Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,272
I love seeing you like this.
- Like what?
2
00:00:17,560 --> 00:00:21,269
So... lively.
This one must be really special.
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,795
My dear, it will be the pinnacle
of my collection.
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,113
And it deserves to be seen by
as many people as possible.
5
00:00:30,120 --> 00:00:31,474
49 seconds late.
6
00:00:32,480 --> 00:00:34,073
Didn't want to disturb, sir.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,154
Punctuality is imperative
if you are to exceed your trial period, Jake.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,234
JAKE:
I can only apologise.
9
00:00:42,520 --> 00:00:45,717
Might I ask when it arrives,
this special clock of yours?
10
00:00:46,120 --> 00:00:51,479
Five thousand pounds!
Have you lost your tiny mind?
11
00:00:52,120 --> 00:00:54,509
It's none of your business.
- I couldn't disagree more.
12
00:00:54,600 --> 00:00:59,436
It's my birthright you're squandering,
and I simply won't stand for it.
13
00:00:59,640 --> 00:01:01,916
Quentin, what do you want?
- Some moolah
14
00:01:02,160 --> 00:01:04,913
some spondulicks, some lolly...
15
00:01:05,200 --> 00:01:06,235
Pop?
16
00:01:06,320 --> 00:01:09,551
My inheritance,
before you pour it down the drain.
17
00:01:09,840 --> 00:01:13,310
You know it's what Mother would have wanted.
- You'll get it when I'm dead.
18
00:01:13,960 --> 00:01:15,678
And when exactly will that be?
19
00:01:15,760 --> 00:01:16,989
Quentin!
20
00:01:17,080 --> 00:01:19,071
You will address me as "My Lord"!
21
00:01:19,600 --> 00:01:22,479
Quentin!
I want you to leave.
22
00:01:24,160 --> 00:01:25,514
If you insist.
23
00:01:26,160 --> 00:01:29,869
But I'd have a little...
reconsider if I were you.
24
00:01:30,760 --> 00:01:32,751
You might not
like the consequences if you don't.
25
00:01:34,720 --> 00:01:35,755
Toodlepip.
26
00:01:42,680 --> 00:01:44,956
Oh. Sorry.
27
00:01:57,880 --> 00:02:00,110
COMMENTATOR ON RADIO:
And Durley Dean has fallen at the last hurdle
28
00:02:00,200 --> 00:02:02,589
leaving Lewisham Girl and
Village Drama neck and neck now
29
00:02:02,680 --> 00:02:06,719
as they come to the finish line and by a
nose, in first place number 7, Lewisham Girl!
30
00:02:06,800 --> 00:02:09,360
Ridden and trained by Russell Meyrick.
- 0h no, Father.
31
00:02:10,720 --> 00:02:12,393
I'm so sorry.
32
00:02:12,840 --> 00:02:15,480
Not to worry. It can be mended.
33
00:02:16,240 --> 00:02:19,119
Anyway, well done, Miss Palmer.
34
00:02:19,240 --> 00:02:24,235
A whole shilling by my reckoning.
- I've never won anything before.
35
00:02:25,960 --> 00:02:28,156
You have it for your watch.
- Nonsense.
36
00:02:28,280 --> 00:02:29,759
DOOR OPENS
37
00:02:29,840 --> 00:02:31,513
What have you two been up to?
38
00:02:31,600 --> 00:02:35,116
Um... Father Brown's been teaching me
about horses.
39
00:02:35,200 --> 00:02:36,076
Ah!
40
00:02:36,280 --> 00:02:38,157
I didn't know you rode, Father.
41
00:02:38,240 --> 00:02:39,389
BELL CHIMES
42
00:02:39,480 --> 00:02:43,030
Oh, I better get my skates on.
I'm due at the manor in an hour.
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,830
I can't help
noticing the change in your appearance
44
00:02:47,920 --> 00:02:49,911
since you took on extra work there.
45
00:02:50,400 --> 00:02:51,674
Don't know what you mean.
46
00:02:52,320 --> 00:02:53,879
Have you met someone?
47
00:02:54,880 --> 00:02:56,200
He's just a friend.
48
00:02:56,880 --> 00:02:57,915
Bye then!
49
00:02:59,400 --> 00:03:02,119
Well, we might find out very soon.
50
00:03:02,280 --> 00:03:06,911
We've been invited to
a rather special unveiling at Hartigan Manor!
51
00:04:06,400 --> 00:04:08,596
Ah! Mr Hoskens!
52
00:04:09,000 --> 00:04:12,197
The very man.
- Father! Good to see you.
53
00:04:12,800 --> 00:04:16,191
How's the clock business?
- Oh, you know. Ticking along.
54
00:04:16,360 --> 00:04:17,873
Ha-ha! Erm...
55
00:04:18,320 --> 00:04:20,880
I don't suppose that you could...
56
00:04:24,160 --> 00:04:26,197
Sure, leave it with me.
No charge.
57
00:04:26,280 --> 00:04:29,910
It's got to be worth a few brownie points
from the man upstairs, huh?
58
00:04:32,680 --> 00:04:34,079
Bren, all clear.
59
00:04:35,800 --> 00:04:38,110
Let's see what all the fuss is about then.
60
00:04:47,840 --> 00:04:48,875
Is that it?
61
00:04:49,840 --> 00:04:51,478
It's so intricate.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,152
Bren, it's world famous.
63
00:04:56,960 --> 00:04:58,394
And worth a fortune.
64
00:04:59,280 --> 00:05:01,749
If I didn't know better
I'd think you were more into clocks than me.
65
00:05:02,040 --> 00:05:03,599
HE CHUCKLES
66
00:05:05,000 --> 00:05:06,559
I know very well
67
00:05:07,160 --> 00:05:10,630
that the real treasure is
right here in front of me.
68
00:05:11,120 --> 00:05:12,554
Smooth talker.
69
00:05:14,640 --> 00:05:16,039
CLOCK CHIMES
- Ooh!
70
00:05:16,200 --> 00:05:18,794
Holy cow!
- You know what that means, don't you?
71
00:05:18,880 --> 00:05:21,235
What?
- Guests!
72
00:05:21,320 --> 00:05:22,355
Come on!
73
00:05:28,120 --> 00:05:30,794
So good of you to come, Father.
- Wouldn't have missed it.
74
00:05:31,160 --> 00:05:34,152
Have you met Mrs Devine,
our new parish secretary?
75
00:05:34,240 --> 00:05:35,719
We're in the Players together.
76
00:05:35,880 --> 00:05:38,679
You have such a beautiful home.
- OSWALD: Thank you.
77
00:05:39,240 --> 00:05:41,675
I hope you like clocks.
- Who doesn't?
78
00:05:43,760 --> 00:05:45,717
I'm sorry, if you'll excuse me...
79
00:05:52,600 --> 00:05:53,954
I didn't know if you'd come.
80
00:05:54,960 --> 00:05:57,395
Who can resist the Nightingale Clock, eh?
81
00:06:01,760 --> 00:06:04,400
BETTY:
It's so nice to see Stan after all this time.
82
00:06:05,000 --> 00:06:07,799
I'm sure he'll be fascinated by the clock.
83
00:06:08,400 --> 00:06:10,596
I understand it's quite the celebrity.
84
00:06:10,680 --> 00:06:13,194
Well, it's certainly given Oswald
anew lease of life.
85
00:06:13,280 --> 00:06:15,157
And how is married life?
86
00:06:15,800 --> 00:06:18,713
I know what people say. About the age gap.
87
00:06:18,800 --> 00:06:23,670
That I'm some kind of Eliza Doolittle,
but it's wonderful. It truly is.
88
00:06:27,560 --> 00:06:30,678
It appears my invite got lost in the post.
89
00:06:37,000 --> 00:06:39,310
Excuse me. Excuse me.
90
00:06:39,400 --> 00:06:40,799
SOFT JAZZ MUSIC PLAYS
91
00:06:44,800 --> 00:06:46,074
Oh dear God...
92
00:06:49,240 --> 00:06:50,833
Don't do this.
Please.
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,799
Surely I'm entitled to see
what you're wasting my money on?
94
00:06:53,880 --> 00:06:56,872
I'm sure that we can come
to some kind of arrangement
95
00:06:56,960 --> 00:06:58,633
if you leave now.
96
00:06:59,280 --> 00:07:01,078
Then go write me a cheque.
97
00:07:01,160 --> 00:07:03,993
A jolly big fat one. Chop chop.
98
00:07:04,080 --> 00:07:06,071
You've had too much to drink, lad.
Come on.
99
00:07:06,160 --> 00:07:07,798
Don't touch me!
100
00:07:09,920 --> 00:07:11,274
Let's get you home.
101
00:07:11,360 --> 00:07:12,555
GUESTS GASP
102
00:07:14,600 --> 00:07:17,274
You'll get nothing more from me! Nothing!
103
00:07:18,160 --> 00:07:20,310
Consider yourself disinherited!
104
00:07:21,640 --> 00:07:22,630
QUENTIN YELPS
105
00:07:22,760 --> 00:07:23,636
Out!
106
00:07:23,720 --> 00:07:25,119
Get your hands off me, you oik!
107
00:07:25,240 --> 00:07:26,799
Get off!
Get off me!
108
00:07:27,080 --> 00:07:28,115
ow!
109
00:07:34,640 --> 00:07:36,472
Jake?
- Sorry.
110
00:07:38,280 --> 00:07:41,432
Sometimes... I lose control.
111
00:07:42,360 --> 00:07:44,158
I know what that feels like.
112
00:07:44,960 --> 00:07:47,190
I can't be around these people much longer.
113
00:07:48,680 --> 00:07:50,034
I'm going back to London.
114
00:07:50,160 --> 00:07:51,070
What?
115
00:07:52,000 --> 00:07:54,435
These past few weeks have been the best...
116
00:07:55,280 --> 00:07:56,714
I don't want this to end.
117
00:07:57,200 --> 00:07:58,349
Then come with me.
118
00:07:58,480 --> 00:07:59,629
MRS DEVINE:
Yoo hoo!
119
00:07:59,920 --> 00:08:02,434
Oh, I thought I recognised your voice.
120
00:08:02,560 --> 00:08:05,029
Is this your...
- This is Jake.
121
00:08:05,360 --> 00:08:07,636
So pleased to meet you. Isabel Devine.
122
00:08:07,800 --> 00:08:08,949
Can I help you?
123
00:08:10,040 --> 00:08:13,476
Oh, I was just, er,
actually looking for the little girls' room.
124
00:08:17,200 --> 00:08:18,349
I'l show you where.
125
00:08:25,240 --> 00:08:27,356
Well, thank you for lending me Brenda, Father
126
00:08:27,440 --> 00:08:30,080
but she is proving to be rather unreliable.
127
00:08:30,960 --> 00:08:33,076
Oh. Well, I'm sure
she'll be along in a moment.
128
00:08:34,240 --> 00:08:35,310
What did I miss?
129
00:08:35,400 --> 00:08:39,109
Doing your job. Which is hanging
by a very fine thread at the moment.
130
00:08:46,320 --> 00:08:49,039
Relax!
As you were.
131
00:08:50,760 --> 00:08:54,993
Yes. We've straightened out
our little... misunderstanding.
132
00:08:55,080 --> 00:08:56,832
Eat, drink and be merry!
133
00:09:10,160 --> 00:09:12,151
GLASS DINGS
134
00:09:15,280 --> 00:09:19,433
So, at 12:59 precisely
135
00:09:20,040 --> 00:09:22,634
please could everyone convene
at the top of the stairs
136
00:09:23,240 --> 00:09:26,710
for the reveal of
the finest timepiece in the country.
137
00:09:27,400 --> 00:09:28,993
Don't get too excited.
138
00:09:33,000 --> 00:09:36,152
I thought he'd been removed... with force?
139
00:09:36,600 --> 00:09:37,590
It appears not.
140
00:09:46,720 --> 00:09:48,040
OSWALD:
Great, right on schedule.
141
00:09:48,120 --> 00:09:51,192
Uh, this is it, this is the moment
we've all been waiting for.
142
00:09:51,360 --> 00:09:54,796
Um, just gather round.
If you could just find any spot you can.
143
00:09:54,880 --> 00:09:56,917
Just, um, thank you so much. Thank you.
144
00:09:59,040 --> 00:10:00,269
So...
145
00:10:00,880 --> 00:10:01,870
um...
146
00:10:02,160 --> 00:10:06,438
aficionados should note
that the Nightingale Clock
147
00:10:06,520 --> 00:10:11,037
employs an extremely rare double six
Grande Sonnerie striking system
148
00:10:11,760 --> 00:10:13,956
which is utterly ingenious.
149
00:10:14,040 --> 00:10:16,350
So, without further ado
150
00:10:16,760 --> 00:10:19,718
I give you the exquisite...
151
00:10:20,880 --> 00:10:22,393
Nightingale Cl...
152
00:10:22,600 --> 00:10:24,398
GUESTS GASP AND MURMUR
153
00:10:31,560 --> 00:10:33,631
MRS DEVINE SCREAMS
- GUESTS GASP
154
00:10:39,000 --> 00:10:42,630
In Nomine Patris
et Fili, et Spiritus Sancti, amen.
155
00:10:43,320 --> 00:10:44,435
Thank you.
156
00:10:51,080 --> 00:10:54,914
Unless I'm very much mistaken,
that is coal dust.
157
00:10:56,360 --> 00:11:00,638
Alright, Father, as you were here before
the murder I'll consider your analysis.
158
00:11:00,960 --> 00:11:04,078
Well, he was last seen downstairs at 12:30
159
00:11:04,840 --> 00:11:10,233
which means he was murdered in the
half hour before the unveiling of the clock.
160
00:11:10,480 --> 00:11:12,790
Which is conspicuous by its absence.
161
00:11:12,880 --> 00:11:15,599
Perhaps the deceased
interrupted someone trying to steal it?
162
00:11:15,680 --> 00:11:17,398
Quite possible, Sergeant.
163
00:11:18,040 --> 00:11:19,713
Yes, we need to find that murder weapon.
164
00:11:19,800 --> 00:11:22,997
FATHER BROWN: Unless they are one
and the same thing, Chief Inspector.
165
00:11:23,600 --> 00:11:29,152
The ornamentation on the clock could account
for the wounds on Lord Hartigan's forehead.
166
00:11:30,120 --> 00:11:32,475
Yes, well I'd prefer to keep an open mind.
167
00:11:38,240 --> 00:11:40,436
If I could have your attention please.
168
00:11:42,840 --> 00:11:45,354
There was no forced entry
and no one has left the building
169
00:11:45,440 --> 00:11:47,351
since Lord Hartigan was murdered...
170
00:11:48,240 --> 00:11:49,799
which means the killer is in this room.
171
00:11:50,880 --> 00:11:54,953
We need to establish
who was upstairs between 12:30 and 1pm.
172
00:11:57,480 --> 00:12:00,313
I went upstairs
to have another look at the clock.
173
00:12:01,600 --> 00:12:03,352
I went up to patch up my makeup.
174
00:12:03,440 --> 00:12:05,829
I went up to find Oswald.
175
00:12:06,040 --> 00:12:07,758
So just the three of you?
176
00:12:08,480 --> 00:12:12,394
Well, actually, I did see Brenda's...
friend heading upstairs too.
177
00:12:12,680 --> 00:12:15,320
To check if everything was ready
for the big reveal.
178
00:12:15,840 --> 00:12:17,035
Just doing my job.
179
00:12:18,000 --> 00:12:22,471
Mr Hunt, I understand you had
an altercation with the deceased?
180
00:12:22,680 --> 00:12:24,273
BRENDA:
He was keeping the peace.
181
00:12:25,280 --> 00:12:28,875
Lord Hartigan punched a guest. Mr Hoskens.
182
00:12:30,560 --> 00:12:32,119
I'm fine now.
183
00:12:32,640 --> 00:12:33,710
SULLIVAN:
I see.
184
00:12:35,120 --> 00:12:36,997
I'm taking no chances.
185
00:12:37,120 --> 00:12:39,509
Everyone in this room is to be searched.
186
00:12:40,000 --> 00:12:41,991
I'm missing a murder weapon.
187
00:12:42,120 --> 00:12:44,157
GUESTS MURMUR
188
00:12:48,360 --> 00:12:50,158
You and your big mouth!
189
00:12:50,240 --> 00:12:53,756
I'm sorry, but we can't just
ignore the fact that he's a suspect.
190
00:12:53,880 --> 00:12:55,598
Ladies, please.
191
00:12:56,400 --> 00:12:57,390
All clear.
192
00:12:58,920 --> 00:13:00,319
They found nothing on me.
193
00:13:01,040 --> 00:13:02,155
I'm glad.
194
00:13:02,400 --> 00:13:04,914
Jake, this is Father Brown.
195
00:13:05,280 --> 00:13:06,315
A pleasure.
196
00:13:07,000 --> 00:13:07,990
Hello.
197
00:13:08,480 --> 00:13:09,754
Uh, Bren, shall we?
198
00:13:11,920 --> 00:13:13,593
Arms open, there we go.
199
00:13:20,960 --> 00:13:21,950
Chief Inspector!
200
00:13:22,960 --> 00:13:25,713
STAN:
What? I've never seen that before in my life!
201
00:13:26,840 --> 00:13:29,195
Excuse me. Yes, Sergeant.
202
00:13:30,760 --> 00:13:33,149
I take it that wasn't
a nose bleed, Mr Hoskens?
203
00:13:33,240 --> 00:13:34,674
STAN:
No, but...
204
00:13:34,880 --> 00:13:37,110
Therefore,
I'm afraid I have no option
205
00:13:37,200 --> 00:13:39,555
but to arrest you on suspicion of murder.
206
00:13:47,800 --> 00:13:50,952
So the killer planted the handkerchief.
207
00:13:51,240 --> 00:13:52,355
But why?
208
00:13:54,920 --> 00:13:58,151
I need to know everything
if I'm going to help.
209
00:13:58,800 --> 00:13:59,949
Like what?
210
00:14:00,280 --> 00:14:04,717
Did you hear or see anything unusual
while you were upstairs?
211
00:14:05,320 --> 00:14:09,029
Actually, come to think of it
I did see something strange...
212
00:14:12,320 --> 00:14:15,756
FATHER BROWN: Into the very room
in which Lord Hartigan was murdered.
213
00:14:16,720 --> 00:14:17,755
Thank you.
214
00:14:17,840 --> 00:14:20,673
Oh, Father, ask for your watch back.
215
00:14:21,360 --> 00:14:24,113
Just get someone else to fix it.
- No need.
216
00:14:24,880 --> 00:14:27,474
You'll be fixing it yourself soon enough.
217
00:14:49,080 --> 00:14:51,037
How are you, Mrs Hartigan?
218
00:14:51,120 --> 00:14:53,396
I'm trying to stay strong for Oswald.
219
00:14:53,480 --> 00:14:55,596
I'm afraid he's taken to his bed.
220
00:14:55,920 --> 00:14:57,593
It's the shock, I think.
221
00:14:58,520 --> 00:15:01,034
How well did you know Lord Hartigan?
222
00:15:01,240 --> 00:15:04,790
I never saw eye to eye with him.
I'm not sure anyone did, really.
223
00:15:05,720 --> 00:15:09,759
I couldn't help noticing the lascivious way
he looked at you earlier today.
224
00:15:10,520 --> 00:15:12,875
And Mr Hoskens said
that you were dragged into
225
00:15:12,960 --> 00:15:15,236
the clock room shortly before the murder.
226
00:15:15,320 --> 00:15:17,038
Was that Lord Hartigan?
227
00:15:17,120 --> 00:15:20,636
Are you alright?
- It's just a dizzy spell.
228
00:15:20,880 --> 00:15:22,553
Nothing to worry about.
229
00:15:27,400 --> 00:15:30,358
Nothing you say will go any further,
I assure you.
230
00:15:34,040 --> 00:15:36,953
My husband isn't the most loving of men.
231
00:15:37,680 --> 00:15:40,798
Far more interested
in clocks and his schedule.
232
00:15:41,520 --> 00:15:45,275
While Lord Hartigan was wild and spontaneous?
233
00:15:47,400 --> 00:15:50,074
He paid me attention and I fell for it.
234
00:15:50,640 --> 00:15:52,472
I know it's pathetic.
235
00:15:53,160 --> 00:15:55,071
What happened in the clock room?
236
00:16:00,200 --> 00:16:01,634
He wanted to...
237
00:16:03,560 --> 00:16:04,675
But I couldn't.
238
00:16:06,920 --> 00:16:08,911
So I left him there, laughing at me.
239
00:16:10,400 --> 00:16:12,277
Then I went to patch up my makeup.
240
00:16:13,800 --> 00:16:14,915
I see.
241
00:16:17,080 --> 00:16:20,550
I know it's terrible, Father,
but I can't help but feel relieved.
242
00:16:20,840 --> 00:16:23,070
At least now Oswald
will never know what I've done.
243
00:16:29,520 --> 00:16:31,636
What do you make of Mr Hunt?
244
00:16:35,160 --> 00:16:36,480
He's a good worker.
245
00:16:37,000 --> 00:16:40,470
Although... I've never heard back
from any his referees.
246
00:16:41,200 --> 00:16:42,713
How did you find him?
247
00:16:43,360 --> 00:16:44,873
He found us, actually.
248
00:16:47,240 --> 00:16:51,154
Well, I will leave you now,
Mrs Hartigan, to rest.
249
00:16:51,920 --> 00:16:56,551
But I will return tomorrow morning at 10am
to check on your husband.
250
00:17:05,320 --> 00:17:10,633
Money was at the root of
the conflict between Mr Hartigan and his son.
251
00:17:10,720 --> 00:17:11,790
Thank you.
252
00:17:13,240 --> 00:17:16,471
Perhaps that tension overflowed?
253
00:17:17,000 --> 00:17:21,198
Speaking of tension overflowing...
what about Jake?
254
00:17:23,120 --> 00:17:24,076
Yes.
255
00:17:24,480 --> 00:17:28,474
Mrs Hartigan said
that he specifically sought work with them.
256
00:17:28,960 --> 00:17:29,870
Why?
257
00:17:30,360 --> 00:17:34,593
We need to find out more about him,
with haste! For Brenda's sake.
258
00:17:36,360 --> 00:17:41,434
You mentioned yesterday
that you stumbled upon his room.
259
00:17:41,880 --> 00:17:44,679
Yes... What are you thinking?
260
00:17:45,840 --> 00:17:50,789
1 think perhaps,
we need a combined, tactical foray.
261
00:17:55,680 --> 00:17:56,954
It must be in here somewhere.
262
00:17:57,040 --> 00:18:00,431
Oswald, please stop this.
The police couldn't find the clock.
263
00:18:00,520 --> 00:18:03,751
But they searched everyone before they left.
It must still be here.
264
00:18:03,880 --> 00:18:05,154
KNOCK ON DOOR
265
00:18:06,800 --> 00:18:08,029
BETTY:
Father!
266
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Isabel.
- MRS DEVINE: Hello Betty.
267
00:18:11,400 --> 00:18:12,629
OSWALD:
Thank you for coming.
268
00:18:14,040 --> 00:18:15,110
Not at all.
269
00:18:15,200 --> 00:18:16,713
I'll fetch some tea.
270
00:18:19,760 --> 00:18:21,717
And I'll just powder my nose.
271
00:18:22,160 --> 00:18:23,434
I know where.
272
00:18:27,360 --> 00:18:30,478
I'm most upset to think
that Stan could have done this, Father.
273
00:18:30,560 --> 00:18:35,634
Perhaps he didn't.
Let's just say that I'm investigating.
274
00:18:51,080 --> 00:18:52,957
SHE WHISPERS:
I'm doing this for your own good.
275
00:18:56,440 --> 00:19:00,718
I did notice
something odd on your son's hand.
276
00:19:02,640 --> 00:19:03,755
Coal dust.
277
00:19:05,440 --> 00:19:07,829
Can you think where that may have come from?
278
00:19:09,560 --> 00:19:10,550
The cellar?
279
00:19:12,560 --> 00:19:15,279
I can't imagine
why he was handling coal in summer.
280
00:19:15,640 --> 00:19:16,835
Neither can I.
281
00:19:19,360 --> 00:19:24,150
And I couldn't help noticing how things
rapidly changed between you yesterday.
282
00:19:25,440 --> 00:19:28,034
I simply gave him what he wanted...
283
00:19:28,880 --> 00:19:31,349
A cheque.
- May I ask why?
284
00:19:32,840 --> 00:19:34,513
For a quiet life, Father.
285
00:19:37,240 --> 00:19:39,117
He was always so much trouble.
286
00:19:40,680 --> 00:19:42,398
But when all's said and done
287
00:19:44,040 --> 00:19:45,599
he was still my boy.
288
00:19:51,000 --> 00:19:53,560
Do you need anything, sir?
- Oh, no, thank you, Jake.
289
00:19:53,960 --> 00:19:55,758
Oh yes, Jake, sorry,
there is one thing
290
00:19:56,240 --> 00:19:58,800
you haven't seen Mrs Devine anywhere,
have you?
291
00:19:59,360 --> 00:20:02,273
She went to refresh herself
and she appears to have gone AWOL.
292
00:20:16,520 --> 00:20:18,477
FOOTSTEPS APPROACH
293
00:20:25,480 --> 00:20:26,515
. Hello?
294
00:20:27,320 --> 00:20:28,799
WARDROBE CREAKS
295
00:20:35,520 --> 00:20:38,638
Fancy seeing you here.
- What the hell do you think you're doing?
296
00:20:39,280 --> 00:20:40,395
Tell me!
297
00:20:41,880 --> 00:20:43,837
Ah, Mrs Devine, there you are.
298
00:20:46,480 --> 00:20:48,153
His name's not Hunt, Father.
299
00:20:48,240 --> 00:20:50,709
It's Jakub Hory--
- Horynski.
300
00:20:51,640 --> 00:20:52,835
You're Polish?
301
00:20:53,680 --> 00:20:54,636
Yes.
302
00:20:55,000 --> 00:20:56,877
Why change your name, Jakub?
303
00:20:57,160 --> 00:20:58,514
To reinvent myself.
304
00:20:58,680 --> 00:21:00,956
Because you've done things
you're not proud of?
305
00:21:02,600 --> 00:21:04,716
I've been in trouble with the police.
306
00:21:06,080 --> 00:21:09,038
I did what I had to do
to survive on the streets of London.
307
00:21:10,160 --> 00:21:13,278
I lost my family when they invaded Warsaw.
I was seven.
308
00:21:13,440 --> 00:21:14,635
I'm sorry.
309
00:21:14,720 --> 00:21:15,755
I don't want your pity.
310
00:21:16,320 --> 00:21:19,358
Why choose to come here, specifically?
311
00:21:20,280 --> 00:21:22,191
Heard on the grapevine
they were looking for staff.
312
00:21:23,480 --> 00:21:25,869
Does Mr Hartigan know
you're snooping around his house?
313
00:21:25,960 --> 00:21:27,712
Well, we'll leave you in peace.
314
00:21:29,320 --> 00:21:30,799
Oh, and Father...
315
00:21:31,920 --> 00:21:35,231
I always intended to tell Brenda myself.
316
00:21:35,960 --> 00:21:37,359
Allow me that dignity.
317
00:21:37,480 --> 00:21:39,517
I can assure you, our lips are sealed.
318
00:21:43,840 --> 00:21:44,875
BRENDA:
You what?
319
00:21:45,520 --> 00:21:48,956
Mrs Devine, I thought we agreed--
- He's been lying to you.
320
00:21:49,240 --> 00:21:50,674
What else hasn't he told you?
321
00:21:50,760 --> 00:21:52,910
And you found this out
by going through his things?
322
00:21:53,360 --> 00:21:56,671
We were trying to protect you.
He has a criminal past.
323
00:21:56,760 --> 00:21:57,875
Sodol!
324
00:21:58,560 --> 00:22:01,791
Father Brown gave me a second chance,
why can't he have one?
325
00:22:02,040 --> 00:22:04,077
You didn't lie about your identity.
326
00:22:04,520 --> 00:22:07,034
Perhaps you should exercise some caution.
327
00:22:07,280 --> 00:22:10,318
He's a good person, I know it.
328
00:22:10,640 --> 00:22:11,789
What about his temper?
329
00:22:12,880 --> 00:22:14,791
Well, you should have spoke to me about this.
330
00:22:15,440 --> 00:22:17,272
Rather than going behind me back.
331
00:22:21,280 --> 00:22:23,157
I told them not to say anything.
332
00:22:24,520 --> 00:22:25,635
Thing is...
333
00:22:26,520 --> 00:22:28,796
I've not been that honest with you either.
334
00:22:29,560 --> 00:22:30,914
What do you mean?
335
00:22:31,240 --> 00:22:32,753
I've been inside.
336
00:22:34,400 --> 00:22:35,720
Borstal.
337
00:22:36,480 --> 00:22:38,073
What for?
338
00:22:38,760 --> 00:22:41,115
I stole a dress off a clothing line.
339
00:22:41,880 --> 00:22:42,950
Got two years.
340
00:22:44,160 --> 00:22:46,549
Can you forgive me?
- That's typical.
341
00:22:46,920 --> 00:22:48,069
It is?
342
00:22:48,640 --> 00:22:50,677
Being punished
for something so trivial
343
00:22:50,760 --> 00:22:53,400
when capitalists steal from
the people all the time.
344
00:22:53,920 --> 00:22:54,910
Oh.
345
00:22:55,640 --> 00:22:56,596
Hm.
346
00:22:57,560 --> 00:22:59,790
Father Brown's
the only one who gave me a chance.
347
00:23:00,480 --> 00:23:01,709
Not the only one.
348
00:23:03,480 --> 00:23:05,232
None of this matters.
349
00:23:06,840 --> 00:23:08,194
There's only this.
350
00:23:13,800 --> 00:23:15,279
Brenda...
-Hm?
351
00:23:16,240 --> 00:23:17,230
I love you.
352
00:23:20,480 --> 00:23:22,278
No one's ever said that to me before.
353
00:23:23,640 --> 00:23:26,439
Well?
- I love you too.
354
00:23:29,200 --> 00:23:32,511
Can we be honest with each other from now on?
- It's the only way.
355
00:23:32,600 --> 00:23:33,590
Mm-hmm.
356
00:23:34,360 --> 00:23:35,509
Then I'm coming with you.
357
00:23:38,360 --> 00:23:39,509
You won't regret it.
358
00:23:40,720 --> 00:23:41,949
We leave in the morning.
359
00:23:42,880 --> 00:23:45,394
Tomorrow?
- Yeah, is that a problem?
360
00:23:45,480 --> 00:23:50,031
Well, I'll need to pack, and say me goodbyes.
361
00:23:50,120 --> 00:23:53,636
Well, let me rustle you up something
to eat first, to celebrate.
362
00:23:57,200 --> 00:23:58,554
Just make yourself at home.
363
00:24:06,200 --> 00:24:08,191
Oh! I'l help you pack.
364
00:24:42,160 --> 00:24:47,519
What I keep wondering is why Mr Hartigan,
a famously private person
365
00:24:48,160 --> 00:24:51,232
put the clock on display in the first place.
366
00:24:51,320 --> 00:24:54,915
The only person
he seemed pleased to see was Stan.
367
00:24:56,160 --> 00:25:01,075
And Mrs Hartigan said
it was good to see Mr Hoskens
368
00:25:01,160 --> 00:25:03,071
"after all this time."
369
00:25:03,240 --> 00:25:05,709
Well, they had a falling out.
370
00:25:06,200 --> 00:25:09,795
Over what?
- Betty has no idea.
371
00:25:09,960 --> 00:25:12,918
She said it was just after Lady Harriet died.
372
00:25:13,200 --> 00:25:15,350
So the clock was an olive branch.
373
00:25:15,480 --> 00:25:16,675
DOOR OPENS
374
00:25:18,520 --> 00:25:20,193
I'm so sorry.
375
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
For what?
376
00:25:26,080 --> 00:25:27,195
He did it.
377
00:25:29,840 --> 00:25:31,399
OSWALD:
What more proof do you want?
378
00:25:31,480 --> 00:25:35,314
Jake and all his things have disappeared,
hardly the actions of an innocent man.
379
00:25:36,080 --> 00:25:37,559
He killed my son.
380
00:25:38,640 --> 00:25:41,871
Ergo, Stan must be released.
381
00:25:42,520 --> 00:25:44,955
I assure you we will catch Jake Hunt
382
00:25:45,040 --> 00:25:47,270
for the larceny
of the Nightingale Clock, but--
383
00:25:47,360 --> 00:25:48,350
There is no but!
384
00:25:48,480 --> 00:25:51,677
But it's been confirmed
that the blood on Mr Hoskens' handkerchief
385
00:25:51,760 --> 00:25:53,319
matches your son's blood type
386
00:25:53,400 --> 00:25:56,119
therefore I have no option but
to charge him with murder.
387
00:25:56,200 --> 00:25:57,679
That is absurd!
388
00:26:01,720 --> 00:26:02,994
And what about my clock?
389
00:26:03,080 --> 00:26:05,833
This clock is to remain as evidence for now.
390
00:26:06,480 --> 00:26:08,790
There's no--
- Come on, Oswald, let's get you home.
391
00:26:12,240 --> 00:26:13,469
SULLIVAN:
Thank you.
392
00:26:16,160 --> 00:26:20,711
Perhaps you should know
that Mr Hunt's real name is Jakub Horynski.
393
00:26:21,360 --> 00:26:24,159
How did you...?
Never mind.
394
00:26:24,840 --> 00:26:28,549
Goodfellow, background checks, now.
- Righty-oh, sir.
395
00:26:30,520 --> 00:26:32,113
What do you think, Father?
396
00:26:32,520 --> 00:26:37,879
I think that I would like
another word with Mr Hoskens.
397
00:26:38,920 --> 00:26:43,391
Oswald Hartigan said
he gave his son a cheque...
398
00:26:44,600 --> 00:26:46,113
none was found.
399
00:26:48,320 --> 00:26:50,391
And I do not believe
400
00:26:50,680 --> 00:26:54,674
that young Lord Hartigan was mollified
by money alone.
401
00:26:56,280 --> 00:26:59,033
Everything comes back
to the Nightingale Clock.
402
00:27:01,480 --> 00:27:04,791
He acquired it to lure you
back into his orbit.
403
00:27:06,000 --> 00:27:07,320
A sort of apology.
404
00:27:11,240 --> 00:27:13,117
Perhaps, because he loves you?
405
00:27:15,720 --> 00:27:20,669
I assure you,
nothing you say will go beyond these walls.
406
00:27:26,600 --> 00:27:28,910
Quentin saw us that day.
407
00:27:30,560 --> 00:27:33,154
I shouldn't have come.
- No.
408
00:27:33,840 --> 00:27:38,437
I wanted to tell you...
I made a mistake, with Betty.
409
00:27:40,800 --> 00:27:42,029
Come here.
410
00:27:48,640 --> 00:27:49,710
QUENTIN:
Well, well!
411
00:27:51,840 --> 00:27:54,798
Looks like I will have
my inheritance after all.
412
00:27:58,400 --> 00:28:00,437
And threatened to blackmail you.
413
00:28:00,680 --> 00:28:01,715
Yeah.
414
00:28:02,600 --> 00:28:06,434
Except... neither of us could kill anyone.
415
00:28:09,240 --> 00:28:11,117
We met in Normandy.
416
00:28:11,800 --> 00:28:15,509
We bonded over a love of timepieces
and the poetry of Wilfred Owen.
417
00:28:16,760 --> 00:28:18,080
And you fell in love?
418
00:28:18,200 --> 00:28:20,919
But... nothing happened.
419
00:28:22,360 --> 00:28:25,671
At least, not until Lady Harriet passed.
420
00:28:26,480 --> 00:28:30,439
Then he panicked.
He refused to see me.
421
00:28:31,080 --> 00:28:33,754
The next I heard he was married to his maid.
422
00:28:34,760 --> 00:28:35,795
And that was that.
423
00:28:36,960 --> 00:28:39,315
The clock was significant to you both.
424
00:28:39,680 --> 00:28:40,636
Ha.
425
00:28:41,280 --> 00:28:43,237
We talked about it endlessly.
426
00:28:44,080 --> 00:28:48,278
A Polish king had it commissioned
in the 18th century for his new wife.
427
00:28:48,680 --> 00:28:50,910
I never thought I'd see it in the flesh.
428
00:28:51,520 --> 00:28:54,558
Polish...
- Now I wish he hadn't bothered.
429
00:28:56,640 --> 00:28:58,517
Well, it put me right where I belong.
430
00:29:01,040 --> 00:29:02,553
I don't believe that.
431
00:29:03,600 --> 00:29:04,795
You know what we did.
432
00:29:05,640 --> 00:29:07,517
I make no judgment.
433
00:29:07,720 --> 00:29:08,915
Thank you, Father.
434
00:29:09,800 --> 00:29:12,440
But... I'm giving up.
435
00:29:13,360 --> 00:29:16,398
I think we both know
I'm headed for the noose.
436
00:29:16,680 --> 00:29:18,591
God hasn't given up on you.
437
00:29:19,720 --> 00:29:21,757
And neither have I for that matter.
438
00:29:27,360 --> 00:29:29,237
I should have known it were all a lie.
439
00:29:30,440 --> 00:29:32,670
He said I could do things with my life...
440
00:29:33,360 --> 00:29:35,351
when all I'm good for is scrubbing floors.
441
00:29:36,440 --> 00:29:37,839
He was right.
442
00:29:38,520 --> 00:29:40,033
You don't have to say that.
443
00:29:40,640 --> 00:29:45,032
We will get your reading up to scratch
and that will open doors for you.
444
00:29:46,440 --> 00:29:47,510
You really mean it?
445
00:29:50,920 --> 00:29:53,116
It's the strangest thing, Father.
446
00:29:53,320 --> 00:29:57,109
Mr Hartigan is remounting
the unveiling of the clock.
447
00:29:57,480 --> 00:30:00,120
At 2pm today.
- You what?
448
00:30:00,360 --> 00:30:03,637
Before it gets locked away
as evidence, apparently.
449
00:30:04,880 --> 00:30:06,075
That is odd.
450
00:30:07,120 --> 00:30:09,157
And to announce it in the press...
451
00:30:09,720 --> 00:30:13,236
Well, I won't be there,
I've packed that place in.
452
00:30:13,840 --> 00:30:16,559
Then come as a guest this time.
453
00:30:17,760 --> 00:30:19,592
You really think that's a good idea?
454
00:30:19,840 --> 00:30:22,593
A group outing? Splendid.
455
00:30:22,880 --> 00:30:24,473
PHONE RINGS
456
00:30:24,800 --> 00:30:25,790
I'l get it.
457
00:30:32,600 --> 00:30:34,113
St Mary's Presbytery.
458
00:30:34,280 --> 00:30:35,350
JAKE ON PHONE:
Bren?
459
00:30:36,680 --> 00:30:37,829
Are you there?
460
00:30:41,320 --> 00:30:44,278
Well, I hope it's as entertaining
as last time.
461
00:30:51,640 --> 00:30:54,712
Hello, Sergeant.
It's lovely to see you, Chief Inspector.
462
00:30:54,800 --> 00:30:58,998
Likewise, Mrs Devine.
- I wasn't aware that you liked clocks.
463
00:30:59,920 --> 00:31:01,718
Just this particular one.
464
00:31:01,800 --> 00:31:04,758
I must say,
I am surprised that you released it.
465
00:31:04,840 --> 00:31:07,150
Only on a temporary basis, Father.
466
00:31:07,280 --> 00:31:09,874
As a bait perhaps, to catch a thief?
467
00:31:10,400 --> 00:31:13,279
We couldn't possibly say. Sergeant.
468
00:31:15,120 --> 00:31:16,713
What happened to Miss Palmer?
469
00:31:18,960 --> 00:31:22,032
That's ominous. I'll go look for her.
470
00:31:28,920 --> 00:31:31,036
I thought you'd had enough of clocks.
471
00:31:31,400 --> 00:31:32,879
I want this over and done with.
472
00:31:33,080 --> 00:31:35,515
Preferably without any fatalities this time.
473
00:31:35,600 --> 00:31:40,595
I was surprised to read that the time of the
unveiling had been changed from 1pm to 2pm
474
00:31:41,360 --> 00:31:44,716
knowing Mr Hartigan's need
for schedule and order.
475
00:31:46,520 --> 00:31:50,593
Between us, Father,
Oswald's behaviour is getting more erratic.
476
00:31:50,720 --> 00:31:53,109
I would appreciate it
if you would keep an eye on him.
477
00:31:53,200 --> 00:31:54,349
Of course.
478
00:31:56,000 --> 00:31:57,195
Excuse me.
479
00:31:59,360 --> 00:32:00,680
You having a nice time?
480
00:32:02,120 --> 00:32:03,758
Have you been with Mr Hunt?
481
00:32:05,200 --> 00:32:06,520
Erm...
482
00:32:07,000 --> 00:32:08,479
Did you let him in?
483
00:32:09,160 --> 00:32:10,878
He won't cause any trouble.
484
00:32:11,120 --> 00:32:12,349
He promised.
485
00:32:12,880 --> 00:32:14,518
He just wants the clock.
486
00:32:27,360 --> 00:32:28,998
Like a fly caught in a web.
487
00:32:29,080 --> 00:32:30,514
I don't want to hurt you.
488
00:32:30,600 --> 00:32:31,874
What, like you hurt my son?
489
00:32:33,320 --> 00:32:36,438
I'm taking my property now,
and you'll never see me again.
490
00:32:36,840 --> 00:32:38,114
Your property?
491
00:32:42,400 --> 00:32:46,075
Just like you, Jakub,
the clock has been renamed.
492
00:32:47,760 --> 00:32:50,878
I presume it was stolen
from your family by the Nazis.
493
00:32:51,440 --> 00:32:52,999
They took everything of value.
494
00:32:54,320 --> 00:32:57,711
My parents just got me on the Kindertransport
before they were arrested.
495
00:32:59,280 --> 00:33:01,749
I later found out
they were sent to Auschwitz.
496
00:33:03,360 --> 00:33:06,193
I can't imagine
how distressing that must have been.
497
00:33:07,720 --> 00:33:09,711
When [finally tracked down the clock
498
00:33:10,160 --> 00:33:11,514
I discovered you'd bought it.
499
00:33:12,960 --> 00:33:15,270
Taking pleasure in my family's misfortune.
500
00:33:15,360 --> 00:33:16,759
That was never my intention.
501
00:33:18,600 --> 00:33:20,159
It's all I have left of them.
502
00:33:21,280 --> 00:33:23,317
Did you kill Lord Hartigan?
503
00:33:24,200 --> 00:33:25,873
I didn't even know he was there.
504
00:33:26,320 --> 00:33:29,790
I put the clock in the dumb waiter,
sent it downstairs and hid it.
505
00:33:31,080 --> 00:33:32,479
Who killed my son?
506
00:33:33,680 --> 00:33:36,593
Coal dust... where from?
507
00:33:37,440 --> 00:33:39,750
I have no idea.
I didn't tie it myself.
508
00:33:40,360 --> 00:33:41,316
May I?
509
00:33:46,360 --> 00:33:49,478
You didn't change the time
of the unveiling either, did you?
510
00:33:49,560 --> 00:33:50,755
No, no, of course not.
511
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Will you excuse me?
512
00:33:53,680 --> 00:33:56,240
If 1 leave now I may just be in time.
513
00:34:15,360 --> 00:34:19,479
Ooh! I only just made it in time!
514
00:34:19,840 --> 00:34:21,114
How did you know?
515
00:34:22,640 --> 00:34:25,439
It was you who changed
the time of the unveiling
516
00:34:25,920 --> 00:34:30,915
50 you could catch the first of only
two trains from Kembleford today, 2pm.
517
00:34:31,920 --> 00:34:34,514
The event, proposed by the police
518
00:34:34,600 --> 00:34:37,911
provided the perfect distraction
for your escape.
519
00:34:39,480 --> 00:34:41,869
You won't stop me
from getting on this train, Father.
520
00:34:42,800 --> 00:34:45,030
I know why you're running.
521
00:34:45,720 --> 00:34:47,358
Time's running out for you.
522
00:34:48,560 --> 00:34:50,358
You will start to show soon.
523
00:34:53,920 --> 00:34:57,515
The coal on Lord Hartigan's hand.
524
00:34:57,680 --> 00:34:59,398
Odd, in summer.
525
00:35:00,400 --> 00:35:03,995
And more coal on Mr Hartigan's tie.
526
00:35:06,280 --> 00:35:09,910
I recalled that some women
have odd cravings during pregnancy.
527
00:35:10,520 --> 00:35:14,070
And for women
who experience symptoms of anaemia
528
00:35:14,520 --> 00:35:18,514
like your dizzy spell... again, coal.
529
00:35:21,000 --> 00:35:22,229
BETTY:
I can't help it.
530
00:35:25,240 --> 00:35:29,711
I imagine Lord Hartigan
wasn't the proud father to be.
531
00:35:32,280 --> 00:35:33,679
I thought he loved me.
532
00:35:36,120 --> 00:35:37,269
I can't!
533
00:35:37,520 --> 00:35:38,794
Not now.
534
00:35:40,680 --> 00:35:42,796
What the hell have you got this for?
535
00:35:43,840 --> 00:35:46,958
I'm... I'm in the family way.
536
00:35:47,720 --> 00:35:48,869
The whaty?
537
00:35:51,520 --> 00:35:54,319
We have to leave, both of us,
before it becomes obvious.
538
00:35:54,480 --> 00:35:55,629
Oh, no, no, no.
539
00:35:56,480 --> 00:35:59,472
We'll just say it's Father's.
It'll probably look like him.
540
00:35:59,560 --> 00:36:02,029
Quentin, we've never even slept
in the same bed.
541
00:36:02,400 --> 00:36:03,470
Ha.
542
00:36:04,760 --> 00:36:06,797
That makes perfect sense.
543
00:36:07,600 --> 00:36:09,432
You married a homosexual.
544
00:36:10,080 --> 00:36:12,230
I've just seen him and Stan cosying up.
545
00:36:12,520 --> 00:36:13,590
What?
546
00:36:14,000 --> 00:36:15,991
So blissfully naive...
547
00:36:17,200 --> 00:36:18,713
you will have to get rid of it.
548
00:36:19,320 --> 00:36:20,515
Never.
549
00:36:21,400 --> 00:36:23,994
Do I really have to take matters
into my own hands?
550
00:36:24,120 --> 00:36:25,155
What do you mean?
551
00:36:25,520 --> 00:36:31,436
Well, sadly,
accidents can happen so easily...
552
00:36:31,840 --> 00:36:35,356
Quentin, no!
- Betty, yes!
553
00:36:36,200 --> 00:36:37,873
LOUD THWACK
- HEAVY THUD
554
00:37:02,080 --> 00:37:04,151
He was going to kill my baby.
555
00:37:05,160 --> 00:37:06,753
Then it's self-defence.
556
00:37:07,360 --> 00:37:09,351
Who's going to see it like that?
- TRAIN WHISTLE BLOWS
557
00:37:09,800 --> 00:37:12,269
I was a maid and he was a Lord.
558
00:37:13,080 --> 00:37:15,640
If they don't hang me, they'll take my baby.
559
00:37:17,040 --> 00:37:19,554
So why frame Mr Hoskens?
560
00:37:24,800 --> 00:37:27,110
I'd just found out he'd been with my husband.
561
00:37:36,600 --> 00:37:39,114
Of course
I don't want any harm to come to Stan.
562
00:37:39,480 --> 00:37:40,914
Then do the right thing.
563
00:37:41,800 --> 00:37:44,872
Repent, save your immortal soul.
564
00:37:45,680 --> 00:37:48,877
You be the role model your child needs.
565
00:37:53,360 --> 00:37:54,998
Now let me get this straight.
566
00:37:55,680 --> 00:37:57,591
Now you are giving him the clock?
567
00:37:58,200 --> 00:38:01,716
The clock is Jake's. It always was.
568
00:38:01,800 --> 00:38:04,872
So you can uncuff me!
I wasn't stealing in the first place.
569
00:38:07,280 --> 00:38:08,315
Oswald.
570
00:38:08,560 --> 00:38:12,394
What is going on?
- One moment please, Chief Inspector.
571
00:38:14,560 --> 00:38:15,914
I know.
572
00:38:17,720 --> 00:38:18,755
Know what?
573
00:38:20,920 --> 00:38:24,356
Please, just be who you really are.
574
00:38:25,120 --> 00:38:27,111
We're all running out of time.
575
00:38:27,840 --> 00:38:30,229
We just realise when it's too late.
576
00:38:39,400 --> 00:38:41,073
I have a confession to make.
577
00:38:49,640 --> 00:38:52,632
BELL CHIMES
578
00:38:52,840 --> 00:38:54,831
Are you sure about this?
579
00:38:54,960 --> 00:38:56,075
He loves me.
580
00:38:56,480 --> 00:38:57,675
As do we.
581
00:38:57,760 --> 00:38:59,034
MRS DEVINE:
We really do.
582
00:39:01,400 --> 00:39:05,394
And I've seen how angry Jake can get...
583
00:39:05,480 --> 00:39:07,073
He's had a hard life.
584
00:39:08,760 --> 00:39:11,274
We both lost our parents and made mistakes...
585
00:39:12,360 --> 00:39:13,714
We're the same.
586
00:39:14,480 --> 00:39:16,232
I'm not sure you are.
587
00:39:20,680 --> 00:39:22,557
We just want you to be happy.
588
00:39:25,600 --> 00:39:29,150
Then please... let me go.
589
00:39:30,920 --> 00:39:32,718
I have somewhere to be.
590
00:39:43,960 --> 00:39:45,234
Hear that, Father?
591
00:39:49,560 --> 00:39:51,153
I can't hear anything.
592
00:39:53,200 --> 00:39:57,433
For the first time in a long time,
I can hear myself think.
593
00:40:00,040 --> 00:40:03,590
Which, if I'm honest, slightly terrifies me.
594
00:40:06,520 --> 00:40:08,193
Here he is, right on time.
595
00:40:09,080 --> 00:40:10,150
STAN:
Father.
596
00:40:11,480 --> 00:40:13,232
I can't thank you enough.
597
00:40:13,640 --> 00:40:17,759
Oh, and here. Good as new.
598
00:40:19,600 --> 00:40:22,160
I have been a little lost without it.
599
00:40:22,640 --> 00:40:23,914
Thank you.
600
00:40:24,400 --> 00:40:27,313
I will leave you two to get reacquainted.
601
00:40:32,320 --> 00:40:34,994
I think there's a lot for us to catch up on.
602
00:40:37,880 --> 00:40:40,998
I'm still struggling...
with this.
603
00:40:42,680 --> 00:40:45,877
I can't guarantee
that I won't push you away again.
604
00:40:46,000 --> 00:40:47,911
There are no guarantees in life.
605
00:40:50,280 --> 00:40:52,191
I'm willing to take that chance.
606
00:41:12,440 --> 00:41:13,669
No hard feelings, eh?
607
00:41:18,040 --> 00:41:19,269
I'l just be a minute.
608
00:41:25,200 --> 00:41:26,793
He takes his tea with milk and two.
609
00:41:28,120 --> 00:41:29,474
Not too hot.
-Hm.
610
00:41:32,560 --> 00:41:35,234
You will look after him, won't you?
- MRS DEVINE: I promise.
611
00:41:36,320 --> 00:41:38,311
Won't be the same without you though.
612
00:41:39,720 --> 00:41:40,994
I'l miss you too.
613
00:41:43,400 --> 00:41:45,118
And I just wanted to say...
614
00:41:46,360 --> 00:41:47,919
I've never had a father...
615
00:41:49,800 --> 00:41:52,997
but you, Father,
are the closest thing I've ever had.
616
00:41:54,560 --> 00:41:55,834
It's an honour, Brenda.
617
00:41:57,240 --> 00:41:58,310
Thank you...
618
00:41:59,320 --> 00:42:00,879
for always believing in me.
619
00:42:19,320 --> 00:42:20,435
HE CHUCKLES
620
00:42:20,640 --> 00:42:21,755
We did it.
621
00:42:24,040 --> 00:42:26,953
This beauty is going to
put me back where I belong.
622
00:42:27,880 --> 00:42:29,029
Back where?
623
00:42:29,640 --> 00:42:31,392
I was like the Hartigans once.
624
00:42:32,000 --> 00:42:35,914
And after we've been to auction,
I will be again.
625
00:42:36,760 --> 00:42:40,833
But, erm, you said it was
all you had left of your family.
626
00:42:41,560 --> 00:42:43,790
TRAIN WHISTLE BLOWS
- They'd want me to sell it.
627
00:42:45,800 --> 00:42:47,234
So you lied to me.
628
00:42:47,600 --> 00:42:49,193
So I'd let you in at the party?
629
00:42:49,680 --> 00:42:51,318
I didn't tell you everything.
630
00:42:51,720 --> 00:42:54,189
Does it really matter?
- I think it does matter.
631
00:42:54,280 --> 00:42:55,918
Well, I think you can forgive me.
632
00:42:56,800 --> 00:42:58,120
This will set us both up.
633
00:43:00,120 --> 00:43:01,474
We made a promise to each other.
634
00:43:01,880 --> 00:43:03,996
Brenda...
You're being ridiculous!
635
00:43:04,080 --> 00:43:05,354
Let me go of me, you're hurting me!
636
00:43:06,160 --> 00:43:07,275
I'm sorry.
637
00:43:07,800 --> 00:43:09,518
I'd never want to hurt you.
638
00:43:10,480 --> 00:43:11,914
Well, it's too late for that.
639
00:43:21,480 --> 00:43:22,436
Catch!
640
00:43:24,400 --> 00:43:25,231
Be careful!
641
00:43:25,400 --> 00:43:28,153
JAKE:
Brenda! I love you.
642
00:43:37,240 --> 00:43:39,072
I'm so sorry.
-Don't be.
643
00:43:40,440 --> 00:43:43,319
So... so does this mean you're staying?
644
00:43:43,800 --> 00:43:45,996
Just you try and get rid of me.
SHE CHUCKLES
645
00:43:51,040 --> 00:43:52,519
TRAIN WHISTLE BLOWS
47519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.