Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,296
Ici Gossip Girl,votre seule et unique source
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,028
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,275
C'est toi
que je ne veux jamais quitter.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,068
C'est pas vrai !
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,674
Vous avez perdu le b�b�.
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,348
Elle nous fait du mal
depuis des ann�es.
7
00:00:17,584 --> 00:00:21,384
- Que veux-tu faire ?
- La d�truire pour de bon.
8
00:00:21,654 --> 00:00:23,679
Laissez-le vivre.
9
00:00:23,923 --> 00:00:26,858
Et je jure d'�pouser Louis.
10
00:00:27,093 --> 00:00:28,583
Chuck Bass vous demande.
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,194
Blair, Dan,
je suis content de vous voir.
12
00:00:31,431 --> 00:00:32,864
Merci, mon p�re.
13
00:00:33,099 --> 00:00:35,067
Il n'y a rien entre nous.
14
00:00:35,335 --> 00:00:38,168
- Qu'est-ce que vous fabriquez ?
- Il sort avec moi.
15
00:00:38,405 --> 00:00:42,205
Blair s'est tromp�e de voiture.
Elle m'�tait destin�e.
16
00:00:42,442 --> 00:00:43,841
Aidons-nous mutuellement.
17
00:00:44,077 --> 00:00:45,544
Biz, Gossip Girl.
18
00:00:47,013 --> 00:00:48,037
O� �tait-elle ?
19
00:00:48,281 --> 00:00:49,578
Et qui suis-je ?
20
00:00:49,816 --> 00:00:52,683
C'est un secretque je compte bien garder.
21
00:00:53,286 --> 00:00:55,754
Vous m'aimez, vous le savez. Biz.
22
00:00:57,490 --> 00:00:58,514
Gossip Girl.
23
00:00:59,292 --> 00:01:00,725
Bonjour, Upper East Side.
24
00:01:00,960 --> 00:01:02,655
C'est moi, Gossip Girl.
25
00:01:02,929 --> 00:01:06,092
Un �change de bons proc�d�s,�a vous dit ?
26
00:01:06,332 --> 00:01:09,961
Car nous avons tousquelque chose � prouver.
27
00:01:10,837 --> 00:01:12,099
Tu as une sale t�te.
28
00:01:12,338 --> 00:01:13,999
Tu n'as rien trouv� ?
29
00:01:14,274 --> 00:01:16,868
J'ai relu chaque article
que j'ai publi�.
30
00:01:17,143 --> 00:01:18,804
� moins que nos indiscr�tions
31
00:01:19,045 --> 00:01:21,377
aient mis Christina Aguilera
tr�s en col�re,
32
00:01:21,648 --> 00:01:25,015
il n'y a vraiment pas de quoi
m'en vouloir � mort.
33
00:01:25,285 --> 00:01:27,947
- Et Gossip Girl ?
- Elle m'aidera si je l'aide.
34
00:01:28,188 --> 00:01:29,780
Je ne vois pas comment.
35
00:01:30,023 --> 00:01:33,891
Il faut parfois s'allier
� des gens peu recommandables.
36
00:01:34,160 --> 00:01:37,755
Dans certains cas, peut-�tre,
mais il s'agit de Gossip Girl.
37
00:01:37,997 --> 00:01:40,465
Ne pas l'avoir sur le dos
est appr�ciable.
38
00:01:40,700 --> 00:01:44,659
Parle pour toi. Sans elle,
j'ignore ce que fabrique Blair.
39
00:01:44,904 --> 00:01:47,168
Tu ne sais toujours pas
ce qui lui prend ?
40
00:01:47,407 --> 00:01:50,035
Avant l'accident,
elle �tait pr�te � me suivre
41
00:01:50,310 --> 00:01:53,006
et � passer le reste de sa vie
avec moi.
42
00:01:53,279 --> 00:01:54,871
Aujourd'hui, elle m'ignore.
43
00:01:56,816 --> 00:01:59,785
- Je dois savoir pourquoi.
- Que comptes-tu faire ?
44
00:02:00,019 --> 00:02:03,352
Trouver moi-m�me l'explication
qu'elle refuse de me donner.
45
00:02:06,392 --> 00:02:12,228
Je te laisse, Blair termine son
petit-d�jeuner avec B�atrice.
46
00:02:12,499 --> 00:02:15,525
- Je paie son portier.
- Surveillance, harc�lement,
47
00:02:15,802 --> 00:02:19,499
- la fronti�re est tr�s mince.
- Il suffit de rester discret.
48
00:02:19,739 --> 00:02:22,435
Si tu veux coincer quelqu'un,
tu sais quoi faire.
49
00:02:28,548 --> 00:02:32,882
� quoi pensiez-vous ?
50
00:02:36,456 --> 00:02:39,118
- Cela ne t'ennuie pas, j'esp�re.
- Pas du tout.
51
00:02:39,392 --> 00:02:43,123
Louis �tant � Monaco, j'ai besoin
d'une Grimaldi � mes c�t�s.
52
00:02:43,396 --> 00:02:47,924
Et ta gentillesse m'a �t� pr�cieuse
lors de ma convalescence.
53
00:02:48,201 --> 00:02:50,567
J'aurais aim� devenir ton amie
d'une autre fa�on.
54
00:02:51,905 --> 00:02:56,035
Pensons � des choses plus gaies,
comme ton mariage imminent.
55
00:02:56,276 --> 00:02:59,575
- Que puis-je faire ?
- Tu peux aller essayer ta robe
56
00:02:59,846 --> 00:03:02,474
- de demoiselle d'honneur.
- Vraiment ?
57
00:03:02,749 --> 00:03:04,546
Tout le monde fait des erreurs.
58
00:03:04,784 --> 00:03:08,777
Je serais ravie de t'avoir
pr�s de moi samedi prochain.
59
00:03:09,055 --> 00:03:11,387
- C'est un honneur.
- Alors file chez Vera.
60
00:03:11,624 --> 00:03:14,718
Mon EVJF a lieu ce soir
et tu dois �tre libre � 17 h.
61
00:03:14,961 --> 00:03:19,091
Un EVJF � l'am�ricaine ?
Je n'en ai vu qu'au cin�ma.
62
00:03:19,365 --> 00:03:22,630
Ne t'emballe pas,
�a n'aura rien de d�brid�.
63
00:03:22,902 --> 00:03:25,962
Serena a pr�vu une soir�e
intime et �l�gante.
64
00:03:26,239 --> 00:03:29,003
D�ner au Charlot,
puis rendez-vous au St Regis
65
00:03:29,275 --> 00:03:31,436
pour du kir royal
et Kiki de Montparnasse.
66
00:03:31,678 --> 00:03:36,012
J'ai h�te d'y �tre, m�me s'il n'y a
pas de strip-teaseurs.
67
00:03:37,450 --> 00:03:38,474
Fantastique.
68
00:03:38,751 --> 00:03:43,017
Je te laisse, je ne veux pas faire
attendre le p�re Smythe.
69
00:03:44,891 --> 00:03:48,952
Cette fausse relation me co�te cher.
Blair nous a demand�
70
00:03:49,195 --> 00:03:53,791
de jouer le jeu quelque temps,
mais ce caf� est hors de prix.
71
00:03:54,033 --> 00:03:56,627
Si tu veux faire croire
au monde quelque chose,
72
00:03:56,903 --> 00:03:58,632
il faut le faire
sur Madison Avenue.
73
00:03:58,905 --> 00:04:01,430
Un cappuccino � 8 $,
c'est le prix � payer.
74
00:04:01,674 --> 00:04:04,165
� quelle heure dois-tu �tre
au lancement de ta chronique ?
75
00:04:04,444 --> 00:04:07,140
�a va se faire dans la rue.
Nate a achet� de la publicit�
76
00:04:07,413 --> 00:04:09,813
sur des taxis et veut me
photographier devant,
77
00:04:10,049 --> 00:04:12,142
juste pour le lancement
de mon blog, � 10 h.
78
00:04:12,418 --> 00:04:14,978
C'est cool, �a.
Quel en est le sujet ?
79
00:04:15,221 --> 00:04:19,317
Gossip Girl et son impact d�sastreux
sur ma vie amoureuse.
80
00:04:19,559 --> 00:04:21,959
J'explique que, sans elle,
�a va mieux.
81
00:04:22,195 --> 00:04:24,527
En apparence.
82
00:04:24,797 --> 00:04:27,789
Mais bravo. S'attaquer � elle
est tr�s courageux.
83
00:04:28,034 --> 00:04:30,468
Je ne voulais pas le faire
si ouvertement,
84
00:04:30,703 --> 00:04:32,694
mais Nate m'a fait changer d'avis
85
00:04:32,972 --> 00:04:36,169
et je n'imagine plus �crire
sur autre chose.
86
00:04:36,442 --> 00:04:38,967
Au fait, tu es au centre
de mon premier texte.
87
00:04:39,212 --> 00:04:43,478
Si �a peut aider ta carri�re
ou l'avenir de Blair, �a me va.
88
00:04:43,716 --> 00:04:45,684
Et la pub ne fait pas de mal.
89
00:04:45,952 --> 00:04:49,183
Simon & Schuster a avanc�
notre entretien.
90
00:04:49,455 --> 00:04:53,687
Ouah ! Un 2e livre pour toi,
une chronique � mon nom.
91
00:04:53,960 --> 00:04:55,757
Le succ�s, lui, est bien r�el.
92
00:05:01,734 --> 00:05:05,170
Pardonnez-moi, mon p�re,
car j'ai p�ch�.
93
00:05:05,405 --> 00:05:10,468
J'ai ignor� une dame qui me faisait
signe de retenir l'ascenseur.
94
00:05:11,044 --> 00:05:12,409
Pourquoi ?
95
00:05:12,679 --> 00:05:16,547
J'allais jusqu'au rez-de-chauss�e
et elle avait mis trop de parfum.
96
00:05:16,783 --> 00:05:18,910
Il ne s'appelle pas
"Inoubliable" pour rien.
97
00:05:19,519 --> 00:05:24,218
Ce n'est pas vraiment un p�ch�,
mais bon. Autre chose ?
98
00:05:26,759 --> 00:05:28,920
Mes r�ves...
99
00:05:29,195 --> 00:05:31,425
Oui, mon enfant ?
100
00:05:32,131 --> 00:05:35,794
... ne concernent peut-�tre pas
l'homme que je vais �pouser.
101
00:05:36,502 --> 00:05:38,231
Continuez.
102
00:05:39,605 --> 00:05:46,101
J'aime Louis, mais je crains
le d�mon sur mon �paule.
103
00:05:46,379 --> 00:05:50,042
- Quel d�mon ?
- Chuck Bass, bien s�r.
104
00:05:51,284 --> 00:05:55,448
Je dois honorer mon pacte
avec Dieu pour le prot�ger,
105
00:05:55,722 --> 00:05:59,021
mais les forces m'abandonnent.
106
00:05:59,258 --> 00:06:01,624
J'ai peur de craquer.
107
00:06:01,894 --> 00:06:06,126
Mon p�re, vous seul pouvez
me maintenir sur le droit chemin.
108
00:06:06,399 --> 00:06:09,027
Monaco doit avoir un aum�nier
109
00:06:09,268 --> 00:06:13,534
et je tiens � ce que ce soit vous
et non cet horrible Cavalia.
110
00:06:13,773 --> 00:06:15,741
Cavalia est donc si mauvais ?
111
00:06:17,276 --> 00:06:20,074
Cela m'ennuie de critiquer
un homme d'�glise,
112
00:06:20,313 --> 00:06:23,578
mais il est aussi sournois
que le serpent du jardin d'Eden.
113
00:06:24,584 --> 00:06:27,610
Si vous obtenez le titre
de guide spirituel royal,
114
00:06:27,854 --> 00:06:30,322
vous serez aupr�s de moi
� tout moment.
115
00:06:31,858 --> 00:06:35,817
Prier vous rendra plus forte.
Cinq "Ave Maria" et un "Notre P�re".
116
00:06:37,663 --> 00:06:39,631
Merci, mon p�re.
117
00:06:58,985 --> 00:07:01,010
L'�dition d'aujourd'hui est pr�te
118
00:07:01,287 --> 00:07:04,347
et le photographe est en bas pour le
lancement de la chronique de Serena.
119
00:07:04,624 --> 00:07:07,787
Accordez-moi cinq minutes.
J'ai une chose � r�gler.
120
00:07:11,864 --> 00:07:15,732
- Nathaniel.
- Chuck, tu m'entends ?
121
00:07:16,002 --> 00:07:17,162
Ce sont des cloches ?
122
00:07:17,403 --> 00:07:19,496
Blair sort d'une �glise.
123
00:07:19,739 --> 00:07:22,537
Dis-moi que tu ne l'as pas suivie
� l'int�rieur.
124
00:07:22,809 --> 00:07:26,370
Pour me faire rep�rer
en prenant feu spontan�ment ?
125
00:07:26,646 --> 00:07:29,137
- Que se passe-t-il ?
- Je t'envoie une photo.
126
00:07:34,120 --> 00:07:36,520
- Qui est-ce ?
- L'ex de Charlie Rhodes, Max.
127
00:07:36,756 --> 00:07:38,724
Celui qui voulait la faire chanter ?
128
00:07:38,991 --> 00:07:40,856
Ce clich� date du soir
de l'accident.
129
00:07:41,127 --> 00:07:43,152
Il quitte l'Empire avec une
enveloppe pleine de billets.
130
00:07:43,396 --> 00:07:46,559
- Gossip Girl en saurait plus ?
- C'est d�j� arriv�.
131
00:07:46,833 --> 00:07:49,267
Je vais r�cup�rer
les images de surveillance.
132
00:07:49,535 --> 00:07:52,629
- On verra ce que �a donne.
- Bonne id�e.
133
00:07:54,273 --> 00:07:55,706
Gossip Girl (pas d'objet)
134
00:07:59,445 --> 00:08:01,208
� votre tour.
135
00:08:06,085 --> 00:08:07,143
Que voulez-vous ?
136
00:08:21,267 --> 00:08:24,725
Blair compte te faire remplacer
d�s qu'elle sera princesse ?
137
00:08:24,971 --> 00:08:27,201
Oui. Mais peu importe.
138
00:08:27,440 --> 00:08:30,375
Car elle ne sera jamais princesse.
139
00:08:30,610 --> 00:08:32,100
Tu vas t'en assurer.
140
00:08:33,079 --> 00:08:35,570
Je ne crois pas
que notre plan marchera.
141
00:08:35,815 --> 00:08:39,751
L'EVJF de Blair
s'annonce tr�s sage.
142
00:08:39,986 --> 00:08:42,580
Pas si tu y participes.
143
00:08:42,822 --> 00:08:44,221
Il y aura de l'alcool, non ?
144
00:08:45,825 --> 00:08:48,623
Arrange-toi
pour qu'elle boive beaucoup.
145
00:08:51,264 --> 00:08:53,425
Tu n'as pas l'intention
de me l�cher ?
146
00:08:54,500 --> 00:08:58,231
Blair aime encore Chuck.
Elle vient de me le confesser.
147
00:08:58,471 --> 00:09:03,966
Si ce mariage a lieu,
je perdrai ma place � la cour.
148
00:09:04,243 --> 00:09:06,108
Et tu me perdras.
149
00:09:06,345 --> 00:09:08,609
Est-ce r�ellement ce que tu veux ?
150
00:09:11,651 --> 00:09:13,209
Que veux-tu que je fasse ?
151
00:09:13,452 --> 00:09:16,512
Aide Louis � voir
qui est la vraie Blair.
152
00:09:16,789 --> 00:09:19,121
Enivre-la
et laisse-la seule avec Bass.
153
00:09:19,358 --> 00:09:23,124
Nous exposerons alors au monde
ses v�ritables sentiments.
154
00:09:27,333 --> 00:09:30,302
- Que faites-vous ici ?
- Serena nous a invit�s.
155
00:09:30,536 --> 00:09:32,800
- Je ne tiens plus en place.
- C'est normal.
156
00:09:33,039 --> 00:09:35,507
Tout le monde
n'a pas sa photo sur un taxi.
157
00:09:35,775 --> 00:09:37,470
- Serena.
- Serena, Lily !
158
00:09:37,743 --> 00:09:39,677
Nous poserons pr�s des taxis.
159
00:09:39,946 --> 00:09:43,006
O� est Nate ? Il est bient�t 10 h.
160
00:09:43,282 --> 00:09:45,113
C'est aussi son heure de gloire.
161
00:09:45,351 --> 00:09:48,320
- Il va arriver.
- En voil� un. Taxi !
162
00:09:50,256 --> 00:09:51,280
Dix heures pr�cises.
163
00:09:52,692 --> 00:09:54,626
- Fabuleux.
- Voyons la chronique.
164
00:09:54,860 --> 00:09:56,487
�a arrive.
165
00:09:56,762 --> 00:09:58,992
Voil�.
166
00:10:00,399 --> 00:10:04,460
Posez avec la tablette, Serena.
Comme �a. Super.
167
00:10:04,704 --> 00:10:06,467
- Joli.
- Je ne comprends pas.
168
00:10:06,739 --> 00:10:08,570
Posez une question.
169
00:10:08,741 --> 00:10:11,403
C'est... L'�cran est vide.
170
00:10:13,913 --> 00:10:16,541
C'est bizarre.
171
00:10:16,816 --> 00:10:18,909
- Un contretemps, sans doute.
- On est venu pour rien.
172
00:10:19,185 --> 00:10:21,153
- Que doit-on faire ?
- Que se passe-t-il ?
173
00:10:27,727 --> 00:10:30,287
Tout va bien ?
174
00:10:30,529 --> 00:10:32,793
Je l'esp�re.
175
00:10:33,032 --> 00:10:34,522
LA PAGE A �T� SUPPRIM�E
176
00:10:35,901 --> 00:10:38,927
Gossip Girl
Merci.
177
00:10:42,041 --> 00:10:44,202
Mettez �a au-dessus,
avec de la couleur.
178
00:10:44,477 --> 00:10:46,445
"La page demand�e
n'existe plus" ?
179
00:10:46,679 --> 00:10:49,341
J'ai d� repousser le lancement.
Excuse-moi.
180
00:10:49,615 --> 00:10:52,015
Je ne comprends pas.
C'�tait ton id�e.
181
00:10:52,284 --> 00:10:54,184
Si tu as chang� d'avis, dis-le.
182
00:10:54,453 --> 00:10:57,786
Non, c'est trop t�t.
Trop peu de gens sont au courant.
183
00:10:58,024 --> 00:11:00,458
Laissons les taxis circuler
quelque temps.
184
00:11:00,693 --> 00:11:03,821
Tu me jures que ce n'est
qu'une histoire de marketing ?
185
00:11:04,063 --> 00:11:07,055
Quand nous serons pr�ts,
tu seras la premi�re au courant.
186
00:11:07,933 --> 00:11:09,457
D'accord.
187
00:11:14,040 --> 00:11:16,133
Suis-je pr�t
pour cet entretien ?
188
00:11:16,375 --> 00:11:18,536
Certaines id�es sont
un peu obscures.
189
00:11:18,811 --> 00:11:20,642
Non, vos id�es sont brillantes.
190
00:11:20,880 --> 00:11:23,872
Vous illuminez tout
sur votre passage.
191
00:11:24,150 --> 00:11:27,051
Je sens qu'il y a un "mais".
192
00:11:27,319 --> 00:11:29,685
�a ne va pas vous plaire.
C'est personnel.
193
00:11:29,955 --> 00:11:32,515
- C'est ma chemise, c'est �a ?
- Non.
194
00:11:32,758 --> 00:11:34,589
C'est Serena.
195
00:11:34,860 --> 00:11:37,590
Vous �tes un �crivain brillant
et tr�s cr�atif,
196
00:11:37,863 --> 00:11:40,263
mais je crains que votre relation
197
00:11:40,533 --> 00:11:43,058
n'�clipse votre talent
aux yeux des gens.
198
00:11:43,335 --> 00:11:46,566
J'aimerais qu'on voie en vous
une nouvelle Jennifer Egan
199
00:11:46,839 --> 00:11:48,204
ou un nouveau Chad Harbach.
200
00:11:48,474 --> 00:11:51,375
Et si vous sortez � nouveau
avec Serena...
201
00:11:51,610 --> 00:11:54,545
Ils vont vouloir une suite
� R�v�lations.
202
00:11:54,780 --> 00:11:57,214
D�sol�e.
Je ne devrais pas m'en m�ler.
203
00:11:57,483 --> 00:12:00,782
Non, vous faites bien,
car on lui a confi� une chronique
204
00:12:01,053 --> 00:12:04,989
o� elle compte parler de nous.
Je vais lui dire de s'abstenir.
205
00:12:05,224 --> 00:12:06,486
Une minute.
206
00:12:10,930 --> 00:12:12,397
- All� ?
- Salut.
207
00:12:12,631 --> 00:12:14,622
- Salut.
- J'ai une requ�te.
208
00:12:14,900 --> 00:12:18,063
Pourrais-tu �viter de livrer
trop de d�tails
209
00:12:18,304 --> 00:12:21,865
sur notre relation actuelle
dans ta chronique ?
210
00:12:22,108 --> 00:12:23,302
Pourquoi ?
211
00:12:23,576 --> 00:12:26,511
Mon agent pense
que j'aurai plus de chances
212
00:12:26,746 --> 00:12:29,806
de me voir confier
un projet diff�rent du premier
213
00:12:30,082 --> 00:12:33,813
si on ne m'assimile pas � toi
pour le moment.
214
00:12:34,086 --> 00:12:38,079
- C'est nul, je sais.
- En effet.
215
00:12:38,324 --> 00:12:41,760
Mais ne t'inqui�te pas,
ma chronique est suspendue.
216
00:12:42,027 --> 00:12:45,121
Super. Enfin non. Pas pour toi.
217
00:12:45,397 --> 00:12:48,423
- D�sol�.
- Ce n'est rien.
218
00:12:48,667 --> 00:12:50,532
Si jamais Nate change d'avis,
219
00:12:50,770 --> 00:12:53,432
je ne parlerai de toi qu'au pass�.
220
00:12:53,672 --> 00:12:57,164
On peut continuer � se voir,
mais pas sur Madison Avenue.
221
00:12:57,443 --> 00:13:00,241
C'est ton portefeuille
qui va �tre content.
222
00:13:00,980 --> 00:13:03,073
Merci, Serena. Vraiment.
223
00:13:03,315 --> 00:13:06,148
Je t'en prie.
224
00:13:07,953 --> 00:13:12,151
Merci de me tenir compagnie.
J'ai propos� de choisir les macarons.
225
00:13:12,424 --> 00:13:15,257
Et puis, je ne serais pas
contre une petite douceur.
226
00:13:15,494 --> 00:13:17,826
Je te comprends. J'adore Ladur�e.
227
00:13:18,097 --> 00:13:21,863
Bien que je puisse m'y arr�ter
quand je veux � Paris.
228
00:13:22,134 --> 00:13:24,068
Comment s'en lasser ?
229
00:13:24,303 --> 00:13:27,864
Tu n'as pas envie de te frotter
� un strip-teaseur
230
00:13:28,140 --> 00:13:31,007
ou de t'initier � la pole dance
avant qu'il ne soit trop tard ?
231
00:13:31,277 --> 00:13:34,644
� quoi bon m'encanailler
pour une soir�e ?
232
00:13:34,880 --> 00:13:37,007
Ma vie est ce qu'elle est.
233
00:13:37,283 --> 00:13:38,682
Autant s'y habituer
d�s maintenant.
234
00:13:54,733 --> 00:13:56,394
Qu'est-ce que tu fais ici ?
235
00:13:56,669 --> 00:14:00,662
Et ne me dis pas que tu cherches
un bas de jogging. Tu me suis.
236
00:14:00,906 --> 00:14:04,398
Explique-moi pourquoi tu m'as rejet�
du jour au lendemain.
237
00:14:04,677 --> 00:14:06,474
Je t'ai d�j� tout dit.
238
00:14:06,712 --> 00:14:10,113
- M'espionner ne t'apportera rien.
- Tu finiras par craquer.
239
00:14:10,349 --> 00:14:11,839
Comme toujours.
240
00:14:12,117 --> 00:14:16,554
Que ce soit au Charlot � 19 h
ou au Doubles � 21 h.
241
00:14:16,822 --> 00:14:19,154
Ou encore au St Regis � 23 h.
242
00:14:24,330 --> 00:14:26,560
Il faudrait peut-�tre modifier
le programme.
243
00:14:26,832 --> 00:14:30,165
Et �viter les adresses
o� Chuck pourra me retrouver.
244
00:14:30,436 --> 00:14:32,904
Laisse-moi faire.
245
00:14:37,776 --> 00:14:38,902
Nate est l� ?
246
00:14:39,178 --> 00:14:41,373
Il s'est absent�,
mais il ne va pas tarder.
247
00:14:41,647 --> 00:14:43,842
Je dois lui parler.
Je vais l'attendre.
248
00:14:44,083 --> 00:14:45,175
D'accord, mais...
249
00:14:59,765 --> 00:15:01,926
Gossip Girl
En �change de la chronique de S...
250
00:15:08,807 --> 00:15:11,071
S par S
251
00:15:11,310 --> 00:15:13,904
Cela va prendre
plus longtemps que pr�vu...
252
00:15:14,179 --> 00:15:15,271
Que faites-vous ?
253
00:15:15,547 --> 00:15:18,482
Nate a annul� ma chronique
pour Gossip Girl.
254
00:15:18,751 --> 00:15:21,811
- Vous ne pouvez pas faire �a.
- Je vais me g�ner.
255
00:15:22,121 --> 00:15:23,884
Cliquez sur Envoyer pour charger
256
00:15:24,256 --> 00:15:25,553
CHARGEMENT EN COURS
257
00:15:30,496 --> 00:15:34,592
Alors, Dan, quelles sont vos id�es
pour votre 2e roman ?
258
00:15:34,767 --> 00:15:37,702
Eh bien, je suis attir�
par diff�rents univers.
259
00:15:37,937 --> 00:15:39,802
Notamment le western moderne.
260
00:15:40,072 --> 00:15:43,701
J'aimerais revisiter la structure
d'Henry IV.
261
00:15:43,943 --> 00:15:47,435
Reprendre le personnage de Falstaff
et le mettre en sc�ne
262
00:15:47,713 --> 00:15:51,809
dans l'Ouest de l'apr�s-guerre
de S�cession.
263
00:15:52,084 --> 00:15:56,987
Pas mal, mais le western est
un genre un peu �cul�.
264
00:15:57,256 --> 00:15:59,850
- Avez-vous plus moderne ?
- Absolument.
265
00:16:00,125 --> 00:16:02,423
- �a se passe � Manhattan.
- Continuez.
266
00:16:02,661 --> 00:16:06,961
Oui. L'histoire se d�roule
dans une centaine d'ann�es.
267
00:16:07,232 --> 00:16:09,860
- Dans le futur ?
- Un futur proche.
268
00:16:10,135 --> 00:16:12,933
- C'est audacieux, je sais.
- Puis-je parler ?
269
00:16:13,172 --> 00:16:15,868
Vos fans r�clament
la suite de R�v�lations.
270
00:16:16,141 --> 00:16:19,269
Et, tr�s franchement,
votre �diteur aussi.
271
00:16:19,511 --> 00:16:22,742
Je ne crois pas
que �a int�resse encore les gens.
272
00:16:22,982 --> 00:16:25,644
La chronique de Serena
a �t� mise en ligne
273
00:16:25,884 --> 00:16:29,980
il y a moins d'une heure
et les commentaires affluent d�j�.
274
00:16:32,391 --> 00:16:36,851
D'accord, mais j'esp�rais
me pencher sur autre chose.
275
00:16:37,129 --> 00:16:38,391
Mettez-vous au yoga.
276
00:16:39,932 --> 00:16:41,832
Elle est bonne.
277
00:16:42,634 --> 00:16:44,761
Racontez vos exp�riences.
278
00:16:45,004 --> 00:16:48,269
Et ne plaquez pas Serena
avant la sortie du 2e livre.
279
00:16:48,507 --> 00:16:49,769
C'est une pub g�niale.
280
00:16:59,218 --> 00:17:01,652
- Tu voulais me voir ?
- Oui.
281
00:17:01,887 --> 00:17:03,787
Tu es vir�e.
282
00:17:04,023 --> 00:17:05,820
Tu te fiches de moi ?
283
00:17:06,692 --> 00:17:08,956
Tu as lanc� ta chronique
dans mon dos.
284
00:17:09,194 --> 00:17:11,788
- Nous n'�tions pas pr�ts.
- Et Gossip Girl ?
285
00:17:12,031 --> 00:17:15,489
J'ai lu son e-mail.
Tu travailles avec elle en secret.
286
00:17:15,734 --> 00:17:19,727
Ou pour elle. Dans tous les cas,
�a fait de toi un bel hypocrite.
287
00:17:20,005 --> 00:17:22,303
- Tu as lu l'autre e-mail ?
- Lequel ?
288
00:17:22,541 --> 00:17:25,374
Le dernier.
Mon cousin a sabot� ma voiture.
289
00:17:25,611 --> 00:17:29,342
Tripp ? Tu es encore plus fou
que Gossip Girl.
290
00:17:29,581 --> 00:17:32,311
Ses infos semblent fiables.
Elle a des photos.
291
00:17:32,551 --> 00:17:35,315
Comme si les sites people
ne falsifiaient jamais rien.
292
00:17:35,554 --> 00:17:37,954
Elle est pr�te � tout
pour sauver sa r�putation.
293
00:17:38,223 --> 00:17:41,454
Que t'est-il arriv�, Nate ?
Depuis quand tu ne sais plus
294
00:17:41,727 --> 00:17:44,719
faire la diff�rence
entre tes amis et tes ennemis ?
295
00:17:44,963 --> 00:17:46,555
- Attends.
- Tu m'as vir�e.
296
00:17:46,832 --> 00:17:48,732
Je n'ai plus � t'�couter.
297
00:17:48,967 --> 00:17:51,458
Et quelqu'un devrait dire � Tripp
298
00:17:51,737 --> 00:17:54,968
que son cousin l'accuse
d'un crime qu'il n'a pas commis.
299
00:18:07,653 --> 00:18:10,349
� : Gossip Girl
Vid�o de Nate renvoyant Serena
300
00:18:14,259 --> 00:18:18,889
Bien. Il nous faut de l'alcool
et des cadeaux en forme de phallus.
301
00:18:19,598 --> 00:18:22,567
Comme tu voudras,
tant qu'on �vite tout endroit...
302
00:18:22,768 --> 00:18:24,895
O� Chuck pourra te retrouver.
303
00:18:25,471 --> 00:18:27,530
On va bien s'amuser.
304
00:18:27,739 --> 00:18:30,936
J'ai pr�vu des petits jeux
que j'ai vus � la t�l�.
305
00:18:32,911 --> 00:18:35,106
Curieusement, je trouve �a parfait.
306
00:18:35,280 --> 00:18:38,044
Cette soir�e va �tre inoubliable.
307
00:18:50,696 --> 00:18:54,792
Il �tait inutile de monter.
L'accueil aurait d� vous informer.
308
00:18:54,967 --> 00:18:57,902
Je n'ai rien � vendre.
Les conseils de Dieu sont gratuits.
309
00:18:58,537 --> 00:19:00,937
P�re Cavalia, de Monaco.
310
00:19:01,640 --> 00:19:03,870
Le repr�sentant spirituel
des Grimaldi.
311
00:19:04,042 --> 00:19:06,010
Que pourrais-je bien faire
pour vous ?
312
00:19:06,211 --> 00:19:08,975
La princesse B�atrice m'a appel�,
ce matin.
313
00:19:09,148 --> 00:19:13,050
L'union prochaine de son fr�re
et Blair Waldorf la pr�occupe.
314
00:19:13,318 --> 00:19:16,253
Et je peux r�pondre � ses pri�res,
d'apr�s vous ?
315
00:19:16,421 --> 00:19:17,513
Peut-�tre.
316
00:19:17,689 --> 00:19:19,953
Je sais
que vous comptez vous inviter
317
00:19:20,192 --> 00:19:22,319
� l'EVJF de Mlle Waldorf.
318
00:19:22,494 --> 00:19:26,555
Je voulais vous informer
que la f�te avait �t� d�plac�e.
319
00:19:29,568 --> 00:19:32,503
Que faites-vous
de "tu ne voleras point" ?
320
00:19:32,738 --> 00:19:35,969
L'heure n'est pas � la galanterie.
Votre grand amour
321
00:19:36,208 --> 00:19:38,836
- va �pouser un autre homme.
- Je suis au courant.
322
00:19:39,077 --> 00:19:43,946
Et j'appr�cie votre aide, mon p�re,
mais qu'y gagnez-vous, au juste ?
323
00:19:44,183 --> 00:19:47,516
Ceci est ce qu'on appelle
une intervention divine.
324
00:19:47,753 --> 00:19:49,380
� votre place, je l'accepterais.
325
00:19:51,390 --> 00:19:53,255
Je dois lui parler en priv�.
326
00:19:53,425 --> 00:19:56,223
M�me vous ne pourriez
accomplir un tel miracle.
327
00:19:57,095 --> 00:19:58,926
Qui vous dit que j'�uvre seul ?
328
00:19:59,131 --> 00:20:01,531
N'ai-je pas une force sup�rieure
� mes c�t�s ?
329
00:20:06,104 --> 00:20:07,765
Apr�s vous.
330
00:20:22,788 --> 00:20:26,224
Je n'ai jamais �t� aussi heureuse
d'�tre dans ce genre d'endroit.
331
00:20:26,458 --> 00:20:28,153
Tu aurais d� mettre
un vrai diad�me.
332
00:20:28,427 --> 00:20:31,453
Tu es folle ? On le lui aurait vol�.
333
00:20:34,299 --> 00:20:35,630
Des shots. Et vite.
334
00:20:35,901 --> 00:20:38,597
- Qui est pr�te � jouer ?
- Moi.
335
00:20:38,837 --> 00:20:41,897
Une id�e de B�atrice.
Relie l'ex � la bonne anecdote.
336
00:20:42,140 --> 00:20:45,166
Nous t'avons demand� de mettre
par �crit toutes les b�tises
337
00:20:45,444 --> 00:20:46,843
que tes ex ont faites.
338
00:20:47,112 --> 00:20:50,548
B�atrice a pr�par� des cartons
et va les lire, une par une.
339
00:20:50,782 --> 00:20:53,148
- Si on se trompe d'ex...
- On boit un coup.
340
00:20:53,418 --> 00:20:55,352
Si on trouve le bon,
tu bois un coup.
341
00:20:55,621 --> 00:20:57,953
J'esp�re
que vous tenez bien l'alcool,
342
00:20:58,190 --> 00:21:01,751
car ce sont des choses
que m�me Serena ignore.
343
00:21:01,994 --> 00:21:03,120
Au fait, o� est-elle ?
344
00:21:03,362 --> 00:21:06,263
Mince. J'ai oubli� de la pr�venir.
345
00:21:06,498 --> 00:21:08,432
Je m'en charge.
346
00:21:10,802 --> 00:21:12,497
Salut, B. Je pars bient�t.
347
00:21:12,771 --> 00:21:15,433
Changement de programme.
On est au Panchito.
348
00:21:15,674 --> 00:21:18,768
La ligne a un souci.
J'ai cru entendre "Panchito".
349
00:21:19,011 --> 00:21:20,945
B�atrice a oubli� de te pr�venir.
350
00:21:21,480 --> 00:21:24,278
Depuis quand B�atrice oublie
quoi que ce soit ?
351
00:21:24,516 --> 00:21:26,450
Je te jure qu'elle a chang�.
352
00:21:26,685 --> 00:21:30,018
Pourquoi est-ce qu'on en parle ?
Saute vite dans taxi.
353
00:21:30,289 --> 00:21:34,623
J'ai encore une chose � r�gler,
mais je ne vais plus tarder.
354
00:21:34,860 --> 00:21:39,490
Attends-moi avant de boire
trop de margaritas. � plus tard.
355
00:21:39,731 --> 00:21:42,461
D�p�che-toi.
On voudrait commencer.
356
00:21:46,204 --> 00:21:48,365
Tripp. Je suis contente
que tu sois venu.
357
00:21:48,640 --> 00:21:51,905
Merci de m'avoir appel�.
J'ai vu ta dispute avec Nate.
358
00:21:52,177 --> 00:21:55,635
Je sais que tu n'as aucune raison
de prendre ma d�fense,
359
00:21:55,881 --> 00:21:58,247
mais que tu l'aies fait me touche.
360
00:21:58,517 --> 00:22:02,385
Je ne fais pas �a pour toi,
mais parce que c'est juste.
361
00:22:02,654 --> 00:22:05,020
Je ne sais pas
ce qui arrive � Nate.
362
00:22:09,561 --> 00:22:13,759
Suivante. Quelle est la chanson
pr�f�r�e de Lord Marcus ?
363
00:22:14,933 --> 00:22:16,992
"Where Do Broken Hearts Go" ?
364
00:22:17,235 --> 00:22:19,726
- Comment tu le sais ?
- Un coup de chance.
365
00:22:21,340 --> 00:22:23,171
Toute cette chance,
c'est troublant.
366
00:22:23,408 --> 00:22:24,898
Bien.
367
00:22:25,644 --> 00:22:28,340
Question n� 4 :
Qui a mis une culotte de Blair
368
00:22:28,580 --> 00:22:30,445
pour d�ner chez Picholine ?
369
00:22:30,716 --> 00:22:32,547
Cul sec, les filles.
370
00:22:32,784 --> 00:22:34,649
Celle-l�, personne ne sait.
371
00:22:35,153 --> 00:22:37,212
Je ne l'ai jamais dit � personne.
372
00:22:38,957 --> 00:22:41,585
Je ne suis m�me pas s�re
de l'avoir �crit dans mon journal.
373
00:22:42,794 --> 00:22:44,523
Carter Baizen.
374
00:22:44,763 --> 00:22:46,025
Correct.
375
00:22:46,965 --> 00:22:49,456
Je me prends une de ces racl�es !
376
00:22:55,907 --> 00:22:58,375
� P�re Cavalia
�a marche...
377
00:23:43,255 --> 00:23:44,517
Qu'est-ce que tu lis ?
378
00:23:44,790 --> 00:23:47,588
La chronique de Serena.
Je la trouve excellente.
379
00:23:47,826 --> 00:23:50,351
- Et je ne suis pas le seul.
- Je sais.
380
00:23:50,629 --> 00:23:52,460
Toute la ville en parle.
1000 commentaires.
381
00:23:52,731 --> 00:23:54,528
Et c'est une mauvaise chose ?
382
00:23:54,800 --> 00:23:56,097
Pour moi, oui.
383
00:23:56,334 --> 00:23:58,859
J'ai rencontr� mon �diteur
cet apr�s-midi
384
00:23:59,137 --> 00:24:01,799
et, comme j'ai remis
le couvert avec Serena,
385
00:24:02,040 --> 00:24:05,009
il tient � ce que j'�crive
la suite de R�v�lations.
386
00:24:05,277 --> 00:24:08,508
Super. Vous �tes le couple
du moment. Profites-en.
387
00:24:08,780 --> 00:24:11,772
On fait semblant de se voir
pour prot�ger Blair.
388
00:24:12,017 --> 00:24:14,178
Je ne te demanderai pas
de d�velopper.
389
00:24:14,453 --> 00:24:17,445
Il doit y avoir une longue
et royale explication � cela.
390
00:24:17,689 --> 00:24:18,951
Tu nous connais bien.
391
00:24:19,191 --> 00:24:21,625
Mais tant que j'aurai l'air
d'�tre avec Serena,
392
00:24:21,860 --> 00:24:24,693
mon �diteur ne me laissera pas
�crire sur autre chose.
393
00:24:24,963 --> 00:24:29,400
Je comprends qu'on puisse sacrifier
sa carri�re pour ceux qu'on aime.
394
00:24:29,668 --> 00:24:33,468
Mais pour un amour de fa�ade,
�a, �a me d�passe.
395
00:24:34,306 --> 00:24:36,968
Je dois voir Serena.
Tu sais o� elle est ?
396
00:24:37,209 --> 00:24:40,337
C'est l'EVJF de Blair.
Elles doivent �tre ensemble.
397
00:24:40,579 --> 00:24:42,342
J'ai d�j� g�ch� son cocktail.
398
00:24:42,581 --> 00:24:46,142
Alors un �v�nement pr�nuptial
de plus ou de moins...
399
00:24:47,085 --> 00:24:48,518
F�licite Serena pour moi.
400
00:24:55,994 --> 00:24:59,395
Puisque je ne suis plus sobre,
401
00:25:00,432 --> 00:25:03,230
je vais te dire ce que je pense
de cette soir�e.
402
00:25:05,403 --> 00:25:09,567
- Je m'amuse comme une folle.
- �a me fait plaisir.
403
00:25:10,308 --> 00:25:12,674
Pourtant, je me m�fiais.
404
00:25:12,911 --> 00:25:15,744
Tu es presque
aussi calculatrice que moi.
405
00:25:16,314 --> 00:25:20,045
Nous avons tant de choses
en commun.
406
00:25:20,318 --> 00:25:22,718
Une m�re tyrannique,
un p�re absent,
407
00:25:22,954 --> 00:25:25,218
et le poids de leurs attentes
sur les �paules.
408
00:25:25,457 --> 00:25:26,856
Tu as raison.
409
00:25:27,592 --> 00:25:29,685
J'ai toujours raison.
410
00:25:31,596 --> 00:25:34,064
- Je peux te poser une question ?
- Vas-y.
411
00:25:34,332 --> 00:25:37,893
Pourquoi �pouses-tu mon fr�re
alors que tu ne l'aimes pas ?
412
00:25:38,470 --> 00:25:39,698
Je l'aime.
413
00:25:41,907 --> 00:25:45,399
Mais il y a des histoires
plus importantes que d'autres,
414
00:25:45,644 --> 00:25:49,637
plus compliqu�es
ou plus difficiles � oublier.
415
00:25:49,915 --> 00:25:53,146
Elles sont impossibles
et ce, pour une bonne raison.
416
00:25:53,418 --> 00:25:59,254
- On ne choisit pas qui on aime.
- Mais la fa�on dont on aime, oui.
417
00:26:01,159 --> 00:26:05,755
Parfois, on ne peut aimer
qu'en gardant ses distances.
418
00:26:10,135 --> 00:26:13,366
Je vais chercher de l'eau.
Il faut que tu desso�les.
419
00:26:15,373 --> 00:26:19,366
Tu es si gentille et si jolie.
420
00:26:19,611 --> 00:26:21,977
Comment peut-il me croire
capable de �a ?
421
00:26:22,247 --> 00:26:25,273
Nate est comme un fr�re
pour moi.
422
00:26:25,517 --> 00:26:28,953
Ce n'est plus le gamin
que tu as connu. Il a chang�.
423
00:26:29,187 --> 00:26:33,590
Moi aussi. Et je ne le laisserai pas
me coller ce crime sur le dos.
424
00:26:33,825 --> 00:26:37,124
Alors il faut agir avant
qu'il n'en parle publiquement.
425
00:26:37,395 --> 00:26:40,660
Comment ? Je n'ai aucun moyen
de prouver mon innocence.
426
00:26:40,932 --> 00:26:43,423
On peut peut-�tre d�masquer
le vrai coupable.
427
00:26:43,668 --> 00:26:46,933
Qui pourrait vouloir du mal
� Nate, d'apr�s toi ?
428
00:26:47,172 --> 00:26:49,106
�a m'ennuie d'avoir � le dire,
429
00:26:49,341 --> 00:26:52,276
mais je n'ai pas cess�
d'y repenser en chemin.
430
00:26:52,510 --> 00:26:55,138
- De quoi tu parles ?
- Du soir de l'accident.
431
00:26:55,413 --> 00:26:59,440
J'ai entendu Maureen demander
une voiture pour aller � l'Empire.
432
00:26:59,684 --> 00:27:01,481
- Si j'avais su...
- Maureen ?
433
00:27:01,720 --> 00:27:05,212
�a te surprend ?
Elle est obs�d�e par ma carri�re.
434
00:27:05,490 --> 00:27:07,481
Par ma r�ussite et, donc, la sienne.
435
00:27:07,726 --> 00:27:09,557
Elle aura d�cid� de tout faire
436
00:27:09,828 --> 00:27:12,797
pour la pr�server
quand grand-p�re m'a mis � l'�cart.
437
00:27:13,832 --> 00:27:15,993
Je pense que c'est suffisant.
438
00:27:17,002 --> 00:27:18,060
Merci, Nate.
439
00:27:18,336 --> 00:27:20,463
Remercie Serena. C'�tait son id�e.
440
00:27:21,139 --> 00:27:24,074
- Vous m'expliquez ?
- Sachant que tu nierais tout,
441
00:27:24,342 --> 00:27:27,573
Serena et moi avons feint
ce diff�rend sur Gossip Girl.
442
00:27:27,846 --> 00:27:30,314
On a pens�
que tu n'assumerais pas,
443
00:27:30,548 --> 00:27:32,709
comme tu l'as fait en laissant Serena
dans cette voiture.
444
00:27:32,984 --> 00:27:36,545
Tu as vraiment cru que j'avais pris
ta d�fense face � Nate ?
445
00:27:36,821 --> 00:27:39,847
- Tu vas faire �a � Maureen ?
- Je ne fais rien du tout.
446
00:27:40,091 --> 00:27:42,321
C'�tait elle. Interrogeons-la.
447
00:27:42,560 --> 00:27:44,653
Inutile. Elle a un alibi en b�ton.
448
00:27:44,896 --> 00:27:47,194
- Qu'est-ce que tu en sais ?
- Ce soir-l�,
449
00:27:47,465 --> 00:27:49,592
elle �tait avec moi et un avocat
pour parler de divorce.
450
00:27:50,168 --> 00:27:53,968
D�s que je lui aurai parl� de �a,
elle te quittera pour de bon.
451
00:28:08,887 --> 00:28:11,856
J'avoue
que je ne m'attendais pas � �a.
452
00:28:12,924 --> 00:28:14,789
Je vais chercher Blair.
453
00:28:15,226 --> 00:28:16,716
Attendez dans la voiture.
454
00:28:17,362 --> 00:28:20,263
J'esp�re que vous savez
ce que vous faites.
455
00:28:22,767 --> 00:28:26,032
Un pr�tre dans un bar ?
C'est pervers.
456
00:28:26,271 --> 00:28:28,535
Vous n'avez pas id�e.
457
00:28:31,276 --> 00:28:33,710
Va dire � B�atrice
que je prends l'air.
458
00:28:33,945 --> 00:28:36,573
Je reviens dans une minute.
459
00:28:40,085 --> 00:28:41,609
La mari�e a du feu ?
460
00:28:42,153 --> 00:28:43,450
J'aime deux hommes.
461
00:28:43,888 --> 00:28:45,753
C'est emb�tant, non ?
462
00:28:46,024 --> 00:28:48,754
Je vois. Tiens-moi �a, je reviens.
463
00:28:49,794 --> 00:28:50,920
Pas de probl�me.
464
00:28:52,163 --> 00:28:55,098
Voil� les strip-teaseurs.
465
00:28:58,269 --> 00:29:00,567
C'est un joint que vous avez l� ?
466
00:29:00,805 --> 00:29:02,966
Bonsoir, agent...
467
00:29:05,076 --> 00:29:08,671
Weiner. C'est bien un joint.
Vous en voulez ?
468
00:29:10,115 --> 00:29:13,084
Quel rabat-joie.
O� B�atrice vous a-t-elle trouv� ?
469
00:29:13,318 --> 00:29:14,808
Non.
470
00:29:15,086 --> 00:29:20,080
Tr�ve de bavardage.
Montrez-moi votre matraque.
471
00:29:20,325 --> 00:29:21,815
C'est un vrai pistolet ?
472
00:29:23,294 --> 00:29:26,058
Attendez.
�a fait partie du num�ro ?
473
00:29:26,297 --> 00:29:27,821
- Excusez-moi.
- Reculez.
474
00:29:28,133 --> 00:29:29,691
Tr�s bien.
475
00:29:29,968 --> 00:29:32,436
Non. Ignorez-vous qui je suis ?
476
00:29:32,670 --> 00:29:34,968
Je suis la future princesse
de Monaco.
477
00:29:35,206 --> 00:29:38,107
Et moi je suis le roi
du commissariat.
478
00:29:39,377 --> 00:29:41,140
Je t'aime, New York !
479
00:29:43,281 --> 00:29:45,875
J'aurais d� m'en douter.
480
00:29:51,089 --> 00:29:53,956
- O� est Blair ?
- Je remplis les papiers de sortie.
481
00:29:56,528 --> 00:29:58,018
Esp�ce de sale garce !
482
00:29:58,296 --> 00:30:01,390
Tu as pay� cette fille
pour qu'elle me tende ce joint.
483
00:30:01,666 --> 00:30:05,033
Tu voulais m'humilier !
Et apr�s, ce sera quoi ?
484
00:30:05,303 --> 00:30:08,101
De fausses photos de moi nue ?
Un cadavre dans mon lit ?
485
00:30:08,339 --> 00:30:11,831
Fa�on de parler. C'est Chuck
qui est derri�re tout �a.
486
00:30:12,110 --> 00:30:14,977
Chuck ? J'ai chang� mes plans
au dernier moment.
487
00:30:15,213 --> 00:30:17,238
Il doit surveiller le St Regis.
488
00:30:17,515 --> 00:30:19,346
Non, je l'ai vu au Panchito.
489
00:30:19,617 --> 00:30:21,346
On peut bavarder en priv� ?
490
00:30:21,619 --> 00:30:23,746
Vas-y. Je r�cup�rerai tes affaires.
491
00:30:25,657 --> 00:30:26,681
Comment allez-vous ?
492
00:30:29,427 --> 00:30:33,022
- Depuis le d�but.
- Et n'omets rien, surtout.
493
00:30:34,365 --> 00:30:38,062
J'ai crois� Max, ce jour-l�.
Il t'avait suivi depuis le journal.
494
00:30:38,336 --> 00:30:40,896
Il m'a propos� de m'aider
contre de l'argent.
495
00:30:41,172 --> 00:30:45,074
On venait de se disputer
� propos du week-end avec Nate.
496
00:30:45,343 --> 00:30:46,503
J'�tais furieux.
497
00:30:48,179 --> 00:30:51,637
Je l'ai pay� pour qu'il purge
le liquide de frein.
498
00:30:51,883 --> 00:30:53,851
La moiti� d'avance, le reste apr�s.
499
00:30:54,085 --> 00:30:57,077
Ce qui explique cette photo
de Max devant l'Empire.
500
00:30:57,355 --> 00:31:00,847
Je lui ai remis le reste de l'argent
devant le garage.
501
00:31:01,092 --> 00:31:03,185
Il m'a dit que c'�tait fait.
502
00:31:03,428 --> 00:31:05,794
Je suis all� v�rifier.
La voiture n'avait rien.
503
00:31:06,464 --> 00:31:10,696
- Il s'�tait fichu de moi.
- Alors tu t'en es occup�.
504
00:31:10,935 --> 00:31:12,368
Je n'ai jamais voulu
faire de mal � Blair.
505
00:31:12,604 --> 00:31:14,663
J'aurais pu finir dans
un fauteuil roulant, ou pire !
506
00:31:15,106 --> 00:31:18,405
Je ne pensais pas
que l'accident serait si grave.
507
00:31:18,676 --> 00:31:20,701
Je voulais juste te secouer un peu.
508
00:31:20,945 --> 00:31:23,709
Je comptais g�cher ton week-end,
pas ta vie.
509
00:31:25,583 --> 00:31:28,882
Je sais ce que tu penses de moi
depuis Serena.
510
00:31:29,554 --> 00:31:32,717
Et quand je t'ai vu t'�lever
� travers le Spectator...
511
00:31:33,791 --> 00:31:37,989
Nous savons que grand-p�re n'a pas
assez d'amour pour deux.
512
00:31:38,696 --> 00:31:40,061
Et il t'a choisi.
513
00:31:41,733 --> 00:31:44,065
Je ne voyais pas quoi faire d'autre.
514
00:31:45,270 --> 00:31:49,297
C'est tout ? C'est �a, ta r�ponse ?
Je ne t'aime pas assez ?
515
00:31:50,475 --> 00:31:52,500
Je t'ai appris � voler
de tes propres ailes.
516
00:31:52,777 --> 00:31:56,008
Non. Tu m'as appris
� m'agenouiller devant toi.
517
00:31:57,615 --> 00:32:01,210
- Et ma vie est finie, � pr�sent.
- C'est m�rit�.
518
00:32:01,452 --> 00:32:03,977
Il y a deux ans,
nous avions un accident.
519
00:32:04,255 --> 00:32:08,214
Tu m'as abandonn�e, bless�e,
et tu t'en es tir� impun�ment.
520
00:32:08,459 --> 00:32:11,860
Mais pas cette fois.
Cette fois, tu vas payer.
521
00:32:12,130 --> 00:32:14,155
J'y veillerai personnellement.
522
00:32:16,768 --> 00:32:19,259
Blair est au commissariat
de West Village.
523
00:32:19,504 --> 00:32:22,632
- Blair a �t� arr�t�e.
- Vas-y. On s'occupe de lui.
524
00:32:30,882 --> 00:32:33,851
Donc, je ne pourrai m'en prendre
qu'� moi-m�me
525
00:32:34,118 --> 00:32:35,881
si �a fait la une des pages people ?
526
00:32:36,154 --> 00:32:39,317
Oui. Mais �a m'�tonnerait
que �a arrive.
527
00:32:41,025 --> 00:32:44,961
- O� as-tu trouv� �a ?
- Je les ai achet�s aux t�moins.
528
00:32:45,196 --> 00:32:46,857
Ils sont tous l� ?
529
00:32:47,131 --> 00:32:50,328
Si l'un d'eux parle,
ce ne sera qu'une rumeur.
530
00:32:52,070 --> 00:32:54,903
Heureusement
que Gossip Girl n'est plus l�.
531
00:32:56,140 --> 00:32:58,904
Une derni�re chose.
532
00:33:14,926 --> 00:33:18,020
Tripp est dans la voiture.
Il veut se d�noncer.
533
00:33:18,296 --> 00:33:20,992
- Je l'emm�ne au commissariat.
- Bien.
534
00:33:21,232 --> 00:33:24,065
Merci d'avoir si bien g�r�
les choses, ce soir.
535
00:33:24,335 --> 00:33:28,567
Et de n'avoir jamais pens�
que j'�tais m�l� � ce crime.
536
00:33:28,840 --> 00:33:31,741
Tant mieux
si tu as la conscience tranquille.
537
00:33:34,045 --> 00:33:35,535
Que dois-je comprendre ?
538
00:33:35,813 --> 00:33:37,872
Je n'ai rien � me reprocher.
539
00:33:38,116 --> 00:33:40,880
Depuis toujours,
tu nous poses en rivaux.
540
00:33:41,119 --> 00:33:44,418
Dans une perp�tuelle comp�tition
o� le prix est ton approbation.
541
00:33:44,689 --> 00:33:46,384
C'est une tradition.
542
00:33:47,625 --> 00:33:51,061
Navr� que ta famille t'inspire
de tels sentiments.
543
00:33:51,629 --> 00:33:53,563
Diana Payne ne t'aurait jamais
544
00:33:53,831 --> 00:33:57,323
embauch� si je ne l'avais pas
pay�e pour le faire.
545
00:33:57,568 --> 00:33:59,832
Tu crois pouvoir r�ussir seul ?
546
00:34:01,406 --> 00:34:03,067
Je n'en sais rien.
547
00:34:03,341 --> 00:34:05,639
Mais �a n'aura de sens
que comme �a.
548
00:34:06,744 --> 00:34:09,372
Je dois rencontrer des investisseurs.
549
00:34:12,083 --> 00:34:13,482
Je te ferai une offre.
550
00:34:19,457 --> 00:34:21,220
O� est-elle ? Que s'est-il pass� ?
551
00:34:21,459 --> 00:34:23,450
Elle va bien. Ils la rel�chent.
552
00:34:23,728 --> 00:34:26,458
Ouf. Tu ne croiras jamais
ce qui m'est arriv�.
553
00:34:26,731 --> 00:34:30,724
Nous sommes seuls, j'aimerais
en profiter pour te parler.
554
00:34:30,968 --> 00:34:33,562
Es-tu en train de feindre
notre rupture ?
555
00:34:34,372 --> 00:34:38,638
Tu connais le "c'est pas toi,
c'est moi" ? L�, c'est mon livre.
556
00:34:38,910 --> 00:34:41,674
Ne t'inqui�te pas.
Je ne suis pas vex�e.
557
00:34:41,946 --> 00:34:43,937
Je ne veux pas g�ner ta carri�re.
558
00:34:44,182 --> 00:34:45,308
La voil� !
559
00:34:46,384 --> 00:34:49,979
�a va ? Tu t'es fait du souci
pour ta bonne vieille B ?
560
00:34:50,254 --> 00:34:52,279
Tu sens l'alcool � plein nez.
561
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
J'ai bu des shots.
C'�tait marrant.
562
00:34:56,094 --> 00:34:57,994
Du moins, les dix premiers.
563
00:34:58,262 --> 00:34:59,820
D�sol�e d'avoir rat� la f�te.
564
00:35:00,098 --> 00:35:02,293
J'avais un ange gardien
de secours.
565
00:35:04,936 --> 00:35:06,597
Excusez-moi.
566
00:35:06,838 --> 00:35:07,896
Elle est si gentille.
567
00:35:10,441 --> 00:35:12,773
- O� est Blair ?
- Avec moi.
568
00:35:13,010 --> 00:35:15,035
Peux-tu l'attirer chez Chuck ?
569
00:35:15,313 --> 00:35:17,281
Non. J'arr�te tout.
570
00:35:17,515 --> 00:35:21,508
- C'est termin�. Et nous aussi.
- B�atrice, attends.
571
00:35:21,786 --> 00:35:24,914
J'en ai assez des manigances,
de blesser les gens.
572
00:35:25,156 --> 00:35:27,989
C'est toi que je veux
et tu ne quitteras pas les ordres.
573
00:35:28,226 --> 00:35:32,560
Nous le savons tous les deux.
Seulement, moi, j'ose le dire.
574
00:35:43,875 --> 00:35:45,672
- Salut.
- Je voulais t'informer
575
00:35:45,943 --> 00:35:47,240
que Blair est bien rentr�e.
576
00:35:47,512 --> 00:35:50,345
Je viens de la borderet elle dort comme un b�b�.
577
00:35:50,581 --> 00:35:51,741
Tu m'�tonnes.
578
00:35:52,016 --> 00:35:55,144
Je n'aurais jamais pens� voir
Blair so�le de tequila.
579
00:35:55,386 --> 00:35:57,251
Je n'aurais jamais pens� lire
580
00:35:57,522 --> 00:36:00,150
du Serena van der Woodsen
et rire aux �clats.
581
00:36:00,391 --> 00:36:01,722
Et tu veux tout savoir ?
582
00:36:01,993 --> 00:36:04,518
Je nierai tout en blocsi on me le demande,
583
00:36:04,762 --> 00:36:07,162
mais j'ai eu comme
un pincement au c�ur.
584
00:36:07,398 --> 00:36:08,490
S�rieusement ?
585
00:36:08,733 --> 00:36:11,998
Ne jubile pas.
Mais pour une fausse relation,
586
00:36:12,236 --> 00:36:13,828
�a sonne �tonnamment juste.
587
00:36:14,372 --> 00:36:17,535
- Tout n'est pas feint.
- Je sais, oui.
588
00:36:17,775 --> 00:36:20,266
On est sortis ensemble,
donc il y a un support.
589
00:36:20,545 --> 00:36:22,877
Certes, mais...
590
00:36:24,415 --> 00:36:26,110
Mais quoi ?
591
00:36:27,685 --> 00:36:30,779
Je... Peu importe, bonne nuit.
592
00:36:31,055 --> 00:36:34,547
Non, attends. C'est moi, Dan.
Tu peux tout me dire.
593
00:36:34,792 --> 00:36:36,783
J'ai lu �a en ligne,
ce doit �tre vrai.
594
00:36:41,199 --> 00:36:42,223
Je dois te laisser.
595
00:36:44,535 --> 00:36:47,060
- Va-t'en.
- J'ignore ce qu'on t'a dit
596
00:36:47,305 --> 00:36:50,502
sur mes actes de ce soir,
mais je m'inqui�te pour elle.
597
00:36:50,741 --> 00:36:52,299
Blair dort.
598
00:36:52,577 --> 00:36:55,512
Et elle ne voudrait pas te voir,
de toute fa�on.
599
00:36:55,746 --> 00:36:57,941
Dis-lui que je suis pass�.
600
00:36:59,584 --> 00:37:01,518
Et que je n'en ai pas termin�.
601
00:37:02,453 --> 00:37:06,514
Quand on aime, on n'abandonne pas.
C'est elle qui me l'a appris.
602
00:37:23,975 --> 00:37:26,273
Debout, vilaine fille.
603
00:37:26,544 --> 00:37:27,909
Je t'ai fait du caf�.
604
00:37:28,145 --> 00:37:31,342
Non, je t'en supplie.
N'allume pas la lumi�re.
605
00:37:34,785 --> 00:37:36,844
Tu ne veux pas de caf� ?
606
00:37:37,788 --> 00:37:39,278
Arr�te de tourner.
607
00:37:46,631 --> 00:37:47,962
Qu'est-ce que c'est ?
608
00:37:48,766 --> 00:37:52,862
Les v�ux de Louis.
Ils �taient dans mon secr�taire
609
00:37:53,471 --> 00:37:58,272
et j'�tais assez ivre pour me laisser
aller � faire une petite b�tise.
610
00:37:58,509 --> 00:37:59,703
Blair.
611
00:38:02,480 --> 00:38:03,572
Ils sont comment ?
612
00:38:05,449 --> 00:38:08,714
C'est comme s'il avait lu en moi.
613
00:38:09,887 --> 00:38:14,119
Je sais qu'il m'aime mais parfois,
je me demande s'il me comprend.
614
00:38:14,659 --> 00:38:18,459
Lire ces mots est exactement
ce qu'il me fallait
615
00:38:18,696 --> 00:38:21,529
pour me diriger vers l'autel,
s�re de mon choix.
616
00:38:23,401 --> 00:38:25,596
Puis-je �tre un peu jalouse ?
617
00:38:25,836 --> 00:38:26,860
Tu as ma permission.
618
00:38:28,205 --> 00:38:30,537
J'ai h�te
que tu les entendes samedi.
619
00:38:30,808 --> 00:38:33,174
Et ce n'est plus la peine
de t'afficher
620
00:38:33,411 --> 00:38:37,370
avec Humphrey. Louis et moi
sommes hors de danger.
621
00:38:39,417 --> 00:38:44,150
Je suis contente de voir
que tout s'arrange.
622
00:38:45,923 --> 00:38:49,723
Je fonce au bureau supprimer
ma chronique pour aider Dan.
623
00:38:49,994 --> 00:38:52,554
- Tu es pr�te ?
- Pour quoi ?
624
00:38:56,267 --> 00:38:57,996
Vous ai-je manqu�, chers amis ?
625
00:38:58,235 --> 00:39:00,897
�tes-vous certainsde ne pas regretter l'�poque
626
00:39:01,172 --> 00:39:02,901
o� je s�vissais ?
627
00:39:03,174 --> 00:39:05,768
Tu commets une grave erreur,
B�atrice.
628
00:39:06,043 --> 00:39:10,036
Tu oublies que ta m�re m'�coute.
Elle n'a eu aucun mal � croire
629
00:39:10,281 --> 00:39:13,375
que tu tentais � nouveau
de saboter le mariage de Louis.
630
00:39:13,651 --> 00:39:15,414
Aussi a-t-elle accept�
631
00:39:15,686 --> 00:39:19,213
de t'envoyer, sur mes conseils,
en mission en Afrique.
632
00:39:19,457 --> 00:39:22,426
Je lui dirai
qu'on a couch� ensemble.
633
00:39:22,693 --> 00:39:24,888
Et qui croira-t-elle d'apr�s toi ?
634
00:39:25,162 --> 00:39:29,189
Son intrigante de fille
ou son fid�le aum�nier ?
635
00:39:29,433 --> 00:39:33,062
Tu peux te d�barrasser de moi,
mais pas emp�cher ce mariage.
636
00:39:33,304 --> 00:39:37,707
C'est pourquoi j'ai d�cid� de faire
appel � mieux arm� que moi.
637
00:39:38,743 --> 00:39:41,041
Ce doit �tre ta maman.
638
00:39:57,128 --> 00:39:59,756
- Salut.
- On peut d�jeuner ensemble ?
639
00:39:59,997 --> 00:40:01,487
Je bosse. Pourquoi ?
640
00:40:01,766 --> 00:40:03,700
J'ai parl� � Blair ce matin
641
00:40:03,934 --> 00:40:06,459
et elle veut qu'on attende
le mariage pour rompre.
642
00:40:06,737 --> 00:40:08,466
Pour que Louis reste tranquille.
643
00:40:08,739 --> 00:40:10,104
Est-ce que �a t'emb�te ?
644
00:40:12,576 --> 00:40:15,909
Non. Mais apr�s le mariage,
c'est fini, d'accord ?
645
00:40:16,514 --> 00:40:19,278
Oui, oui. �videmment.
646
00:40:19,517 --> 00:40:23,476
On devrait continuer de sortir,
histoire de donner le change.
647
00:40:23,754 --> 00:40:25,085
Bien s�r. Un caf� ?
648
00:40:25,322 --> 00:40:27,517
Je me disais qu'on pourrait changer
649
00:40:27,792 --> 00:40:30,488
et aller d�ner ou voir un film.
650
00:40:31,362 --> 00:40:33,853
�a me va. Je te rappelle.
651
00:40:35,666 --> 00:40:38,635
Prise au pi�ged'une fausse accusation,
652
00:40:38,869 --> 00:40:42,737
j'ai r�fl�chi � ce que je voudrais�tre � partir de maintenant.
653
00:40:42,973 --> 00:40:46,136
J'aimerais �tre du genre� faire ce que je dis.
654
00:40:46,377 --> 00:40:47,969
Merci.
655
00:40:54,251 --> 00:40:56,014
L'�tranger
Albert Camus
656
00:40:56,287 --> 00:40:58,016
MERCI D'AVOIR R�DIG�
MES V�UX.
657
00:40:58,289 --> 00:40:59,950
CE SERA NOTRE SECRET
- LOUIS
658
00:41:02,626 --> 00:41:05,857
Bienvenue, M. Bass.
Vous �tes pile � l'heure.
659
00:41:06,130 --> 00:41:09,566
Je n'en ai rien � faire.
Que savez-vous exactement ?
660
00:41:10,801 --> 00:41:13,065
Ce que Blair Waldorf
ressent r�ellement.
661
00:41:13,337 --> 00:41:15,328
Vous voulez emp�cher ce mariage ?
662
00:41:15,573 --> 00:41:18,007
Ensemble, nous pouvons y parvenir.
663
00:41:22,379 --> 00:41:24,847
Elle me prend d�j� pour une ordure.
664
00:41:25,549 --> 00:41:27,813
Autant en devenir une.
665
00:41:30,087 --> 00:41:32,681
Mais les paroles n'engagent � rien.
666
00:41:32,923 --> 00:41:35,016
Et si on n'a rien de gentil � dire,
667
00:41:35,292 --> 00:41:37,852
mieux vaut se taire.
668
00:41:38,095 --> 00:41:40,723
Biz, Gossip Girl.
669
00:42:05,856 --> 00:42:07,847
[French]
54588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.