All language subtitles for Father.Brown.2013.S10E08.DVDRip.X264-iNGOT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:17,272 I love seeing you like this. - Like what? 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,269 So... lively. This one must be really special. 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,795 My dear, it will be the pinnacle of my collection. 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,113 And it deserves to be seen by as many people as possible. 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,474 49 seconds late. 6 00:00:32,480 --> 00:00:34,073 Didn't want to disturb, sir. 7 00:00:34,160 --> 00:00:38,154 Punctuality is imperative if you are to exceed your trial period, Jake. 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,234 JAKE: I can only apologise. 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,717 Might I ask when it arrives, this special clock of yours? 10 00:00:46,120 --> 00:00:51,479 Five thousand pounds! Have you lost your tiny mind? 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,509 It's none of your business. - I couldn't disagree more. 12 00:00:54,600 --> 00:00:59,436 It's my birthright you're squandering, and I simply won't stand for it. 13 00:00:59,640 --> 00:01:01,916 Quentin, what do you want? - Some moolah 14 00:01:02,160 --> 00:01:04,913 some spondulicks, some lolly... 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,235 Pop? 16 00:01:06,320 --> 00:01:09,551 My inheritance, before you pour it down the drain. 17 00:01:09,840 --> 00:01:13,310 You know it's what Mother would have wanted. - You'll get it when I'm dead. 18 00:01:13,960 --> 00:01:15,678 And when exactly will that be? 19 00:01:15,760 --> 00:01:16,989 Quentin! 20 00:01:17,080 --> 00:01:19,071 You will address me as "My Lord"! 21 00:01:19,600 --> 00:01:22,479 Quentin! I want you to leave. 22 00:01:24,160 --> 00:01:25,514 If you insist. 23 00:01:26,160 --> 00:01:29,869 But I'd have a little... reconsider if I were you. 24 00:01:30,760 --> 00:01:32,751 You might not like the consequences if you don't. 25 00:01:34,720 --> 00:01:35,755 Toodlepip. 26 00:01:42,680 --> 00:01:44,956 Oh. Sorry. 27 00:01:57,880 --> 00:02:00,110 COMMENTATOR ON RADIO: And Durley Dean has fallen at the last hurdle 28 00:02:00,200 --> 00:02:02,589 leaving Lewisham Girl and Village Drama neck and neck now 29 00:02:02,680 --> 00:02:06,719 as they come to the finish line and by a nose, in first place number 7, Lewisham Girl! 30 00:02:06,800 --> 00:02:09,360 Ridden and trained by Russell Meyrick. - 0h no, Father. 31 00:02:10,720 --> 00:02:12,393 I'm so sorry. 32 00:02:12,840 --> 00:02:15,480 Not to worry. It can be mended. 33 00:02:16,240 --> 00:02:19,119 Anyway, well done, Miss Palmer. 34 00:02:19,240 --> 00:02:24,235 A whole shilling by my reckoning. - I've never won anything before. 35 00:02:25,960 --> 00:02:28,156 You have it for your watch. - Nonsense. 36 00:02:28,280 --> 00:02:29,759 DOOR OPENS 37 00:02:29,840 --> 00:02:31,513 What have you two been up to? 38 00:02:31,600 --> 00:02:35,116 Um... Father Brown's been teaching me about horses. 39 00:02:35,200 --> 00:02:36,076 Ah! 40 00:02:36,280 --> 00:02:38,157 I didn't know you rode, Father. 41 00:02:38,240 --> 00:02:39,389 BELL CHIMES 42 00:02:39,480 --> 00:02:43,030 Oh, I better get my skates on. I'm due at the manor in an hour. 43 00:02:45,520 --> 00:02:47,830 I can't help noticing the change in your appearance 44 00:02:47,920 --> 00:02:49,911 since you took on extra work there. 45 00:02:50,400 --> 00:02:51,674 Don't know what you mean. 46 00:02:52,320 --> 00:02:53,879 Have you met someone? 47 00:02:54,880 --> 00:02:56,200 He's just a friend. 48 00:02:56,880 --> 00:02:57,915 Bye then! 49 00:02:59,400 --> 00:03:02,119 Well, we might find out very soon. 50 00:03:02,280 --> 00:03:06,911 We've been invited to a rather special unveiling at Hartigan Manor! 51 00:04:06,400 --> 00:04:08,596 Ah! Mr Hoskens! 52 00:04:09,000 --> 00:04:12,197 The very man. - Father! Good to see you. 53 00:04:12,800 --> 00:04:16,191 How's the clock business? - Oh, you know. Ticking along. 54 00:04:16,360 --> 00:04:17,873 Ha-ha! Erm... 55 00:04:18,320 --> 00:04:20,880 I don't suppose that you could... 56 00:04:24,160 --> 00:04:26,197 Sure, leave it with me. No charge. 57 00:04:26,280 --> 00:04:29,910 It's got to be worth a few brownie points from the man upstairs, huh? 58 00:04:32,680 --> 00:04:34,079 Bren, all clear. 59 00:04:35,800 --> 00:04:38,110 Let's see what all the fuss is about then. 60 00:04:47,840 --> 00:04:48,875 Is that it? 61 00:04:49,840 --> 00:04:51,478 It's so intricate. 62 00:04:53,400 --> 00:04:55,152 Bren, it's world famous. 63 00:04:56,960 --> 00:04:58,394 And worth a fortune. 64 00:04:59,280 --> 00:05:01,749 If I didn't know better I'd think you were more into clocks than me. 65 00:05:02,040 --> 00:05:03,599 HE CHUCKLES 66 00:05:05,000 --> 00:05:06,559 I know very well 67 00:05:07,160 --> 00:05:10,630 that the real treasure is right here in front of me. 68 00:05:11,120 --> 00:05:12,554 Smooth talker. 69 00:05:14,640 --> 00:05:16,039 CLOCK CHIMES - Ooh! 70 00:05:16,200 --> 00:05:18,794 Holy cow! - You know what that means, don't you? 71 00:05:18,880 --> 00:05:21,235 What? - Guests! 72 00:05:21,320 --> 00:05:22,355 Come on! 73 00:05:28,120 --> 00:05:30,794 So good of you to come, Father. - Wouldn't have missed it. 74 00:05:31,160 --> 00:05:34,152 Have you met Mrs Devine, our new parish secretary? 75 00:05:34,240 --> 00:05:35,719 We're in the Players together. 76 00:05:35,880 --> 00:05:38,679 You have such a beautiful home. - OSWALD: Thank you. 77 00:05:39,240 --> 00:05:41,675 I hope you like clocks. - Who doesn't? 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,717 I'm sorry, if you'll excuse me... 79 00:05:52,600 --> 00:05:53,954 I didn't know if you'd come. 80 00:05:54,960 --> 00:05:57,395 Who can resist the Nightingale Clock, eh? 81 00:06:01,760 --> 00:06:04,400 BETTY: It's so nice to see Stan after all this time. 82 00:06:05,000 --> 00:06:07,799 I'm sure he'll be fascinated by the clock. 83 00:06:08,400 --> 00:06:10,596 I understand it's quite the celebrity. 84 00:06:10,680 --> 00:06:13,194 Well, it's certainly given Oswald anew lease of life. 85 00:06:13,280 --> 00:06:15,157 And how is married life? 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,713 I know what people say. About the age gap. 87 00:06:18,800 --> 00:06:23,670 That I'm some kind of Eliza Doolittle, but it's wonderful. It truly is. 88 00:06:27,560 --> 00:06:30,678 It appears my invite got lost in the post. 89 00:06:37,000 --> 00:06:39,310 Excuse me. Excuse me. 90 00:06:39,400 --> 00:06:40,799 SOFT JAZZ MUSIC PLAYS 91 00:06:44,800 --> 00:06:46,074 Oh dear God... 92 00:06:49,240 --> 00:06:50,833 Don't do this. Please. 93 00:06:50,920 --> 00:06:53,799 Surely I'm entitled to see what you're wasting my money on? 94 00:06:53,880 --> 00:06:56,872 I'm sure that we can come to some kind of arrangement 95 00:06:56,960 --> 00:06:58,633 if you leave now. 96 00:06:59,280 --> 00:07:01,078 Then go write me a cheque. 97 00:07:01,160 --> 00:07:03,993 A jolly big fat one. Chop chop. 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,071 You've had too much to drink, lad. Come on. 99 00:07:06,160 --> 00:07:07,798 Don't touch me! 100 00:07:09,920 --> 00:07:11,274 Let's get you home. 101 00:07:11,360 --> 00:07:12,555 GUESTS GASP 102 00:07:14,600 --> 00:07:17,274 You'll get nothing more from me! Nothing! 103 00:07:18,160 --> 00:07:20,310 Consider yourself disinherited! 104 00:07:21,640 --> 00:07:22,630 QUENTIN YELPS 105 00:07:22,760 --> 00:07:23,636 Out! 106 00:07:23,720 --> 00:07:25,119 Get your hands off me, you oik! 107 00:07:25,240 --> 00:07:26,799 Get off! Get off me! 108 00:07:27,080 --> 00:07:28,115 ow! 109 00:07:34,640 --> 00:07:36,472 Jake? - Sorry. 110 00:07:38,280 --> 00:07:41,432 Sometimes... I lose control. 111 00:07:42,360 --> 00:07:44,158 I know what that feels like. 112 00:07:44,960 --> 00:07:47,190 I can't be around these people much longer. 113 00:07:48,680 --> 00:07:50,034 I'm going back to London. 114 00:07:50,160 --> 00:07:51,070 What? 115 00:07:52,000 --> 00:07:54,435 These past few weeks have been the best... 116 00:07:55,280 --> 00:07:56,714 I don't want this to end. 117 00:07:57,200 --> 00:07:58,349 Then come with me. 118 00:07:58,480 --> 00:07:59,629 MRS DEVINE: Yoo hoo! 119 00:07:59,920 --> 00:08:02,434 Oh, I thought I recognised your voice. 120 00:08:02,560 --> 00:08:05,029 Is this your... - This is Jake. 121 00:08:05,360 --> 00:08:07,636 So pleased to meet you. Isabel Devine. 122 00:08:07,800 --> 00:08:08,949 Can I help you? 123 00:08:10,040 --> 00:08:13,476 Oh, I was just, er, actually looking for the little girls' room. 124 00:08:17,200 --> 00:08:18,349 I'l show you where. 125 00:08:25,240 --> 00:08:27,356 Well, thank you for lending me Brenda, Father 126 00:08:27,440 --> 00:08:30,080 but she is proving to be rather unreliable. 127 00:08:30,960 --> 00:08:33,076 Oh. Well, I'm sure she'll be along in a moment. 128 00:08:34,240 --> 00:08:35,310 What did I miss? 129 00:08:35,400 --> 00:08:39,109 Doing your job. Which is hanging by a very fine thread at the moment. 130 00:08:46,320 --> 00:08:49,039 Relax! As you were. 131 00:08:50,760 --> 00:08:54,993 Yes. We've straightened out our little... misunderstanding. 132 00:08:55,080 --> 00:08:56,832 Eat, drink and be merry! 133 00:09:10,160 --> 00:09:12,151 GLASS DINGS 134 00:09:15,280 --> 00:09:19,433 So, at 12:59 precisely 135 00:09:20,040 --> 00:09:22,634 please could everyone convene at the top of the stairs 136 00:09:23,240 --> 00:09:26,710 for the reveal of the finest timepiece in the country. 137 00:09:27,400 --> 00:09:28,993 Don't get too excited. 138 00:09:33,000 --> 00:09:36,152 I thought he'd been removed... with force? 139 00:09:36,600 --> 00:09:37,590 It appears not. 140 00:09:46,720 --> 00:09:48,040 OSWALD: Great, right on schedule. 141 00:09:48,120 --> 00:09:51,192 Uh, this is it, this is the moment we've all been waiting for. 142 00:09:51,360 --> 00:09:54,796 Um, just gather round. If you could just find any spot you can. 143 00:09:54,880 --> 00:09:56,917 Just, um, thank you so much. Thank you. 144 00:09:59,040 --> 00:10:00,269 So... 145 00:10:00,880 --> 00:10:01,870 um... 146 00:10:02,160 --> 00:10:06,438 aficionados should note that the Nightingale Clock 147 00:10:06,520 --> 00:10:11,037 employs an extremely rare double six Grande Sonnerie striking system 148 00:10:11,760 --> 00:10:13,956 which is utterly ingenious. 149 00:10:14,040 --> 00:10:16,350 So, without further ado 150 00:10:16,760 --> 00:10:19,718 I give you the exquisite... 151 00:10:20,880 --> 00:10:22,393 Nightingale Cl... 152 00:10:22,600 --> 00:10:24,398 GUESTS GASP AND MURMUR 153 00:10:31,560 --> 00:10:33,631 MRS DEVINE SCREAMS - GUESTS GASP 154 00:10:39,000 --> 00:10:42,630 In Nomine Patris et Fili, et Spiritus Sancti, amen. 155 00:10:43,320 --> 00:10:44,435 Thank you. 156 00:10:51,080 --> 00:10:54,914 Unless I'm very much mistaken, that is coal dust. 157 00:10:56,360 --> 00:11:00,638 Alright, Father, as you were here before the murder I'll consider your analysis. 158 00:11:00,960 --> 00:11:04,078 Well, he was last seen downstairs at 12:30 159 00:11:04,840 --> 00:11:10,233 which means he was murdered in the half hour before the unveiling of the clock. 160 00:11:10,480 --> 00:11:12,790 Which is conspicuous by its absence. 161 00:11:12,880 --> 00:11:15,599 Perhaps the deceased interrupted someone trying to steal it? 162 00:11:15,680 --> 00:11:17,398 Quite possible, Sergeant. 163 00:11:18,040 --> 00:11:19,713 Yes, we need to find that murder weapon. 164 00:11:19,800 --> 00:11:22,997 FATHER BROWN: Unless they are one and the same thing, Chief Inspector. 165 00:11:23,600 --> 00:11:29,152 The ornamentation on the clock could account for the wounds on Lord Hartigan's forehead. 166 00:11:30,120 --> 00:11:32,475 Yes, well I'd prefer to keep an open mind. 167 00:11:38,240 --> 00:11:40,436 If I could have your attention please. 168 00:11:42,840 --> 00:11:45,354 There was no forced entry and no one has left the building 169 00:11:45,440 --> 00:11:47,351 since Lord Hartigan was murdered... 170 00:11:48,240 --> 00:11:49,799 which means the killer is in this room. 171 00:11:50,880 --> 00:11:54,953 We need to establish who was upstairs between 12:30 and 1pm. 172 00:11:57,480 --> 00:12:00,313 I went upstairs to have another look at the clock. 173 00:12:01,600 --> 00:12:03,352 I went up to patch up my makeup. 174 00:12:03,440 --> 00:12:05,829 I went up to find Oswald. 175 00:12:06,040 --> 00:12:07,758 So just the three of you? 176 00:12:08,480 --> 00:12:12,394 Well, actually, I did see Brenda's... friend heading upstairs too. 177 00:12:12,680 --> 00:12:15,320 To check if everything was ready for the big reveal. 178 00:12:15,840 --> 00:12:17,035 Just doing my job. 179 00:12:18,000 --> 00:12:22,471 Mr Hunt, I understand you had an altercation with the deceased? 180 00:12:22,680 --> 00:12:24,273 BRENDA: He was keeping the peace. 181 00:12:25,280 --> 00:12:28,875 Lord Hartigan punched a guest. Mr Hoskens. 182 00:12:30,560 --> 00:12:32,119 I'm fine now. 183 00:12:32,640 --> 00:12:33,710 SULLIVAN: I see. 184 00:12:35,120 --> 00:12:36,997 I'm taking no chances. 185 00:12:37,120 --> 00:12:39,509 Everyone in this room is to be searched. 186 00:12:40,000 --> 00:12:41,991 I'm missing a murder weapon. 187 00:12:42,120 --> 00:12:44,157 GUESTS MURMUR 188 00:12:48,360 --> 00:12:50,158 You and your big mouth! 189 00:12:50,240 --> 00:12:53,756 I'm sorry, but we can't just ignore the fact that he's a suspect. 190 00:12:53,880 --> 00:12:55,598 Ladies, please. 191 00:12:56,400 --> 00:12:57,390 All clear. 192 00:12:58,920 --> 00:13:00,319 They found nothing on me. 193 00:13:01,040 --> 00:13:02,155 I'm glad. 194 00:13:02,400 --> 00:13:04,914 Jake, this is Father Brown. 195 00:13:05,280 --> 00:13:06,315 A pleasure. 196 00:13:07,000 --> 00:13:07,990 Hello. 197 00:13:08,480 --> 00:13:09,754 Uh, Bren, shall we? 198 00:13:11,920 --> 00:13:13,593 Arms open, there we go. 199 00:13:20,960 --> 00:13:21,950 Chief Inspector! 200 00:13:22,960 --> 00:13:25,713 STAN: What? I've never seen that before in my life! 201 00:13:26,840 --> 00:13:29,195 Excuse me. Yes, Sergeant. 202 00:13:30,760 --> 00:13:33,149 I take it that wasn't a nose bleed, Mr Hoskens? 203 00:13:33,240 --> 00:13:34,674 STAN: No, but... 204 00:13:34,880 --> 00:13:37,110 Therefore, I'm afraid I have no option 205 00:13:37,200 --> 00:13:39,555 but to arrest you on suspicion of murder. 206 00:13:47,800 --> 00:13:50,952 So the killer planted the handkerchief. 207 00:13:51,240 --> 00:13:52,355 But why? 208 00:13:54,920 --> 00:13:58,151 I need to know everything if I'm going to help. 209 00:13:58,800 --> 00:13:59,949 Like what? 210 00:14:00,280 --> 00:14:04,717 Did you hear or see anything unusual while you were upstairs? 211 00:14:05,320 --> 00:14:09,029 Actually, come to think of it I did see something strange... 212 00:14:12,320 --> 00:14:15,756 FATHER BROWN: Into the very room in which Lord Hartigan was murdered. 213 00:14:16,720 --> 00:14:17,755 Thank you. 214 00:14:17,840 --> 00:14:20,673 Oh, Father, ask for your watch back. 215 00:14:21,360 --> 00:14:24,113 Just get someone else to fix it. - No need. 216 00:14:24,880 --> 00:14:27,474 You'll be fixing it yourself soon enough. 217 00:14:49,080 --> 00:14:51,037 How are you, Mrs Hartigan? 218 00:14:51,120 --> 00:14:53,396 I'm trying to stay strong for Oswald. 219 00:14:53,480 --> 00:14:55,596 I'm afraid he's taken to his bed. 220 00:14:55,920 --> 00:14:57,593 It's the shock, I think. 221 00:14:58,520 --> 00:15:01,034 How well did you know Lord Hartigan? 222 00:15:01,240 --> 00:15:04,790 I never saw eye to eye with him. I'm not sure anyone did, really. 223 00:15:05,720 --> 00:15:09,759 I couldn't help noticing the lascivious way he looked at you earlier today. 224 00:15:10,520 --> 00:15:12,875 And Mr Hoskens said that you were dragged into 225 00:15:12,960 --> 00:15:15,236 the clock room shortly before the murder. 226 00:15:15,320 --> 00:15:17,038 Was that Lord Hartigan? 227 00:15:17,120 --> 00:15:20,636 Are you alright? - It's just a dizzy spell. 228 00:15:20,880 --> 00:15:22,553 Nothing to worry about. 229 00:15:27,400 --> 00:15:30,358 Nothing you say will go any further, I assure you. 230 00:15:34,040 --> 00:15:36,953 My husband isn't the most loving of men. 231 00:15:37,680 --> 00:15:40,798 Far more interested in clocks and his schedule. 232 00:15:41,520 --> 00:15:45,275 While Lord Hartigan was wild and spontaneous? 233 00:15:47,400 --> 00:15:50,074 He paid me attention and I fell for it. 234 00:15:50,640 --> 00:15:52,472 I know it's pathetic. 235 00:15:53,160 --> 00:15:55,071 What happened in the clock room? 236 00:16:00,200 --> 00:16:01,634 He wanted to... 237 00:16:03,560 --> 00:16:04,675 But I couldn't. 238 00:16:06,920 --> 00:16:08,911 So I left him there, laughing at me. 239 00:16:10,400 --> 00:16:12,277 Then I went to patch up my makeup. 240 00:16:13,800 --> 00:16:14,915 I see. 241 00:16:17,080 --> 00:16:20,550 I know it's terrible, Father, but I can't help but feel relieved. 242 00:16:20,840 --> 00:16:23,070 At least now Oswald will never know what I've done. 243 00:16:29,520 --> 00:16:31,636 What do you make of Mr Hunt? 244 00:16:35,160 --> 00:16:36,480 He's a good worker. 245 00:16:37,000 --> 00:16:40,470 Although... I've never heard back from any his referees. 246 00:16:41,200 --> 00:16:42,713 How did you find him? 247 00:16:43,360 --> 00:16:44,873 He found us, actually. 248 00:16:47,240 --> 00:16:51,154 Well, I will leave you now, Mrs Hartigan, to rest. 249 00:16:51,920 --> 00:16:56,551 But I will return tomorrow morning at 10am to check on your husband. 250 00:17:05,320 --> 00:17:10,633 Money was at the root of the conflict between Mr Hartigan and his son. 251 00:17:10,720 --> 00:17:11,790 Thank you. 252 00:17:13,240 --> 00:17:16,471 Perhaps that tension overflowed? 253 00:17:17,000 --> 00:17:21,198 Speaking of tension overflowing... what about Jake? 254 00:17:23,120 --> 00:17:24,076 Yes. 255 00:17:24,480 --> 00:17:28,474 Mrs Hartigan said that he specifically sought work with them. 256 00:17:28,960 --> 00:17:29,870 Why? 257 00:17:30,360 --> 00:17:34,593 We need to find out more about him, with haste! For Brenda's sake. 258 00:17:36,360 --> 00:17:41,434 You mentioned yesterday that you stumbled upon his room. 259 00:17:41,880 --> 00:17:44,679 Yes... What are you thinking? 260 00:17:45,840 --> 00:17:50,789 1 think perhaps, we need a combined, tactical foray. 261 00:17:55,680 --> 00:17:56,954 It must be in here somewhere. 262 00:17:57,040 --> 00:18:00,431 Oswald, please stop this. The police couldn't find the clock. 263 00:18:00,520 --> 00:18:03,751 But they searched everyone before they left. It must still be here. 264 00:18:03,880 --> 00:18:05,154 KNOCK ON DOOR 265 00:18:06,800 --> 00:18:08,029 BETTY: Father! 266 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Isabel. - MRS DEVINE: Hello Betty. 267 00:18:11,400 --> 00:18:12,629 OSWALD: Thank you for coming. 268 00:18:14,040 --> 00:18:15,110 Not at all. 269 00:18:15,200 --> 00:18:16,713 I'll fetch some tea. 270 00:18:19,760 --> 00:18:21,717 And I'll just powder my nose. 271 00:18:22,160 --> 00:18:23,434 I know where. 272 00:18:27,360 --> 00:18:30,478 I'm most upset to think that Stan could have done this, Father. 273 00:18:30,560 --> 00:18:35,634 Perhaps he didn't. Let's just say that I'm investigating. 274 00:18:51,080 --> 00:18:52,957 SHE WHISPERS: I'm doing this for your own good. 275 00:18:56,440 --> 00:19:00,718 I did notice something odd on your son's hand. 276 00:19:02,640 --> 00:19:03,755 Coal dust. 277 00:19:05,440 --> 00:19:07,829 Can you think where that may have come from? 278 00:19:09,560 --> 00:19:10,550 The cellar? 279 00:19:12,560 --> 00:19:15,279 I can't imagine why he was handling coal in summer. 280 00:19:15,640 --> 00:19:16,835 Neither can I. 281 00:19:19,360 --> 00:19:24,150 And I couldn't help noticing how things rapidly changed between you yesterday. 282 00:19:25,440 --> 00:19:28,034 I simply gave him what he wanted... 283 00:19:28,880 --> 00:19:31,349 A cheque. - May I ask why? 284 00:19:32,840 --> 00:19:34,513 For a quiet life, Father. 285 00:19:37,240 --> 00:19:39,117 He was always so much trouble. 286 00:19:40,680 --> 00:19:42,398 But when all's said and done 287 00:19:44,040 --> 00:19:45,599 he was still my boy. 288 00:19:51,000 --> 00:19:53,560 Do you need anything, sir? - Oh, no, thank you, Jake. 289 00:19:53,960 --> 00:19:55,758 Oh yes, Jake, sorry, there is one thing 290 00:19:56,240 --> 00:19:58,800 you haven't seen Mrs Devine anywhere, have you? 291 00:19:59,360 --> 00:20:02,273 She went to refresh herself and she appears to have gone AWOL. 292 00:20:16,520 --> 00:20:18,477 FOOTSTEPS APPROACH 293 00:20:25,480 --> 00:20:26,515 . Hello? 294 00:20:27,320 --> 00:20:28,799 WARDROBE CREAKS 295 00:20:35,520 --> 00:20:38,638 Fancy seeing you here. - What the hell do you think you're doing? 296 00:20:39,280 --> 00:20:40,395 Tell me! 297 00:20:41,880 --> 00:20:43,837 Ah, Mrs Devine, there you are. 298 00:20:46,480 --> 00:20:48,153 His name's not Hunt, Father. 299 00:20:48,240 --> 00:20:50,709 It's Jakub Hory-- - Horynski. 300 00:20:51,640 --> 00:20:52,835 You're Polish? 301 00:20:53,680 --> 00:20:54,636 Yes. 302 00:20:55,000 --> 00:20:56,877 Why change your name, Jakub? 303 00:20:57,160 --> 00:20:58,514 To reinvent myself. 304 00:20:58,680 --> 00:21:00,956 Because you've done things you're not proud of? 305 00:21:02,600 --> 00:21:04,716 I've been in trouble with the police. 306 00:21:06,080 --> 00:21:09,038 I did what I had to do to survive on the streets of London. 307 00:21:10,160 --> 00:21:13,278 I lost my family when they invaded Warsaw. I was seven. 308 00:21:13,440 --> 00:21:14,635 I'm sorry. 309 00:21:14,720 --> 00:21:15,755 I don't want your pity. 310 00:21:16,320 --> 00:21:19,358 Why choose to come here, specifically? 311 00:21:20,280 --> 00:21:22,191 Heard on the grapevine they were looking for staff. 312 00:21:23,480 --> 00:21:25,869 Does Mr Hartigan know you're snooping around his house? 313 00:21:25,960 --> 00:21:27,712 Well, we'll leave you in peace. 314 00:21:29,320 --> 00:21:30,799 Oh, and Father... 315 00:21:31,920 --> 00:21:35,231 I always intended to tell Brenda myself. 316 00:21:35,960 --> 00:21:37,359 Allow me that dignity. 317 00:21:37,480 --> 00:21:39,517 I can assure you, our lips are sealed. 318 00:21:43,840 --> 00:21:44,875 BRENDA: You what? 319 00:21:45,520 --> 00:21:48,956 Mrs Devine, I thought we agreed-- - He's been lying to you. 320 00:21:49,240 --> 00:21:50,674 What else hasn't he told you? 321 00:21:50,760 --> 00:21:52,910 And you found this out by going through his things? 322 00:21:53,360 --> 00:21:56,671 We were trying to protect you. He has a criminal past. 323 00:21:56,760 --> 00:21:57,875 Sodol! 324 00:21:58,560 --> 00:22:01,791 Father Brown gave me a second chance, why can't he have one? 325 00:22:02,040 --> 00:22:04,077 You didn't lie about your identity. 326 00:22:04,520 --> 00:22:07,034 Perhaps you should exercise some caution. 327 00:22:07,280 --> 00:22:10,318 He's a good person, I know it. 328 00:22:10,640 --> 00:22:11,789 What about his temper? 329 00:22:12,880 --> 00:22:14,791 Well, you should have spoke to me about this. 330 00:22:15,440 --> 00:22:17,272 Rather than going behind me back. 331 00:22:21,280 --> 00:22:23,157 I told them not to say anything. 332 00:22:24,520 --> 00:22:25,635 Thing is... 333 00:22:26,520 --> 00:22:28,796 I've not been that honest with you either. 334 00:22:29,560 --> 00:22:30,914 What do you mean? 335 00:22:31,240 --> 00:22:32,753 I've been inside. 336 00:22:34,400 --> 00:22:35,720 Borstal. 337 00:22:36,480 --> 00:22:38,073 What for? 338 00:22:38,760 --> 00:22:41,115 I stole a dress off a clothing line. 339 00:22:41,880 --> 00:22:42,950 Got two years. 340 00:22:44,160 --> 00:22:46,549 Can you forgive me? - That's typical. 341 00:22:46,920 --> 00:22:48,069 It is? 342 00:22:48,640 --> 00:22:50,677 Being punished for something so trivial 343 00:22:50,760 --> 00:22:53,400 when capitalists steal from the people all the time. 344 00:22:53,920 --> 00:22:54,910 Oh. 345 00:22:55,640 --> 00:22:56,596 Hm. 346 00:22:57,560 --> 00:22:59,790 Father Brown's the only one who gave me a chance. 347 00:23:00,480 --> 00:23:01,709 Not the only one. 348 00:23:03,480 --> 00:23:05,232 None of this matters. 349 00:23:06,840 --> 00:23:08,194 There's only this. 350 00:23:13,800 --> 00:23:15,279 Brenda... -Hm? 351 00:23:16,240 --> 00:23:17,230 I love you. 352 00:23:20,480 --> 00:23:22,278 No one's ever said that to me before. 353 00:23:23,640 --> 00:23:26,439 Well? - I love you too. 354 00:23:29,200 --> 00:23:32,511 Can we be honest with each other from now on? - It's the only way. 355 00:23:32,600 --> 00:23:33,590 Mm-hmm. 356 00:23:34,360 --> 00:23:35,509 Then I'm coming with you. 357 00:23:38,360 --> 00:23:39,509 You won't regret it. 358 00:23:40,720 --> 00:23:41,949 We leave in the morning. 359 00:23:42,880 --> 00:23:45,394 Tomorrow? - Yeah, is that a problem? 360 00:23:45,480 --> 00:23:50,031 Well, I'll need to pack, and say me goodbyes. 361 00:23:50,120 --> 00:23:53,636 Well, let me rustle you up something to eat first, to celebrate. 362 00:23:57,200 --> 00:23:58,554 Just make yourself at home. 363 00:24:06,200 --> 00:24:08,191 Oh! I'l help you pack. 364 00:24:42,160 --> 00:24:47,519 What I keep wondering is why Mr Hartigan, a famously private person 365 00:24:48,160 --> 00:24:51,232 put the clock on display in the first place. 366 00:24:51,320 --> 00:24:54,915 The only person he seemed pleased to see was Stan. 367 00:24:56,160 --> 00:25:01,075 And Mrs Hartigan said it was good to see Mr Hoskens 368 00:25:01,160 --> 00:25:03,071 "after all this time." 369 00:25:03,240 --> 00:25:05,709 Well, they had a falling out. 370 00:25:06,200 --> 00:25:09,795 Over what? - Betty has no idea. 371 00:25:09,960 --> 00:25:12,918 She said it was just after Lady Harriet died. 372 00:25:13,200 --> 00:25:15,350 So the clock was an olive branch. 373 00:25:15,480 --> 00:25:16,675 DOOR OPENS 374 00:25:18,520 --> 00:25:20,193 I'm so sorry. 375 00:25:20,760 --> 00:25:22,080 For what? 376 00:25:26,080 --> 00:25:27,195 He did it. 377 00:25:29,840 --> 00:25:31,399 OSWALD: What more proof do you want? 378 00:25:31,480 --> 00:25:35,314 Jake and all his things have disappeared, hardly the actions of an innocent man. 379 00:25:36,080 --> 00:25:37,559 He killed my son. 380 00:25:38,640 --> 00:25:41,871 Ergo, Stan must be released. 381 00:25:42,520 --> 00:25:44,955 I assure you we will catch Jake Hunt 382 00:25:45,040 --> 00:25:47,270 for the larceny of the Nightingale Clock, but-- 383 00:25:47,360 --> 00:25:48,350 There is no but! 384 00:25:48,480 --> 00:25:51,677 But it's been confirmed that the blood on Mr Hoskens' handkerchief 385 00:25:51,760 --> 00:25:53,319 matches your son's blood type 386 00:25:53,400 --> 00:25:56,119 therefore I have no option but to charge him with murder. 387 00:25:56,200 --> 00:25:57,679 That is absurd! 388 00:26:01,720 --> 00:26:02,994 And what about my clock? 389 00:26:03,080 --> 00:26:05,833 This clock is to remain as evidence for now. 390 00:26:06,480 --> 00:26:08,790 There's no-- - Come on, Oswald, let's get you home. 391 00:26:12,240 --> 00:26:13,469 SULLIVAN: Thank you. 392 00:26:16,160 --> 00:26:20,711 Perhaps you should know that Mr Hunt's real name is Jakub Horynski. 393 00:26:21,360 --> 00:26:24,159 How did you...? Never mind. 394 00:26:24,840 --> 00:26:28,549 Goodfellow, background checks, now. - Righty-oh, sir. 395 00:26:30,520 --> 00:26:32,113 What do you think, Father? 396 00:26:32,520 --> 00:26:37,879 I think that I would like another word with Mr Hoskens. 397 00:26:38,920 --> 00:26:43,391 Oswald Hartigan said he gave his son a cheque... 398 00:26:44,600 --> 00:26:46,113 none was found. 399 00:26:48,320 --> 00:26:50,391 And I do not believe 400 00:26:50,680 --> 00:26:54,674 that young Lord Hartigan was mollified by money alone. 401 00:26:56,280 --> 00:26:59,033 Everything comes back to the Nightingale Clock. 402 00:27:01,480 --> 00:27:04,791 He acquired it to lure you back into his orbit. 403 00:27:06,000 --> 00:27:07,320 A sort of apology. 404 00:27:11,240 --> 00:27:13,117 Perhaps, because he loves you? 405 00:27:15,720 --> 00:27:20,669 I assure you, nothing you say will go beyond these walls. 406 00:27:26,600 --> 00:27:28,910 Quentin saw us that day. 407 00:27:30,560 --> 00:27:33,154 I shouldn't have come. - No. 408 00:27:33,840 --> 00:27:38,437 I wanted to tell you... I made a mistake, with Betty. 409 00:27:40,800 --> 00:27:42,029 Come here. 410 00:27:48,640 --> 00:27:49,710 QUENTIN: Well, well! 411 00:27:51,840 --> 00:27:54,798 Looks like I will have my inheritance after all. 412 00:27:58,400 --> 00:28:00,437 And threatened to blackmail you. 413 00:28:00,680 --> 00:28:01,715 Yeah. 414 00:28:02,600 --> 00:28:06,434 Except... neither of us could kill anyone. 415 00:28:09,240 --> 00:28:11,117 We met in Normandy. 416 00:28:11,800 --> 00:28:15,509 We bonded over a love of timepieces and the poetry of Wilfred Owen. 417 00:28:16,760 --> 00:28:18,080 And you fell in love? 418 00:28:18,200 --> 00:28:20,919 But... nothing happened. 419 00:28:22,360 --> 00:28:25,671 At least, not until Lady Harriet passed. 420 00:28:26,480 --> 00:28:30,439 Then he panicked. He refused to see me. 421 00:28:31,080 --> 00:28:33,754 The next I heard he was married to his maid. 422 00:28:34,760 --> 00:28:35,795 And that was that. 423 00:28:36,960 --> 00:28:39,315 The clock was significant to you both. 424 00:28:39,680 --> 00:28:40,636 Ha. 425 00:28:41,280 --> 00:28:43,237 We talked about it endlessly. 426 00:28:44,080 --> 00:28:48,278 A Polish king had it commissioned in the 18th century for his new wife. 427 00:28:48,680 --> 00:28:50,910 I never thought I'd see it in the flesh. 428 00:28:51,520 --> 00:28:54,558 Polish... - Now I wish he hadn't bothered. 429 00:28:56,640 --> 00:28:58,517 Well, it put me right where I belong. 430 00:29:01,040 --> 00:29:02,553 I don't believe that. 431 00:29:03,600 --> 00:29:04,795 You know what we did. 432 00:29:05,640 --> 00:29:07,517 I make no judgment. 433 00:29:07,720 --> 00:29:08,915 Thank you, Father. 434 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 But... I'm giving up. 435 00:29:13,360 --> 00:29:16,398 I think we both know I'm headed for the noose. 436 00:29:16,680 --> 00:29:18,591 God hasn't given up on you. 437 00:29:19,720 --> 00:29:21,757 And neither have I for that matter. 438 00:29:27,360 --> 00:29:29,237 I should have known it were all a lie. 439 00:29:30,440 --> 00:29:32,670 He said I could do things with my life... 440 00:29:33,360 --> 00:29:35,351 when all I'm good for is scrubbing floors. 441 00:29:36,440 --> 00:29:37,839 He was right. 442 00:29:38,520 --> 00:29:40,033 You don't have to say that. 443 00:29:40,640 --> 00:29:45,032 We will get your reading up to scratch and that will open doors for you. 444 00:29:46,440 --> 00:29:47,510 You really mean it? 445 00:29:50,920 --> 00:29:53,116 It's the strangest thing, Father. 446 00:29:53,320 --> 00:29:57,109 Mr Hartigan is remounting the unveiling of the clock. 447 00:29:57,480 --> 00:30:00,120 At 2pm today. - You what? 448 00:30:00,360 --> 00:30:03,637 Before it gets locked away as evidence, apparently. 449 00:30:04,880 --> 00:30:06,075 That is odd. 450 00:30:07,120 --> 00:30:09,157 And to announce it in the press... 451 00:30:09,720 --> 00:30:13,236 Well, I won't be there, I've packed that place in. 452 00:30:13,840 --> 00:30:16,559 Then come as a guest this time. 453 00:30:17,760 --> 00:30:19,592 You really think that's a good idea? 454 00:30:19,840 --> 00:30:22,593 A group outing? Splendid. 455 00:30:22,880 --> 00:30:24,473 PHONE RINGS 456 00:30:24,800 --> 00:30:25,790 I'l get it. 457 00:30:32,600 --> 00:30:34,113 St Mary's Presbytery. 458 00:30:34,280 --> 00:30:35,350 JAKE ON PHONE: Bren? 459 00:30:36,680 --> 00:30:37,829 Are you there? 460 00:30:41,320 --> 00:30:44,278 Well, I hope it's as entertaining as last time. 461 00:30:51,640 --> 00:30:54,712 Hello, Sergeant. It's lovely to see you, Chief Inspector. 462 00:30:54,800 --> 00:30:58,998 Likewise, Mrs Devine. - I wasn't aware that you liked clocks. 463 00:30:59,920 --> 00:31:01,718 Just this particular one. 464 00:31:01,800 --> 00:31:04,758 I must say, I am surprised that you released it. 465 00:31:04,840 --> 00:31:07,150 Only on a temporary basis, Father. 466 00:31:07,280 --> 00:31:09,874 As a bait perhaps, to catch a thief? 467 00:31:10,400 --> 00:31:13,279 We couldn't possibly say. Sergeant. 468 00:31:15,120 --> 00:31:16,713 What happened to Miss Palmer? 469 00:31:18,960 --> 00:31:22,032 That's ominous. I'll go look for her. 470 00:31:28,920 --> 00:31:31,036 I thought you'd had enough of clocks. 471 00:31:31,400 --> 00:31:32,879 I want this over and done with. 472 00:31:33,080 --> 00:31:35,515 Preferably without any fatalities this time. 473 00:31:35,600 --> 00:31:40,595 I was surprised to read that the time of the unveiling had been changed from 1pm to 2pm 474 00:31:41,360 --> 00:31:44,716 knowing Mr Hartigan's need for schedule and order. 475 00:31:46,520 --> 00:31:50,593 Between us, Father, Oswald's behaviour is getting more erratic. 476 00:31:50,720 --> 00:31:53,109 I would appreciate it if you would keep an eye on him. 477 00:31:53,200 --> 00:31:54,349 Of course. 478 00:31:56,000 --> 00:31:57,195 Excuse me. 479 00:31:59,360 --> 00:32:00,680 You having a nice time? 480 00:32:02,120 --> 00:32:03,758 Have you been with Mr Hunt? 481 00:32:05,200 --> 00:32:06,520 Erm... 482 00:32:07,000 --> 00:32:08,479 Did you let him in? 483 00:32:09,160 --> 00:32:10,878 He won't cause any trouble. 484 00:32:11,120 --> 00:32:12,349 He promised. 485 00:32:12,880 --> 00:32:14,518 He just wants the clock. 486 00:32:27,360 --> 00:32:28,998 Like a fly caught in a web. 487 00:32:29,080 --> 00:32:30,514 I don't want to hurt you. 488 00:32:30,600 --> 00:32:31,874 What, like you hurt my son? 489 00:32:33,320 --> 00:32:36,438 I'm taking my property now, and you'll never see me again. 490 00:32:36,840 --> 00:32:38,114 Your property? 491 00:32:42,400 --> 00:32:46,075 Just like you, Jakub, the clock has been renamed. 492 00:32:47,760 --> 00:32:50,878 I presume it was stolen from your family by the Nazis. 493 00:32:51,440 --> 00:32:52,999 They took everything of value. 494 00:32:54,320 --> 00:32:57,711 My parents just got me on the Kindertransport before they were arrested. 495 00:32:59,280 --> 00:33:01,749 I later found out they were sent to Auschwitz. 496 00:33:03,360 --> 00:33:06,193 I can't imagine how distressing that must have been. 497 00:33:07,720 --> 00:33:09,711 When [finally tracked down the clock 498 00:33:10,160 --> 00:33:11,514 I discovered you'd bought it. 499 00:33:12,960 --> 00:33:15,270 Taking pleasure in my family's misfortune. 500 00:33:15,360 --> 00:33:16,759 That was never my intention. 501 00:33:18,600 --> 00:33:20,159 It's all I have left of them. 502 00:33:21,280 --> 00:33:23,317 Did you kill Lord Hartigan? 503 00:33:24,200 --> 00:33:25,873 I didn't even know he was there. 504 00:33:26,320 --> 00:33:29,790 I put the clock in the dumb waiter, sent it downstairs and hid it. 505 00:33:31,080 --> 00:33:32,479 Who killed my son? 506 00:33:33,680 --> 00:33:36,593 Coal dust... where from? 507 00:33:37,440 --> 00:33:39,750 I have no idea. I didn't tie it myself. 508 00:33:40,360 --> 00:33:41,316 May I? 509 00:33:46,360 --> 00:33:49,478 You didn't change the time of the unveiling either, did you? 510 00:33:49,560 --> 00:33:50,755 No, no, of course not. 511 00:33:52,040 --> 00:33:53,360 Will you excuse me? 512 00:33:53,680 --> 00:33:56,240 If 1 leave now I may just be in time. 513 00:34:15,360 --> 00:34:19,479 Ooh! I only just made it in time! 514 00:34:19,840 --> 00:34:21,114 How did you know? 515 00:34:22,640 --> 00:34:25,439 It was you who changed the time of the unveiling 516 00:34:25,920 --> 00:34:30,915 50 you could catch the first of only two trains from Kembleford today, 2pm. 517 00:34:31,920 --> 00:34:34,514 The event, proposed by the police 518 00:34:34,600 --> 00:34:37,911 provided the perfect distraction for your escape. 519 00:34:39,480 --> 00:34:41,869 You won't stop me from getting on this train, Father. 520 00:34:42,800 --> 00:34:45,030 I know why you're running. 521 00:34:45,720 --> 00:34:47,358 Time's running out for you. 522 00:34:48,560 --> 00:34:50,358 You will start to show soon. 523 00:34:53,920 --> 00:34:57,515 The coal on Lord Hartigan's hand. 524 00:34:57,680 --> 00:34:59,398 Odd, in summer. 525 00:35:00,400 --> 00:35:03,995 And more coal on Mr Hartigan's tie. 526 00:35:06,280 --> 00:35:09,910 I recalled that some women have odd cravings during pregnancy. 527 00:35:10,520 --> 00:35:14,070 And for women who experience symptoms of anaemia 528 00:35:14,520 --> 00:35:18,514 like your dizzy spell... again, coal. 529 00:35:21,000 --> 00:35:22,229 BETTY: I can't help it. 530 00:35:25,240 --> 00:35:29,711 I imagine Lord Hartigan wasn't the proud father to be. 531 00:35:32,280 --> 00:35:33,679 I thought he loved me. 532 00:35:36,120 --> 00:35:37,269 I can't! 533 00:35:37,520 --> 00:35:38,794 Not now. 534 00:35:40,680 --> 00:35:42,796 What the hell have you got this for? 535 00:35:43,840 --> 00:35:46,958 I'm... I'm in the family way. 536 00:35:47,720 --> 00:35:48,869 The whaty? 537 00:35:51,520 --> 00:35:54,319 We have to leave, both of us, before it becomes obvious. 538 00:35:54,480 --> 00:35:55,629 Oh, no, no, no. 539 00:35:56,480 --> 00:35:59,472 We'll just say it's Father's. It'll probably look like him. 540 00:35:59,560 --> 00:36:02,029 Quentin, we've never even slept in the same bed. 541 00:36:02,400 --> 00:36:03,470 Ha. 542 00:36:04,760 --> 00:36:06,797 That makes perfect sense. 543 00:36:07,600 --> 00:36:09,432 You married a homosexual. 544 00:36:10,080 --> 00:36:12,230 I've just seen him and Stan cosying up. 545 00:36:12,520 --> 00:36:13,590 What? 546 00:36:14,000 --> 00:36:15,991 So blissfully naive... 547 00:36:17,200 --> 00:36:18,713 you will have to get rid of it. 548 00:36:19,320 --> 00:36:20,515 Never. 549 00:36:21,400 --> 00:36:23,994 Do I really have to take matters into my own hands? 550 00:36:24,120 --> 00:36:25,155 What do you mean? 551 00:36:25,520 --> 00:36:31,436 Well, sadly, accidents can happen so easily... 552 00:36:31,840 --> 00:36:35,356 Quentin, no! - Betty, yes! 553 00:36:36,200 --> 00:36:37,873 LOUD THWACK - HEAVY THUD 554 00:37:02,080 --> 00:37:04,151 He was going to kill my baby. 555 00:37:05,160 --> 00:37:06,753 Then it's self-defence. 556 00:37:07,360 --> 00:37:09,351 Who's going to see it like that? - TRAIN WHISTLE BLOWS 557 00:37:09,800 --> 00:37:12,269 I was a maid and he was a Lord. 558 00:37:13,080 --> 00:37:15,640 If they don't hang me, they'll take my baby. 559 00:37:17,040 --> 00:37:19,554 So why frame Mr Hoskens? 560 00:37:24,800 --> 00:37:27,110 I'd just found out he'd been with my husband. 561 00:37:36,600 --> 00:37:39,114 Of course I don't want any harm to come to Stan. 562 00:37:39,480 --> 00:37:40,914 Then do the right thing. 563 00:37:41,800 --> 00:37:44,872 Repent, save your immortal soul. 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,877 You be the role model your child needs. 565 00:37:53,360 --> 00:37:54,998 Now let me get this straight. 566 00:37:55,680 --> 00:37:57,591 Now you are giving him the clock? 567 00:37:58,200 --> 00:38:01,716 The clock is Jake's. It always was. 568 00:38:01,800 --> 00:38:04,872 So you can uncuff me! I wasn't stealing in the first place. 569 00:38:07,280 --> 00:38:08,315 Oswald. 570 00:38:08,560 --> 00:38:12,394 What is going on? - One moment please, Chief Inspector. 571 00:38:14,560 --> 00:38:15,914 I know. 572 00:38:17,720 --> 00:38:18,755 Know what? 573 00:38:20,920 --> 00:38:24,356 Please, just be who you really are. 574 00:38:25,120 --> 00:38:27,111 We're all running out of time. 575 00:38:27,840 --> 00:38:30,229 We just realise when it's too late. 576 00:38:39,400 --> 00:38:41,073 I have a confession to make. 577 00:38:49,640 --> 00:38:52,632 BELL CHIMES 578 00:38:52,840 --> 00:38:54,831 Are you sure about this? 579 00:38:54,960 --> 00:38:56,075 He loves me. 580 00:38:56,480 --> 00:38:57,675 As do we. 581 00:38:57,760 --> 00:38:59,034 MRS DEVINE: We really do. 582 00:39:01,400 --> 00:39:05,394 And I've seen how angry Jake can get... 583 00:39:05,480 --> 00:39:07,073 He's had a hard life. 584 00:39:08,760 --> 00:39:11,274 We both lost our parents and made mistakes... 585 00:39:12,360 --> 00:39:13,714 We're the same. 586 00:39:14,480 --> 00:39:16,232 I'm not sure you are. 587 00:39:20,680 --> 00:39:22,557 We just want you to be happy. 588 00:39:25,600 --> 00:39:29,150 Then please... let me go. 589 00:39:30,920 --> 00:39:32,718 I have somewhere to be. 590 00:39:43,960 --> 00:39:45,234 Hear that, Father? 591 00:39:49,560 --> 00:39:51,153 I can't hear anything. 592 00:39:53,200 --> 00:39:57,433 For the first time in a long time, I can hear myself think. 593 00:40:00,040 --> 00:40:03,590 Which, if I'm honest, slightly terrifies me. 594 00:40:06,520 --> 00:40:08,193 Here he is, right on time. 595 00:40:09,080 --> 00:40:10,150 STAN: Father. 596 00:40:11,480 --> 00:40:13,232 I can't thank you enough. 597 00:40:13,640 --> 00:40:17,759 Oh, and here. Good as new. 598 00:40:19,600 --> 00:40:22,160 I have been a little lost without it. 599 00:40:22,640 --> 00:40:23,914 Thank you. 600 00:40:24,400 --> 00:40:27,313 I will leave you two to get reacquainted. 601 00:40:32,320 --> 00:40:34,994 I think there's a lot for us to catch up on. 602 00:40:37,880 --> 00:40:40,998 I'm still struggling... with this. 603 00:40:42,680 --> 00:40:45,877 I can't guarantee that I won't push you away again. 604 00:40:46,000 --> 00:40:47,911 There are no guarantees in life. 605 00:40:50,280 --> 00:40:52,191 I'm willing to take that chance. 606 00:41:12,440 --> 00:41:13,669 No hard feelings, eh? 607 00:41:18,040 --> 00:41:19,269 I'l just be a minute. 608 00:41:25,200 --> 00:41:26,793 He takes his tea with milk and two. 609 00:41:28,120 --> 00:41:29,474 Not too hot. -Hm. 610 00:41:32,560 --> 00:41:35,234 You will look after him, won't you? - MRS DEVINE: I promise. 611 00:41:36,320 --> 00:41:38,311 Won't be the same without you though. 612 00:41:39,720 --> 00:41:40,994 I'l miss you too. 613 00:41:43,400 --> 00:41:45,118 And I just wanted to say... 614 00:41:46,360 --> 00:41:47,919 I've never had a father... 615 00:41:49,800 --> 00:41:52,997 but you, Father, are the closest thing I've ever had. 616 00:41:54,560 --> 00:41:55,834 It's an honour, Brenda. 617 00:41:57,240 --> 00:41:58,310 Thank you... 618 00:41:59,320 --> 00:42:00,879 for always believing in me. 619 00:42:19,320 --> 00:42:20,435 HE CHUCKLES 620 00:42:20,640 --> 00:42:21,755 We did it. 621 00:42:24,040 --> 00:42:26,953 This beauty is going to put me back where I belong. 622 00:42:27,880 --> 00:42:29,029 Back where? 623 00:42:29,640 --> 00:42:31,392 I was like the Hartigans once. 624 00:42:32,000 --> 00:42:35,914 And after we've been to auction, I will be again. 625 00:42:36,760 --> 00:42:40,833 But, erm, you said it was all you had left of your family. 626 00:42:41,560 --> 00:42:43,790 TRAIN WHISTLE BLOWS - They'd want me to sell it. 627 00:42:45,800 --> 00:42:47,234 So you lied to me. 628 00:42:47,600 --> 00:42:49,193 So I'd let you in at the party? 629 00:42:49,680 --> 00:42:51,318 I didn't tell you everything. 630 00:42:51,720 --> 00:42:54,189 Does it really matter? - I think it does matter. 631 00:42:54,280 --> 00:42:55,918 Well, I think you can forgive me. 632 00:42:56,800 --> 00:42:58,120 This will set us both up. 633 00:43:00,120 --> 00:43:01,474 We made a promise to each other. 634 00:43:01,880 --> 00:43:03,996 Brenda... You're being ridiculous! 635 00:43:04,080 --> 00:43:05,354 Let me go of me, you're hurting me! 636 00:43:06,160 --> 00:43:07,275 I'm sorry. 637 00:43:07,800 --> 00:43:09,518 I'd never want to hurt you. 638 00:43:10,480 --> 00:43:11,914 Well, it's too late for that. 639 00:43:21,480 --> 00:43:22,436 Catch! 640 00:43:24,400 --> 00:43:25,231 Be careful! 641 00:43:25,400 --> 00:43:28,153 JAKE: Brenda! I love you. 642 00:43:37,240 --> 00:43:39,072 I'm so sorry. -Don't be. 643 00:43:40,440 --> 00:43:43,319 So... so does this mean you're staying? 644 00:43:43,800 --> 00:43:45,996 Just you try and get rid of me. SHE CHUCKLES 645 00:43:51,040 --> 00:43:52,519 TRAIN WHISTLE BLOWS 47519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.