Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:07,980
It is here.
Exactly as you specified.
2
00:00:10,740 --> 00:00:14,740
My sources told me
you were an exceptional architect.
3
00:00:14,780 --> 00:00:16,500
I can see they are correct.
4
00:00:16,540 --> 00:00:17,780
You honour me.
5
00:00:20,180 --> 00:00:22,060
And what of the builders?
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
They have been dealt with.
7
00:00:28,580 --> 00:00:30,980
Why do you wear that foreign garb?
8
00:00:31,020 --> 00:00:33,179
Because I am many things.
9
00:00:33,180 --> 00:00:35,979
Physician. Traveller.
10
00:00:35,980 --> 00:00:38,820
Alchemist? That's what they say.
11
00:00:41,900 --> 00:00:43,380
What is in the box?
12
00:00:43,420 --> 00:00:46,020
My greatest achievement.
13
00:00:46,060 --> 00:00:50,739
Something that will one day save
this fragile kingdom from itself.
14
00:00:50,740 --> 00:00:53,699
Your secrets are safe here.
I hope...
15
00:00:55,820 --> 00:00:58,380
The King thanks you for your
service.
16
00:01:42,220 --> 00:01:46,140
I know you're there.
Show yourself.
17
00:01:51,260 --> 00:01:52,660
Well, who is it?
18
00:01:52,700 --> 00:01:56,700
Well... I..I don't know. I mean,
19
00:01:56,740 --> 00:01:59,460
they've been following
me for several days.
20
00:02:01,420 --> 00:02:04,099
Have you ruffled anyone's
feathers lately?
21
00:02:04,100 --> 00:02:06,460
Well, I did have had some rather
radical ideas about the
22
00:02:06,500 --> 00:02:09,140
impact of the Romans on the local
textile industry.
23
00:02:09,180 --> 00:02:11,179
It-it caused a terrible stir.
24
00:02:11,180 --> 00:02:12,740
That's a no, then.
25
00:02:12,780 --> 00:02:14,620
Now, there you go.
26
00:02:14,660 --> 00:02:16,020
Most kind.
27
00:02:19,940 --> 00:02:21,500
There is one possibility.
28
00:02:23,380 --> 00:02:25,140
Professor?
29
00:02:25,180 --> 00:02:26,980
Oh, it may be nothing,
30
00:02:27,020 --> 00:02:32,100
but I think it all started after I
came into possession of this.
31
00:02:32,140 --> 00:02:33,660
What is it?
32
00:02:33,700 --> 00:02:37,099
It's the secret diary of the
university's architect.
33
00:02:37,100 --> 00:02:39,859
Which would make it over
300 years old.
34
00:02:39,860 --> 00:02:42,499
Why would someone be bothering you
over a silly old book?
35
00:02:42,500 --> 00:02:44,660
This is no mere historical document.
36
00:02:44,700 --> 00:02:47,579
The diary claims that someone in the
King's inner circle discovered
37
00:02:47,580 --> 00:02:51,980
the secret of alchemy - the method
of turning base metals into gold.
38
00:02:52,020 --> 00:02:53,980
Oh, by magic!
39
00:02:54,020 --> 00:02:55,220
Or science.
40
00:02:56,620 --> 00:02:59,899
Nowadays, we'd probably call him
a chemist, not an alchemist.
41
00:02:59,900 --> 00:03:02,820
It also claims the secret is
hidden at the university.
42
00:03:02,860 --> 00:03:04,340
Super! Does it say where?
43
00:03:06,540 --> 00:03:08,020
Not explicitly.
44
00:03:11,140 --> 00:03:13,500
You look very tired, Professor.
45
00:03:15,100 --> 00:03:17,979
Feeling like
a marked man is wearing me down.
46
00:03:17,980 --> 00:03:20,220
I don't sleep,
I'm not eating properly.
47
00:03:22,180 --> 00:03:23,860
How can we help?
48
00:03:45,860 --> 00:03:47,859
Hargreaves.
49
00:03:47,860 --> 00:03:52,100
Principal, Professor Ambrose asks if
he can borrow the Magister's Key.
50
00:03:52,140 --> 00:03:54,100
Really? Why?
51
00:03:54,140 --> 00:03:57,219
He thought it may be the one
referred to in the diary.
52
00:03:57,220 --> 00:03:59,380
An intriguing hypothesis.
53
00:04:00,620 --> 00:04:02,140
Very well.
54
00:04:17,340 --> 00:04:18,900
Good luck.
55
00:04:18,940 --> 00:04:20,380
Thank you, sir.
56
00:04:24,220 --> 00:04:26,219
They'll have this place destroyed!
57
00:04:26,220 --> 00:04:27,299
Exactly.
58
00:04:27,300 --> 00:04:29,260
They should be in the
philosophy department,
59
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
yet here they are
in pre-16th century theology.
60
00:04:34,180 --> 00:04:37,100
Excuse me, I wondered if I might
have a word with Professor Ambrose?
61
00:04:37,140 --> 00:04:39,020
Come right in.
62
00:04:39,060 --> 00:04:42,460
Professor, I tried to get hold
of the Principal.
63
00:04:42,500 --> 00:04:43,740
Oh, why?
64
00:04:46,180 --> 00:04:49,140
You asked me to speak to him.
65
00:04:49,180 --> 00:04:51,380
Oh, yes. Of course.
66
00:04:51,420 --> 00:04:54,220
He's in a meeting all morning,
but I'll keep trying.
67
00:04:54,260 --> 00:04:56,260
Is this to do with the diary?
68
00:04:58,580 --> 00:05:00,340
You know about that?
69
00:05:00,380 --> 00:05:03,819
We-we can trust these people.
Tell them what's been happening.
70
00:05:03,820 --> 00:05:07,460
The diary claims that the location
of the Alchemist's secret was
71
00:05:07,500 --> 00:05:10,779
hidden in a riddle given to the
King's closest advisors.
72
00:05:10,780 --> 00:05:13,020
Could they not just have
drawn a map?
73
00:05:13,060 --> 00:05:14,379
Oh, no, no, no!
74
00:05:14,380 --> 00:05:17,019
This was a time when men of
intellect were required to
75
00:05:17,020 --> 00:05:19,299
prove their worth.
Well, what's the riddle?
76
00:05:19,300 --> 00:05:21,699
"The Key to the Lock to the Door."
77
00:05:21,700 --> 00:05:25,180
The Principal holds an old key as
part of his ceremonial items.
78
00:05:25,220 --> 00:05:26,980
It dates back to the
17th century,
79
00:05:27,020 --> 00:05:28,660
when the university was built.
80
00:05:28,700 --> 00:05:31,499
Good idea. We-we should get hold of
it.
81
00:05:31,500 --> 00:05:34,860
I'll try, Professor.
A pleasure to meet you all.
82
00:05:34,900 --> 00:05:36,100
Yes.
83
00:05:37,940 --> 00:05:41,660
Ladies, have you seen the sights of
this magnificent university?
84
00:05:41,700 --> 00:05:45,259
The great hall, the library,
the gardens?
85
00:05:45,260 --> 00:05:48,579
Oh, how wearisome. Can't we just go
and help "Cheekbones" instead?
86
00:05:48,580 --> 00:05:51,500
No, no. Father Brown is quite right.
87
00:05:51,540 --> 00:05:53,940
We should see all the sights
while we're here.
88
00:05:57,660 --> 00:05:59,060
Hilary...
89
00:06:00,500 --> 00:06:03,580
How long have you been
having problems with your memory?
90
00:06:06,180 --> 00:06:08,380
He's losing his mind, isn't he?
91
00:06:08,420 --> 00:06:12,620
Father Brown or Ambrose?
Either way, the answer is yes.
92
00:06:12,660 --> 00:06:14,500
Oh, that poor man.
93
00:06:18,380 --> 00:06:19,660
Somebody's forced this.
94
00:06:26,100 --> 00:06:29,700
There was a fuss the other day,
I was scheduled to give a lecture
95
00:06:29,740 --> 00:06:31,340
and I...
96
00:06:31,380 --> 00:06:32,780
I completely forgot.
97
00:06:34,660 --> 00:06:36,299
It's a cruel trick of nature,
98
00:06:36,300 --> 00:06:41,660
this brain which made my career,
deserting me in my twilight years.
99
00:06:44,180 --> 00:06:47,580
I think this business with the diary
has been playing havoc with
100
00:06:47,620 --> 00:06:49,020
my nerves.
101
00:06:51,900 --> 00:06:53,660
Who found it?
102
00:06:54,940 --> 00:06:56,700
Timothy Hargreaves.
103
00:06:56,740 --> 00:06:58,860
The boy who was here earlier.
104
00:06:58,900 --> 00:07:02,420
He wanted me to confirm that it
was... That it was authentic.
105
00:07:03,660 --> 00:07:06,579
Does anyone else know about it?
106
00:07:06,580 --> 00:07:08,659
Just the Principal.
107
00:07:08,660 --> 00:07:11,740
We're keeping quiet until the
official announcement.
108
00:07:13,540 --> 00:07:16,620
The person who
has been following you...
109
00:07:16,660 --> 00:07:17,860
Yes...?
110
00:07:19,900 --> 00:07:22,940
Do you think you might be
imagining it?
111
00:07:22,980 --> 00:07:24,380
I know what I saw!
112
00:07:28,100 --> 00:07:30,860
Once again - we didn't do anything.
113
00:07:30,900 --> 00:07:33,460
I can repeat it in French if it
will get the message across.
114
00:07:33,500 --> 00:07:35,660
Oh, just doing a spot of spring
cleaning, were you?
115
00:07:35,700 --> 00:07:38,340
Not really my department.
What's going on here?
116
00:07:38,380 --> 00:07:40,619
I discovered these intruders
trying to break into the
117
00:07:40,620 --> 00:07:42,059
trophy cabinet.
118
00:07:42,060 --> 00:07:46,739
We are not intruders,
we are friends of Professor Ambrose.
119
00:07:46,740 --> 00:07:49,940
This porter of yours
has got the wrong end of the stick.
120
00:07:49,980 --> 00:07:51,340
I caught them red-handed.
121
00:07:51,380 --> 00:07:54,579
Please,
let us not descend into squabbling.
122
00:07:54,580 --> 00:07:58,260
Penelope Windermere, The Countess of
Montague's niece. How do you do?
123
00:07:58,300 --> 00:08:00,300
Malcolm Pendle, Principal.
124
00:08:00,340 --> 00:08:03,020
We were just admiring this
marvellous hall and we
125
00:08:03,060 --> 00:08:05,980
noticed someone had broken the lock.
126
00:08:06,020 --> 00:08:08,220
There's nothing of any
real value here.
127
00:08:08,260 --> 00:08:10,899
We just dug out whatever cups and
medals we could find,
128
00:08:10,900 --> 00:08:14,139
to celebrate 100 years of the
university athletic team.
129
00:08:14,140 --> 00:08:15,740
Anything been taken?
130
00:08:15,780 --> 00:08:17,380
One of the old medals has gone.
131
00:08:20,060 --> 00:08:22,460
I am fed up with these
student pranks.
132
00:08:22,500 --> 00:08:24,460
I believe this is a police matter.
133
00:08:24,500 --> 00:08:28,100
We're not calling the police for the
sake of a piece of old tin!
134
00:08:29,420 --> 00:08:32,980
Obviously these ladies had nothing
whatever to do with what happened here.
135
00:08:33,020 --> 00:08:37,299
And as friends of Professor Ambrose,
we must extend them every courtesy.
136
00:08:37,300 --> 00:08:38,860
If you insist.
137
00:08:38,900 --> 00:08:41,219
I do.
138
00:08:41,220 --> 00:08:45,420
Now, if you'll excuse me, ladies,
I have business to attend to.
139
00:08:50,180 --> 00:08:53,139
The professors may think there's
a golden aura around you but I
140
00:08:53,140 --> 00:08:54,940
see you for what you are.
141
00:08:54,980 --> 00:08:56,580
We could have made a great team.
142
00:08:56,620 --> 00:08:59,379
Just think,
with my looks and your hostility,
143
00:08:59,380 --> 00:09:02,060
just think how successful our
children would be.
144
00:09:04,940 --> 00:09:06,939
That's the problem with
pretty boys -
145
00:09:06,940 --> 00:09:10,059
their charms only last till they
get what they want.
146
00:09:10,060 --> 00:09:13,540
What on earth goes on inside
that head of yours?
147
00:09:19,820 --> 00:09:22,260
"The Key to the Lock to the Door."
148
00:09:24,860 --> 00:09:26,140
Key. Lock. Door.
149
00:09:28,300 --> 00:09:30,700
Door, lock, key?
150
00:09:30,740 --> 00:09:33,340
Professor, do you have any milk?
151
00:10:04,020 --> 00:10:07,660
Hello, Timothy?
Is Professor Ambrose with you?
152
00:10:09,180 --> 00:10:10,540
Hello?
153
00:10:31,260 --> 00:10:32,620
Have you got the diary?
154
00:10:34,540 --> 00:10:37,219
It-it-it's gone.
155
00:10:37,220 --> 00:10:39,419
Professor, are you all right?
156
00:10:39,420 --> 00:10:41,859
I'm very well, thank you very much.
And yourself?
157
00:10:41,860 --> 00:10:43,220
Is this chap bothering you?
158
00:10:43,260 --> 00:10:45,460
I stopped him going in the water.
Again.
159
00:10:45,500 --> 00:10:47,860
Where has Father Brown got to?
160
00:10:47,900 --> 00:10:49,500
Who?
161
00:10:49,540 --> 00:10:53,779
Professor Ambrose thinks he may have
lost something. An old diary.
162
00:10:53,780 --> 00:10:55,420
Oh, yes?
163
00:10:55,460 --> 00:10:57,020
It's valuable.
164
00:10:57,060 --> 00:10:59,099
Well, WE haven't seen it.
165
00:10:59,100 --> 00:11:01,460
Professor,
let's get you back to your rooms.
166
00:11:01,500 --> 00:11:03,979
Thank you.
That's it.
167
00:11:03,980 --> 00:11:05,980
Look after him.
168
00:11:11,820 --> 00:11:13,540
Requiescat in pace.
169
00:11:15,140 --> 00:11:16,500
Amen.
170
00:11:20,460 --> 00:11:22,459
Hello.
171
00:11:22,460 --> 00:11:26,660
What's happened? Is..is that
Timothy?
172
00:11:26,700 --> 00:11:29,139
Is... Is he...?
173
00:11:29,140 --> 00:11:30,340
Yes.
174
00:11:35,660 --> 00:11:39,900
I wonder if you'll be on the scene
as quickly when I drop dead, Padre?
175
00:11:40,940 --> 00:11:43,140
Have some respect.
176
00:11:43,180 --> 00:11:45,980
Please, Father, into the corridor.
177
00:11:50,100 --> 00:11:52,260
What ARE you doing here?
178
00:11:54,140 --> 00:11:56,340
I was looking for a friend of mine.
179
00:11:57,780 --> 00:11:59,019
And you are?
180
00:11:59,020 --> 00:12:02,340
I'm just passing. I'll be off.
I don't think so.
181
00:12:02,380 --> 00:12:04,139
Name?
182
00:12:04,140 --> 00:12:05,620
Victoria Nicholson.
183
00:12:05,660 --> 00:12:09,619
Thank goodness you're here. My
secretary told me what's happened.
184
00:12:09,620 --> 00:12:11,580
Oh, my...
185
00:12:11,620 --> 00:12:13,820
It's quite a little party we're
gathering.
186
00:12:13,860 --> 00:12:17,460
I'm Malcolm Pendle, Principal
of the university.
187
00:12:17,500 --> 00:12:19,739
Please, tell me anything that
I can do to help.
188
00:12:19,740 --> 00:12:21,540
Do you have a spare room we can use?
189
00:12:21,580 --> 00:12:23,659
Can't have everyone standing
around out here.
190
00:12:23,660 --> 00:12:25,820
Biology labs are just
around the corner.
191
00:12:25,860 --> 00:12:28,500
I have a seminar to get to.
You'll have to miss it.
192
00:12:28,540 --> 00:12:30,700
No. I had to fight hard to get here.
193
00:12:30,740 --> 00:12:32,700
I'm not going to start
missing classes.
194
00:12:32,740 --> 00:12:34,540
I'll inform your tutors,
195
00:12:34,580 --> 00:12:38,139
make sure they fill you in on
whatever you miss.
196
00:12:38,140 --> 00:12:40,100
So, you found the body, Padre?
197
00:12:41,260 --> 00:12:44,980
Yes, I did.
He couldn't have been there long.
198
00:12:46,260 --> 00:12:49,539
He came to see Professor Ambrose
about an hour ago.
199
00:12:49,540 --> 00:12:52,459
That must have been soon after
he left my office.
200
00:12:52,460 --> 00:12:55,660
He wanted to borrow the
Magister's Key.
201
00:12:55,700 --> 00:12:57,500
The what?
202
00:12:57,540 --> 00:12:58,900
It's a ceremonial item,
203
00:12:58,940 --> 00:13:02,740
something that gets handed down when
somebody new assumes my post.
204
00:13:02,780 --> 00:13:06,100
But he told us that
he couldn't find you.
205
00:13:06,140 --> 00:13:08,699
Are you sure he had this key?
206
00:13:08,700 --> 00:13:09,980
Oh, absolutely.
207
00:13:10,020 --> 00:13:13,060
Well, he hasn't got it now.
His pockets are empty.
208
00:13:14,580 --> 00:13:16,140
This way.
209
00:13:20,380 --> 00:13:21,460
Will this do?
210
00:13:24,220 --> 00:13:26,740
Yes. We need to take statements.
211
00:13:28,180 --> 00:13:29,339
What is that doing here?!
212
00:13:29,340 --> 00:13:31,620
Professor Griffin believes in
a hands-on approach
213
00:13:31,660 --> 00:13:33,020
to teaching biology.
214
00:13:35,340 --> 00:13:38,140
Looks like you've made a friend.
215
00:13:38,180 --> 00:13:40,979
Just stay in here and keep out
of my way, Padre.
216
00:13:40,980 --> 00:13:42,539
Do you need me?
217
00:13:42,540 --> 00:13:46,380
If not, I should telephone and offer
my sympathies to the boy's parents.
218
00:13:46,420 --> 00:13:47,660
Fine.
219
00:13:51,180 --> 00:13:53,499
The sergeant will be through to
take your statements.
220
00:13:53,500 --> 00:13:54,780
I didn't see anything.
221
00:14:04,980 --> 00:14:06,540
Were you close to Timothy?
222
00:14:08,220 --> 00:14:11,420
Not really. We had some history
classes together.
223
00:14:14,900 --> 00:14:17,300
Did he ever mention an old diary?
224
00:14:19,420 --> 00:14:21,260
No.
225
00:14:25,500 --> 00:14:27,460
I'm afraid this area is out of
bounds, sir.
226
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
I heard what happened.
227
00:14:28,940 --> 00:14:31,940
I've been porter at this university
for over three decades.
228
00:14:31,980 --> 00:14:34,539
I know what goes on here
better than anybody.
229
00:14:34,540 --> 00:14:35,979
Is that so?
230
00:14:35,980 --> 00:14:38,940
Then, can you think of anyone who
might have done this?
231
00:14:41,100 --> 00:14:43,619
He's moved them again.
While I was out.
232
00:14:43,620 --> 00:14:46,179
Oh, look.
233
00:14:46,180 --> 00:14:47,860
What have you got there?
234
00:14:47,900 --> 00:14:50,220
There you are, thank goodness.
235
00:14:50,260 --> 00:14:52,020
And what's HE doing here?
236
00:14:54,500 --> 00:14:58,780
The boy we met earlier, Timothy
Hargreaves...
237
00:15:00,620 --> 00:15:03,060
He's been murdered. Oh!
238
00:15:08,340 --> 00:15:13,580
Professor...
is that yours?
239
00:15:13,620 --> 00:15:15,219
Ah, no, no.
240
00:15:15,220 --> 00:15:17,460
I believe this belongs to the...
to the Principal.
241
00:15:17,500 --> 00:15:20,299
The last time anyone saw that key,
Hargreaves had it.
242
00:15:20,300 --> 00:15:22,139
So how did it get here?
243
00:15:22,140 --> 00:15:23,979
He found it. I saw just him.
244
00:15:23,980 --> 00:15:26,340
Maybe that's what
he wants you to think.
245
00:15:26,380 --> 00:15:29,820
I gather he's been prone to sudden
mood shifts recently.
246
00:15:29,860 --> 00:15:32,499
Only this morning, he was seen
wandering around the college,
247
00:15:32,500 --> 00:15:33,900
lost and confused.
248
00:15:33,940 --> 00:15:35,540
Oh, yes, and who told you that?
249
00:15:35,580 --> 00:15:37,099
I think we can guess.
250
00:15:37,100 --> 00:15:39,140
It all paints
a pretty vivid picture.
251
00:15:40,260 --> 00:15:44,820
Professor Ambrose means
no harm to anyone.
252
00:15:44,860 --> 00:15:47,300
I just go where the
evidence leads me.
253
00:15:52,820 --> 00:15:56,259
Timothy Hargreaves had
a cut on his cheek.
254
00:15:56,260 --> 00:15:58,660
Have you considered how he got it?
255
00:15:58,700 --> 00:16:00,100
In the struggle.
256
00:16:03,380 --> 00:16:08,100
In a struggle, Timothy would have
easily overpowered him.
257
00:16:11,340 --> 00:16:12,900
Oh, what's happening?
258
00:16:14,460 --> 00:16:17,739
Hilary Ambrose, I am arresting you
for the murder of
259
00:16:17,740 --> 00:16:19,180
Timothy Hargreaves.
260
00:16:19,220 --> 00:16:22,219
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
261
00:16:22,220 --> 00:16:25,700
but whatever you say may be written
down and given in evidence.
262
00:16:27,740 --> 00:16:29,979
We need to find out who framed him.
263
00:16:29,980 --> 00:16:31,940
Are you sure that's what happened?
264
00:16:31,980 --> 00:16:34,660
I mean, the Professor hasn't been
himself lately.
265
00:16:35,900 --> 00:16:38,499
Professor Ambrose is my friend.
266
00:16:38,500 --> 00:16:41,940
Oh, there was that girl having some
kind of disagreement with Timothy.
267
00:16:41,980 --> 00:16:44,820
Disagreement?
She slapped him into tomorrow.
268
00:16:46,140 --> 00:16:47,580
Dark hair?
269
00:16:47,620 --> 00:16:49,060
About five foot five?
270
00:16:49,100 --> 00:16:50,500
You've met her?
271
00:16:50,540 --> 00:16:54,340
Whoever planted the key in Ambrose's
room knew the significance of
272
00:16:54,380 --> 00:16:56,380
the riddle.
273
00:16:56,420 --> 00:16:59,180
We need to find out how many people
know about the diary.
274
00:16:59,220 --> 00:17:01,099
Well, that porter swine for one.
275
00:17:01,100 --> 00:17:02,860
He asked if we'd seen it.
276
00:17:02,900 --> 00:17:04,940
Where is it now?
Do the police have it?
277
00:17:11,220 --> 00:17:13,020
I may have accidentally borrowed it.
278
00:17:13,060 --> 00:17:16,500
Professor Ambrose left it when
he disappeared.
279
00:17:16,540 --> 00:17:20,340
That's awfully sly of you,
Father. I do approve.
280
00:17:20,380 --> 00:17:23,460
Mrs McCarthy,
will you talk to the porter?
281
00:17:23,500 --> 00:17:25,659
Find out what he knows about it.
282
00:17:25,660 --> 00:17:28,140
I'll give him a piece of my mind.
283
00:17:28,180 --> 00:17:32,139
How could he tell the Inspector that
Ambrose was losing the plot?
284
00:17:32,140 --> 00:17:34,620
The main thing is to find out
what he knows.
285
00:17:36,660 --> 00:17:39,380
We'll meet back here.
Right.
286
00:17:48,380 --> 00:17:49,580
May I have a word?
287
00:17:49,620 --> 00:17:51,180
Father Brown, do.
288
00:17:54,100 --> 00:17:57,180
The police told
me about Professor Ambrose.
289
00:17:57,220 --> 00:18:00,740
Please let me know if there's
anything that I can do to help.
290
00:18:00,780 --> 00:18:03,419
I don't think he's responsible
for what happened.
291
00:18:03,420 --> 00:18:05,619
Well, I know it must be hard
to accept,
292
00:18:05,620 --> 00:18:08,580
but the police seemed quite
convinced.
293
00:18:08,620 --> 00:18:12,740
Timothy lied to Ambrose,
pretending he didn't have the key.
294
00:18:14,140 --> 00:18:19,860
Hargreaves was a talented
undergraduate but not without ego.
295
00:18:20,940 --> 00:18:24,740
Perhaps he was hoping to solve the
riddle for himself.
296
00:18:26,980 --> 00:18:30,460
Has anyone ever tried to see
where the key fits?
297
00:18:30,500 --> 00:18:33,060
My wife took an interest
a few years ago.
298
00:18:33,100 --> 00:18:37,340
Tried the key in every lock in the
university, but without success.
299
00:18:37,380 --> 00:18:40,380
Would it be possible to
speak with her?
300
00:18:40,420 --> 00:18:43,420
She passed away.
18 months ago.
301
00:18:44,860 --> 00:18:46,660
I'm very sorry.
302
00:18:46,700 --> 00:18:50,700
Struck down by her own failing
body before her time.
303
00:18:50,740 --> 00:18:53,540
Such a... Such a pointless waste.
304
00:18:56,220 --> 00:18:59,019
When things like that happen, God...
305
00:18:59,020 --> 00:19:02,100
With respect, I think it's too late
for God to help her now.
306
00:19:03,980 --> 00:19:06,180
That's rather magnificent.
307
00:19:08,220 --> 00:19:10,420
It's the original plan for the
university.
308
00:19:10,460 --> 00:19:13,220
Now, if you'll excuse me,
I have a lot to sort out.
309
00:19:16,940 --> 00:19:18,300
Yes, of course.
310
00:19:19,900 --> 00:19:21,580
Thank you.
311
00:19:22,900 --> 00:19:24,740
Now, the boy had the key,
312
00:19:24,780 --> 00:19:29,140
then he died and somehow it
ended up in your room.
313
00:19:29,180 --> 00:19:31,219
Just explain that to me.
314
00:19:31,220 --> 00:19:33,619
I don't know.
315
00:19:33,620 --> 00:19:39,060
The porter said he saw you wandering
around in a daze this morning.
316
00:19:40,140 --> 00:19:43,140
What can you tell me about that?
317
00:19:43,180 --> 00:19:46,380
Oh... I can't remember!
318
00:19:48,260 --> 00:19:51,819
I'll be honest - if you don't give
me something to work with,
319
00:19:51,820 --> 00:19:53,220
then I can't help you.
320
00:19:55,140 --> 00:19:56,940
Did I hurt that poor boy?
321
00:19:59,420 --> 00:20:03,500
As things stand...
I have to say it looks that way.
322
00:20:05,300 --> 00:20:08,100
Oh...
How shall I live with myself?
323
00:20:10,100 --> 00:20:12,900
Perhaps confessing would help
ease the burden?
324
00:20:18,620 --> 00:20:20,260
He's here!
325
00:20:21,780 --> 00:20:23,060
Who?
326
00:20:23,100 --> 00:20:24,780
The shadow was...
327
00:20:24,820 --> 00:20:28,260
Well, perhaps he could wait outside
while we finish up?
328
00:20:38,820 --> 00:20:41,220
Hurry, before he comes back.
329
00:20:41,260 --> 00:20:42,660
I was right!
330
00:20:42,700 --> 00:20:44,339
Oh, but of course.
331
00:20:44,340 --> 00:20:47,140
We couldn't even find that porter,
but you managed to solve the
332
00:20:47,180 --> 00:20:51,619
murder and crack a 300-year-old
mystery while we were gone?
333
00:20:51,620 --> 00:20:54,420
No, no,
but I think I understand the riddle.
334
00:20:55,900 --> 00:20:59,700
"The Key to the Lock to the Door",
refers to three separate puzzles.
335
00:20:59,740 --> 00:21:01,700
The key, the lock and the door.
336
00:21:03,100 --> 00:21:05,780
But if the killer was trying to
solve it, then why leave the
337
00:21:05,820 --> 00:21:08,059
Magister's Key in Ambrose's room?
338
00:21:08,060 --> 00:21:10,099
Wouldn't they need it?
339
00:21:10,100 --> 00:21:12,540
Not if they knew what they were
looking for.
340
00:21:14,700 --> 00:21:17,060
Here.
341
00:21:20,340 --> 00:21:21,340
The key!
342
00:21:24,100 --> 00:21:27,500
The architect who drew this
also helped to design the riddle.
343
00:21:29,820 --> 00:21:33,140
The symbols over the buildings are
referred to in the key with
344
00:21:33,180 --> 00:21:34,860
one exception...
345
00:21:37,300 --> 00:21:38,500
The library.
346
00:21:43,020 --> 00:21:44,380
I don't know how...
347
00:21:47,460 --> 00:21:51,500
..trying to solve an ancient riddle
is going to help Ambrose.
348
00:21:56,100 --> 00:21:58,580
If the real killer is attempting to
do the same,
349
00:21:58,620 --> 00:22:00,900
then that will lead us to him.
350
00:22:02,220 --> 00:22:03,500
Or her.
351
00:22:06,140 --> 00:22:08,380
Is that the girl you saw
talking to Timothy?
352
00:22:09,620 --> 00:22:11,420
I'll see you in a moment.
353
00:22:16,940 --> 00:22:18,140
Miss Nicholson...
354
00:22:19,980 --> 00:22:21,780
..may I have a word?
355
00:22:21,820 --> 00:22:23,420
I have a lecture to get to.
356
00:22:28,900 --> 00:22:33,820
My friends say they saw you with
Timothy, just before he died.
357
00:22:33,860 --> 00:22:36,620
Apparently you were rather
upset with him.
358
00:22:40,580 --> 00:22:42,020
Yes, I was angry with him.
359
00:22:43,940 --> 00:22:48,020
We had a brief,
misguided fling that ended badly.
360
00:22:50,260 --> 00:22:51,740
This place, Thorndike...
361
00:22:53,580 --> 00:22:55,300
How do you know about it?
362
00:22:55,340 --> 00:22:56,820
I don't know what you mean.
363
00:23:03,660 --> 00:23:08,100
It's mentioned in this diary that
you said you knew nothing about.
364
00:23:11,380 --> 00:23:13,580
When did Timothy let you read it?
365
00:23:13,620 --> 00:23:15,900
Look, he wasn't the one who
found it. I did.
366
00:23:15,940 --> 00:23:17,620
Ah...
367
00:23:19,540 --> 00:23:21,060
Where?
368
00:23:21,100 --> 00:23:24,540
I was going through the university
land deeds for my history project.
369
00:23:24,580 --> 00:23:27,180
I showed Timothy,
and he stole it from me.
370
00:23:28,500 --> 00:23:32,260
I know there was no love lost
between you and Timothy,
371
00:23:32,300 --> 00:23:37,540
but I believe that Professor Ambrose
is being framed for his death.
372
00:23:37,580 --> 00:23:42,620
And in order to help him, I need to
understand what is in that diary.
373
00:23:42,660 --> 00:23:44,860
And that is my ONLY interest in it.
374
00:23:48,180 --> 00:23:49,300
So...
375
00:23:51,140 --> 00:23:52,460
..Thorndike...
376
00:23:59,300 --> 00:24:00,420
Here.
377
00:24:03,580 --> 00:24:06,619
"In Thorndike the Alchemist's
magic has been proven.
378
00:24:06,620 --> 00:24:09,860
"The King's enemies will bend
their knee before him."
379
00:24:11,740 --> 00:24:15,299
This is a reproduction
of a map from 1603.
380
00:24:15,300 --> 00:24:17,060
The village of Thorndike is here,
381
00:24:17,100 --> 00:24:19,580
a few miles from where
the university is now.
382
00:24:21,140 --> 00:24:23,540
But this one,
nearly 100 years later...
383
00:24:27,740 --> 00:24:28,900
It's gone.
384
00:24:31,620 --> 00:24:33,139
Where did it go?
385
00:24:33,140 --> 00:24:34,580
I don't know.
386
00:24:46,140 --> 00:24:47,620
What have you found?
387
00:24:48,780 --> 00:24:50,260
Absolutely nothing.
388
00:24:52,700 --> 00:24:54,139
Oh.
389
00:24:54,140 --> 00:24:56,540
The architect wanted
his riddle to be solved...
390
00:24:58,620 --> 00:25:01,820
..but a book in a public place is
liable to go missing.
391
00:25:03,380 --> 00:25:05,699
Perhaps he factored that
into his design.
392
00:25:05,700 --> 00:25:08,020
And what's that supposed to mean?
393
00:25:08,060 --> 00:25:12,259
Maybe we're looking for
something more permanent.
394
00:25:12,260 --> 00:25:15,220
Yes, and maybe we're just looking
in the wrong place.
395
00:25:20,420 --> 00:25:22,180
Those marks look recent.
396
00:25:46,740 --> 00:25:48,579
Why the long face?
397
00:25:48,580 --> 00:25:50,980
This may sound strange...
398
00:25:51,020 --> 00:25:52,859
Coming from you?
399
00:25:52,860 --> 00:25:57,340
Mrs McCarthy, don't make any sudden
moves and move slowly towards me.
400
00:25:59,780 --> 00:26:00,940
Why?
401
00:26:04,660 --> 00:26:06,779
He's magnificent!
402
00:26:06,780 --> 00:26:08,899
Is that thing poisonous?
403
00:26:08,900 --> 00:26:10,100
I'm not sure.
404
00:26:11,340 --> 00:26:12,819
How will we get past?
405
00:26:12,820 --> 00:26:14,940
Perhaps we should feed it something.
406
00:26:16,020 --> 00:26:17,060
That's a good idea.
407
00:26:18,580 --> 00:26:20,059
If we had a mouse...
408
00:26:20,060 --> 00:26:24,300
Oh, yes, of course, I'll go to
the mouse dispenser, shall I?
409
00:26:24,340 --> 00:26:30,499
Or, um, we could distract it and
then get behind it and pick it up
410
00:26:30,500 --> 00:26:32,620
by the neck.
411
00:26:32,660 --> 00:26:34,219
It's all neck!
412
00:26:34,220 --> 00:26:37,100
The bit behind the head.
I don't know what it's called.
413
00:26:37,140 --> 00:26:39,220
And how exactly are we
going to do that?
414
00:26:40,860 --> 00:26:41,980
Where do you want him?
415
00:26:43,820 --> 00:26:45,060
Buiochas le Dia.
416
00:26:46,900 --> 00:26:50,300
He reminds me of this splendid
specimen we found while on
417
00:26:50,340 --> 00:26:51,939
safari in Kenya.
418
00:26:51,940 --> 00:26:53,219
I used to call him Hugh.
419
00:26:53,220 --> 00:26:54,540
Do we have to return him?
420
00:26:54,580 --> 00:26:56,380
There's that porter.
421
00:26:57,660 --> 00:26:58,660
I'll catch you up.
422
00:27:15,740 --> 00:27:17,820
Are you looking for this?
423
00:27:17,860 --> 00:27:18,900
How did you get that?
424
00:27:20,100 --> 00:27:23,020
How did you find out about
the existence of the diary?
425
00:27:24,340 --> 00:27:28,539
Ambrose has been asking questions
around the university.
426
00:27:28,540 --> 00:27:30,539
I realised then that he was trying
to solve
427
00:27:30,540 --> 00:27:32,979
the Alchemist's riddle again.
428
00:27:32,980 --> 00:27:34,900
Again?
429
00:27:34,940 --> 00:27:39,220
When Ambrose came to this
university, 30-odd years ago,
430
00:27:39,260 --> 00:27:44,340
he found the riddle in some old
correspondence with the royal court.
431
00:27:44,380 --> 00:27:46,139
He never told me.
432
00:27:46,140 --> 00:27:47,700
He'd probably forgotten.
433
00:27:47,740 --> 00:27:50,420
I don't know what he did with
those letters, but when Timothy
434
00:27:50,460 --> 00:27:55,300
gave him that diary, well, he
started that search all over again.
435
00:27:55,340 --> 00:27:59,619
I tried to take it from him, but
he wouldn't let it out of his sight.
436
00:27:59,620 --> 00:28:01,420
He thought you were a phantom!
437
00:28:01,460 --> 00:28:05,619
When Ambrose first tried to solve
the riddle, well,
438
00:28:05,620 --> 00:28:06,900
he became obsessed.
439
00:28:08,060 --> 00:28:09,140
Then what happened?
440
00:28:10,580 --> 00:28:14,020
One day, he just stopped searching.
441
00:28:14,060 --> 00:28:17,740
But he had a look in his eyes that
I haven't seen since the trenches.
442
00:28:19,620 --> 00:28:21,060
Absolute, helpless fear.
443
00:28:22,340 --> 00:28:24,500
And I don't want him to
rediscover why.
444
00:28:25,620 --> 00:28:28,820
You told the police he'd been
behaving erratically.
445
00:28:28,860 --> 00:28:31,260
It's the truth.
446
00:28:31,300 --> 00:28:34,300
But what you said could
have him hanged.
447
00:28:35,460 --> 00:28:36,940
I like Ambrose,
448
00:28:36,980 --> 00:28:40,820
but if he's responsible, then
Timothy's family deserve justice.
449
00:28:44,100 --> 00:28:45,460
Now, give me the diary...
450
00:28:47,580 --> 00:28:48,940
..and I will destroy it.
451
00:28:50,340 --> 00:28:55,380
I can't. Because the information in
this could save my friend.
452
00:29:00,020 --> 00:29:01,340
Make it quick.
453
00:29:01,380 --> 00:29:03,980
A few Hail Marys,
then I want you out of here.
454
00:29:12,140 --> 00:29:15,740
Hello, my friend. How are you?
455
00:29:18,420 --> 00:29:19,740
Please tell me the truth.
456
00:29:21,180 --> 00:29:22,460
Did I kill him?
457
00:29:22,500 --> 00:29:23,660
No.
458
00:29:23,700 --> 00:29:25,580
Would you swear that on the Bible?
459
00:29:26,940 --> 00:29:27,980
Oh.
460
00:29:29,220 --> 00:29:30,580
He's followed me here.
461
00:29:35,140 --> 00:29:36,619
Whom?
462
00:29:36,620 --> 00:29:39,500
The Alchemist,
with his beaked mask
463
00:29:39,540 --> 00:29:43,820
and his-his... magic.
464
00:29:45,020 --> 00:29:50,379
We found a carving in
the library of Janus's head.
465
00:29:50,380 --> 00:29:54,140
One side facing towards the future,
one side facing towards the past.
466
00:29:54,180 --> 00:29:56,340
Yes, Janus, the God of transitions.
467
00:29:56,380 --> 00:30:00,620
He acts as a barrier between
this place and the next.
468
00:30:02,100 --> 00:30:03,820
Isn't he also the God of Doors?
469
00:30:06,340 --> 00:30:10,460
One of his faces was on the medal,
it was all bathed in moonlight.
470
00:30:12,060 --> 00:30:13,939
That was the King's copy.
471
00:30:13,940 --> 00:30:17,100
I threw it in the lake.
A long time ago.
472
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
Why?
473
00:30:20,780 --> 00:30:23,180
Oh, no. Oh, please.
474
00:30:25,140 --> 00:30:27,140
Help! Help!
475
00:30:29,940 --> 00:30:32,740
Out, Padre. You're upsetting him.
476
00:30:32,780 --> 00:30:34,580
He shouldn't be left alone.
477
00:30:34,620 --> 00:30:35,860
Out!
478
00:30:53,340 --> 00:30:57,260
I had to tell him all I knew.
He's my friend.
479
00:31:13,980 --> 00:31:16,380
No! No!
480
00:31:16,420 --> 00:31:21,939
What did Professor Ambrose know
about the carving in the library?
481
00:31:21,940 --> 00:31:25,779
He said he saw one of
the faces on a medal.
482
00:31:25,780 --> 00:31:29,820
Well, there was a medal stolen from
the display case in the Great Hall.
483
00:31:29,860 --> 00:31:34,100
Professor Ambrose said he'd thrown
it into the lake a long time ago.
484
00:31:34,140 --> 00:31:37,940
Yet the display case wasn't broken
into until this morning.
485
00:31:42,420 --> 00:31:45,860
Well, can't sit around here
all day drinking tea.
486
00:31:45,900 --> 00:31:48,099
Hooray for that!
What are we going to do?
487
00:31:48,100 --> 00:31:52,380
I'm going to shake the tree and see
what falls out.
488
00:31:58,700 --> 00:32:00,980
You wanted to see me, Principal.
489
00:32:02,740 --> 00:32:04,579
Actually, that was me.
490
00:32:04,580 --> 00:32:07,619
I'm glad you could join us,
thank you.
491
00:32:07,620 --> 00:32:09,620
Make yourself at home.
492
00:32:13,100 --> 00:32:15,819
Not now, girl.
This isn't a good moment.
493
00:32:15,820 --> 00:32:19,660
And I asked Victoria if she could
join us as well.
494
00:32:19,700 --> 00:32:21,220
Do come in.
495
00:32:22,900 --> 00:32:24,060
What's going on?
496
00:32:27,100 --> 00:32:30,419
As far as I know, you are the only
members of the university who
497
00:32:30,420 --> 00:32:33,060
know about the existence of
the diary.
498
00:32:34,460 --> 00:32:35,940
What of it?
499
00:32:35,980 --> 00:32:39,620
Ever since it showed up,
a kind of madness has descended.
500
00:32:42,020 --> 00:32:46,180
I propose that we work together to
solve the puzzle.
501
00:32:47,620 --> 00:32:53,900
And then whoever killed Timothy will
have no reason to harm anyone else.
502
00:32:53,940 --> 00:32:56,700
Are you saying one of us
murdered him?
503
00:32:58,060 --> 00:33:01,620
I think we should all just forget we
ever heard this cursed riddle.
504
00:33:01,660 --> 00:33:03,460
I don't think that's very likely.
505
00:33:03,500 --> 00:33:06,100
Sorry if I'm being naive,
506
00:33:06,140 --> 00:33:08,940
but how do you fit into this?
507
00:33:08,980 --> 00:33:12,419
I have some crucial information
the rest of you don't.
508
00:33:12,420 --> 00:33:14,420
Something Ambrose told me.
509
00:33:14,460 --> 00:33:18,260
But to use it I need the medal that
was stolen from the Great Hall.
510
00:33:22,260 --> 00:33:26,140
Ambrose told me that
he got rid of the King's medal.
511
00:33:28,060 --> 00:33:33,340
But I think there was another medal
that showed Janus's other head.
512
00:33:34,820 --> 00:33:38,140
I think that belonged to
the Alchemist.
513
00:33:51,740 --> 00:33:52,980
Thank you.
514
00:33:54,660 --> 00:33:56,419
What do the medals do?
515
00:33:56,420 --> 00:34:01,620
On the medal Ambrose threw into the
lake, Janus was looking at the moon.
516
00:34:02,980 --> 00:34:06,820
In this one,
he's looking at the sun.
517
00:34:16,620 --> 00:34:18,500
What's he doing?
518
00:34:18,540 --> 00:34:20,860
It marks the journey from
night to day.
519
00:34:29,820 --> 00:34:31,020
Now what?
520
00:34:37,340 --> 00:34:39,820
It's at the wrong angle to
tell the time now.
521
00:34:39,860 --> 00:34:41,980
But now it's telling us
something else.
522
00:34:42,020 --> 00:34:43,220
Where's it pointing?
523
00:34:46,260 --> 00:34:47,860
The Great Hall.
524
00:34:51,540 --> 00:34:53,180
Over there.
525
00:34:56,420 --> 00:34:59,219
Here! There's... There's a catch.
526
00:34:59,220 --> 00:35:00,060
Don't!
527
00:35:00,100 --> 00:35:01,499
Nothing good will come of this.
528
00:35:01,500 --> 00:35:03,300
It's too late, Crawford.
529
00:35:03,340 --> 00:35:04,340
Look.
530
00:35:24,980 --> 00:35:26,060
Look.
531
00:35:31,460 --> 00:35:32,900
Here, use my matches.
532
00:35:35,540 --> 00:35:36,620
Wait.
533
00:35:42,220 --> 00:35:43,300
This way.
534
00:35:47,540 --> 00:35:51,100
Looks like something's been burnt.
Most probably paper.
535
00:35:58,100 --> 00:35:59,979
Something's wrong.
536
00:35:59,980 --> 00:36:02,499
That lantern's too modern.
537
00:36:02,500 --> 00:36:03,620
Open the box.
538
00:36:04,860 --> 00:36:05,900
Stop.
539
00:36:07,740 --> 00:36:08,900
Listen to the priest.
540
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
Give it here.
541
00:36:18,940 --> 00:36:20,700
Haven't you done enough damage?
542
00:36:20,740 --> 00:36:22,300
What do you mean?
543
00:36:22,340 --> 00:36:27,140
I think you found the carving in
the library this morning.
544
00:36:28,980 --> 00:36:31,460
You knew that I was on
the right trail.
545
00:36:32,700 --> 00:36:36,740
But when you remembered where you'd
seen Janus's face before
546
00:36:36,780 --> 00:36:38,180
it was too late.
547
00:36:39,620 --> 00:36:40,740
The medal had gone.
548
00:36:43,060 --> 00:36:47,459
Ambrose was always very open about
his investigation
549
00:36:47,460 --> 00:36:51,420
so he would have told you
anything he'd found,
550
00:36:51,460 --> 00:36:54,780
and you reasoned Timothy must
have taken it.
551
00:36:56,060 --> 00:36:57,660
But I had the medal.
552
00:36:57,700 --> 00:36:58,700
Yes.
553
00:37:00,260 --> 00:37:03,899
You killed Timothy Hargreaves
because you mistakenly thought
554
00:37:03,900 --> 00:37:07,340
he was the only other person who
knew about the medal.
555
00:37:09,180 --> 00:37:10,460
Is this true?
556
00:37:12,660 --> 00:37:14,460
I didn't want to hurt him.
557
00:37:16,580 --> 00:37:18,580
'I waited in his room till
he came back.'
558
00:37:21,660 --> 00:37:22,820
What are you doing?
559
00:37:22,860 --> 00:37:24,340
Shut the door.
560
00:37:24,380 --> 00:37:26,300
'I lost my temper.'
561
00:37:26,340 --> 00:37:28,940
Where is it? What?
562
00:37:29,980 --> 00:37:30,980
The medal.
563
00:37:32,220 --> 00:37:34,380
I don't know what you're
talking about.
564
00:37:35,500 --> 00:37:37,700
I won't ask again. The medal!
565
00:37:38,740 --> 00:37:39,939
You hit me.
566
00:37:39,940 --> 00:37:41,260
Don't test my patience!
567
00:37:42,580 --> 00:37:45,819
I'll make sure people know about
this. Father will tell everyone.
568
00:37:45,820 --> 00:37:47,380
Give it to me!
569
00:37:47,420 --> 00:37:49,780
You're finished. I'll have your job.
Take everything you....
570
00:37:57,220 --> 00:37:59,380
I swear I didn't mean to do it.
571
00:37:59,420 --> 00:38:02,260
But the next thing you did was
quite deliberate.
572
00:38:04,620 --> 00:38:09,179
You planted the key in
Professor Ambrose's room.
573
00:38:09,180 --> 00:38:10,740
I panicked.
574
00:38:10,780 --> 00:38:13,859
I knew that anyone investigating
would discover Ambrose's interest
575
00:38:13,860 --> 00:38:16,699
in the riddle, so it would be easy
to lay the blame at his feet.
576
00:38:16,700 --> 00:38:19,139
But I thought because of his
condition, no-one would try
577
00:38:19,140 --> 00:38:20,420
to prosecute him.
578
00:38:20,460 --> 00:38:21,940
You took advantage of an ill man.
579
00:38:21,980 --> 00:38:24,580
I've done wrong. I know that.
580
00:38:24,620 --> 00:38:26,420
But I mean to make up for it.
581
00:38:26,460 --> 00:38:29,860
That's convenient,
now you've been found out.
582
00:38:29,900 --> 00:38:31,939
What's done is done.
583
00:38:31,940 --> 00:38:36,740
Think of all the good I could do
with what we've found here.
584
00:38:36,780 --> 00:38:41,060
Um... Principal, there is no gold.
585
00:38:42,820 --> 00:38:43,820
What?
586
00:38:45,140 --> 00:38:47,500
Professor Ambrose has already
been here.
587
00:38:50,620 --> 00:38:51,820
This is his lantern.
588
00:38:53,620 --> 00:38:55,660
He discovered
the secret 30 years ago.
589
00:39:01,340 --> 00:39:02,820
He burnt these papers.
590
00:39:04,460 --> 00:39:07,260
Because he didn't want anyone to
know what they contained.
591
00:39:07,300 --> 00:39:09,099
The idiot!
592
00:39:09,100 --> 00:39:10,580
Why didn't he take the box?
593
00:39:11,740 --> 00:39:14,780
Because he feared that what it
contained was too dangerous
594
00:39:14,820 --> 00:39:16,419
to be removed.
595
00:39:16,420 --> 00:39:19,620
No. He's wrong.
596
00:39:22,820 --> 00:39:27,140
I beg you, Principal, I beg you,
do not go any further.
597
00:39:29,660 --> 00:39:32,660
Professor Ambrose talked about
a man in a beaked mask.
598
00:39:34,940 --> 00:39:36,100
Like a plague doctor?
599
00:39:37,740 --> 00:39:39,820
Yes, exactly.
600
00:39:42,220 --> 00:39:48,100
I think the Alchemist worked out how
to use a plague as a weapon.
601
00:39:49,340 --> 00:39:51,380
And that was his secret.
602
00:39:51,420 --> 00:39:54,580
That's where the village of
Thorndike went!
603
00:39:54,620 --> 00:39:58,020
It disappears from maps
cos there was no-one left alive.
604
00:39:58,060 --> 00:39:59,820
It's where he tested it.
605
00:39:59,860 --> 00:40:01,260
Lies.
606
00:40:01,300 --> 00:40:02,539
No!
607
00:40:02,540 --> 00:40:03,740
Keep away.
608
00:40:06,260 --> 00:40:12,460
What if the box contains
the last remaining samples of
609
00:40:12,500 --> 00:40:14,180
the Alchemist's experiment?
610
00:40:15,540 --> 00:40:19,780
It would kill the four of us
at the very least.
611
00:40:21,980 --> 00:40:23,820
I have to know the truth.
612
00:40:23,860 --> 00:40:25,460
But you're better than that.
613
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
It's too late to save me.
614
00:40:27,540 --> 00:40:29,300
God will forgive you.
615
00:40:29,340 --> 00:40:30,540
But I won't.
616
00:40:32,700 --> 00:40:34,900
Is this what your wife
would have wanted?
617
00:40:37,060 --> 00:40:40,100
That our loved ones suffer
the same pain that you did.
618
00:40:50,820 --> 00:40:53,460
I thought I could have done
so much good with it.
619
00:41:28,460 --> 00:41:32,380
This secret must remain buried.
Are we all agreed?
620
00:41:32,420 --> 00:41:34,300
Yes. I promise.
621
00:41:35,580 --> 00:41:37,780
What do we do with him?
622
00:41:39,620 --> 00:41:44,340
We cannot explain anything to
the police without telling them
623
00:41:44,380 --> 00:41:46,300
what we found.
624
00:41:46,340 --> 00:41:50,780
I know what I have to do,
but I'm a coward.
625
00:41:52,420 --> 00:41:54,380
How will you live with yourself?
626
00:41:56,300 --> 00:41:58,100
I'm afraid of what they'll do to me.
627
00:42:00,140 --> 00:42:03,780
Can you return to your former life
after what's happened?
628
00:42:07,260 --> 00:42:09,540
You have already taken
the first step.
629
00:42:11,940 --> 00:42:13,580
The hardest part is behind you.
630
00:42:23,500 --> 00:42:29,180
Professor, we're letting you go.
We need this cell.
631
00:43:11,620 --> 00:43:14,739
Which of these books are essential
for you to take with you?
632
00:43:14,740 --> 00:43:16,500
I'd start with those and then...
633
00:43:16,540 --> 00:43:18,540
there's my Divinity section.
634
00:43:18,580 --> 00:43:20,380
And the diary, of course.
635
00:43:23,620 --> 00:43:25,860
Hilary, it's gone.
636
00:43:27,460 --> 00:43:29,300
Oh, that's such a shame.
637
00:43:32,580 --> 00:43:35,740
So, what will you do in
your retirement?
638
00:43:37,020 --> 00:43:39,220
I'll try and keep out of trouble.
639
00:43:39,260 --> 00:43:41,899
And my brother has a project he
wants my opinion on.
640
00:43:41,900 --> 00:43:43,100
Oh, what is it?
641
00:43:43,140 --> 00:43:45,540
Something of
a mystery at his local church.
642
00:43:45,580 --> 00:43:47,980
I'm not sure you should get
involved with that.
643
00:43:48,020 --> 00:43:50,099
Don't be ridiculous, I can't wait!
644
00:43:50,100 --> 00:43:53,460
There's a missing priest, a stolen
crucifix from the Middle Ages,
645
00:43:53,500 --> 00:43:56,500
and a trail leading from the altar.
646
00:43:56,540 --> 00:43:58,700
I think I shall enjoy
retirement.
48336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.