All language subtitles for Gossip.Girl.S05E12.DVDRip.Z1.ToF.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,296 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,537 --> 00:00:07,028 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,275 C'est toi que je ne veux jamais quitter. 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,068 C'est pas vrai ! 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,674 Vous avez perdu le b�b�. 6 00:00:14,914 --> 00:00:17,348 Elle nous fait du mal depuis des ann�es. 7 00:00:17,584 --> 00:00:21,384 - Que veux-tu faire ? - La d�truire pour de bon. 8 00:00:21,654 --> 00:00:23,679 Laissez-le vivre. 9 00:00:23,923 --> 00:00:26,858 Et je jure d'�pouser Louis. 10 00:00:27,093 --> 00:00:28,583 Chuck Bass vous demande. 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,194 Blair, Dan, je suis content de vous voir. 12 00:00:31,431 --> 00:00:32,864 Merci, mon p�re. 13 00:00:33,099 --> 00:00:35,067 Il n'y a rien entre nous. 14 00:00:35,335 --> 00:00:38,168 - Qu'est-ce que vous fabriquez ? - Il sort avec moi. 15 00:00:38,405 --> 00:00:42,205 Blair s'est tromp�e de voiture. Elle m'�tait destin�e. 16 00:00:42,442 --> 00:00:43,841 Aidons-nous mutuellement. 17 00:00:44,077 --> 00:00:45,544 Biz, Gossip Girl. 18 00:00:47,013 --> 00:00:48,037 O� �tait-elle ? 19 00:00:48,281 --> 00:00:49,578 Et qui suis-je ? 20 00:00:49,816 --> 00:00:52,683 C'est un secret que je compte bien garder. 21 00:00:53,286 --> 00:00:55,754 Vous m'aimez, vous le savez. Biz. 22 00:00:57,490 --> 00:00:58,514 Gossip Girl. 23 00:00:59,292 --> 00:01:00,725 Bonjour, Upper East Side. 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,655 C'est moi, Gossip Girl. 25 00:01:02,929 --> 00:01:06,092 Un �change de bons proc�d�s, �a vous dit ? 26 00:01:06,332 --> 00:01:09,961 Car nous avons tous quelque chose � prouver. 27 00:01:10,837 --> 00:01:12,099 Tu as une sale t�te. 28 00:01:12,338 --> 00:01:13,999 Tu n'as rien trouv� ? 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,868 J'ai relu chaque article que j'ai publi�. 30 00:01:17,143 --> 00:01:18,804 � moins que nos indiscr�tions 31 00:01:19,045 --> 00:01:21,377 aient mis Christina Aguilera tr�s en col�re, 32 00:01:21,648 --> 00:01:25,015 il n'y a vraiment pas de quoi m'en vouloir � mort. 33 00:01:25,285 --> 00:01:27,947 - Et Gossip Girl ? - Elle m'aidera si je l'aide. 34 00:01:28,188 --> 00:01:29,780 Je ne vois pas comment. 35 00:01:30,023 --> 00:01:33,891 Il faut parfois s'allier � des gens peu recommandables. 36 00:01:34,160 --> 00:01:37,755 Dans certains cas, peut-�tre, mais il s'agit de Gossip Girl. 37 00:01:37,997 --> 00:01:40,465 Ne pas l'avoir sur le dos est appr�ciable. 38 00:01:40,700 --> 00:01:44,659 Parle pour toi. Sans elle, j'ignore ce que fabrique Blair. 39 00:01:44,904 --> 00:01:47,168 Tu ne sais toujours pas ce qui lui prend ? 40 00:01:47,407 --> 00:01:50,035 Avant l'accident, elle �tait pr�te � me suivre 41 00:01:50,310 --> 00:01:53,006 et � passer le reste de sa vie avec moi. 42 00:01:53,279 --> 00:01:54,871 Aujourd'hui, elle m'ignore. 43 00:01:56,816 --> 00:01:59,785 - Je dois savoir pourquoi. - Que comptes-tu faire ? 44 00:02:00,019 --> 00:02:03,352 Trouver moi-m�me l'explication qu'elle refuse de me donner. 45 00:02:06,392 --> 00:02:12,228 Je te laisse, Blair termine son petit-d�jeuner avec B�atrice. 46 00:02:12,499 --> 00:02:15,525 - Je paie son portier. - Surveillance, harc�lement, 47 00:02:15,802 --> 00:02:19,499 - la fronti�re est tr�s mince. - Il suffit de rester discret. 48 00:02:19,739 --> 00:02:22,435 Si tu veux coincer quelqu'un, tu sais quoi faire. 49 00:02:28,548 --> 00:02:32,882 � quoi pensiez-vous ? 50 00:02:36,456 --> 00:02:39,118 - Cela ne t'ennuie pas, j'esp�re. - Pas du tout. 51 00:02:39,392 --> 00:02:43,123 Louis �tant � Monaco, j'ai besoin d'une Grimaldi � mes c�t�s. 52 00:02:43,396 --> 00:02:47,924 Et ta gentillesse m'a �t� pr�cieuse lors de ma convalescence. 53 00:02:48,201 --> 00:02:50,567 J'aurais aim� devenir ton amie d'une autre fa�on. 54 00:02:51,905 --> 00:02:56,035 Pensons � des choses plus gaies, comme ton mariage imminent. 55 00:02:56,276 --> 00:02:59,575 - Que puis-je faire ? - Tu peux aller essayer ta robe 56 00:02:59,846 --> 00:03:02,474 - de demoiselle d'honneur. - Vraiment ? 57 00:03:02,749 --> 00:03:04,546 Tout le monde fait des erreurs. 58 00:03:04,784 --> 00:03:08,777 Je serais ravie de t'avoir pr�s de moi samedi prochain. 59 00:03:09,055 --> 00:03:11,387 - C'est un honneur. - Alors file chez Vera. 60 00:03:11,624 --> 00:03:14,718 Mon EVJF a lieu ce soir et tu dois �tre libre � 17 h. 61 00:03:14,961 --> 00:03:19,091 Un EVJF � l'am�ricaine ? Je n'en ai vu qu'au cin�ma. 62 00:03:19,365 --> 00:03:22,630 Ne t'emballe pas, �a n'aura rien de d�brid�. 63 00:03:22,902 --> 00:03:25,962 Serena a pr�vu une soir�e intime et �l�gante. 64 00:03:26,239 --> 00:03:29,003 D�ner au Charlot, puis rendez-vous au St Regis 65 00:03:29,275 --> 00:03:31,436 pour du kir royal et Kiki de Montparnasse. 66 00:03:31,678 --> 00:03:36,012 J'ai h�te d'y �tre, m�me s'il n'y a pas de strip-teaseurs. 67 00:03:37,450 --> 00:03:38,474 Fantastique. 68 00:03:38,751 --> 00:03:43,017 Je te laisse, je ne veux pas faire attendre le p�re Smythe. 69 00:03:44,891 --> 00:03:48,952 Cette fausse relation me co�te cher. Blair nous a demand� 70 00:03:49,195 --> 00:03:53,791 de jouer le jeu quelque temps, mais ce caf� est hors de prix. 71 00:03:54,033 --> 00:03:56,627 Si tu veux faire croire au monde quelque chose, 72 00:03:56,903 --> 00:03:58,632 il faut le faire sur Madison Avenue. 73 00:03:58,905 --> 00:04:01,430 Un cappuccino � 8 $, c'est le prix � payer. 74 00:04:01,674 --> 00:04:04,165 � quelle heure dois-tu �tre au lancement de ta chronique ? 75 00:04:04,444 --> 00:04:07,140 �a va se faire dans la rue. Nate a achet� de la publicit� 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,813 sur des taxis et veut me photographier devant, 77 00:04:10,049 --> 00:04:12,142 juste pour le lancement de mon blog, � 10 h. 78 00:04:12,418 --> 00:04:14,978 C'est cool, �a. Quel en est le sujet ? 79 00:04:15,221 --> 00:04:19,317 Gossip Girl et son impact d�sastreux sur ma vie amoureuse. 80 00:04:19,559 --> 00:04:21,959 J'explique que, sans elle, �a va mieux. 81 00:04:22,195 --> 00:04:24,527 En apparence. 82 00:04:24,797 --> 00:04:27,789 Mais bravo. S'attaquer � elle est tr�s courageux. 83 00:04:28,034 --> 00:04:30,468 Je ne voulais pas le faire si ouvertement, 84 00:04:30,703 --> 00:04:32,694 mais Nate m'a fait changer d'avis 85 00:04:32,972 --> 00:04:36,169 et je n'imagine plus �crire sur autre chose. 86 00:04:36,442 --> 00:04:38,967 Au fait, tu es au centre de mon premier texte. 87 00:04:39,212 --> 00:04:43,478 Si �a peut aider ta carri�re ou l'avenir de Blair, �a me va. 88 00:04:43,716 --> 00:04:45,684 Et la pub ne fait pas de mal. 89 00:04:45,952 --> 00:04:49,183 Simon & Schuster a avanc� notre entretien. 90 00:04:49,455 --> 00:04:53,687 Ouah ! Un 2e livre pour toi, une chronique � mon nom. 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,757 Le succ�s, lui, est bien r�el. 92 00:05:01,734 --> 00:05:05,170 Pardonnez-moi, mon p�re, car j'ai p�ch�. 93 00:05:05,405 --> 00:05:10,468 J'ai ignor� une dame qui me faisait signe de retenir l'ascenseur. 94 00:05:11,044 --> 00:05:12,409 Pourquoi ? 95 00:05:12,679 --> 00:05:16,547 J'allais jusqu'au rez-de-chauss�e et elle avait mis trop de parfum. 96 00:05:16,783 --> 00:05:18,910 Il ne s'appelle pas "Inoubliable" pour rien. 97 00:05:19,519 --> 00:05:24,218 Ce n'est pas vraiment un p�ch�, mais bon. Autre chose ? 98 00:05:26,759 --> 00:05:28,920 Mes r�ves... 99 00:05:29,195 --> 00:05:31,425 Oui, mon enfant ? 100 00:05:32,131 --> 00:05:35,794 ... ne concernent peut-�tre pas l'homme que je vais �pouser. 101 00:05:36,502 --> 00:05:38,231 Continuez. 102 00:05:39,605 --> 00:05:46,101 J'aime Louis, mais je crains le d�mon sur mon �paule. 103 00:05:46,379 --> 00:05:50,042 - Quel d�mon ? - Chuck Bass, bien s�r. 104 00:05:51,284 --> 00:05:55,448 Je dois honorer mon pacte avec Dieu pour le prot�ger, 105 00:05:55,722 --> 00:05:59,021 mais les forces m'abandonnent. 106 00:05:59,258 --> 00:06:01,624 J'ai peur de craquer. 107 00:06:01,894 --> 00:06:06,126 Mon p�re, vous seul pouvez me maintenir sur le droit chemin. 108 00:06:06,399 --> 00:06:09,027 Monaco doit avoir un aum�nier 109 00:06:09,268 --> 00:06:13,534 et je tiens � ce que ce soit vous et non cet horrible Cavalia. 110 00:06:13,773 --> 00:06:15,741 Cavalia est donc si mauvais ? 111 00:06:17,276 --> 00:06:20,074 Cela m'ennuie de critiquer un homme d'�glise, 112 00:06:20,313 --> 00:06:23,578 mais il est aussi sournois que le serpent du jardin d'Eden. 113 00:06:24,584 --> 00:06:27,610 Si vous obtenez le titre de guide spirituel royal, 114 00:06:27,854 --> 00:06:30,322 vous serez aupr�s de moi � tout moment. 115 00:06:31,858 --> 00:06:35,817 Prier vous rendra plus forte. Cinq "Ave Maria" et un "Notre P�re". 116 00:06:37,663 --> 00:06:39,631 Merci, mon p�re. 117 00:06:58,985 --> 00:07:01,010 L'�dition d'aujourd'hui est pr�te 118 00:07:01,287 --> 00:07:04,347 et le photographe est en bas pour le lancement de la chronique de Serena. 119 00:07:04,624 --> 00:07:07,787 Accordez-moi cinq minutes. J'ai une chose � r�gler. 120 00:07:11,864 --> 00:07:15,732 - Nathaniel. - Chuck, tu m'entends ? 121 00:07:16,002 --> 00:07:17,162 Ce sont des cloches ? 122 00:07:17,403 --> 00:07:19,496 Blair sort d'une �glise. 123 00:07:19,739 --> 00:07:22,537 Dis-moi que tu ne l'as pas suivie � l'int�rieur. 124 00:07:22,809 --> 00:07:26,370 Pour me faire rep�rer en prenant feu spontan�ment ? 125 00:07:26,646 --> 00:07:29,137 - Que se passe-t-il ? - Je t'envoie une photo. 126 00:07:34,120 --> 00:07:36,520 - Qui est-ce ? - L'ex de Charlie Rhodes, Max. 127 00:07:36,756 --> 00:07:38,724 Celui qui voulait la faire chanter ? 128 00:07:38,991 --> 00:07:40,856 Ce clich� date du soir de l'accident. 129 00:07:41,127 --> 00:07:43,152 Il quitte l'Empire avec une enveloppe pleine de billets. 130 00:07:43,396 --> 00:07:46,559 - Gossip Girl en saurait plus ? - C'est d�j� arriv�. 131 00:07:46,833 --> 00:07:49,267 Je vais r�cup�rer les images de surveillance. 132 00:07:49,535 --> 00:07:52,629 - On verra ce que �a donne. - Bonne id�e. 133 00:07:54,273 --> 00:07:55,706 Gossip Girl (pas d'objet) 134 00:07:59,445 --> 00:08:01,208 � votre tour. 135 00:08:06,085 --> 00:08:07,143 Que voulez-vous ? 136 00:08:21,267 --> 00:08:24,725 Blair compte te faire remplacer d�s qu'elle sera princesse ? 137 00:08:24,971 --> 00:08:27,201 Oui. Mais peu importe. 138 00:08:27,440 --> 00:08:30,375 Car elle ne sera jamais princesse. 139 00:08:30,610 --> 00:08:32,100 Tu vas t'en assurer. 140 00:08:33,079 --> 00:08:35,570 Je ne crois pas que notre plan marchera. 141 00:08:35,815 --> 00:08:39,751 L'EVJF de Blair s'annonce tr�s sage. 142 00:08:39,986 --> 00:08:42,580 Pas si tu y participes. 143 00:08:42,822 --> 00:08:44,221 Il y aura de l'alcool, non ? 144 00:08:45,825 --> 00:08:48,623 Arrange-toi pour qu'elle boive beaucoup. 145 00:08:51,264 --> 00:08:53,425 Tu n'as pas l'intention de me l�cher ? 146 00:08:54,500 --> 00:08:58,231 Blair aime encore Chuck. Elle vient de me le confesser. 147 00:08:58,471 --> 00:09:03,966 Si ce mariage a lieu, je perdrai ma place � la cour. 148 00:09:04,243 --> 00:09:06,108 Et tu me perdras. 149 00:09:06,345 --> 00:09:08,609 Est-ce r�ellement ce que tu veux ? 150 00:09:11,651 --> 00:09:13,209 Que veux-tu que je fasse ? 151 00:09:13,452 --> 00:09:16,512 Aide Louis � voir qui est la vraie Blair. 152 00:09:16,789 --> 00:09:19,121 Enivre-la et laisse-la seule avec Bass. 153 00:09:19,358 --> 00:09:23,124 Nous exposerons alors au monde ses v�ritables sentiments. 154 00:09:27,333 --> 00:09:30,302 - Que faites-vous ici ? - Serena nous a invit�s. 155 00:09:30,536 --> 00:09:32,800 - Je ne tiens plus en place. - C'est normal. 156 00:09:33,039 --> 00:09:35,507 Tout le monde n'a pas sa photo sur un taxi. 157 00:09:35,775 --> 00:09:37,470 - Serena. - Serena, Lily ! 158 00:09:37,743 --> 00:09:39,677 Nous poserons pr�s des taxis. 159 00:09:39,946 --> 00:09:43,006 O� est Nate ? Il est bient�t 10 h. 160 00:09:43,282 --> 00:09:45,113 C'est aussi son heure de gloire. 161 00:09:45,351 --> 00:09:48,320 - Il va arriver. - En voil� un. Taxi ! 162 00:09:50,256 --> 00:09:51,280 Dix heures pr�cises. 163 00:09:52,692 --> 00:09:54,626 - Fabuleux. - Voyons la chronique. 164 00:09:54,860 --> 00:09:56,487 �a arrive. 165 00:09:56,762 --> 00:09:58,992 Voil�. 166 00:10:00,399 --> 00:10:04,460 Posez avec la tablette, Serena. Comme �a. Super. 167 00:10:04,704 --> 00:10:06,467 - Joli. - Je ne comprends pas. 168 00:10:06,739 --> 00:10:08,570 Posez une question. 169 00:10:08,741 --> 00:10:11,403 C'est... L'�cran est vide. 170 00:10:13,913 --> 00:10:16,541 C'est bizarre. 171 00:10:16,816 --> 00:10:18,909 - Un contretemps, sans doute. - On est venu pour rien. 172 00:10:19,185 --> 00:10:21,153 - Que doit-on faire ? - Que se passe-t-il ? 173 00:10:27,727 --> 00:10:30,287 Tout va bien ? 174 00:10:30,529 --> 00:10:32,793 Je l'esp�re. 175 00:10:33,032 --> 00:10:34,522 LA PAGE A �T� SUPPRIM�E 176 00:10:35,901 --> 00:10:38,927 Gossip Girl Merci. 177 00:10:42,041 --> 00:10:44,202 Mettez �a au-dessus, avec de la couleur. 178 00:10:44,477 --> 00:10:46,445 "La page demand�e n'existe plus" ? 179 00:10:46,679 --> 00:10:49,341 J'ai d� repousser le lancement. Excuse-moi. 180 00:10:49,615 --> 00:10:52,015 Je ne comprends pas. C'�tait ton id�e. 181 00:10:52,284 --> 00:10:54,184 Si tu as chang� d'avis, dis-le. 182 00:10:54,453 --> 00:10:57,786 Non, c'est trop t�t. Trop peu de gens sont au courant. 183 00:10:58,024 --> 00:11:00,458 Laissons les taxis circuler quelque temps. 184 00:11:00,693 --> 00:11:03,821 Tu me jures que ce n'est qu'une histoire de marketing ? 185 00:11:04,063 --> 00:11:07,055 Quand nous serons pr�ts, tu seras la premi�re au courant. 186 00:11:07,933 --> 00:11:09,457 D'accord. 187 00:11:14,040 --> 00:11:16,133 Suis-je pr�t pour cet entretien ? 188 00:11:16,375 --> 00:11:18,536 Certaines id�es sont un peu obscures. 189 00:11:18,811 --> 00:11:20,642 Non, vos id�es sont brillantes. 190 00:11:20,880 --> 00:11:23,872 Vous illuminez tout sur votre passage. 191 00:11:24,150 --> 00:11:27,051 Je sens qu'il y a un "mais". 192 00:11:27,319 --> 00:11:29,685 �a ne va pas vous plaire. C'est personnel. 193 00:11:29,955 --> 00:11:32,515 - C'est ma chemise, c'est �a ? - Non. 194 00:11:32,758 --> 00:11:34,589 C'est Serena. 195 00:11:34,860 --> 00:11:37,590 Vous �tes un �crivain brillant et tr�s cr�atif, 196 00:11:37,863 --> 00:11:40,263 mais je crains que votre relation 197 00:11:40,533 --> 00:11:43,058 n'�clipse votre talent aux yeux des gens. 198 00:11:43,335 --> 00:11:46,566 J'aimerais qu'on voie en vous une nouvelle Jennifer Egan 199 00:11:46,839 --> 00:11:48,204 ou un nouveau Chad Harbach. 200 00:11:48,474 --> 00:11:51,375 Et si vous sortez � nouveau avec Serena... 201 00:11:51,610 --> 00:11:54,545 Ils vont vouloir une suite � R�v�lations. 202 00:11:54,780 --> 00:11:57,214 D�sol�e. Je ne devrais pas m'en m�ler. 203 00:11:57,483 --> 00:12:00,782 Non, vous faites bien, car on lui a confi� une chronique 204 00:12:01,053 --> 00:12:04,989 o� elle compte parler de nous. Je vais lui dire de s'abstenir. 205 00:12:05,224 --> 00:12:06,486 Une minute. 206 00:12:10,930 --> 00:12:12,397 - All� ? - Salut. 207 00:12:12,631 --> 00:12:14,622 - Salut. - J'ai une requ�te. 208 00:12:14,900 --> 00:12:18,063 Pourrais-tu �viter de livrer trop de d�tails 209 00:12:18,304 --> 00:12:21,865 sur notre relation actuelle dans ta chronique ? 210 00:12:22,108 --> 00:12:23,302 Pourquoi ? 211 00:12:23,576 --> 00:12:26,511 Mon agent pense que j'aurai plus de chances 212 00:12:26,746 --> 00:12:29,806 de me voir confier un projet diff�rent du premier 213 00:12:30,082 --> 00:12:33,813 si on ne m'assimile pas � toi pour le moment. 214 00:12:34,086 --> 00:12:38,079 - C'est nul, je sais. - En effet. 215 00:12:38,324 --> 00:12:41,760 Mais ne t'inqui�te pas, ma chronique est suspendue. 216 00:12:42,027 --> 00:12:45,121 Super. Enfin non. Pas pour toi. 217 00:12:45,397 --> 00:12:48,423 - D�sol�. - Ce n'est rien. 218 00:12:48,667 --> 00:12:50,532 Si jamais Nate change d'avis, 219 00:12:50,770 --> 00:12:53,432 je ne parlerai de toi qu'au pass�. 220 00:12:53,672 --> 00:12:57,164 On peut continuer � se voir, mais pas sur Madison Avenue. 221 00:12:57,443 --> 00:13:00,241 C'est ton portefeuille qui va �tre content. 222 00:13:00,980 --> 00:13:03,073 Merci, Serena. Vraiment. 223 00:13:03,315 --> 00:13:06,148 Je t'en prie. 224 00:13:07,953 --> 00:13:12,151 Merci de me tenir compagnie. J'ai propos� de choisir les macarons. 225 00:13:12,424 --> 00:13:15,257 Et puis, je ne serais pas contre une petite douceur. 226 00:13:15,494 --> 00:13:17,826 Je te comprends. J'adore Ladur�e. 227 00:13:18,097 --> 00:13:21,863 Bien que je puisse m'y arr�ter quand je veux � Paris. 228 00:13:22,134 --> 00:13:24,068 Comment s'en lasser ? 229 00:13:24,303 --> 00:13:27,864 Tu n'as pas envie de te frotter � un strip-teaseur 230 00:13:28,140 --> 00:13:31,007 ou de t'initier � la pole dance avant qu'il ne soit trop tard ? 231 00:13:31,277 --> 00:13:34,644 � quoi bon m'encanailler pour une soir�e ? 232 00:13:34,880 --> 00:13:37,007 Ma vie est ce qu'elle est. 233 00:13:37,283 --> 00:13:38,682 Autant s'y habituer d�s maintenant. 234 00:13:54,733 --> 00:13:56,394 Qu'est-ce que tu fais ici ? 235 00:13:56,669 --> 00:14:00,662 Et ne me dis pas que tu cherches un bas de jogging. Tu me suis. 236 00:14:00,906 --> 00:14:04,398 Explique-moi pourquoi tu m'as rejet� du jour au lendemain. 237 00:14:04,677 --> 00:14:06,474 Je t'ai d�j� tout dit. 238 00:14:06,712 --> 00:14:10,113 - M'espionner ne t'apportera rien. - Tu finiras par craquer. 239 00:14:10,349 --> 00:14:11,839 Comme toujours. 240 00:14:12,117 --> 00:14:16,554 Que ce soit au Charlot � 19 h ou au Doubles � 21 h. 241 00:14:16,822 --> 00:14:19,154 Ou encore au St Regis � 23 h. 242 00:14:24,330 --> 00:14:26,560 Il faudrait peut-�tre modifier le programme. 243 00:14:26,832 --> 00:14:30,165 Et �viter les adresses o� Chuck pourra me retrouver. 244 00:14:30,436 --> 00:14:32,904 Laisse-moi faire. 245 00:14:37,776 --> 00:14:38,902 Nate est l� ? 246 00:14:39,178 --> 00:14:41,373 Il s'est absent�, mais il ne va pas tarder. 247 00:14:41,647 --> 00:14:43,842 Je dois lui parler. Je vais l'attendre. 248 00:14:44,083 --> 00:14:45,175 D'accord, mais... 249 00:14:59,765 --> 00:15:01,926 Gossip Girl En �change de la chronique de S... 250 00:15:08,807 --> 00:15:11,071 S par S 251 00:15:11,310 --> 00:15:13,904 Cela va prendre plus longtemps que pr�vu... 252 00:15:14,179 --> 00:15:15,271 Que faites-vous ? 253 00:15:15,547 --> 00:15:18,482 Nate a annul� ma chronique pour Gossip Girl. 254 00:15:18,751 --> 00:15:21,811 - Vous ne pouvez pas faire �a. - Je vais me g�ner. 255 00:15:22,121 --> 00:15:23,884 Cliquez sur Envoyer pour charger 256 00:15:24,256 --> 00:15:25,553 CHARGEMENT EN COURS 257 00:15:30,496 --> 00:15:34,592 Alors, Dan, quelles sont vos id�es pour votre 2e roman ? 258 00:15:34,767 --> 00:15:37,702 Eh bien, je suis attir� par diff�rents univers. 259 00:15:37,937 --> 00:15:39,802 Notamment le western moderne. 260 00:15:40,072 --> 00:15:43,701 J'aimerais revisiter la structure d'Henry IV. 261 00:15:43,943 --> 00:15:47,435 Reprendre le personnage de Falstaff et le mettre en sc�ne 262 00:15:47,713 --> 00:15:51,809 dans l'Ouest de l'apr�s-guerre de S�cession. 263 00:15:52,084 --> 00:15:56,987 Pas mal, mais le western est un genre un peu �cul�. 264 00:15:57,256 --> 00:15:59,850 - Avez-vous plus moderne ? - Absolument. 265 00:16:00,125 --> 00:16:02,423 - �a se passe � Manhattan. - Continuez. 266 00:16:02,661 --> 00:16:06,961 Oui. L'histoire se d�roule dans une centaine d'ann�es. 267 00:16:07,232 --> 00:16:09,860 - Dans le futur ? - Un futur proche. 268 00:16:10,135 --> 00:16:12,933 - C'est audacieux, je sais. - Puis-je parler ? 269 00:16:13,172 --> 00:16:15,868 Vos fans r�clament la suite de R�v�lations. 270 00:16:16,141 --> 00:16:19,269 Et, tr�s franchement, votre �diteur aussi. 271 00:16:19,511 --> 00:16:22,742 Je ne crois pas que �a int�resse encore les gens. 272 00:16:22,982 --> 00:16:25,644 La chronique de Serena a �t� mise en ligne 273 00:16:25,884 --> 00:16:29,980 il y a moins d'une heure et les commentaires affluent d�j�. 274 00:16:32,391 --> 00:16:36,851 D'accord, mais j'esp�rais me pencher sur autre chose. 275 00:16:37,129 --> 00:16:38,391 Mettez-vous au yoga. 276 00:16:39,932 --> 00:16:41,832 Elle est bonne. 277 00:16:42,634 --> 00:16:44,761 Racontez vos exp�riences. 278 00:16:45,004 --> 00:16:48,269 Et ne plaquez pas Serena avant la sortie du 2e livre. 279 00:16:48,507 --> 00:16:49,769 C'est une pub g�niale. 280 00:16:59,218 --> 00:17:01,652 - Tu voulais me voir ? - Oui. 281 00:17:01,887 --> 00:17:03,787 Tu es vir�e. 282 00:17:04,023 --> 00:17:05,820 Tu te fiches de moi ? 283 00:17:06,692 --> 00:17:08,956 Tu as lanc� ta chronique dans mon dos. 284 00:17:09,194 --> 00:17:11,788 - Nous n'�tions pas pr�ts. - Et Gossip Girl ? 285 00:17:12,031 --> 00:17:15,489 J'ai lu son e-mail. Tu travailles avec elle en secret. 286 00:17:15,734 --> 00:17:19,727 Ou pour elle. Dans tous les cas, �a fait de toi un bel hypocrite. 287 00:17:20,005 --> 00:17:22,303 - Tu as lu l'autre e-mail ? - Lequel ? 288 00:17:22,541 --> 00:17:25,374 Le dernier. Mon cousin a sabot� ma voiture. 289 00:17:25,611 --> 00:17:29,342 Tripp ? Tu es encore plus fou que Gossip Girl. 290 00:17:29,581 --> 00:17:32,311 Ses infos semblent fiables. Elle a des photos. 291 00:17:32,551 --> 00:17:35,315 Comme si les sites people ne falsifiaient jamais rien. 292 00:17:35,554 --> 00:17:37,954 Elle est pr�te � tout pour sauver sa r�putation. 293 00:17:38,223 --> 00:17:41,454 Que t'est-il arriv�, Nate ? Depuis quand tu ne sais plus 294 00:17:41,727 --> 00:17:44,719 faire la diff�rence entre tes amis et tes ennemis ? 295 00:17:44,963 --> 00:17:46,555 - Attends. - Tu m'as vir�e. 296 00:17:46,832 --> 00:17:48,732 Je n'ai plus � t'�couter. 297 00:17:48,967 --> 00:17:51,458 Et quelqu'un devrait dire � Tripp 298 00:17:51,737 --> 00:17:54,968 que son cousin l'accuse d'un crime qu'il n'a pas commis. 299 00:18:07,653 --> 00:18:10,349 � : Gossip Girl Vid�o de Nate renvoyant Serena 300 00:18:14,259 --> 00:18:18,889 Bien. Il nous faut de l'alcool et des cadeaux en forme de phallus. 301 00:18:19,598 --> 00:18:22,567 Comme tu voudras, tant qu'on �vite tout endroit... 302 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 O� Chuck pourra te retrouver. 303 00:18:25,471 --> 00:18:27,530 On va bien s'amuser. 304 00:18:27,739 --> 00:18:30,936 J'ai pr�vu des petits jeux que j'ai vus � la t�l�. 305 00:18:32,911 --> 00:18:35,106 Curieusement, je trouve �a parfait. 306 00:18:35,280 --> 00:18:38,044 Cette soir�e va �tre inoubliable. 307 00:18:50,696 --> 00:18:54,792 Il �tait inutile de monter. L'accueil aurait d� vous informer. 308 00:18:54,967 --> 00:18:57,902 Je n'ai rien � vendre. Les conseils de Dieu sont gratuits. 309 00:18:58,537 --> 00:19:00,937 P�re Cavalia, de Monaco. 310 00:19:01,640 --> 00:19:03,870 Le repr�sentant spirituel des Grimaldi. 311 00:19:04,042 --> 00:19:06,010 Que pourrais-je bien faire pour vous ? 312 00:19:06,211 --> 00:19:08,975 La princesse B�atrice m'a appel�, ce matin. 313 00:19:09,148 --> 00:19:13,050 L'union prochaine de son fr�re et Blair Waldorf la pr�occupe. 314 00:19:13,318 --> 00:19:16,253 Et je peux r�pondre � ses pri�res, d'apr�s vous ? 315 00:19:16,421 --> 00:19:17,513 Peut-�tre. 316 00:19:17,689 --> 00:19:19,953 Je sais que vous comptez vous inviter 317 00:19:20,192 --> 00:19:22,319 � l'EVJF de Mlle Waldorf. 318 00:19:22,494 --> 00:19:26,555 Je voulais vous informer que la f�te avait �t� d�plac�e. 319 00:19:29,568 --> 00:19:32,503 Que faites-vous de "tu ne voleras point" ? 320 00:19:32,738 --> 00:19:35,969 L'heure n'est pas � la galanterie. Votre grand amour 321 00:19:36,208 --> 00:19:38,836 - va �pouser un autre homme. - Je suis au courant. 322 00:19:39,077 --> 00:19:43,946 Et j'appr�cie votre aide, mon p�re, mais qu'y gagnez-vous, au juste ? 323 00:19:44,183 --> 00:19:47,516 Ceci est ce qu'on appelle une intervention divine. 324 00:19:47,753 --> 00:19:49,380 � votre place, je l'accepterais. 325 00:19:51,390 --> 00:19:53,255 Je dois lui parler en priv�. 326 00:19:53,425 --> 00:19:56,223 M�me vous ne pourriez accomplir un tel miracle. 327 00:19:57,095 --> 00:19:58,926 Qui vous dit que j'�uvre seul ? 328 00:19:59,131 --> 00:20:01,531 N'ai-je pas une force sup�rieure � mes c�t�s ? 329 00:20:06,104 --> 00:20:07,765 Apr�s vous. 330 00:20:22,788 --> 00:20:26,224 Je n'ai jamais �t� aussi heureuse d'�tre dans ce genre d'endroit. 331 00:20:26,458 --> 00:20:28,153 Tu aurais d� mettre un vrai diad�me. 332 00:20:28,427 --> 00:20:31,453 Tu es folle ? On le lui aurait vol�. 333 00:20:34,299 --> 00:20:35,630 Des shots. Et vite. 334 00:20:35,901 --> 00:20:38,597 - Qui est pr�te � jouer ? - Moi. 335 00:20:38,837 --> 00:20:41,897 Une id�e de B�atrice. Relie l'ex � la bonne anecdote. 336 00:20:42,140 --> 00:20:45,166 Nous t'avons demand� de mettre par �crit toutes les b�tises 337 00:20:45,444 --> 00:20:46,843 que tes ex ont faites. 338 00:20:47,112 --> 00:20:50,548 B�atrice a pr�par� des cartons et va les lire, une par une. 339 00:20:50,782 --> 00:20:53,148 - Si on se trompe d'ex... - On boit un coup. 340 00:20:53,418 --> 00:20:55,352 Si on trouve le bon, tu bois un coup. 341 00:20:55,621 --> 00:20:57,953 J'esp�re que vous tenez bien l'alcool, 342 00:20:58,190 --> 00:21:01,751 car ce sont des choses que m�me Serena ignore. 343 00:21:01,994 --> 00:21:03,120 Au fait, o� est-elle ? 344 00:21:03,362 --> 00:21:06,263 Mince. J'ai oubli� de la pr�venir. 345 00:21:06,498 --> 00:21:08,432 Je m'en charge. 346 00:21:10,802 --> 00:21:12,497 Salut, B. Je pars bient�t. 347 00:21:12,771 --> 00:21:15,433 Changement de programme. On est au Panchito. 348 00:21:15,674 --> 00:21:18,768 La ligne a un souci. J'ai cru entendre "Panchito". 349 00:21:19,011 --> 00:21:20,945 B�atrice a oubli� de te pr�venir. 350 00:21:21,480 --> 00:21:24,278 Depuis quand B�atrice oublie quoi que ce soit ? 351 00:21:24,516 --> 00:21:26,450 Je te jure qu'elle a chang�. 352 00:21:26,685 --> 00:21:30,018 Pourquoi est-ce qu'on en parle ? Saute vite dans taxi. 353 00:21:30,289 --> 00:21:34,623 J'ai encore une chose � r�gler, mais je ne vais plus tarder. 354 00:21:34,860 --> 00:21:39,490 Attends-moi avant de boire trop de margaritas. � plus tard. 355 00:21:39,731 --> 00:21:42,461 D�p�che-toi. On voudrait commencer. 356 00:21:46,204 --> 00:21:48,365 Tripp. Je suis contente que tu sois venu. 357 00:21:48,640 --> 00:21:51,905 Merci de m'avoir appel�. J'ai vu ta dispute avec Nate. 358 00:21:52,177 --> 00:21:55,635 Je sais que tu n'as aucune raison de prendre ma d�fense, 359 00:21:55,881 --> 00:21:58,247 mais que tu l'aies fait me touche. 360 00:21:58,517 --> 00:22:02,385 Je ne fais pas �a pour toi, mais parce que c'est juste. 361 00:22:02,654 --> 00:22:05,020 Je ne sais pas ce qui arrive � Nate. 362 00:22:09,561 --> 00:22:13,759 Suivante. Quelle est la chanson pr�f�r�e de Lord Marcus ? 363 00:22:14,933 --> 00:22:16,992 "Where Do Broken Hearts Go" ? 364 00:22:17,235 --> 00:22:19,726 - Comment tu le sais ? - Un coup de chance. 365 00:22:21,340 --> 00:22:23,171 Toute cette chance, c'est troublant. 366 00:22:23,408 --> 00:22:24,898 Bien. 367 00:22:25,644 --> 00:22:28,340 Question n� 4 : Qui a mis une culotte de Blair 368 00:22:28,580 --> 00:22:30,445 pour d�ner chez Picholine ? 369 00:22:30,716 --> 00:22:32,547 Cul sec, les filles. 370 00:22:32,784 --> 00:22:34,649 Celle-l�, personne ne sait. 371 00:22:35,153 --> 00:22:37,212 Je ne l'ai jamais dit � personne. 372 00:22:38,957 --> 00:22:41,585 Je ne suis m�me pas s�re de l'avoir �crit dans mon journal. 373 00:22:42,794 --> 00:22:44,523 Carter Baizen. 374 00:22:44,763 --> 00:22:46,025 Correct. 375 00:22:46,965 --> 00:22:49,456 Je me prends une de ces racl�es ! 376 00:22:55,907 --> 00:22:58,375 � P�re Cavalia �a marche... 377 00:23:43,255 --> 00:23:44,517 Qu'est-ce que tu lis ? 378 00:23:44,790 --> 00:23:47,588 La chronique de Serena. Je la trouve excellente. 379 00:23:47,826 --> 00:23:50,351 - Et je ne suis pas le seul. - Je sais. 380 00:23:50,629 --> 00:23:52,460 Toute la ville en parle. 1000 commentaires. 381 00:23:52,731 --> 00:23:54,528 Et c'est une mauvaise chose ? 382 00:23:54,800 --> 00:23:56,097 Pour moi, oui. 383 00:23:56,334 --> 00:23:58,859 J'ai rencontr� mon �diteur cet apr�s-midi 384 00:23:59,137 --> 00:24:01,799 et, comme j'ai remis le couvert avec Serena, 385 00:24:02,040 --> 00:24:05,009 il tient � ce que j'�crive la suite de R�v�lations. 386 00:24:05,277 --> 00:24:08,508 Super. Vous �tes le couple du moment. Profites-en. 387 00:24:08,780 --> 00:24:11,772 On fait semblant de se voir pour prot�ger Blair. 388 00:24:12,017 --> 00:24:14,178 Je ne te demanderai pas de d�velopper. 389 00:24:14,453 --> 00:24:17,445 Il doit y avoir une longue et royale explication � cela. 390 00:24:17,689 --> 00:24:18,951 Tu nous connais bien. 391 00:24:19,191 --> 00:24:21,625 Mais tant que j'aurai l'air d'�tre avec Serena, 392 00:24:21,860 --> 00:24:24,693 mon �diteur ne me laissera pas �crire sur autre chose. 393 00:24:24,963 --> 00:24:29,400 Je comprends qu'on puisse sacrifier sa carri�re pour ceux qu'on aime. 394 00:24:29,668 --> 00:24:33,468 Mais pour un amour de fa�ade, �a, �a me d�passe. 395 00:24:34,306 --> 00:24:36,968 Je dois voir Serena. Tu sais o� elle est ? 396 00:24:37,209 --> 00:24:40,337 C'est l'EVJF de Blair. Elles doivent �tre ensemble. 397 00:24:40,579 --> 00:24:42,342 J'ai d�j� g�ch� son cocktail. 398 00:24:42,581 --> 00:24:46,142 Alors un �v�nement pr�nuptial de plus ou de moins... 399 00:24:47,085 --> 00:24:48,518 F�licite Serena pour moi. 400 00:24:55,994 --> 00:24:59,395 Puisque je ne suis plus sobre, 401 00:25:00,432 --> 00:25:03,230 je vais te dire ce que je pense de cette soir�e. 402 00:25:05,403 --> 00:25:09,567 - Je m'amuse comme une folle. - �a me fait plaisir. 403 00:25:10,308 --> 00:25:12,674 Pourtant, je me m�fiais. 404 00:25:12,911 --> 00:25:15,744 Tu es presque aussi calculatrice que moi. 405 00:25:16,314 --> 00:25:20,045 Nous avons tant de choses en commun. 406 00:25:20,318 --> 00:25:22,718 Une m�re tyrannique, un p�re absent, 407 00:25:22,954 --> 00:25:25,218 et le poids de leurs attentes sur les �paules. 408 00:25:25,457 --> 00:25:26,856 Tu as raison. 409 00:25:27,592 --> 00:25:29,685 J'ai toujours raison. 410 00:25:31,596 --> 00:25:34,064 - Je peux te poser une question ? - Vas-y. 411 00:25:34,332 --> 00:25:37,893 Pourquoi �pouses-tu mon fr�re alors que tu ne l'aimes pas ? 412 00:25:38,470 --> 00:25:39,698 Je l'aime. 413 00:25:41,907 --> 00:25:45,399 Mais il y a des histoires plus importantes que d'autres, 414 00:25:45,644 --> 00:25:49,637 plus compliqu�es ou plus difficiles � oublier. 415 00:25:49,915 --> 00:25:53,146 Elles sont impossibles et ce, pour une bonne raison. 416 00:25:53,418 --> 00:25:59,254 - On ne choisit pas qui on aime. - Mais la fa�on dont on aime, oui. 417 00:26:01,159 --> 00:26:05,755 Parfois, on ne peut aimer qu'en gardant ses distances. 418 00:26:10,135 --> 00:26:13,366 Je vais chercher de l'eau. Il faut que tu desso�les. 419 00:26:15,373 --> 00:26:19,366 Tu es si gentille et si jolie. 420 00:26:19,611 --> 00:26:21,977 Comment peut-il me croire capable de �a ? 421 00:26:22,247 --> 00:26:25,273 Nate est comme un fr�re pour moi. 422 00:26:25,517 --> 00:26:28,953 Ce n'est plus le gamin que tu as connu. Il a chang�. 423 00:26:29,187 --> 00:26:33,590 Moi aussi. Et je ne le laisserai pas me coller ce crime sur le dos. 424 00:26:33,825 --> 00:26:37,124 Alors il faut agir avant qu'il n'en parle publiquement. 425 00:26:37,395 --> 00:26:40,660 Comment ? Je n'ai aucun moyen de prouver mon innocence. 426 00:26:40,932 --> 00:26:43,423 On peut peut-�tre d�masquer le vrai coupable. 427 00:26:43,668 --> 00:26:46,933 Qui pourrait vouloir du mal � Nate, d'apr�s toi ? 428 00:26:47,172 --> 00:26:49,106 �a m'ennuie d'avoir � le dire, 429 00:26:49,341 --> 00:26:52,276 mais je n'ai pas cess� d'y repenser en chemin. 430 00:26:52,510 --> 00:26:55,138 - De quoi tu parles ? - Du soir de l'accident. 431 00:26:55,413 --> 00:26:59,440 J'ai entendu Maureen demander une voiture pour aller � l'Empire. 432 00:26:59,684 --> 00:27:01,481 - Si j'avais su... - Maureen ? 433 00:27:01,720 --> 00:27:05,212 �a te surprend ? Elle est obs�d�e par ma carri�re. 434 00:27:05,490 --> 00:27:07,481 Par ma r�ussite et, donc, la sienne. 435 00:27:07,726 --> 00:27:09,557 Elle aura d�cid� de tout faire 436 00:27:09,828 --> 00:27:12,797 pour la pr�server quand grand-p�re m'a mis � l'�cart. 437 00:27:13,832 --> 00:27:15,993 Je pense que c'est suffisant. 438 00:27:17,002 --> 00:27:18,060 Merci, Nate. 439 00:27:18,336 --> 00:27:20,463 Remercie Serena. C'�tait son id�e. 440 00:27:21,139 --> 00:27:24,074 - Vous m'expliquez ? - Sachant que tu nierais tout, 441 00:27:24,342 --> 00:27:27,573 Serena et moi avons feint ce diff�rend sur Gossip Girl. 442 00:27:27,846 --> 00:27:30,314 On a pens� que tu n'assumerais pas, 443 00:27:30,548 --> 00:27:32,709 comme tu l'as fait en laissant Serena dans cette voiture. 444 00:27:32,984 --> 00:27:36,545 Tu as vraiment cru que j'avais pris ta d�fense face � Nate ? 445 00:27:36,821 --> 00:27:39,847 - Tu vas faire �a � Maureen ? - Je ne fais rien du tout. 446 00:27:40,091 --> 00:27:42,321 C'�tait elle. Interrogeons-la. 447 00:27:42,560 --> 00:27:44,653 Inutile. Elle a un alibi en b�ton. 448 00:27:44,896 --> 00:27:47,194 - Qu'est-ce que tu en sais ? - Ce soir-l�, 449 00:27:47,465 --> 00:27:49,592 elle �tait avec moi et un avocat pour parler de divorce. 450 00:27:50,168 --> 00:27:53,968 D�s que je lui aurai parl� de �a, elle te quittera pour de bon. 451 00:28:08,887 --> 00:28:11,856 J'avoue que je ne m'attendais pas � �a. 452 00:28:12,924 --> 00:28:14,789 Je vais chercher Blair. 453 00:28:15,226 --> 00:28:16,716 Attendez dans la voiture. 454 00:28:17,362 --> 00:28:20,263 J'esp�re que vous savez ce que vous faites. 455 00:28:22,767 --> 00:28:26,032 Un pr�tre dans un bar ? C'est pervers. 456 00:28:26,271 --> 00:28:28,535 Vous n'avez pas id�e. 457 00:28:31,276 --> 00:28:33,710 Va dire � B�atrice que je prends l'air. 458 00:28:33,945 --> 00:28:36,573 Je reviens dans une minute. 459 00:28:40,085 --> 00:28:41,609 La mari�e a du feu ? 460 00:28:42,153 --> 00:28:43,450 J'aime deux hommes. 461 00:28:43,888 --> 00:28:45,753 C'est emb�tant, non ? 462 00:28:46,024 --> 00:28:48,754 Je vois. Tiens-moi �a, je reviens. 463 00:28:49,794 --> 00:28:50,920 Pas de probl�me. 464 00:28:52,163 --> 00:28:55,098 Voil� les strip-teaseurs. 465 00:28:58,269 --> 00:29:00,567 C'est un joint que vous avez l� ? 466 00:29:00,805 --> 00:29:02,966 Bonsoir, agent... 467 00:29:05,076 --> 00:29:08,671 Weiner. C'est bien un joint. Vous en voulez ? 468 00:29:10,115 --> 00:29:13,084 Quel rabat-joie. O� B�atrice vous a-t-elle trouv� ? 469 00:29:13,318 --> 00:29:14,808 Non. 470 00:29:15,086 --> 00:29:20,080 Tr�ve de bavardage. Montrez-moi votre matraque. 471 00:29:20,325 --> 00:29:21,815 C'est un vrai pistolet ? 472 00:29:23,294 --> 00:29:26,058 Attendez. �a fait partie du num�ro ? 473 00:29:26,297 --> 00:29:27,821 - Excusez-moi. - Reculez. 474 00:29:28,133 --> 00:29:29,691 Tr�s bien. 475 00:29:29,968 --> 00:29:32,436 Non. Ignorez-vous qui je suis ? 476 00:29:32,670 --> 00:29:34,968 Je suis la future princesse de Monaco. 477 00:29:35,206 --> 00:29:38,107 Et moi je suis le roi du commissariat. 478 00:29:39,377 --> 00:29:41,140 Je t'aime, New York ! 479 00:29:43,281 --> 00:29:45,875 J'aurais d� m'en douter. 480 00:29:51,089 --> 00:29:53,956 - O� est Blair ? - Je remplis les papiers de sortie. 481 00:29:56,528 --> 00:29:58,018 Esp�ce de sale garce ! 482 00:29:58,296 --> 00:30:01,390 Tu as pay� cette fille pour qu'elle me tende ce joint. 483 00:30:01,666 --> 00:30:05,033 Tu voulais m'humilier ! Et apr�s, ce sera quoi ? 484 00:30:05,303 --> 00:30:08,101 De fausses photos de moi nue ? Un cadavre dans mon lit ? 485 00:30:08,339 --> 00:30:11,831 Fa�on de parler. C'est Chuck qui est derri�re tout �a. 486 00:30:12,110 --> 00:30:14,977 Chuck ? J'ai chang� mes plans au dernier moment. 487 00:30:15,213 --> 00:30:17,238 Il doit surveiller le St Regis. 488 00:30:17,515 --> 00:30:19,346 Non, je l'ai vu au Panchito. 489 00:30:19,617 --> 00:30:21,346 On peut bavarder en priv� ? 490 00:30:21,619 --> 00:30:23,746 Vas-y. Je r�cup�rerai tes affaires. 491 00:30:25,657 --> 00:30:26,681 Comment allez-vous ? 492 00:30:29,427 --> 00:30:33,022 - Depuis le d�but. - Et n'omets rien, surtout. 493 00:30:34,365 --> 00:30:38,062 J'ai crois� Max, ce jour-l�. Il t'avait suivi depuis le journal. 494 00:30:38,336 --> 00:30:40,896 Il m'a propos� de m'aider contre de l'argent. 495 00:30:41,172 --> 00:30:45,074 On venait de se disputer � propos du week-end avec Nate. 496 00:30:45,343 --> 00:30:46,503 J'�tais furieux. 497 00:30:48,179 --> 00:30:51,637 Je l'ai pay� pour qu'il purge le liquide de frein. 498 00:30:51,883 --> 00:30:53,851 La moiti� d'avance, le reste apr�s. 499 00:30:54,085 --> 00:30:57,077 Ce qui explique cette photo de Max devant l'Empire. 500 00:30:57,355 --> 00:31:00,847 Je lui ai remis le reste de l'argent devant le garage. 501 00:31:01,092 --> 00:31:03,185 Il m'a dit que c'�tait fait. 502 00:31:03,428 --> 00:31:05,794 Je suis all� v�rifier. La voiture n'avait rien. 503 00:31:06,464 --> 00:31:10,696 - Il s'�tait fichu de moi. - Alors tu t'en es occup�. 504 00:31:10,935 --> 00:31:12,368 Je n'ai jamais voulu faire de mal � Blair. 505 00:31:12,604 --> 00:31:14,663 J'aurais pu finir dans un fauteuil roulant, ou pire ! 506 00:31:15,106 --> 00:31:18,405 Je ne pensais pas que l'accident serait si grave. 507 00:31:18,676 --> 00:31:20,701 Je voulais juste te secouer un peu. 508 00:31:20,945 --> 00:31:23,709 Je comptais g�cher ton week-end, pas ta vie. 509 00:31:25,583 --> 00:31:28,882 Je sais ce que tu penses de moi depuis Serena. 510 00:31:29,554 --> 00:31:32,717 Et quand je t'ai vu t'�lever � travers le Spectator... 511 00:31:33,791 --> 00:31:37,989 Nous savons que grand-p�re n'a pas assez d'amour pour deux. 512 00:31:38,696 --> 00:31:40,061 Et il t'a choisi. 513 00:31:41,733 --> 00:31:44,065 Je ne voyais pas quoi faire d'autre. 514 00:31:45,270 --> 00:31:49,297 C'est tout ? C'est �a, ta r�ponse ? Je ne t'aime pas assez ? 515 00:31:50,475 --> 00:31:52,500 Je t'ai appris � voler de tes propres ailes. 516 00:31:52,777 --> 00:31:56,008 Non. Tu m'as appris � m'agenouiller devant toi. 517 00:31:57,615 --> 00:32:01,210 - Et ma vie est finie, � pr�sent. - C'est m�rit�. 518 00:32:01,452 --> 00:32:03,977 Il y a deux ans, nous avions un accident. 519 00:32:04,255 --> 00:32:08,214 Tu m'as abandonn�e, bless�e, et tu t'en es tir� impun�ment. 520 00:32:08,459 --> 00:32:11,860 Mais pas cette fois. Cette fois, tu vas payer. 521 00:32:12,130 --> 00:32:14,155 J'y veillerai personnellement. 522 00:32:16,768 --> 00:32:19,259 Blair est au commissariat de West Village. 523 00:32:19,504 --> 00:32:22,632 - Blair a �t� arr�t�e. - Vas-y. On s'occupe de lui. 524 00:32:30,882 --> 00:32:33,851 Donc, je ne pourrai m'en prendre qu'� moi-m�me 525 00:32:34,118 --> 00:32:35,881 si �a fait la une des pages people ? 526 00:32:36,154 --> 00:32:39,317 Oui. Mais �a m'�tonnerait que �a arrive. 527 00:32:41,025 --> 00:32:44,961 - O� as-tu trouv� �a ? - Je les ai achet�s aux t�moins. 528 00:32:45,196 --> 00:32:46,857 Ils sont tous l� ? 529 00:32:47,131 --> 00:32:50,328 Si l'un d'eux parle, ce ne sera qu'une rumeur. 530 00:32:52,070 --> 00:32:54,903 Heureusement que Gossip Girl n'est plus l�. 531 00:32:56,140 --> 00:32:58,904 Une derni�re chose. 532 00:33:14,926 --> 00:33:18,020 Tripp est dans la voiture. Il veut se d�noncer. 533 00:33:18,296 --> 00:33:20,992 - Je l'emm�ne au commissariat. - Bien. 534 00:33:21,232 --> 00:33:24,065 Merci d'avoir si bien g�r� les choses, ce soir. 535 00:33:24,335 --> 00:33:28,567 Et de n'avoir jamais pens� que j'�tais m�l� � ce crime. 536 00:33:28,840 --> 00:33:31,741 Tant mieux si tu as la conscience tranquille. 537 00:33:34,045 --> 00:33:35,535 Que dois-je comprendre ? 538 00:33:35,813 --> 00:33:37,872 Je n'ai rien � me reprocher. 539 00:33:38,116 --> 00:33:40,880 Depuis toujours, tu nous poses en rivaux. 540 00:33:41,119 --> 00:33:44,418 Dans une perp�tuelle comp�tition o� le prix est ton approbation. 541 00:33:44,689 --> 00:33:46,384 C'est une tradition. 542 00:33:47,625 --> 00:33:51,061 Navr� que ta famille t'inspire de tels sentiments. 543 00:33:51,629 --> 00:33:53,563 Diana Payne ne t'aurait jamais 544 00:33:53,831 --> 00:33:57,323 embauch� si je ne l'avais pas pay�e pour le faire. 545 00:33:57,568 --> 00:33:59,832 Tu crois pouvoir r�ussir seul ? 546 00:34:01,406 --> 00:34:03,067 Je n'en sais rien. 547 00:34:03,341 --> 00:34:05,639 Mais �a n'aura de sens que comme �a. 548 00:34:06,744 --> 00:34:09,372 Je dois rencontrer des investisseurs. 549 00:34:12,083 --> 00:34:13,482 Je te ferai une offre. 550 00:34:19,457 --> 00:34:21,220 O� est-elle ? Que s'est-il pass� ? 551 00:34:21,459 --> 00:34:23,450 Elle va bien. Ils la rel�chent. 552 00:34:23,728 --> 00:34:26,458 Ouf. Tu ne croiras jamais ce qui m'est arriv�. 553 00:34:26,731 --> 00:34:30,724 Nous sommes seuls, j'aimerais en profiter pour te parler. 554 00:34:30,968 --> 00:34:33,562 Es-tu en train de feindre notre rupture ? 555 00:34:34,372 --> 00:34:38,638 Tu connais le "c'est pas toi, c'est moi" ? L�, c'est mon livre. 556 00:34:38,910 --> 00:34:41,674 Ne t'inqui�te pas. Je ne suis pas vex�e. 557 00:34:41,946 --> 00:34:43,937 Je ne veux pas g�ner ta carri�re. 558 00:34:44,182 --> 00:34:45,308 La voil� ! 559 00:34:46,384 --> 00:34:49,979 �a va ? Tu t'es fait du souci pour ta bonne vieille B ? 560 00:34:50,254 --> 00:34:52,279 Tu sens l'alcool � plein nez. 561 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 J'ai bu des shots. C'�tait marrant. 562 00:34:56,094 --> 00:34:57,994 Du moins, les dix premiers. 563 00:34:58,262 --> 00:34:59,820 D�sol�e d'avoir rat� la f�te. 564 00:35:00,098 --> 00:35:02,293 J'avais un ange gardien de secours. 565 00:35:04,936 --> 00:35:06,597 Excusez-moi. 566 00:35:06,838 --> 00:35:07,896 Elle est si gentille. 567 00:35:10,441 --> 00:35:12,773 - O� est Blair ? - Avec moi. 568 00:35:13,010 --> 00:35:15,035 Peux-tu l'attirer chez Chuck ? 569 00:35:15,313 --> 00:35:17,281 Non. J'arr�te tout. 570 00:35:17,515 --> 00:35:21,508 - C'est termin�. Et nous aussi. - B�atrice, attends. 571 00:35:21,786 --> 00:35:24,914 J'en ai assez des manigances, de blesser les gens. 572 00:35:25,156 --> 00:35:27,989 C'est toi que je veux et tu ne quitteras pas les ordres. 573 00:35:28,226 --> 00:35:32,560 Nous le savons tous les deux. Seulement, moi, j'ose le dire. 574 00:35:43,875 --> 00:35:45,672 - Salut. - Je voulais t'informer 575 00:35:45,943 --> 00:35:47,240 que Blair est bien rentr�e. 576 00:35:47,512 --> 00:35:50,345 Je viens de la border et elle dort comme un b�b�. 577 00:35:50,581 --> 00:35:51,741 Tu m'�tonnes. 578 00:35:52,016 --> 00:35:55,144 Je n'aurais jamais pens� voir Blair so�le de tequila. 579 00:35:55,386 --> 00:35:57,251 Je n'aurais jamais pens� lire 580 00:35:57,522 --> 00:36:00,150 du Serena van der Woodsen et rire aux �clats. 581 00:36:00,391 --> 00:36:01,722 Et tu veux tout savoir ? 582 00:36:01,993 --> 00:36:04,518 Je nierai tout en bloc si on me le demande, 583 00:36:04,762 --> 00:36:07,162 mais j'ai eu comme un pincement au c�ur. 584 00:36:07,398 --> 00:36:08,490 S�rieusement ? 585 00:36:08,733 --> 00:36:11,998 Ne jubile pas. Mais pour une fausse relation, 586 00:36:12,236 --> 00:36:13,828 �a sonne �tonnamment juste. 587 00:36:14,372 --> 00:36:17,535 - Tout n'est pas feint. - Je sais, oui. 588 00:36:17,775 --> 00:36:20,266 On est sortis ensemble, donc il y a un support. 589 00:36:20,545 --> 00:36:22,877 Certes, mais... 590 00:36:24,415 --> 00:36:26,110 Mais quoi ? 591 00:36:27,685 --> 00:36:30,779 Je... Peu importe, bonne nuit. 592 00:36:31,055 --> 00:36:34,547 Non, attends. C'est moi, Dan. Tu peux tout me dire. 593 00:36:34,792 --> 00:36:36,783 J'ai lu �a en ligne, ce doit �tre vrai. 594 00:36:41,199 --> 00:36:42,223 Je dois te laisser. 595 00:36:44,535 --> 00:36:47,060 - Va-t'en. - J'ignore ce qu'on t'a dit 596 00:36:47,305 --> 00:36:50,502 sur mes actes de ce soir, mais je m'inqui�te pour elle. 597 00:36:50,741 --> 00:36:52,299 Blair dort. 598 00:36:52,577 --> 00:36:55,512 Et elle ne voudrait pas te voir, de toute fa�on. 599 00:36:55,746 --> 00:36:57,941 Dis-lui que je suis pass�. 600 00:36:59,584 --> 00:37:01,518 Et que je n'en ai pas termin�. 601 00:37:02,453 --> 00:37:06,514 Quand on aime, on n'abandonne pas. C'est elle qui me l'a appris. 602 00:37:23,975 --> 00:37:26,273 Debout, vilaine fille. 603 00:37:26,544 --> 00:37:27,909 Je t'ai fait du caf�. 604 00:37:28,145 --> 00:37:31,342 Non, je t'en supplie. N'allume pas la lumi�re. 605 00:37:34,785 --> 00:37:36,844 Tu ne veux pas de caf� ? 606 00:37:37,788 --> 00:37:39,278 Arr�te de tourner. 607 00:37:46,631 --> 00:37:47,962 Qu'est-ce que c'est ? 608 00:37:48,766 --> 00:37:52,862 Les v�ux de Louis. Ils �taient dans mon secr�taire 609 00:37:53,471 --> 00:37:58,272 et j'�tais assez ivre pour me laisser aller � faire une petite b�tise. 610 00:37:58,509 --> 00:37:59,703 Blair. 611 00:38:02,480 --> 00:38:03,572 Ils sont comment ? 612 00:38:05,449 --> 00:38:08,714 C'est comme s'il avait lu en moi. 613 00:38:09,887 --> 00:38:14,119 Je sais qu'il m'aime mais parfois, je me demande s'il me comprend. 614 00:38:14,659 --> 00:38:18,459 Lire ces mots est exactement ce qu'il me fallait 615 00:38:18,696 --> 00:38:21,529 pour me diriger vers l'autel, s�re de mon choix. 616 00:38:23,401 --> 00:38:25,596 Puis-je �tre un peu jalouse ? 617 00:38:25,836 --> 00:38:26,860 Tu as ma permission. 618 00:38:28,205 --> 00:38:30,537 J'ai h�te que tu les entendes samedi. 619 00:38:30,808 --> 00:38:33,174 Et ce n'est plus la peine de t'afficher 620 00:38:33,411 --> 00:38:37,370 avec Humphrey. Louis et moi sommes hors de danger. 621 00:38:39,417 --> 00:38:44,150 Je suis contente de voir que tout s'arrange. 622 00:38:45,923 --> 00:38:49,723 Je fonce au bureau supprimer ma chronique pour aider Dan. 623 00:38:49,994 --> 00:38:52,554 - Tu es pr�te ? - Pour quoi ? 624 00:38:56,267 --> 00:38:57,996 Vous ai-je manqu�, chers amis ? 625 00:38:58,235 --> 00:39:00,897 �tes-vous certains de ne pas regretter l'�poque 626 00:39:01,172 --> 00:39:02,901 o� je s�vissais ? 627 00:39:03,174 --> 00:39:05,768 Tu commets une grave erreur, B�atrice. 628 00:39:06,043 --> 00:39:10,036 Tu oublies que ta m�re m'�coute. Elle n'a eu aucun mal � croire 629 00:39:10,281 --> 00:39:13,375 que tu tentais � nouveau de saboter le mariage de Louis. 630 00:39:13,651 --> 00:39:15,414 Aussi a-t-elle accept� 631 00:39:15,686 --> 00:39:19,213 de t'envoyer, sur mes conseils, en mission en Afrique. 632 00:39:19,457 --> 00:39:22,426 Je lui dirai qu'on a couch� ensemble. 633 00:39:22,693 --> 00:39:24,888 Et qui croira-t-elle d'apr�s toi ? 634 00:39:25,162 --> 00:39:29,189 Son intrigante de fille ou son fid�le aum�nier ? 635 00:39:29,433 --> 00:39:33,062 Tu peux te d�barrasser de moi, mais pas emp�cher ce mariage. 636 00:39:33,304 --> 00:39:37,707 C'est pourquoi j'ai d�cid� de faire appel � mieux arm� que moi. 637 00:39:38,743 --> 00:39:41,041 Ce doit �tre ta maman. 638 00:39:57,128 --> 00:39:59,756 - Salut. - On peut d�jeuner ensemble ? 639 00:39:59,997 --> 00:40:01,487 Je bosse. Pourquoi ? 640 00:40:01,766 --> 00:40:03,700 J'ai parl� � Blair ce matin 641 00:40:03,934 --> 00:40:06,459 et elle veut qu'on attende le mariage pour rompre. 642 00:40:06,737 --> 00:40:08,466 Pour que Louis reste tranquille. 643 00:40:08,739 --> 00:40:10,104 Est-ce que �a t'emb�te ? 644 00:40:12,576 --> 00:40:15,909 Non. Mais apr�s le mariage, c'est fini, d'accord ? 645 00:40:16,514 --> 00:40:19,278 Oui, oui. �videmment. 646 00:40:19,517 --> 00:40:23,476 On devrait continuer de sortir, histoire de donner le change. 647 00:40:23,754 --> 00:40:25,085 Bien s�r. Un caf� ? 648 00:40:25,322 --> 00:40:27,517 Je me disais qu'on pourrait changer 649 00:40:27,792 --> 00:40:30,488 et aller d�ner ou voir un film. 650 00:40:31,362 --> 00:40:33,853 �a me va. Je te rappelle. 651 00:40:35,666 --> 00:40:38,635 Prise au pi�ge d'une fausse accusation, 652 00:40:38,869 --> 00:40:42,737 j'ai r�fl�chi � ce que je voudrais �tre � partir de maintenant. 653 00:40:42,973 --> 00:40:46,136 J'aimerais �tre du genre � faire ce que je dis. 654 00:40:46,377 --> 00:40:47,969 Merci. 655 00:40:54,251 --> 00:40:56,014 L'�tranger Albert Camus 656 00:40:56,287 --> 00:40:58,016 MERCI D'AVOIR R�DIG� MES V�UX. 657 00:40:58,289 --> 00:40:59,950 CE SERA NOTRE SECRET - LOUIS 658 00:41:02,626 --> 00:41:05,857 Bienvenue, M. Bass. Vous �tes pile � l'heure. 659 00:41:06,130 --> 00:41:09,566 Je n'en ai rien � faire. Que savez-vous exactement ? 660 00:41:10,801 --> 00:41:13,065 Ce que Blair Waldorf ressent r�ellement. 661 00:41:13,337 --> 00:41:15,328 Vous voulez emp�cher ce mariage ? 662 00:41:15,573 --> 00:41:18,007 Ensemble, nous pouvons y parvenir. 663 00:41:22,379 --> 00:41:24,847 Elle me prend d�j� pour une ordure. 664 00:41:25,549 --> 00:41:27,813 Autant en devenir une. 665 00:41:30,087 --> 00:41:32,681 Mais les paroles n'engagent � rien. 666 00:41:32,923 --> 00:41:35,016 Et si on n'a rien de gentil � dire, 667 00:41:35,292 --> 00:41:37,852 mieux vaut se taire. 668 00:41:38,095 --> 00:41:40,723 Biz, Gossip Girl. 669 00:42:05,856 --> 00:42:07,847 [French] 54588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.