed è andato alle terme a festeggiare con qualche troia! 226 00:31:06,400 --> 00:31:07,231 Adesso basta! 227 00:31:08,160 --> 00:31:10,549 Non è il caso di parlare di lui in questo modo. 228 00:31:10,800 --> 00:31:14,316 Che cosa vorresti insinuare? Che il grande capo è un taccagno? 229 00:31:18,280 --> 00:31:20,032 'Fanculo. 230 00:31:21,560 --> 00:31:25,076 Porto a termine il primo incarico della mia vita. 231 00:31:27,280 --> 00:31:30,136 E quello stronzo osa ignorarmi. 232 00:31:30,160 --> 00:31:32,276 Perché non ci dai un taglio, Rikuo! 233 00:31:32,680 --> 00:31:33,954 Hai commesso un errore. 234 00:31:34,200 --> 00:31:37,113 Ora è necessario che tu ti faccia perdonare. 235 00:31:37,640 --> 00:31:39,216 Quindi per prima cosa... 236 00:31:39,240 --> 00:31:42,551 ...vai immediatamente a chiedere scusa a Sawada, chiaro? 237 00:31:43,360 --> 00:31:45,795 Capo! Mi scusi. 238 00:31:45,880 --> 00:31:48,633 - Che c'è? - Mi scusi... 239 00:31:50,760 --> 00:31:53,036 Gli uomini di Sawada sono qui fuori. 240 00:32:02,760 --> 00:32:06,116 Dove vai, Ishimatsu?! Fermati! 241 00:32:22,200 --> 00:32:23,713 Chi è il responsabile? 242 00:32:29,880 --> 00:32:31,757 Sei tu Narimura? 243 00:32:32,360 --> 00:32:33,316 Sì. 244 00:32:33,720 --> 00:32:36,109 Nishizaki, del clan di Yukawa. 245 00:32:36,360 --> 00:32:39,990 Sto cercando... i signori Ishimatsu e Hashida. 246 00:32:40,120 --> 00:32:42,376 Per caso, sono da queste parti? 247 00:32:42,400 --> 00:32:45,096 Si, il signor Ishimatsu è qui. 248 00:32:45,120 --> 00:32:46,235 Che cosa?! 249 00:32:48,200 --> 00:32:52,034 Ti chiedo di consegnarmeli immediatamente. 250 00:32:52,560 --> 00:32:53,709 Scordatelo! 251 00:32:54,600 --> 00:32:56,876 Inizia a darmi sui nervi. 252 00:32:57,320 --> 00:33:01,598 Allora fatti da parte... ... e permettici di entrare! 253 00:33:01,880 --> 00:33:04,315 Ishimatsu e Hashida sono qui. 254 00:33:05,000 --> 00:33:08,755 Ma in casa mia, tu non hai nessun diritto di toccarli! 255 00:33:09,520 --> 00:33:10,536 È chiaro?! 256 00:33:10,560 --> 00:33:13,200 Se mai dovessero mettere anche solo un piede fuori... 257 00:33:13,320 --> 00:33:15,152 ...puoi farci quello che ti pare. 258 00:33:16,120 --> 00:33:22,435 Ma fino a quando rimarranno tra le mura della mia casa, loro sono miei ospiti. 259 00:33:23,160 --> 00:33:24,480 Ascoltami bene! 260 00:33:24,560 --> 00:33:28,496 È il quartier generale che ci manda. Noi rappresentiamo il signor Sawada e... 261 00:33:28,520 --> 00:33:32,616 Parlami con rispetto! Sai chi sono io? 262 00:33:32,640 --> 00:33:34,916 Sono il capo del clan Narimura. 263 00:33:36,000 --> 00:33:39,675 Se vuoi attaccare briga con me... ...devi solo provaci! 264 00:33:42,480 --> 00:33:43,959 Io sono pronto. 265 00:33:50,880 --> 00:33:51,995 Andiamo. 266 00:33:52,840 --> 00:33:54,035 D'accordo! 267 00:33:55,160 --> 00:33:57,595 - Chiama il quartier generale! - Ok. 268 00:34:03,040 --> 00:34:05,031 Che freddo che fa. 269 00:34:10,560 --> 00:34:13,393 - Cosa vuole da mangiare? - Un ochazuke. 270 00:34:13,560 --> 00:34:15,278 Dove sono finiti quei due? 271 00:34:15,560 --> 00:34:18,871 Ecco, sono scappati dalla porta sul retro. 272 00:34:18,960 --> 00:34:20,314 Fujii è andato con loro. 273 00:34:24,200 --> 00:34:27,158 Questa volta sei davvero nei guai. 274 00:34:28,240 --> 00:34:32,837 Prima piombi al quartier generale... ...poi aggredisci gli uomini del capo. 275 00:34:39,280 --> 00:34:43,096 Quello stronzo di Yukawa mi faceva incazzare già da troppo tempo. 276 00:34:43,120 --> 00:34:44,793 Rikuo, ti prego! 277 00:34:45,200 --> 00:34:48,636 La famiglia Sawada è nostra affiliata, siamo come parenti. 278 00:34:49,080 --> 00:34:52,311 Se continui così finirai per rovinare i nostri buoni rapporti. 279 00:34:58,160 --> 00:35:02,757 Vuol dire che i nostri buoni rapporti... ...si chiudono qui. 280 00:35:04,840 --> 00:35:05,796 Dove vai? 281 00:35:30,960 --> 00:35:33,474 - Hashida. - Sì? 282 00:35:34,680 --> 00:35:36,990 Cerca di mettere insieme qualche spicciolo, ok? 283 00:35:38,120 --> 00:35:40,680 Sì, va bene. 284 00:36:21,920 --> 00:36:23,194 Sei tu, Rikuo? 285 00:36:35,360 --> 00:36:36,680 Aspetta. 286 00:37:18,240 --> 00:37:19,435 Rikuo! 287 00:37:20,360 --> 00:37:23,478 Prendili Sono tuoi. 288 00:37:23,760 --> 00:37:25,319 Prendili ho detto! 289 00:37:28,480 --> 00:37:30,517 Ti prego! Uccidimi! 290 00:37:33,680 --> 00:37:35,591 Uccidimi e falla finita! 291 00:37:40,840 --> 00:37:42,239 Rikuo! 292 00:38:03,360 --> 00:38:10,576 O credo... che abbia capito di aver commesso un errore. 293 00:38:10,600 --> 00:38:12,318 Ma nel mondo della Yakuza... 294 00:38:12,840 --> 00:38:16,117 ...purtroppo, non è concessa una seconda possibilità. 295 00:38:25,520 --> 00:38:28,399 Andiamo, Chieko! 296 00:38:29,800 --> 00:38:33,714 Non sarebbe ora di farsi convincere? 297 00:38:34,840 --> 00:38:37,434 Ti farò divertire un mondo... 298 00:38:38,360 --> 00:38:40,715 ...sarà un'esperienza indimenticabile. 299 00:38:41,560 --> 00:38:43,870 Signor Komatsu, lei mi lusinga. 300 00:38:45,760 --> 00:38:48,070 Si accontenterebbe di una come me? 301 00:38:49,160 --> 00:38:51,176 Non infierire, ti prego. 302 00:38:51,200 --> 00:38:55,717 Quando parli così, mi va il sangue alla testa e non capisco più niente. 303 00:38:55,960 --> 00:38:59,016 Forse mi preferirebbe con qualche annetto di meno, giusto? 304 00:38:59,040 --> 00:39:01,634 Scusate. C'è una chiamata per lei. 305 00:39:02,160 --> 00:39:05,755 - Grazie. - Qualcuno ti cerca. 306 00:39:06,360 --> 00:39:10,672 Ma cosa dice? Mi aspetti qui, torno subito. 307 00:39:29,800 --> 00:39:31,677 Tutto qui? Nient'altro? 308 00:39:32,160 --> 00:39:34,549 Dopo proverò a chiedere alla mia padrona. 309 00:39:39,440 --> 00:39:41,033 Ehi, è successo qualcosa? 310 00:40:23,240 --> 00:40:24,230 Ogura. 311 00:40:26,360 --> 00:40:28,078 Devi impegnarti un po' di più. 312 00:40:30,080 --> 00:40:34,392 Perché lo scorso mese... ...i tuoi affari hanno fatto schifo. 313 00:40:35,360 --> 00:40:36,589 Le chiedo scusa, signore. 314 00:40:37,240 --> 00:40:38,958 Io cerco di fare del mio meglio. 315 00:40:49,040 --> 00:40:52,670 Ehi! Ehi, fratello! 316 00:40:57,600 --> 00:40:58,999 Dai, vieni! 317 00:41:00,200 --> 00:41:03,511 - Siediti, sei arrivato giusto in tempo. - Ehi! Voi due, fategli spazio. 318 00:41:08,280 --> 00:41:09,429 Dammi un bicchiere. 319 00:41:12,480 --> 00:41:13,976 Whisky! Whisky! 320 00:41:14,000 --> 00:41:16,296 Uno di quei rari momenti in cui i fratelli ci onorano 321 00:41:16,320 --> 00:41:17,799 con la loro presenza, vero? 322 00:41:18,000 --> 00:41:19,354 Dagli qualcosa da bere. 323 00:41:19,960 --> 00:41:20,711 Fratello. 324 00:41:25,520 --> 00:41:27,955 Ho appena ammazzato il vecchio. 325 00:41:56,960 --> 00:42:00,794 L'appartamento era di una giovane coppia, ma ora è vuoto. 326 00:42:04,200 --> 00:42:06,555 Qui sei al sicuro, puoi stare tranquillo. 327 00:42:15,240 --> 00:42:16,435 Sì, chi è? 328 00:42:18,360 --> 00:42:19,680 Davvero?! 329 00:42:19,800 --> 00:42:21,438 Grazie, Shigeo. 330 00:42:22,160 --> 00:42:27,917 Magari ci becchiamo per una birra. Quando vuoi... a presto. 331 00:42:31,120 --> 00:42:33,396 Il vecchio Sawada è sopravvissuto. 332 00:42:35,440 --> 00:42:38,080 Non è stato leso nessun organo vitale. 333 00:42:38,640 --> 00:42:39,789 È un bene. 334 00:42:41,560 --> 00:42:45,554 - In questo momento la sua vita è appesa a un filo. - Già. 335 00:42:47,360 --> 00:42:51,336 Un filo molto sottile che separa... ...il cielo dall'inferno. 336 00:42:51,360 --> 00:42:52,759 Hai proprio ragione. 337 00:42:53,360 --> 00:42:54,589 Vero, fratello? 338 00:42:58,480 --> 00:42:59,976 - Ehi! - Si? 339 00:43:00,000 --> 00:43:03,536 Vai a prendere della birra. Compra anche qualcosa da mangiare. 340 00:43:03,560 --> 00:43:05,870 - Sì. - Li hai i soldi? 341 00:43:14,480 --> 00:43:15,879 E adesso che facciamo? 342 00:43:19,160 --> 00:43:22,596 Chi mette le mani addosso al proprio capo è finito. 343 00:43:36,360 --> 00:43:40,399 Gli uomini di Sawada, lo staranno cercando dappertutto. 344 00:43:45,160 --> 00:43:47,913 Vedi, Ishimatsu è come un fratello per me. 345 00:43:49,360 --> 00:43:51,795 Non posso voltargli le spalle e far finta di niente. 346 00:43:55,200 --> 00:43:58,955 Sapevo che avresti risposto così, sei un uomo d'onore. 347 00:44:00,160 --> 00:44:01,798 Un esempio da seguire. 348 00:44:03,600 --> 00:44:06,718 E con quelli di Sawada, come la mettiamo? 349 00:44:09,440 --> 00:44:10,760 Non abbiamo scelta. 350 00:44:12,200 --> 00:44:19,311 Quando verranno, combatteremo. Io sono Imamura, del clan di Giyu. 351 00:44:29,040 --> 00:44:33,511 - Pressione sanguigna? - 80 su 50, pulsazioni 95. 352 00:44:50,760 --> 00:44:51,875 Buongiorno. 353 00:45:07,960 --> 00:45:14,434 - È vero che Ishimatsu si trovava con te ieri sera? - Sì. 354 00:45:15,360 --> 00:45:19,638 Se solo tu ci avessi dato ascolto, tutto questo non sarebbe successo. 355 00:45:20,200 --> 00:45:22,874 Di là sono in molti a pensarla così. 356 00:45:23,640 --> 00:45:27,349 - Mi stai accusando? - Certo che no. 357 00:45:27,560 --> 00:45:29,551 Non mi permetterei mai ma... 358 00:45:30,560 --> 00:45:35,475 ...quando accadono "certe cose" c'è sempre un po' di sfiducia. 359 00:45:35,760 --> 00:45:40,118 Quale sfiducia? Di che stai parlando? 360 00:45:40,720 --> 00:45:41,835 Ascolta, Narimura. 361 00:45:43,000 --> 00:45:47,710 Il capo ha prestato molti soldi al tuo clan, è vero o non è vero? 362 00:45:48,040 --> 00:45:50,634 Sì, ma questo cosa c'entra?! 363 00:45:51,120 --> 00:45:57,230 Qualcuno potrebbe pensare che tu abbia favorito la fuga di Ishimatsu. 364 00:45:59,280 --> 00:46:03,717 E se accade qualcosa al capo, i tuoi debiti vengono annullati. 365 00:46:03,800 --> 00:46:05,518 Ora basta, come ti permetti?! 366 00:46:06,680 --> 00:46:09,274 Certe cose non si dicono neanche per scherzo. 367 00:46:17,160 --> 00:46:18,559 Va bene, ho capito. 368 00:46:21,960 --> 00:46:24,190 Volete la testa di Ishimatsu. 369 00:46:26,080 --> 00:46:27,753 Allora aspettate e vedrete! 370 00:46:28,960 --> 00:46:32,078 Dovunque sia lo troverò! Avete la mia parola! 371 00:46:41,960 --> 00:46:45,456 Narimura e Ishimatsu sono sempre stati uniti, 372 00:46:45,480 --> 00:46:48,074 ma ora abbiamo portato discordia tra loro, e questo è un bene. 373 00:46:51,160 --> 00:46:54,915 Io lavoravo per Ishimatsu prima di stare con voi. 374 00:46:56,000 --> 00:46:57,696 È la tua occasione, Kikkawa. 375 00:46:57,720 --> 00:47:02,590 Ci devi dimostrare che sei in grado di distinguere tra il male e il bene. 376 00:47:04,040 --> 00:47:06,270 Cosa intende dire, signore? 377 00:47:08,960 --> 00:47:13,238 Abbiamo messo insieme un po' di ragazzi per trovare Ishimatsu. 378 00:47:15,160 --> 00:47:17,470 E sarai proprio tu a guidarli. 379 00:47:18,560 --> 00:47:22,496 Lei mi crede responsabile di quello che è successo al capo, vero? 380 00:47:22,520 --> 00:47:26,434 Non lo so. Chiedi alla tua coscienza. 381 00:48:02,160 --> 00:48:05,994 Tu sei del clan di Narimura! Che ci fai qui? 382 00:48:06,760 --> 00:48:09,274 Levati dal cazzo! Andiamo! 383 00:48:28,600 --> 00:48:29,635 Allora?! 384 00:48:35,200 --> 00:48:36,190 Allora?! 385 00:48:37,160 --> 00:48:40,790 Dov'è Ishimatsu? Rispondi! 386 00:48:54,720 --> 00:48:57,030 Tu lo sai dove si trova, vero? 387 00:49:04,360 --> 00:49:09,070 Ehi! Che ne dici... ...se ti taglio a pezzi la faccia? 388 00:49:19,120 --> 00:49:21,096 Vieni coglione! Anche tu! Fuori dalle palle! 389 00:49:21,120 --> 00:49:23,555 Che cazzo fai?! Eh! 390 00:49:24,840 --> 00:49:25,989 Chieko! 391 00:49:31,360 --> 00:49:32,794 Io non so niente. 392 00:49:33,560 --> 00:49:35,597 Vi prego, lasciatemi stare. 393 00:49:45,160 --> 00:49:47,800 LEALTÀ 394 00:49:48,160 --> 00:49:51,357 Come ho già detto, non sappiamo dove si trova, mi spiace. 395 00:49:51,760 --> 00:49:53,194 Stronzate! 396 00:49:56,360 --> 00:49:59,512 Qualche giorno fa è stato visto con il tuo capo. 397 00:49:59,720 --> 00:50:02,838 Facevano baldoria in un club, abbiamo un testimone. 398 00:50:03,360 --> 00:50:05,715 Se vi dice che non lo sappiamo, non lo sappiamo. 399 00:50:06,760 --> 00:50:10,833 O forse volete portarlo qui, il vostro testimone?! 400 00:50:11,320 --> 00:50:15,996 Allora?! Che vogliamo fare? 401 00:50:18,160 --> 00:50:22,836 È lo stesso giorno in cui Sawada ha bandito Ishimatsu. 402 00:50:24,560 --> 00:50:27,279 Potrebbe aver cercato rifugio da voi. 403 00:50:28,680 --> 00:50:35,074 In tal caso noi e quelli di Giyu... ...avremmo un problema. 404 00:50:35,960 --> 00:50:39,112 Di un po': cerchi rogne? 405 00:50:57,560 --> 00:50:58,755 Basta così. 406 00:51:04,760 --> 00:51:09,038 Signor Imamura, se per caso dovesse vedere Ishimatsu... 407 00:51:09,800 --> 00:51:13,316 ...ci promette che contatterà il quartier generale? 408 00:51:15,160 --> 00:51:16,150 Sì... 409 00:51:22,960 --> 00:51:24,439 ...lo farò senz'altro. 410 00:52:05,760 --> 00:52:06,830 Buongiorno. 411 00:52:11,120 --> 00:52:12,110 Naomi! 412 00:52:12,400 --> 00:52:15,392 I soldi... ...hai trovato i soldi? 413 00:52:15,600 --> 00:52:17,016 Posso offrirle una birra? 414 00:52:17,040 --> 00:52:19,776 Una birra fresca. Le faccio portare un posacenere? 415 00:52:19,800 --> 00:52:21,536 - Lei è un fumatore, vero? - Si. 416 00:52:21,560 --> 00:52:23,710 Ma... i soldi ce li hai? 417 00:52:24,640 --> 00:52:31,416 Allora? Allora... ce li hai oppure no? 418 00:52:31,440 --> 00:52:33,670 - Eccolo là il bastardo! - Prendiamolo! 419 00:52:41,200 --> 00:52:42,270 Pezzo di merda! 420 00:52:44,160 --> 00:52:46,800 Dai, alzati! Su! 421 00:53:09,200 --> 00:53:10,395 Avanti. 422 00:53:10,840 --> 00:53:12,496 Sputa il rospo, Hashida. 423 00:53:12,520 --> 00:53:14,272 Dov'è Ishimatsu? 424 00:53:14,480 --> 00:53:16,357 Dove si trova? 425 00:53:17,880 --> 00:53:21,760 Devo farti cagare l'anima?! Dove si trova, brutto stronzo?! 426 00:53:30,360 --> 00:53:32,715 Ma allora sei un eroe. 427 00:53:34,000 --> 00:53:36,594 Se non parli ti ammazziamo come un cane! 428 00:53:43,960 --> 00:53:45,837 Ehi, Hashida. 429 00:53:45,960 --> 00:53:48,952 Ti conviene parlare, guarda che ti ammazziamo sul serio. 430 00:53:51,160 --> 00:53:53,390 Non lo so dove si trova. 431 00:53:53,600 --> 00:53:54,749 Ve lo giuro. 432 00:53:55,000 --> 00:53:57,753 Dove l'hai visto l'ultima volta? 433 00:54:00,280 --> 00:54:01,696 Non ricordo bene, 434 00:54:01,720 --> 00:54:06,032 forse in un bar vicino alla casa di Narimura. 435 00:54:06,880 --> 00:54:09,633 A cosa gli servono i dieci milioni di yen? 436 00:54:13,440 --> 00:54:14,555 La padrona... 437 00:54:14,960 --> 00:54:18,715 ...la padrona del club di Chieko ha deciso di ritirarsi... 438 00:54:18,840 --> 00:54:23,471 ...vuole vendere il locale... ...e loro hanno deciso di comprarlo. 439 00:54:33,440 --> 00:54:34,510 E adesso? 440 00:54:35,560 --> 00:54:37,517 Che ne facciamo di lui? 441 00:54:54,160 --> 00:54:56,151 Tagliategli il pollice di una mano. 442 00:54:59,080 --> 00:55:00,673 Anzi, tutti e due. 443 00:55:04,760 --> 00:55:07,736 - Dai, tenetelo fermo! - D'accordo. 444 00:55:07,760 --> 00:55:08,556 Vai. 445 00:55:08,840 --> 00:55:11,216 Non ti preoccupare, facciamo in un attimo. 446 00:55:11,240 --> 00:55:13,709 - Prima il destro, ok? - Stai buono! 447 00:55:16,720 --> 00:55:18,393 Porca troia! 448 00:55:18,560 --> 00:55:21,029 Questa merda non taglia, aspettate. 449 00:55:21,680 --> 00:55:23,136 - Tenetelo, eh! - Ci sono! 450 00:55:23,160 --> 00:55:24,559 - Ci sei? - Sì! 451 00:56:05,360 --> 00:56:07,431 Ha una bella esposizione, vero? 452 00:56:21,800 --> 00:56:23,313 Purtroppo si è raffreddato. 453 00:57:02,560 --> 00:57:08,590 Non riesco a trovare i soldi. Lasciamo perdere il club. 454 00:57:10,920 --> 00:57:15,994 Eri tu che ti eri messo in testa di comprarlo. A me in fondo non importava. 455 00:57:29,760 --> 00:57:30,875 Che ti è successo? 456 00:57:34,640 --> 00:57:36,313 Posso buttarlo questo? 457 00:57:49,960 --> 00:57:51,598 Chi è stato a ridurti così? 458 00:57:54,360 --> 00:57:55,430 Sono caduta. 459 00:58:00,000 --> 00:58:02,230 Credi che sia stupido? 460 00:58:51,960 --> 00:58:55,749 Ma è lui! Cosa aspettate, stupidi?! Prendetelo! 461 01:00:15,080 --> 01:00:16,816 - Buongiorno. - Dai, muoviti! 462 01:00:16,840 --> 01:00:18,319 Muoviti, ho detto! 463 01:00:18,440 --> 01:00:21,319 Siedi li! Siediti e sta' seduto! 464 01:00:22,520 --> 01:00:25,990 Allora... tu, resterai qua. 465 01:00:26,160 --> 01:00:28,356 Non ci provare neanche a scappare. 466 01:00:29,360 --> 01:00:30,794 Fino a quando? 467 01:00:32,120 --> 01:00:33,793 Fino a quando non crepi. 468 01:00:49,600 --> 01:00:50,590 Il telefono! 469 01:00:51,320 --> 01:00:52,913 Sta squillando, rispondi! 470 01:00:53,560 --> 01:00:56,996 Che cazzo fai, non rispondi? Sei diventato sordo?! 471 01:00:57,400 --> 01:00:58,515 E rispondi! 472 01:01:05,320 --> 01:01:09,816 Pronto, chi è? Ha sbagliato numero. 473 01:01:09,840 --> 01:01:12,195 Questo è un ristorante di soba. 474 01:01:17,400 --> 01:01:21,976 Anche gli yakuza sono nati da una donna. 475 01:01:22,000 --> 01:01:23,957 Per cui sono esseri umani come gli altri. 476 01:01:24,760 --> 01:01:28,296 Gli esseri umani, non importa a quale gruppo appartengano... 477 01:01:28,320 --> 01:01:31,631 ...devono rispettare alcune regole fondamentali. 478 01:01:33,080 --> 01:01:36,630 Quando un uomo infrange una di queste regole... 479 01:01:36,840 --> 01:01:38,990 ...é destinato a diventare un demone. 480 01:01:40,000 --> 01:01:47,191 Un demone che non fa altro che respirare, trascinandosi verso la morte. 481 01:02:31,800 --> 01:02:34,314 - Ho vinto di nuovo! - Ci facciamo un altro giro? 482 01:02:37,440 --> 01:02:39,216 Non ci penso neanche, io esco; 483 01:02:39,240 --> 01:02:41,550 mi sono rimasti solo gli spiccioli per pagare il taxi. 484 01:02:43,480 --> 01:02:44,656 È solo questione di fortuna! 485 01:02:44,680 --> 01:02:46,159 Il banco vince. 486 01:02:47,440 --> 01:02:49,416 Ho finito i soldi, vado a cambiare altre fiches. 487 01:02:49,440 --> 01:02:51,192 Fate il vostro gioco, signori. 488 01:02:54,520 --> 01:02:56,256 Si! Ho vinto di nuovo! Che ti dicevo? 489 01:02:56,280 --> 01:02:57,656 Hai più culo che anima! 490 01:02:57,680 --> 01:02:59,512 - Non è culo, è calcolo delle probabilità. - Ma smettila! 491 01:03:02,120 --> 01:03:04,350 Aspetta un attimo, quelle sono le mie fiches! 492 01:03:13,200 --> 01:03:14,736 Carte, signori. 493 01:03:14,760 --> 01:03:16,096 A lei. 494 01:03:16,120 --> 01:03:18,191 I giochi sono fatti. 495 01:03:19,480 --> 01:03:22,154 Il banco vince. 496 01:03:22,400 --> 01:03:28,669 Prego, signori. Fate la vostra puntata. 497 01:03:31,160 --> 01:03:34,790 Carte, signori. 498 01:03:35,360 --> 01:03:37,096 A lei. 499 01:03:37,120 --> 01:03:41,432 Il banco vince ancora. 500 01:03:49,160 --> 01:03:51,037 Portami delle altre fiches. 501 01:03:51,760 --> 01:03:55,754 Ma signore, lei ha già un debito di quattro milioni. 502 01:03:56,120 --> 01:03:57,976 Fino a quando non ci pagherà quelli, io non posso... 503 01:03:58,000 --> 01:04:00,196 Ti consiglio di darti una mossa. 504 01:04:14,160 --> 01:04:16,037 Il signore vince. 505 01:04:17,720 --> 01:04:19,631 - Ecco le sue fiches! - Ehi! Tu! 506 01:04:41,680 --> 01:04:44,399 Mi spiace, ma non posso permetterlo! 507 01:04:44,840 --> 01:04:48,390 Anche considerando la vincita di stasera, ci deve ancore un milione. 508 01:04:49,640 --> 01:04:50,789 Insomma basta! 509 01:05:41,560 --> 01:05:45,155 Tezuka! Qual è il problema con questi conti? 510 01:05:48,880 --> 01:05:50,109 Chiedo perdono. 511 01:05:53,600 --> 01:05:56,319 Il signor Ishimatsu ha preso tre milioni dalla cassa. 512 01:05:57,480 --> 01:05:58,595 Come?! 513 01:06:06,720 --> 01:06:07,776 Pronto? 514 01:06:07,800 --> 01:06:10,136 Sono Ogura, signore, abbiamo un problema. 515 01:06:10,160 --> 01:06:12,376 Dunque... Ishimatsu era qui, ha bevuto molto. 516 01:06:12,400 --> 01:06:13,456 Se n'è appena andato portandosi via alcune... 517 01:06:13,480 --> 01:06:14,976 You! Fucking asshole! You shit! Bastard! You're fucking Japanese! 518 01:06:15,000 --> 01:06:15,936 Shut up! 519 01:06:15,960 --> 01:06:18,110 You Fucking! Vaffanculo puttana del cazzo! 520 01:06:18,600 --> 01:06:20,896 Torna al tuo paese di merda! Sì, mi scusi! 521 01:06:20,920 --> 01:06:23,753 Ha preso con se alcune delle ragazze ed è andato in hotel. 522 01:06:52,000 --> 01:06:54,674 Sei tu, fratello. 523 01:07:10,360 --> 01:07:11,839 Vuoi farti un giro... 524 01:07:13,960 --> 01:07:15,109 ...fratello? 525 01:07:22,880 --> 01:07:24,757 Lo sai bene, Ishimatsu. 526 01:07:25,360 --> 01:07:29,991 I club con le ragazze e i casinò sono tutti di proprietà del capo. 527 01:07:33,480 --> 01:07:35,869 Che cosa avete fatto per me? 528 01:07:38,960 --> 01:07:42,176 Che cosa... avete fatto... 529 01:07:42,200 --> 01:07:44,271 Non è il caso di parlare così adesso! 530 01:07:46,560 --> 01:07:49,496 Io e il capo abbiamo fatto il possibile per proteggerti... 531 01:07:49,520 --> 01:07:54,435 - ...è così che ci ringrazi? - Sì, ma cosa avete fatto per me? 532 01:07:59,640 --> 01:08:02,951 Mi hai chiuso in quel buco dimenticato da Dio... 533 01:08:04,760 --> 01:08:06,831 ...e mi hai abbandonato. 534 01:08:12,000 --> 01:08:14,276 Sei stato crudele. 535 01:08:17,760 --> 01:08:24,553 Non ci si comporta così... tra fratelli. 536 01:08:30,160 --> 01:08:33,710 Se volevi liberarti di me, bastava che lo dicessi. 537 01:08:48,360 --> 01:08:55,391 Ehi! Accompagnatelo a casa. 538 01:08:57,440 --> 01:08:58,430 Sì, signore. 539 01:09:03,080 --> 01:09:05,230 È completamente andato. 540 01:09:05,560 --> 01:09:07,790 Ormai è passato alla siringa. 541 01:09:08,800 --> 01:09:14,352 E non si tratta solo di speed, è molto probabile che sia eroina. 542 01:09:26,800 --> 01:09:28,916 Sai che ti dico? 543 01:09:31,240 --> 01:09:36,633 Domani andrò al quartier generale e parlerò con il capo. 544 01:09:36,760 --> 01:09:39,036 Parlare? E di cosa? 545 01:09:42,280 --> 01:09:44,635 Il mio fratellino Ishimatsu ha ragione. 546 01:09:46,600 --> 01:09:49,240 Fino ad ora per lui non ho fatto un bel niente. 547 01:09:49,280 --> 01:09:52,671 Non capisco, cos'altro possiamo fare? 548 01:09:53,280 --> 01:09:56,591 Ha sparato al suo capo ed è stato cacciato. 549 01:09:57,160 --> 01:10:02,280 Se gli offriamo protezione... ...finiremo in un mare di guai. 550 01:13:26,760 --> 01:13:30,469 Immagina che ci sia un tizio che vuole uccidermi. 551 01:13:31,160 --> 01:13:34,596 Imamura... tu che cosa faresti? 552 01:13:35,120 --> 01:13:41,230 Ecco, un bastardo del genere... ...non lo lascerei di certo vivere. 553 01:13:41,760 --> 01:13:45,057 Lo ammazzeresti per me? Vero? 554 01:13:45,080 --> 01:13:49,278 Può starne certo. Lo farei a qualsiasi costo. 555 01:13:50,600 --> 01:13:55,056 Per cui, dov'è la differenza tra il tuo comportamento 556 01:13:55,080 --> 01:13:59,790 e quello degli uomini di Sawada? Eh? Imamura? 557 01:14:02,160 --> 01:14:07,360 Mettiamo che il nostro capo decida d'interferire in questo conflitto. 558 01:14:08,640 --> 01:14:13,350 È molto probabile che la cosa ci si ritorca contro. 559 01:14:13,760 --> 01:14:16,036 Cosa faresti in quel caso? 560 01:14:16,960 --> 01:14:18,314 Eh, Imamura? 561 01:14:19,480 --> 01:14:21,835 In che modo ti prenderesti la responsabilità? 562 01:14:28,360 --> 01:14:31,955 Uno yakuza che non capisce le regole del gioco non vale un accidente. 563 01:14:32,200 --> 01:14:33,554 Mi dispiace. 564 01:14:34,880 --> 01:14:38,669 Non possiamo fare nulla per uno come Ishimatsu. 565 01:14:41,640 --> 01:14:43,836 Uffa, che noia! 566 01:14:44,560 --> 01:14:47,552 - Mi è venuta fame. - Mmm, davvero? 567 01:14:50,080 --> 01:14:54,358 Bene, andiamo a prendere qualcosa da mangiare. 568 01:14:54,440 --> 01:14:55,555 Su, forza! 569 01:14:55,680 --> 01:14:57,857 Allora... che vuoi che ti compri? 570 01:14:57,880 --> 01:15:00,156 - Crocchette! - Crocchette? 571 01:15:01,320 --> 01:15:05,393 - Eh, sì, proprio così... - Ti piacciono tanto, eh? 572 01:15:05,880 --> 01:15:07,936 D'accordo, vada per le crocchette. 573 01:15:07,960 --> 01:15:10,031 È stato un fallimento totale. 574 01:15:12,520 --> 01:15:14,796 Come ho potuto essere così stupido? 575 01:15:16,360 --> 01:15:19,955 Perché sei un altruista e conosci il senso dell'onore. 576 01:15:21,760 --> 01:15:24,195 Dici così perché sei il mio consigliere. 577 01:15:26,400 --> 01:15:29,233 Tieni duro, non bisogna mai abbattersi. 578 01:15:32,880 --> 01:15:38,353 Oshita, dovremo spedirlo nelle Filippine. 579 01:15:39,840 --> 01:15:41,831 Vedi se si può fare. 580 01:16:28,160 --> 01:16:29,036 Ehi! 581 01:16:31,720 --> 01:16:35,255 - Si. - Tranquillo, ci penso io. 582 01:16:35,280 --> 01:16:37,430 Portami da mangiare! 583 01:16:37,800 --> 01:16:40,535 Signor Terada, prego, il suo tavolo è pronto. 584 01:16:40,560 --> 01:16:42,836 - Chi, occupatene tu. - Si. 585 01:16:43,000 --> 01:16:46,755 Prego, signori, accomodatevi pure. Da questa parte. 586 01:16:58,200 --> 01:17:01,909 Ehi! Puoi spostare la macchina da qui davanti? 587 01:17:02,480 --> 01:17:04,456 Sta intralciando l'entrata. 588 01:17:04,480 --> 01:17:07,297 Lo scusi tanto, Mama. Senti, tesoro... 589 01:17:07,320 --> 01:17:11,075 - Stai zitta, vecchia puzzona. - Come hai detto?! 590 01:17:12,880 --> 01:17:14,456 Vecchia puzzona. 591 01:17:14,480 --> 01:17:16,657 Non mi toccare! Come ti permetti?! 592 01:17:16,680 --> 01:17:18,671 - Nessuno può tratta... - Bang! 593 01:17:18,800 --> 01:17:20,056 - Rikuo, smettila, ti prego! - Bastardo! 594 01:17:20,080 --> 01:17:21,137 Bang! 595 01:17:21,160 --> 01:17:22,116 Mama! 596 01:20:33,560 --> 01:20:37,758 Qualcuno mi ha riferito che mi voleva parlare. 597 01:20:43,320 --> 01:20:45,470 Oggi fa molto freddo. 598 01:20:46,440 --> 01:20:48,033 Sì, un freddo cane. 599 01:20:51,360 --> 01:20:52,873 Signor Aoyama. 600 01:20:54,960 --> 01:21:01,275 Se vuole, posso dirle dove si trova Ishimatsu Rikuo. 601 01:21:06,520 --> 01:21:09,751 E quanto mi costerebbe... ...la sua soffiata? 602 01:21:14,080 --> 01:21:16,037 Niente di niente. 603 01:21:53,120 --> 01:21:55,430 Ok, stiamo entrando. 604 01:22:17,000 --> 01:22:18,035 Al riparo, presto! 605 01:22:41,920 --> 01:22:43,416 Da questa parte! 606 01:22:43,440 --> 01:22:44,856 Presto! Presto! 607 01:22:44,880 --> 01:22:46,678 Allontanatevi e mettetevi al sicuro! 608 01:22:56,160 --> 01:22:58,913 Pattuglia numero 6 a centrale: com'è la situazione? Passo. 609 01:22:59,160 --> 01:23:01,959 Qui centrale, il sospettato è pericoloso. Si ritiene che possa essere armato. 610 01:23:02,160 --> 01:23:03,434 Andate a prenderlo. 611 01:23:03,560 --> 01:23:06,535 La manovra di evacuazione Si è conclusa con successo. 612 01:23:06,560 --> 01:23:11,396 Le squadre speciali sono già sul posto, pronte a intervenire. Passo. 613 01:23:11,560 --> 01:23:14,996 Ricevuto. Convergiamo in zona. Passo e chiudo. 614 01:25:10,720 --> 01:25:12,119 Ho finito i proiettili! 615 01:25:14,560 --> 01:25:15,516 I proiettili! 616 01:25:16,640 --> 01:25:18,074 Finiti, tutto finito! 617 01:25:20,400 --> 01:25:22,277 Cazzo di nebbia, porca puttana 618 01:25:23,400 --> 01:25:26,438 Ehi! Ho finito i proiettili, Chieko! 619 01:25:27,640 --> 01:25:33,272 Ehi! Chieko! Ho finito i proiettili. 620 01:25:33,600 --> 01:25:35,591 Oh! Chieko! Ho fini... 621 01:25:49,960 --> 01:25:51,314 Chieko... 622 01:26:27,760 --> 01:26:31,697 Intorno alle sette di questa mattina, un ex membro di una gang criminale 623 01:26:31,720 --> 01:26:34,775 conosciuto col nome di Ishimatsu Rikuo, di anni trentasei, 624 01:26:34,800 --> 01:26:39,271 è stato individuato nell'edificio dove si nascondeva insieme alla moglie. 625 01:26:39,760 --> 01:26:42,177 Ishimatsu si era barricato nell'appartamento, 626 01:26:42,200 --> 01:26:47,878 ed è stato arrestato dalle forze dell'ordine solo dopo un violento conflitto a fuoco. 627 01:26:49,360 --> 01:26:50,714 Maledizione! 628 01:26:51,440 --> 01:26:53,556 Come diavolo hanno fatto a trovarlo? 629 01:26:54,360 --> 01:26:58,194 Si è scoperto troppo, lo sai come corrono le voci... 630 01:26:59,520 --> 01:27:01,238 ...e la polizia non è stupida. 631 01:27:15,520 --> 01:27:17,033 Fratello. 632 01:27:24,080 --> 01:27:25,559 Non posso più aiutarti. 633 01:27:43,280 --> 01:27:46,557 Questa mattina Ishimatsu è stato arrestato. 634 01:27:52,000 --> 01:27:55,755 Mi perdoni, capo, non siamo riusciti a punirlo. 635 01:28:05,200 --> 01:28:06,634 Con permesso. 636 01:28:09,440 --> 01:28:10,350 Ehi! 637 01:28:22,760 --> 01:28:25,559 Kikkawa. Non devi andartene. 638 01:28:26,040 --> 01:28:27,917 Da oggi in poi starai con me. 639 01:28:30,560 --> 01:28:31,630 Sì, signore. 640 01:28:36,520 --> 01:28:39,638 Per quanto hai intenzione di tirare avanti? 641 01:28:42,880 --> 01:28:45,713 Hai sparato tu al vecchio Sawada. 642 01:28:47,440 --> 01:28:49,158 Oppure mi sbaglio? 643 01:28:51,200 --> 01:28:53,874 È stato lui a dirti queste cose? 644 01:28:54,760 --> 01:28:57,229 La situazione ti è sfuggita di mano. 645 01:28:57,800 --> 01:29:00,269 Un boss di quella statura, 646 01:29:01,040 --> 01:29:05,352 non si fa ammazzare tanto facilmente, lo sai. 647 01:29:06,280 --> 01:29:08,430 Non ci sono testimoni. 648 01:29:11,680 --> 01:29:13,239 Forse hai ragione. 649 01:29:14,360 --> 01:29:21,278 Ma abbiamo un mucchio di prove indiziarie. Ce n'è da vendere, sta' sicuro. 650 01:29:23,560 --> 01:29:29,750 Allora che aspettate: accusatemi. Anche se io non ho fatto niente. 651 01:29:33,400 --> 01:29:36,074 Ma perché ti ostini così tanto? 652 01:29:37,320 --> 01:29:40,597 Io sto solo cercando di fare il mio lavoro. 653 01:29:42,800 --> 01:29:47,351 Se collaborerai ti darò una mano, Ishimatsu. 654 01:29:47,960 --> 01:29:49,633 D'accordo. 655 01:29:51,560 --> 01:29:58,956 Ma ora voglio sapere il nome di quel bastardo che mi ha tradito! 656 01:30:02,400 --> 01:30:04,277 È stato Imamura, vero? 657 01:30:06,080 --> 01:30:08,993 Era l'unico a conoscere il mio nascondiglio. 658 01:30:13,760 --> 01:30:15,956 Sei nella direzione giusta. 659 01:30:22,280 --> 01:30:23,600 C'è un'altra cosa. 660 01:30:24,840 --> 01:30:27,480 Sono io che ho costretto la donna a drogarsi. 661 01:30:29,440 --> 01:30:32,000 Lei non ha nessuna colpa, mi creda. 662 01:30:33,440 --> 01:30:39,391 Ho capito. Farò il possibile. 663 01:31:11,480 --> 01:31:15,314 Grazie al cielo, non le sono state mosse accuse. 664 01:31:20,920 --> 01:31:22,752 Buona fortuna! 665 01:34:16,920 --> 01:34:18,752 Aiutatemi! 666 01:34:24,160 --> 01:34:26,197 Aiutatemi, vi prego! 667 01:34:35,200 --> 01:34:37,350 Ehi! Che succede?! 668 01:35:06,760 --> 01:35:09,115 - Come va? - Tutto regolare, signore. 669 01:35:25,840 --> 01:35:28,958 Ehi! Ma che stai facendo?! 670 01:36:32,480 --> 01:36:34,456 E qui! 671 01:36:34,480 --> 01:36:35,629 Capo! 672 01:36:36,160 --> 01:36:41,189 Capo! Capo! 673 01:36:41,880 --> 01:36:43,473 C'è il signor Ishimatsu! 674 01:37:11,520 --> 01:37:12,476 Fratello! 675 01:37:20,280 --> 01:37:23,750 Venite... venite... ...da questa parte. 676 01:38:15,760 --> 01:38:21,392 Nelle condizioni in cui si trova, è già tanto che sia arrivato fin qui. 677 01:38:23,160 --> 01:38:24,514 Si salverà, dottore? 678 01:38:25,720 --> 01:38:29,495 Io ho fatto tutto quello che potevo per lui. 679 01:38:29,520 --> 01:38:35,232 Ora dipende solo dalla sua resistenza, oppure... dalla sua fortuna. 680 01:38:45,760 --> 01:38:49,469 Faccia in modo che sopravviva. Intesi? 681 01:39:30,800 --> 01:39:34,417 Il fuggitivo, Ishimatsu Rikuo, è tuttora latitante. 682 01:39:34,440 --> 01:39:37,136 I soggetto potrebbe essere armato. 683 01:39:37,160 --> 01:39:40,855 La polizia ha dato inizio a una vera e propria caccia all'uomo 684 01:39:40,880 --> 01:39:43,872 ma finora le ricerche non hanno prodotto alcun risultato. 685 01:39:45,640 --> 01:39:48,109 Gli aggiornamenti alla prossima edizione. 686 01:40:13,560 --> 01:40:15,233 Fratello! 687 01:40:19,320 --> 01:40:20,833 Ma che cosa ti succede? 688 01:40:28,240 --> 01:40:30,470 Non ci si comporta così... 689 01:40:37,560 --> 01:40:40,074 ...qualcuno ha fatto la spia. 690 01:40:41,800 --> 01:40:43,757 Ma cosa dici, fratello? 691 01:40:50,640 --> 01:40:51,630 Adesso basta. 692 01:41:16,960 --> 01:41:17,995 Capo. 693 01:41:18,800 --> 01:41:19,835 Capo! 694 01:44:25,480 --> 01:44:27,118 Quel bastardo... 695 01:44:30,760 --> 01:44:32,876 ...crede che io l'abbia tradito. 696 01:44:38,360 --> 01:44:41,876 Non è giusto, dopo tutto quello che hai fatto per lui. 697 01:44:47,560 --> 01:44:49,517 Tezuka è rimasto ucciso. 698 01:45:19,680 --> 01:45:21,655 È sbroccato di cervello, te lo dico io. 699 01:45:21,680 --> 01:45:24,354 - Con tutto quello che si fuma. - Hai ragione... 700 01:45:24,920 --> 01:45:26,816 - Dammi la roba. - Signor Ishimatsu. 701 01:45:26,840 --> 01:45:28,160 Dammela! 702 01:45:34,520 --> 01:45:35,749 Un laccio. 703 01:45:37,240 --> 01:45:38,310 Ehi! 704 01:52:26,000 --> 01:52:27,817 Ehi! Tu! Che ci fai qui?! 705 01:52:27,840 --> 01:52:28,716 Fermo! 706 01:52:29,040 --> 01:52:31,873 Vattene! Vattene immediatamente! 707 01:52:32,840 --> 01:52:33,989 Non ti avvicinare! 708 01:52:34,880 --> 01:52:36,029 Non ti avvicinare! 709 01:52:42,160 --> 01:52:43,275 Capo! 710 01:53:38,760 --> 01:53:40,080 Smettila! 711 01:53:40,520 --> 01:53:44,115 No! Nooo! 712 01:55:13,640 --> 01:55:15,199 Tesoro mio... 713 01:57:07,240 --> 01:57:09,834 Bastardo figlio di puttana. 714 01:59:23,040 --> 01:59:24,678 Con permesso. 715 01:59:25,640 --> 01:59:30,396 Ah! Grazie. Questo lo spegniamo, eh? 716 01:59:31,680 --> 01:59:32,590 L'aiuto. 717 01:59:47,600 --> 01:59:48,256 Ecco. 718 01:59:48,280 --> 01:59:52,478 Chiedo scusa. Kikkawa... puoi venire? 719 02:00:13,680 --> 02:00:16,194 - Buongiorno. - Buongiorno. 720 02:00:17,080 --> 02:00:19,057 Allora? Che cosa succede? 721 02:00:19,080 --> 02:00:22,056 Ishimatsu è impazzito. Sta minacciando tutti. 722 02:00:22,080 --> 02:00:22,736 Come? 723 02:00:22,760 --> 02:00:25,115 Quello stronzo vuole cento milioni. 724 02:00:25,480 --> 02:00:28,836 Poco fa, abbiamo sentito degli spari e poi silenzio. 725 02:00:33,360 --> 02:00:36,557 Restate qui... io vado dentro. 726 02:02:52,760 --> 02:02:56,879 Alla fine, Ishimatsu si è salvato. 727 02:02:58,320 --> 02:03:01,119 Nel cuore era morto da tempo. 728 02:03:01,560 --> 02:03:05,872 Solo il suo corpo continuava a rifiutare la morte. 729 02:06:03,040 --> 02:06:04,439 Dici sul serio? 730 02:06:05,520 --> 02:06:06,840 Ho capito. 731 02:06:13,960 --> 02:06:18,796 Capo. Ishimatsu si è... si è suicidato. 732 02:06:21,720 --> 02:06:23,552 Che ragazzo ingrato. 733 02:06:26,120 --> 02:06:27,856 - Watanabe! - Sì. 734 02:06:27,880 --> 02:06:29,518 Vai un po' più piano! 735 02:06:30,000 --> 02:06:33,391 Questa qua è una macchina che va guidata con rispetto. 736 02:06:42,360 --> 02:06:43,714 Pausa! 737 02:07:00,200 --> 02:07:01,031 Grazie. 738 02:07:08,000 --> 02:07:09,320 È bollente. 739 02:07:35,560 --> 02:07:39,838 Che Ishimatsu Rikuo era morto... ...l'ho saputo... 740 02:07:40,160 --> 02:07:43,676 ...solo due anni dopo.54372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.