All language subtitles for Father.Brown.2013.S10E07.DVDRip.X264-iNGOT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,717 MAN: "My dear Lady Disdain! 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,437 Are you yet still awake?" 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,277 "ls it possible disdain should die 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,910 while she hath such meet food to feed it as Signor Benedick? 5 00:00:19,360 --> 00:00:20,839 Disdain should... 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,115 Um... 7 00:00:22,680 --> 00:00:24,557 um... disdain would... 8 00:00:24,880 --> 00:00:26,996 To, erm... Disdain should fall from..." 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,999 "Courtesy itself must convert to disdain." 10 00:00:30,800 --> 00:00:31,995 Off book already? 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,034 Nice understudying, Isabel. 12 00:00:34,880 --> 00:00:35,756 Don't worry, darling. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,190 Yes, don't worry, darling. You'll get there in the end. 14 00:00:38,280 --> 00:00:39,554 HE LAUGHS 15 00:00:39,680 --> 00:00:42,035 I'm being put off by boozy breath, Patrick. 16 00:00:42,440 --> 00:00:47,389 Ah, yes, well, at least I'm capturing the essence. 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,949 Hm? - 80-proof essence, I'd say. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,998 Perhaps ban your friend's hip flask from rehearsal? 19 00:00:53,080 --> 00:00:54,593 OK, can we... can we just get on? 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,433 Cos we're short on cast, technical help, and we're up against it for time-- 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,079 And now a prima donna too! 22 00:00:59,160 --> 00:01:00,275 OK, do you know what? 23 00:01:00,360 --> 00:01:02,078 Maybe if your wife 24 00:01:02,160 --> 00:01:04,800 had a little peppy-uppy! 25 00:01:04,880 --> 00:01:07,520 Everyone would be better off! 26 00:01:07,600 --> 00:01:08,635 Jeremy. 27 00:01:09,240 --> 00:01:12,676 Unbelievable. I... I cannot work like this, Patrick. 28 00:01:12,760 --> 00:01:13,830 Darling, let's just finish-- 29 00:01:13,920 --> 00:01:16,150 No! I need a break. - Ugh! 30 00:01:16,680 --> 00:01:18,159 SUDDEN CLATTER - SHE YELLS 31 00:01:18,840 --> 00:01:19,830 PATRICK: Charlie? 32 00:01:20,720 --> 00:01:22,677 Ow... - Oh, my goodness. Charlie! 33 00:01:23,240 --> 00:01:24,753 I fell. 34 00:01:25,040 --> 00:01:26,758 My leg, I think it's broken. 35 00:01:27,120 --> 00:01:29,236 Think this means you're up, Isabel. 36 00:01:29,600 --> 00:01:31,273 Or should I say "Beatrice"? 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,116 Don't you think you're getting me on that stage! 38 00:02:05,680 --> 00:02:07,876 You know I'm no good at learning lines. 39 00:02:07,960 --> 00:02:09,473 There are many other ways 40 00:02:09,560 --> 00:02:12,791 that we can help the Kembleford Players reach opening night. 41 00:02:13,320 --> 00:02:16,039 It's very kind of you to offer to help out, Father. 42 00:02:16,720 --> 00:02:19,439 You know there's a Friar in the play? 43 00:02:19,760 --> 00:02:21,956 Perhaps you could be technical advisor. 44 00:02:22,040 --> 00:02:26,079 As a matter of fact, I have already offered my services to Patrick. 45 00:02:26,160 --> 00:02:28,595 Ah! - And I will be playing the Friar. 46 00:02:28,920 --> 00:02:31,036 You're... going to be acting? 47 00:02:31,120 --> 00:02:35,876 Yes. He insisted I'd be too busy, I insisted back and convinced him. 48 00:02:35,960 --> 00:02:38,600 "Anything for the Players," I said! - Oh, gosh. 49 00:02:40,720 --> 00:02:43,439 It's very real when it's in black and white, isn't it? 50 00:02:44,600 --> 00:02:47,353 You will be splendid. 51 00:02:47,440 --> 00:02:49,078 Oh, I hope so. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,116 INDISTINCT CHATTER 53 00:02:55,000 --> 00:02:55,990 Father. 54 00:02:56,560 --> 00:02:59,871 If this was regular clothes, I wonder what they wore to parties! 55 00:03:00,200 --> 00:03:04,398 PATRICK: Right, let's try that scene change one more time, please! 56 00:03:04,800 --> 00:03:07,235 OK, and... cue. 57 00:03:08,280 --> 00:03:09,679 Patrick. - Mm-hm? 58 00:03:09,800 --> 00:03:11,837 The cavalry has arrived! 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,479 Ahl Yes. 60 00:03:13,680 --> 00:03:14,909 Our Friar. 61 00:03:15,000 --> 00:03:17,560 How wonderful. - Well, it's the least I can do. 62 00:03:17,640 --> 00:03:21,554 I understand that Sergeant Goodfellow is straddling several minor roles. 63 00:03:21,640 --> 00:03:24,393 I am, Father, but they haven't asked me to wear a dress this year 64 00:03:24,480 --> 00:03:25,629 so that's good! 65 00:03:27,280 --> 00:03:30,432 And... this is all in memory of Rose. 66 00:03:32,200 --> 00:03:33,599 A worthy cause. 67 00:03:34,400 --> 00:03:35,799 Thank you, Father. 68 00:03:38,280 --> 00:03:39,475 Mili? 69 00:03:40,360 --> 00:03:42,033 This is Brenda. 70 00:03:42,120 --> 00:03:44,760 She's going to be your new props assistant. 71 00:03:44,840 --> 00:03:46,478 How lovely. - 0h! 72 00:03:46,560 --> 00:03:47,595 Hi, Brenda. 73 00:03:47,680 --> 00:03:50,672 Nice to meet you. I didn't know it was gonna be props. 74 00:03:50,760 --> 00:03:52,956 I thought she were gonna put me in a stupid dress! 75 00:03:53,040 --> 00:03:54,599 Props are much more fun. Catch. 76 00:03:54,680 --> 00:03:55,590 Wait! 77 00:03:56,280 --> 00:03:57,270 Eh? 78 00:03:58,120 --> 00:04:00,350 That's brilliant! - This is papier maché. 79 00:04:01,280 --> 00:04:03,510 Don't worry, I'll teach you everything you need to know. 80 00:04:03,600 --> 00:04:05,716 Can you grab some paints and things? 81 00:04:11,240 --> 00:04:14,232 My darling Beatrice! 82 00:04:14,400 --> 00:04:16,960 You have returned. 83 00:04:17,040 --> 00:04:18,394 Good morning... 84 00:04:18,560 --> 00:04:20,597 "Benedick". - THEY CHUCKLE 85 00:04:20,680 --> 00:04:23,069 PATRICK: OK, so Act 1, Scene 1. 86 00:04:23,160 --> 00:04:25,151 Beatrice and Benedick, please. - That's us. 87 00:04:25,360 --> 00:04:28,034 PATRICK: And props people, one more time. 88 00:04:28,800 --> 00:04:30,154 Alright, and... 89 00:04:30,400 --> 00:04:31,913 cue, please! 90 00:04:32,960 --> 00:04:34,678 This is the investment... 91 00:04:35,040 --> 00:04:36,872 Call this number. Coming! 92 00:04:37,920 --> 00:04:39,274 Terribly sorry! 93 00:04:44,480 --> 00:04:46,073 How are you coping? 94 00:04:47,200 --> 00:04:49,635 Well, it is a literal pain 95 00:04:50,080 --> 00:04:51,400 but we move on, don't we? 96 00:04:51,480 --> 00:04:53,994 She wouldn't even let me wait with her at the hospital. 97 00:04:54,200 --> 00:04:57,033 Insisted I come right back here to continue rehearsals. 98 00:04:57,760 --> 00:05:00,673 Well, Godspeed with your recovery. - Thank you. 99 00:05:02,040 --> 00:05:03,474 You're up now, Father. 100 00:05:05,880 --> 00:05:06,790 Oh! 101 00:05:10,160 --> 00:05:12,231 INDISTINCT CHATTER 102 00:05:13,600 --> 00:05:14,999 FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT 103 00:05:16,360 --> 00:05:20,115 IN STRANGE VOICE: "But if all aim but this be levelled false 104 00:05:20,840 --> 00:05:25,994 the supposition of the lady's death will quench the wonder of her infamy." 105 00:05:26,080 --> 00:05:29,755 "Friar, I must entreat your pains, I think." 106 00:05:31,640 --> 00:05:32,835 Oh, yes. I know this... 107 00:05:32,920 --> 00:05:35,833 Er... "To do what, Signor?" 108 00:05:36,160 --> 00:05:38,720 "To bind me, or undo me. 109 00:05:39,240 --> 00:05:40,958 One of them--" - OK, scene change, scene change! 110 00:05:41,040 --> 00:05:42,155 Please. - Patrick? 111 00:05:42,240 --> 00:05:43,355 Yup. -0Oh. 112 00:05:44,320 --> 00:05:45,230 Well... 113 00:05:45,800 --> 00:05:47,074 Oh, Father? 114 00:05:47,640 --> 00:05:48,755 Marvellous. 115 00:05:51,840 --> 00:05:52,875 Marvellous! 116 00:05:54,400 --> 00:05:56,596 INDISTINCT CHATTER 117 00:05:57,240 --> 00:05:58,878 It's not that extravagant. 118 00:05:58,960 --> 00:06:01,839 It is for flowers that are going to be dead two days later. 119 00:06:01,920 --> 00:06:05,231 And the food's going to be eaten and the confetti's going to be in the bin. 120 00:06:06,160 --> 00:06:08,151 Shall we just go to a registry office instead? 121 00:06:08,240 --> 00:06:09,514 I'm not saying that! 122 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 Excuse me, Father. 123 00:06:16,160 --> 00:06:17,559 Sorry about that. 124 00:06:17,640 --> 00:06:20,917 We have slightly different ideas about how much a wedding should cost. 125 00:06:21,320 --> 00:06:22,719 It's a stressful time. 126 00:06:23,880 --> 00:06:27,077 But your joyful union will make it all seem worthwhile. 127 00:06:27,640 --> 00:06:29,039 I hope so, Father. 128 00:06:31,080 --> 00:06:32,275 Are you alright? 129 00:06:32,360 --> 00:06:33,953 Hm? - Your hand. 130 00:06:34,240 --> 00:06:36,311 Oh! Yes, thank you. 131 00:06:36,400 --> 00:06:37,595 It passes. 132 00:06:37,920 --> 00:06:39,911 My hand seems to know when I'm stressed. 133 00:06:41,240 --> 00:06:47,031 Ah! I was just giving Penny the name of a wonderful florist in town. 134 00:06:47,400 --> 00:06:49,152 PATRICK: Positions please, Jeremy! 135 00:06:49,240 --> 00:06:51,197 Thank you. Thank you. - Of course, of course. 136 00:06:51,960 --> 00:06:53,519 Right... - Right, are we ready? 137 00:06:53,600 --> 00:06:55,273 And... - Excuse me. 138 00:06:56,240 --> 00:06:57,435 Sorry to interrupt. 139 00:06:58,120 --> 00:07:00,350 Mr Sandford, would you kindly 140 00:07:00,640 --> 00:07:03,280 accompany me to the station to answer a few questions? 141 00:07:03,360 --> 00:07:04,430 HE SCOFFS 142 00:07:05,600 --> 00:07:07,796 Uh, yes, of course, Chief Inspector. 143 00:07:07,880 --> 00:07:08,870 Of course. 144 00:07:10,000 --> 00:07:11,070 Uh, I'm... 145 00:07:11,840 --> 00:07:14,275 I'm so sorry, everyone. So sorry. 146 00:07:14,440 --> 00:07:17,239 Well, your past has caught up with you at last. 147 00:07:17,840 --> 00:07:22,232 Oh, I think it's about a stolen motor vehicle I reported 148 00:07:22,320 --> 00:07:24,277 a few months ago, actually. 149 00:07:24,520 --> 00:07:26,397 But very witty. 150 00:07:27,360 --> 00:07:30,273 You know, it's such a shame 151 00:07:30,360 --> 00:07:34,149 you're not playing Beatrice anymore. 152 00:07:34,800 --> 00:07:35,790 Isabell 153 00:07:36,520 --> 00:07:40,195 I've got an investor's meeting in town, about seven. 154 00:07:40,800 --> 00:07:44,794 Why don't you come by this afternoon, say four? 155 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 We can get a few hours of rehearsal in. 156 00:07:47,720 --> 00:07:49,074 Oh, right. Jolly idea! 157 00:07:49,160 --> 00:07:50,639 Yes, yes. 158 00:07:51,720 --> 00:07:55,156 Well, let me... get my jacket. 159 00:07:56,040 --> 00:07:57,269 Inspector. 160 00:07:59,800 --> 00:08:02,918 Erm, do you need me to come along, Chief Inspector? 161 00:08:03,400 --> 00:08:04,720 Uh, no. 162 00:08:04,800 --> 00:08:06,996 You carry on, Sergeant. - Right you are, sir. 163 00:08:07,080 --> 00:08:08,275 Mrs Devine. 164 00:08:09,680 --> 00:08:13,116 Perhaps you would consider taking a chaperone this afternoon? 165 00:08:13,600 --> 00:08:14,749 Just a thought. 166 00:08:15,880 --> 00:08:17,029 Don't look at me. 167 00:08:17,520 --> 00:08:18,999 I'm working on props with Millie. 168 00:08:19,080 --> 00:08:20,639 I'm sure there's no need. 169 00:08:20,720 --> 00:08:23,553 I would be delighted to prompt. - Fine! 170 00:08:23,640 --> 00:08:25,517 If that makes everyone happy. 171 00:08:26,080 --> 00:08:28,151 "Here comes Beatrice. 172 00:08:28,880 --> 00:08:31,679 By this day, she's a fair lady. 173 00:08:32,720 --> 00:08:35,712 I do spy marks of love in her." 174 00:08:36,080 --> 00:08:38,390 Yes, this way, Mr Sandford. 175 00:08:46,360 --> 00:08:49,955 "For I must say she is dead... 176 00:08:51,320 --> 00:08:53,675 and so, I say... 177 00:08:56,200 --> 00:08:57,349 farewell." 178 00:08:59,720 --> 00:09:00,869 Gosh. 179 00:09:01,600 --> 00:09:02,829 Thank you. Thank you. 180 00:09:02,920 --> 00:09:04,513 Marvellous! - Thank you. 181 00:09:06,000 --> 00:09:07,149 Ah... 182 00:09:07,840 --> 00:09:10,992 Dear Friar, dear lady... 183 00:09:11,840 --> 00:09:15,390 Investors await at the Astwood Hotel. 184 00:09:15,800 --> 00:09:20,351 I must bid you farewell in earnest. 185 00:09:20,440 --> 00:09:22,158 I'm curious, Jeremy. 186 00:09:22,960 --> 00:09:25,315 What do you help people invest in? 187 00:09:25,520 --> 00:09:27,591 JEREMY: Ah, well... 188 00:09:27,680 --> 00:09:28,829 Hm-hm! 189 00:09:29,280 --> 00:09:30,600 It's a company... 190 00:09:30,920 --> 00:09:32,399 Oh, no thanks. 191 00:09:33,200 --> 00:09:38,912 ...in New York, that offers a very encouraging return on their money. 192 00:09:39,440 --> 00:09:42,717 Now, there is opportunity everywhere! 193 00:09:43,600 --> 00:09:46,160 Sounds wonderfully exciting. -ltis. 194 00:09:47,040 --> 00:09:49,350 You know, when Patrick and I... 195 00:09:49,440 --> 00:09:51,033 we first joined the Players 196 00:09:51,120 --> 00:09:55,353 there was this mesmerizing old thesp who would anoint himself 197 00:09:55,440 --> 00:10:00,071 with a touch of the Napoleon for courage before rehearsals. 198 00:10:00,720 --> 00:10:01,949 Well, Patrick and I, we were... 199 00:10:02,920 --> 00:10:05,070 we were so taken by him, that... 200 00:10:06,160 --> 00:10:07,958 we had matching flasks made. 201 00:10:09,080 --> 00:10:13,517 Just a shame that Charlie won't let him use his. 202 00:10:14,760 --> 00:10:15,830 Shall we? 203 00:10:16,720 --> 00:10:17,710 Right. 204 00:10:20,320 --> 00:10:25,349 Well, I can give you a lit home on my way into town, if you like? 205 00:10:25,440 --> 00:10:27,238 Actually, it's such a nice evening. 206 00:10:27,320 --> 00:10:30,153 Father, if you don't mind, I'd prefer to walk. 207 00:10:31,200 --> 00:10:32,918 Oh, blast, I've left my playbook. 208 00:10:33,000 --> 00:10:34,070 I shall need it. 209 00:10:34,160 --> 00:10:35,912 We can stroll back tomorrow. 210 00:10:37,040 --> 00:10:38,314 Did you see who that was? 211 00:10:38,440 --> 00:10:39,839 No, I didn't get a proper look. 212 00:10:39,920 --> 00:10:41,638 I could have sworn it was Thomas. 213 00:10:41,720 --> 00:10:43,074 Hello! Thomas? 214 00:10:46,200 --> 00:10:47,474 How very odd. 215 00:10:49,360 --> 00:10:50,509 BALLOON POPS - BRENDA GASPS 216 00:10:51,000 --> 00:10:52,479 Oh... so clever! 217 00:10:52,560 --> 00:10:55,473 Millie's got really good at it. She's a fast learner. 218 00:10:56,840 --> 00:10:58,558 Enjoy, you two. 219 00:10:59,360 --> 00:11:02,716 And, Brenda, thank you so much for offering to help out. 220 00:11:02,960 --> 00:11:04,189 Don't worry about it. 221 00:11:06,040 --> 00:11:08,998 They're so kind to let me use it. My landlady hates mess. 222 00:11:09,080 --> 00:11:11,276 You did well for yourself, knowing the Maidlands. 223 00:11:11,720 --> 00:11:13,791 Mrs D said you only just moved here, too. 224 00:11:14,000 --> 00:11:15,479 A couple of months ago now. 225 00:11:16,560 --> 00:11:18,631 They sort of took me in. 226 00:11:19,320 --> 00:11:20,435 I, erm... 227 00:11:21,040 --> 00:11:22,553 lived with my aunt before. 228 00:11:22,800 --> 00:11:25,269 She raised me, and then... she died. 229 00:11:26,840 --> 00:11:27,875 Oh. 230 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 Sorry. 231 00:11:31,520 --> 00:11:33,193 It's not easy without a mum. 232 00:11:34,680 --> 00:11:35,715 No. 233 00:11:37,960 --> 00:11:40,998 Anyway, uh, Kembleford looked nice. 234 00:11:41,800 --> 00:11:43,154 I checked out the Players 235 00:11:43,240 --> 00:11:45,356 and the Maidlands were there, and that was that. 236 00:11:47,840 --> 00:11:51,435 They were so kind, and after everything they'd been through with their little girl. 237 00:11:54,040 --> 00:11:56,634 Sorry, what happened? 238 00:11:57,360 --> 00:11:58,634 Erm... 239 00:11:59,640 --> 00:12:00,835 it's not a secret. 240 00:12:02,920 --> 00:12:04,149 They, erm... 241 00:12:05,480 --> 00:12:06,709 they had a baby. 242 00:12:08,600 --> 00:12:09,556 Rose. 243 00:12:10,760 --> 00:12:12,876 She was a few months old when she died in her cot. 244 00:12:13,160 --> 00:12:14,389 That's awful. 245 00:12:14,840 --> 00:12:17,673 That's got to be the worst thing ever. - lt really is. 246 00:12:19,560 --> 00:12:21,949 I think that's why this show is so important to them. 247 00:12:23,160 --> 00:12:25,310 Raising money for the children's ward. 248 00:12:26,760 --> 00:12:29,149 Anyway, we should get started. 249 00:12:29,240 --> 00:12:30,878 I'l just clear up my mess. 250 00:12:43,920 --> 00:12:44,990 KNOCK ON DOOR 251 00:12:48,160 --> 00:12:49,514 KNOCK ON DOOR 252 00:13:03,720 --> 00:13:04,755 Jeremy? 253 00:13:07,960 --> 00:13:09,280 Oh, my goodness... 254 00:13:11,040 --> 00:13:12,951 Father? - He's dead. 255 00:13:22,360 --> 00:13:25,876 Mrs Devine and I witnessed Mr Sandford 256 00:13:25,960 --> 00:13:28,600 drinking from the flask yesterday afternoon 257 00:13:29,680 --> 00:13:32,149 with only the anticipated effect. 258 00:13:32,800 --> 00:13:37,271 So the killer must have poured the poison into the flask while he was out. 259 00:13:37,960 --> 00:13:39,473 Looks like weed-killer. 260 00:13:40,120 --> 00:13:43,112 The manufacturers put purple dye in it to stop accidents 261 00:13:43,200 --> 00:13:45,510 but you're never gonna see that in a hip flask. 262 00:13:45,600 --> 00:13:47,796 I'l check which farmers use it locally, sir. 263 00:13:48,040 --> 00:13:49,155 Oh... 264 00:13:50,840 --> 00:13:52,956 Mrs Devine? - Last night, when we were leaving 265 00:13:53,040 --> 00:13:55,509 I saw a figure disappear into the hedge. 266 00:13:55,600 --> 00:13:59,309 Father Brown didn't see it as clearly, but I felt sure 267 00:13:59,440 --> 00:14:00,589 it was Thomas. 268 00:14:00,680 --> 00:14:01,795 Thomas Church? 269 00:14:02,920 --> 00:14:04,593 He couldn't do such a thing. 270 00:14:04,880 --> 00:14:06,393 "Men were deceivers ever." 271 00:14:06,640 --> 00:14:09,109 Perhaps overly cynical, Chief Inspector. 272 00:14:09,320 --> 00:14:10,958 Sadly, not in my line of work. 273 00:14:11,760 --> 00:14:13,353 Let's interview Mr Church. 274 00:14:13,480 --> 00:14:15,153 "Men were deceivers..." 275 00:14:15,520 --> 00:14:17,397 That's from Much Ado, isn't it? 276 00:14:17,560 --> 00:14:18,630 Itis. 277 00:14:18,840 --> 00:14:21,719 Um... Ever since my school days 278 00:14:21,800 --> 00:14:23,598 Shakespeare was always a favourite. 279 00:14:24,440 --> 00:14:27,558 Did you know that Thomas Church had a farming accident 280 00:14:27,920 --> 00:14:29,911 and his hand shakes? -Yes. 281 00:14:31,840 --> 00:14:33,831 FATHER BROWN: No signs of any spills. 282 00:14:33,960 --> 00:14:35,712 Well, could have just wiped it up. 283 00:14:35,960 --> 00:14:37,075 It's still dusty. 284 00:14:37,160 --> 00:14:39,231 Thank you so much, Father. 285 00:14:39,320 --> 00:14:41,118 Mrs Devine. Must get on. 286 00:14:44,400 --> 00:14:45,834 Chief Inspector... 287 00:14:48,400 --> 00:14:49,879 Chief Inspector! 288 00:14:50,000 --> 00:14:51,434 Chief Inspector. 289 00:14:52,120 --> 00:14:55,078 I wonder if the motive for murder 290 00:14:55,240 --> 00:14:57,914 may lie with Mr Sandford's "occupation". 291 00:14:58,600 --> 00:15:00,750 He was talking about a company in New York. 292 00:15:00,840 --> 00:15:02,672 I don't believe there is one. 293 00:15:03,000 --> 00:15:05,753 I think he was a "snake-oil salesman". 294 00:15:06,280 --> 00:15:08,794 A peddler in false investments. 295 00:15:09,440 --> 00:15:12,478 I was thinking he was a lot of flash and not much substance, Father. 296 00:15:13,520 --> 00:15:17,559 I wonder, is that why you wished to question him yesterday? 297 00:15:17,640 --> 00:15:19,074 Come along, Sergeant. 298 00:15:20,200 --> 00:15:24,273 What was the name of that hotel in town where Mr Sandford was meeting his investor? 299 00:15:24,520 --> 00:15:25,840 The Astwood. 300 00:15:26,480 --> 00:15:27,800 GOODFELLOW: Hm... Oh. 301 00:15:28,360 --> 00:15:32,194 The Chief Inspector received an anonymous letter and a newspaper article 302 00:15:32,280 --> 00:15:36,672 about a con-man who fleeced a widow out of all her money in Oxford six years ago. 303 00:15:36,760 --> 00:15:40,276 That man used an alias by the name of Jonathan Spicer. 304 00:15:40,360 --> 00:15:41,509 Sergeant! 305 00:15:42,240 --> 00:15:43,833 An anonymous letter? 306 00:15:44,880 --> 00:15:46,553 Thank you, Sergeant. 307 00:15:47,120 --> 00:15:48,315 Coming, sir! 308 00:15:49,520 --> 00:15:51,193 I don't know what to tell you. 309 00:15:52,360 --> 00:15:55,193 Jeremy was my dear friend since we were boys. 310 00:15:56,400 --> 00:16:00,871 I'll never understand how people who are larger than life can ever die... 311 00:16:02,040 --> 00:16:03,269 But there we are. 312 00:16:04,680 --> 00:16:07,513 He would have insisted that the show must go on. 313 00:16:09,240 --> 00:16:13,518 Battered playbook in one hand and hip flask in the other. 314 00:16:15,960 --> 00:16:18,315 We must somehow replace him, but for now 315 00:16:18,400 --> 00:16:19,834 we must continue 316 00:16:21,240 --> 00:16:23,356 as our dear Benedick would have wanted. 317 00:16:25,640 --> 00:16:27,074 And with that in mind... 318 00:16:28,240 --> 00:16:30,038 Act 3, Scene 4, please. 319 00:16:31,200 --> 00:16:33,476 Oh, that's Hero and Beatrice. 320 00:16:51,200 --> 00:16:52,235 KNOCK ON DOOR 321 00:16:52,440 --> 00:16:56,673 Sir, Thomas' farm is actually supplied with that type of weed-killer. 322 00:16:58,000 --> 00:16:59,911 So we have the method but no motive. 323 00:17:00,000 --> 00:17:03,675 Well, sir... I just got back from the Astwood Hotel. 324 00:17:03,760 --> 00:17:05,751 Took along a photograph of the Kembleford Players 325 00:17:05,840 --> 00:17:06,955 to show the manager. 326 00:17:07,040 --> 00:17:09,919 He identified Mr Sandford, but... 327 00:17:10,240 --> 00:17:12,390 he also identified his "associate". 328 00:17:22,920 --> 00:17:26,550 "Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula." 329 00:17:27,640 --> 00:17:29,756 Very nice. Very nice. 330 00:17:30,800 --> 00:17:33,360 And scene change, please! 331 00:17:37,840 --> 00:17:38,716 Father. 332 00:17:40,400 --> 00:17:41,595 Penny's magazine. 333 00:17:43,880 --> 00:17:45,279 Look what's been written. 334 00:17:45,360 --> 00:17:48,159 "Astwood Hotel, 6:30pm tonight." 335 00:17:48,240 --> 00:17:50,072 I saw Jeremy writing that... 336 00:17:50,160 --> 00:17:52,151 Should we talk to Penny? - No. 337 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 Thomas first. 338 00:18:00,200 --> 00:18:01,315 May I have a word? 339 00:18:01,400 --> 00:18:02,515 Thomas! 340 00:18:03,080 --> 00:18:04,150 Your hand! 341 00:18:05,440 --> 00:18:08,910 Excuse us, Father. We... we need to talk to Thomas. 342 00:18:09,720 --> 00:18:10,835 I think you know why. 343 00:18:11,840 --> 00:18:13,194 It's not what it looks like. 344 00:18:15,320 --> 00:18:19,632 Thomas Church, I am arresting you on suspicion of the murder of Jeremy Sandford. 345 00:18:19,720 --> 00:18:22,030 You are not obliged to say anything, but anything you do say 346 00:18:22,120 --> 00:18:23,599 may be given in evidence. 347 00:18:23,840 --> 00:18:25,433 I love you... - It's OK. 348 00:18:28,880 --> 00:18:31,633 THOMAS: My supplier said he'd had a visit from the police. 349 00:18:31,800 --> 00:18:34,599 So I went to check the weed-killer that I keep in the shed 350 00:18:34,680 --> 00:18:36,432 and the lid hadn't been put back on properly. 351 00:18:36,640 --> 00:18:38,995 It spilled on my hand. - How convenient. 352 00:18:39,480 --> 00:18:41,517 And the fact that Mrs Devine saw you last night 353 00:18:41,600 --> 00:18:44,035 about 50 yards from Jeremy's cottage? 354 00:18:44,680 --> 00:18:48,560 You had a motive for wanting Sandford dead. You knew Penny was seeing him? 355 00:18:51,440 --> 00:18:56,719 So you're admitting you knew your fiancé was meeting Jeremy in a hotel in town? 356 00:18:57,960 --> 00:18:58,916 Yes. 357 00:19:00,360 --> 00:19:01,873 But not to be unfaithful. 358 00:19:02,880 --> 00:19:04,075 Then why? 359 00:19:08,920 --> 00:19:12,436 "...and partly to save your life, for I was told you were in a consumption.” 360 00:19:12,520 --> 00:19:14,716 "Peace, I will stop your mouth." 361 00:19:14,800 --> 00:19:16,199 PATRICK: Right! Right. 362 00:19:16,480 --> 00:19:18,153 Yeah, OK. Lovely. 363 00:19:18,240 --> 00:19:20,595 Lovely. Thanks, Isabel, that's lovely. 364 00:19:20,680 --> 00:19:22,876 Yeah, no, it's, er... it's good. 365 00:19:22,960 --> 00:19:26,271 Lots... lots to work with there, Sergeant. 366 00:19:26,600 --> 00:19:28,159 We open in a week 367 00:19:28,240 --> 00:19:31,312 and Sergeant Goodfellow doesn't seem entirely comfortable 368 00:19:31,400 --> 00:19:32,515 in the role of Benedick. 369 00:19:32,600 --> 00:19:34,238 I know. It's not ideal. 370 00:19:35,480 --> 00:19:36,595 BOTH: Oh! 371 00:19:37,040 --> 00:19:39,316 Splendid work, you two! 372 00:19:41,520 --> 00:19:42,749 Erm, Father... 373 00:19:43,400 --> 00:19:46,870 If you don't think Thomas did it, d'you think maybe Penny did? 374 00:19:47,160 --> 00:19:49,390 She could easily get her hands on the poison. 375 00:19:49,480 --> 00:19:51,756 So could anyone passing through the farm. 376 00:19:52,240 --> 00:19:55,756 And Penny was with Jeremy when the flask was being poisoned. 377 00:19:56,200 --> 00:19:57,793 Well, what do you think? 378 00:20:01,120 --> 00:20:03,634 I can't imagine Penny would let her own fiancé hang. 379 00:20:04,680 --> 00:20:06,353 I completely agree. 380 00:20:07,440 --> 00:20:08,669 Excuse me. 381 00:20:14,160 --> 00:20:16,800 Allow me. - Oh! Thank you, Father. 382 00:20:17,760 --> 00:20:21,037 This is all I'm good for at the moment. Organising the programme. 383 00:20:23,440 --> 00:20:25,477 For the tribute to Jeremy. 384 00:20:26,080 --> 00:20:27,150 Very fitting. 385 00:20:28,080 --> 00:20:29,434 Such good friends... 386 00:20:34,560 --> 00:20:37,791 I hope you're proud of your work for the children's ward. 387 00:20:44,240 --> 00:20:46,754 Poor Patrick was looking after Rose that night. 388 00:20:48,360 --> 00:20:49,919 My mother was sick. 389 00:20:50,960 --> 00:20:54,271 I was torn, but Patrick insisted I went. 390 00:20:57,360 --> 00:20:58,998 He had to telephone me... 391 00:20:59,920 --> 00:21:01,069 to tell me. 392 00:21:05,160 --> 00:21:08,118 Even the shortest life has a purpose, doesn't it? 393 00:21:08,320 --> 00:21:09,435 It does. 394 00:21:13,960 --> 00:21:15,109 Rose Maidland... 395 00:21:16,040 --> 00:21:18,475 Born 12th May 1948. 396 00:21:22,160 --> 00:21:24,629 Died November 1st 1948. 397 00:21:26,240 --> 00:21:28,470 You show such strength. 398 00:21:30,160 --> 00:21:32,674 I hope you can find solace in God. 399 00:21:34,240 --> 00:21:35,196 Mm. 400 00:21:35,960 --> 00:21:38,190 PATRICK: Right, let's try that one more time! 401 00:21:38,280 --> 00:21:40,191 Father, Isabel, please. 402 00:21:40,600 --> 00:21:42,238 Actually, Patrick... 403 00:21:42,320 --> 00:21:44,436 I need to go and see Thomas. 404 00:21:44,520 --> 00:21:47,080 If you're going to the police station, I shall come along. 405 00:21:47,160 --> 00:21:48,434 Oh, excellent. 406 00:21:48,520 --> 00:21:50,591 Well, excuse us. 407 00:21:51,520 --> 00:21:52,430 W... 408 00:21:54,760 --> 00:21:55,830 Won't be long. 409 00:21:56,920 --> 00:22:00,879 Chief Inspector Sullivan thinks that your motive for murder was jealousy. 410 00:22:01,400 --> 00:22:03,869 That Penny was having an affair with Jeremy. 411 00:22:04,480 --> 00:22:05,515 Yes. 412 00:22:06,200 --> 00:22:08,430 But I don't believe that is the case. 413 00:22:10,480 --> 00:22:13,279 Penny was meeting Jeremy at the hotel. 414 00:22:14,160 --> 00:22:16,720 And Jeremy was meeting a client. 415 00:22:17,920 --> 00:22:21,914 I wonder if Penny was involved in Jeremy's business... 416 00:22:23,320 --> 00:22:26,756 and if Jeremy's business was illegal? 417 00:22:29,440 --> 00:22:33,673 Why else would you keep silent if not to protect her? 418 00:22:36,080 --> 00:22:37,991 Penny didn't know it was illegal. 419 00:22:39,360 --> 00:22:40,475 Not at first. 420 00:22:41,560 --> 00:22:44,120 She just wanted to help out with the cost of the wedding. 421 00:22:45,280 --> 00:22:49,274 He needed her acting skills, she had to play a satisfied client 422 00:22:49,360 --> 00:22:50,714 to attract future investors. 423 00:22:51,680 --> 00:22:54,877 Then we were sent a letter, in cut-out newspaper print 424 00:22:54,960 --> 00:22:56,633 saying, "Beware Benedick." 425 00:22:58,040 --> 00:22:59,314 That he was a con-man. 426 00:23:00,840 --> 00:23:03,229 Penny dismissed it, but then when Chief Inspector Sullivan 427 00:23:03,320 --> 00:23:05,038 showed up at rehearsal to talk to Jeremy... 428 00:23:05,400 --> 00:23:07,038 She thought she might be next. 429 00:23:08,800 --> 00:23:10,393 She told Jeremy she wanted out. 430 00:23:11,400 --> 00:23:14,836 But he said walking away wasn't an option. He needed her at the final meeting. 431 00:23:15,040 --> 00:23:16,792 Is there any evidence against her? 432 00:23:18,400 --> 00:23:20,869 He'd had her sign fake investment documents. 433 00:23:23,000 --> 00:23:25,674 I understand that Penny confessing to fraud 434 00:23:26,160 --> 00:23:28,436 might mean a prison sentence for her. 435 00:23:30,160 --> 00:23:32,151 But your life is at stake. 436 00:23:35,040 --> 00:23:38,476 And telling them about Penny won't take away my motive for killing him. 437 00:23:39,000 --> 00:23:41,276 It will look like I did it to protect her. 438 00:23:41,360 --> 00:23:44,273 And even worse, they might think Penny was my accomplice. 439 00:23:44,520 --> 00:23:45,476 Ah. 440 00:23:45,600 --> 00:23:48,353 Yes... I see. 441 00:23:49,640 --> 00:23:53,315 It could appear that Penny kept Jeremy away from the cottage 442 00:23:53,400 --> 00:23:55,391 s0 you could poison the flask. 443 00:23:55,720 --> 00:23:57,358 I did go to the cottage. 444 00:23:58,880 --> 00:24:01,349 But I went to get the papers back that incriminated her. 445 00:24:01,440 --> 00:24:03,909 Do you still have the papers? Or the letter? 446 00:24:05,360 --> 00:24:06,589 I burned them. 447 00:24:07,040 --> 00:24:09,509 I didn't want Chief Inspector Sullivan finding them. 448 00:24:11,760 --> 00:24:13,956 And now I'm going to hang for something I didn't do. 449 00:24:15,520 --> 00:24:19,115 Thomas, I will do my best to ensure that that does not happen. 450 00:24:21,680 --> 00:24:22,636 KNOCK ON DOOR 451 00:24:24,160 --> 00:24:25,116 Isabel. 452 00:24:25,640 --> 00:24:27,278 "Do you not love me?" 453 00:24:27,880 --> 00:24:28,836 Uh... 454 00:24:30,880 --> 00:24:31,950 Excuse me? 455 00:24:32,040 --> 00:24:33,553 "Do you not love me?" 456 00:24:36,800 --> 00:24:37,756 Oh... 457 00:24:40,000 --> 00:24:42,196 "Troth no, no more than reason." 458 00:24:42,800 --> 00:24:44,598 Well, that was easy. 459 00:24:45,480 --> 00:24:46,595 The part's yours. 460 00:24:48,640 --> 00:24:52,076 So if you have any problem with your costume 461 00:24:52,560 --> 00:24:56,155 Millie and Brenda have kindly offered to help out 462 00:24:56,240 --> 00:24:57,639 now the props are nearly done. 463 00:25:00,040 --> 00:25:01,030 Penny. 464 00:25:01,800 --> 00:25:03,359 I've spoken to Thomas. 465 00:25:03,680 --> 00:25:05,637 I'm doing all I can for him. 466 00:25:06,000 --> 00:25:07,195 Thank you, Father. 467 00:25:07,280 --> 00:25:09,032 Hello, everyone! 468 00:25:09,680 --> 00:25:14,629 Chief Inspector Sullivan has kindly offered to play Benedick. 469 00:25:14,840 --> 00:25:17,275 THEY APPLAUD - Oh, that's wonderful news! 470 00:25:20,560 --> 00:25:22,437 Clearly not to everyone's taste. 471 00:25:24,960 --> 00:25:26,394 Very decent of you. 472 00:25:27,480 --> 00:25:30,040 Can you learn all that Shakespeare in a week? 473 00:25:30,400 --> 00:25:34,314 I have one of those memories. It's what makes me such a fine policeman. 474 00:25:35,360 --> 00:25:37,590 You do know you've arrested the wrong person? 475 00:25:38,400 --> 00:25:40,232 Tell me who did it, then, Father. 476 00:25:42,360 --> 00:25:43,475 Miss Palmer? 477 00:25:45,440 --> 00:25:46,430 May I? 478 00:26:02,480 --> 00:26:05,472 "Masters, it is proved already 479 00:26:05,560 --> 00:26:08,473 that you are little better than false knaves 480 00:26:08,880 --> 00:26:11,713 and it will go near to be thought shortly. 481 00:26:12,240 --> 00:26:14,356 How answer you for yourselves?" 482 00:26:14,480 --> 00:26:16,517 Not guilty! - Oh, Father. 483 00:26:17,280 --> 00:26:18,475 Caught me at it! 484 00:26:19,400 --> 00:26:20,799 Must be a relief. 485 00:26:21,160 --> 00:26:23,436 Not having to learn all of Benedick's lines! 486 00:26:24,720 --> 00:26:26,233 Yes... yes. 487 00:26:26,320 --> 00:26:27,594 Huge relief, Father. 488 00:26:28,240 --> 00:26:30,436 You are still invaluable, Sergeant. 489 00:26:32,000 --> 00:26:34,389 Might I trouble you to show me the newspaper article 490 00:26:34,480 --> 00:26:36,278 that arrived with the anonymous letter? 491 00:26:36,840 --> 00:26:39,036 It being in the public domain, of course. 492 00:26:39,120 --> 00:26:43,000 And I must say, you delivered those lines with gusto! 493 00:26:51,920 --> 00:26:53,069 Ladies... 494 00:26:53,680 --> 00:26:55,830 may I have a word with Millie? 495 00:26:56,360 --> 00:26:58,192 Yeah. No problem. 496 00:27:01,120 --> 00:27:03,396 I need you to be honest with me... 497 00:27:04,680 --> 00:27:06,876 because Thomas's life may depend upon it. 498 00:27:07,800 --> 00:27:11,156 Was it you that sent the anonymous letters about Jeremy? 499 00:27:12,800 --> 00:27:14,598 You knew about his criminal dealings? 500 00:27:15,440 --> 00:27:18,114 Yes. - You wanted to warn people. 501 00:27:19,960 --> 00:27:20,916 Yes. 502 00:27:21,200 --> 00:27:23,589 Brenda said that you were raised by your aunt. 503 00:27:23,680 --> 00:27:25,273 Was she one of his victims? 504 00:27:25,920 --> 00:27:27,479 He said he'd... 505 00:27:27,560 --> 00:27:29,437 help her invest her life savings. 506 00:27:30,800 --> 00:27:32,473 She never got over the shock. 507 00:27:32,960 --> 00:27:34,075 I'm sorry. 508 00:27:35,920 --> 00:27:38,116 He worked with another man to make it look legitimate. 509 00:27:38,680 --> 00:27:43,356 The newspaper article said that he called himself Jonathan Spicer. 510 00:27:45,200 --> 00:27:49,194 My aunt said that he was always swigging from a hip flask with those initials on it 511 00:27:49,280 --> 00:27:51,794 talking about his days in amateur dramatics in the Cotswolds. 512 00:27:52,440 --> 00:27:55,956 I'd read that con-men quite often talk about things from their actual lives 513 00:27:56,040 --> 00:27:58,714 and I found Kembleford Players 514 00:27:58,800 --> 00:28:00,677 and I saw the name Jeremy Sanford, SO... 515 00:28:00,800 --> 00:28:02,074 The same initials. 516 00:28:03,520 --> 00:28:05,909 So you approached him about investments? 517 00:28:06,200 --> 00:28:07,918 I was going to draw him out. 518 00:28:09,080 --> 00:28:10,878 I told him I had money to invest 519 00:28:10,960 --> 00:28:13,474 and I thought he might lead me to his accomplice. 520 00:28:14,400 --> 00:28:16,914 But you found out he was using Penny. 521 00:28:17,880 --> 00:28:19,439 She seemed so decent. 522 00:28:21,960 --> 00:28:24,759 I sent a letter to Thomas to warn him 523 00:28:25,400 --> 00:28:27,550 and one to the police to make sure no one else got hurt. 524 00:28:27,640 --> 00:28:28,960 And a third... - A third? 525 00:28:29,640 --> 00:28:30,755 To the Maidlands. 526 00:28:32,280 --> 00:28:33,839 I thought they should know. 527 00:28:34,680 --> 00:28:36,034 Where's my Friar? 528 00:28:36,120 --> 00:28:37,269 Father Brown? 529 00:28:37,720 --> 00:28:39,040 I must return. 530 00:28:39,760 --> 00:28:41,239 Thank you, Millie. 531 00:28:51,320 --> 00:28:53,880 "Holy rites" speech, please, Father. 532 00:28:56,720 --> 00:28:57,790 Oh, yes... 533 00:28:59,320 --> 00:29:02,358 IN STRANGE VOICE: "All this amazement can I qualify 534 00:29:02,440 --> 00:29:05,478 when that the holy rites are ended 535 00:29:05,560 --> 00:29:09,269 I'l tell you largely of fair Hero's death." 536 00:29:09,360 --> 00:29:12,159 Could we just... bring it down, a little bit? 537 00:29:12,240 --> 00:29:14,038 ELECTRICITY FIZZES - LIGHTBULB SHATTERS 538 00:29:14,440 --> 00:29:15,271 Oh! 539 00:29:15,720 --> 00:29:17,074 Can anything else go wrong? 540 00:29:17,160 --> 00:29:19,310 Er, can we fix that, please? 541 00:29:19,920 --> 00:29:21,593 Let's take two minutes, everyone. 542 00:29:26,720 --> 00:29:28,552 Brenda said you spoke to Millie? 543 00:29:28,640 --> 00:29:29,596 I did. 544 00:29:31,600 --> 00:29:34,479 She is responsible for the anonymous letters 545 00:29:34,560 --> 00:29:36,153 warning about Jeremy. 546 00:29:37,280 --> 00:29:39,476 Her aunt was a victim of his. 547 00:29:40,480 --> 00:29:41,629 Poor girl. 548 00:29:43,040 --> 00:29:45,919 FATHER BROWN: She also sent one to Patrick and Charlie... 549 00:29:47,400 --> 00:29:49,232 Why would they not say anything? 550 00:29:49,320 --> 00:29:52,278 I was thinking exactly the same thing myself. 551 00:29:52,360 --> 00:29:54,920 Could understand Patrick not saying anything 552 00:29:55,480 --> 00:29:58,552 keeping quiet to save his friend 553 00:29:58,840 --> 00:30:01,514 but if Charlie received a letter denouncing Jeremy 554 00:30:01,600 --> 00:30:03,716 she'd have told the world. - Mm-hm. 555 00:30:05,880 --> 00:30:07,029 Uh, sir... 556 00:30:11,200 --> 00:30:12,395 Sergeant? 557 00:30:14,760 --> 00:30:17,434 Alright, let's check the photographs at the crime scene, just to be sure. 558 00:30:17,520 --> 00:30:18,874 Sir, you might want to, um... 559 00:30:19,160 --> 00:30:20,389 Ah, yes. Good point. 560 00:30:21,400 --> 00:30:22,674 Sorry, everyone. 561 00:30:23,000 --> 00:30:25,469 Sorry, Patrick, urgent police business. 562 00:30:25,560 --> 00:30:27,039 Back as soon as possible. 563 00:30:27,240 --> 00:30:28,469 Sergeant Goodfellow? 564 00:30:29,000 --> 00:30:31,150 You're supposed to be with us this afternoon. 565 00:30:31,720 --> 00:30:33,313 I'm really sorry, Patrick. 566 00:30:35,240 --> 00:30:36,310 FATHER BROWN: Millie... 567 00:30:36,800 --> 00:30:39,952 Did you send another letter to the police station? 568 00:30:40,080 --> 00:30:41,354 Another letter? 569 00:30:41,840 --> 00:30:42,875 No, why would 1? 570 00:30:43,000 --> 00:30:44,070 No. 571 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 I thought not. Thank you. 572 00:30:48,800 --> 00:30:50,598 This is going to be a disaster! 573 00:30:51,040 --> 00:30:53,475 No. I wouldn't say that. 574 00:30:53,560 --> 00:30:55,597 But there is a kiss. 575 00:30:55,680 --> 00:30:58,593 Beatrice and Benedick... We haven't even rehearsed the scene! 576 00:30:58,680 --> 00:31:01,149 Mrs Devine! We've just got the programme. 577 00:31:01,560 --> 00:31:02,959 And look at you! 578 00:31:03,040 --> 00:31:04,155 Oh, my goodness... 579 00:31:04,680 --> 00:31:06,956 Perhaps not the best time to see that. 580 00:31:08,280 --> 00:31:09,554 FATHER BROWN: Or this... 581 00:31:10,480 --> 00:31:11,629 MRS DEVINE: What a shame. 582 00:31:11,880 --> 00:31:13,871 Now that we know what we know... 583 00:31:14,000 --> 00:31:16,116 Well, what is it, Father? 584 00:31:19,280 --> 00:31:20,873 How curious. 585 00:31:20,960 --> 00:31:22,519 ELECTRICITY FIZZES - Ah! 586 00:31:22,880 --> 00:31:25,156 Great! We have light. 587 00:31:25,920 --> 00:31:27,797 MRS DEVINE: "If thou dost love... 588 00:31:28,840 --> 00:31:33,960 my kindness shall incite thee to bind up our loves in a holy band. 589 00:31:34,960 --> 00:31:39,557 For others say thou dost deserve, and I believe it better than reportingly." 590 00:31:39,760 --> 00:31:41,433 Very good, very good. 591 00:31:41,520 --> 00:31:45,479 OK, s0, Hero, Prince! Claudio! On stage please. 592 00:31:45,960 --> 00:31:47,917 Patrick, do you have a moment? 593 00:31:48,000 --> 00:31:49,638 Father, I'm rather in the middle of it here. 594 00:31:49,720 --> 00:31:51,233 Yes, I understand and I do apologise-- 595 00:31:51,320 --> 00:31:53,789 Sorry to interrupt. 596 00:31:55,120 --> 00:31:57,999 Could we have a word, Mr Maidland? In private. 597 00:32:00,200 --> 00:32:01,156 Right. 598 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Darling, can you take over? 599 00:32:09,440 --> 00:32:12,114 You have a hip flask. Can I see it please? 600 00:32:12,720 --> 00:32:14,438 My... my hip flask? 601 00:32:15,840 --> 00:32:17,478 Can't this wait till after the run-through? 602 00:32:17,560 --> 00:32:19,790 It's bad enough that you two aren't on stage. 603 00:32:19,880 --> 00:32:23,236 It's a murder investigation, Mr Maidland. 604 00:32:23,720 --> 00:32:25,119 From the crime scene. 605 00:32:27,240 --> 00:32:28,435 The monogram. 606 00:32:28,680 --> 00:32:30,353 It's on the wrong side of the flask. 607 00:32:31,200 --> 00:32:33,589 I think Mr Sandford's flask was switched with yours 608 00:32:33,720 --> 00:32:35,711 and yours contained the poison. 609 00:32:36,480 --> 00:32:37,356 What is it? 610 00:32:37,440 --> 00:32:39,113 PATRICK: It's fine. It's fine, darling. 611 00:32:39,880 --> 00:32:42,394 Are you suggesting that I poisoned my best friend? 612 00:32:42,600 --> 00:32:43,749 Why would I do that? 613 00:32:44,720 --> 00:32:48,759 According to the Oxford constabulary, Mr Sandford worked with an accomplice 614 00:32:49,680 --> 00:32:52,832 for his fraudulent business dealings, a person he could trust. 615 00:32:53,440 --> 00:32:56,796 And you were living in Oxford at that time with your wife and... 616 00:32:57,280 --> 00:32:58,395 and baby daughter. 617 00:32:59,400 --> 00:33:00,276 Well, yes. 618 00:33:00,360 --> 00:33:03,352 And we've checked Mr Sandford's bank statements. 619 00:33:04,000 --> 00:33:06,150 We know you've been depositing money into his account 620 00:33:06,240 --> 00:33:07,833 since you returned to Kembleford 621 00:33:08,120 --> 00:33:10,270 which could be seen as blackmail. 622 00:33:13,560 --> 00:33:17,076 I played a role in Oxford, and yes, I've been helping him out 623 00:33:17,160 --> 00:33:19,959 since he came back to Kembleford, but I didn't kill him. 624 00:33:20,400 --> 00:33:23,597 And I swear, I'd show you the damn flask if I knew where it was. 625 00:33:23,680 --> 00:33:26,399 I haven't seen it for years. -II'm sorry... 626 00:33:28,680 --> 00:33:29,875 I've seen it. 627 00:33:30,800 --> 00:33:32,632 It's in the glovebox of the car. 628 00:33:33,320 --> 00:33:34,390 PATRICK: You've seen it? 629 00:33:35,040 --> 00:33:36,360 CHARLIE: With a lot of other junk. 630 00:33:37,280 --> 00:33:41,069 If there's some ridiculous suggestion you're involved in this 631 00:33:41,160 --> 00:33:43,071 it will help clear your name, won't it? 632 00:33:45,760 --> 00:33:47,990 If you wouldn't mind, Mr Maidland. 633 00:33:50,120 --> 00:33:52,714 Sure. I'm parked round the back. 634 00:34:08,680 --> 00:34:11,194 I can't believe this. - Let me help you. 635 00:34:15,600 --> 00:34:16,715 Thank you, Father. 636 00:34:17,480 --> 00:34:19,630 The idea that Patrick would be involved! 637 00:34:20,200 --> 00:34:21,235 FATHER BROWN: Indeed. 638 00:34:22,200 --> 00:34:25,556 Although it is now going pretty much the way you planned it. 639 00:34:28,440 --> 00:34:29,589 As it what? 640 00:34:31,040 --> 00:34:32,189 It was you 641 00:34:32,680 --> 00:34:36,674 who sent the letter to the police implicating Patrick, wasn't it, Charlie? 642 00:34:36,920 --> 00:34:38,638 This is nonsense. 643 00:34:39,520 --> 00:34:41,557 Did you know that it was Millie 644 00:34:41,920 --> 00:34:46,153 who sent you and Patrick the anonymous letter with the newspaper cutting? 645 00:34:46,640 --> 00:34:48,677 Because it was from the article 646 00:34:49,040 --> 00:34:53,716 that you learned about Jeremy's scam in Oxford 647 00:34:54,200 --> 00:34:57,477 and realised that Patrick was involved in it. 648 00:34:59,080 --> 00:35:01,674 It was then, I think 649 00:35:02,000 --> 00:35:04,958 that you decided to kill Jeremy 650 00:35:05,400 --> 00:35:07,835 and frame Patrick for his murder. 651 00:35:10,520 --> 00:35:13,512 You have been doing this far too long, Father. 652 00:35:14,400 --> 00:35:16,073 Is everyone a suspect to you? 653 00:35:16,160 --> 00:35:19,232 You seem to be forgetting the crater in your argument. 654 00:35:19,320 --> 00:35:22,756 I can barely sit down... ugh... without help. 655 00:35:22,840 --> 00:35:23,796 Of course. 656 00:35:24,200 --> 00:35:27,716 Do you think I somehow rolled myself into Jeremy's cottage 657 00:35:27,800 --> 00:35:29,074 that night to poison him? 658 00:35:29,240 --> 00:35:31,072 Not possible with a broken leg. 659 00:35:31,520 --> 00:35:32,510 Thank you. 660 00:35:33,360 --> 00:35:35,954 But your leg isn't broken, is it? 661 00:35:36,400 --> 00:35:37,435 Father! 662 00:35:39,000 --> 00:35:40,718 We only have your word for it. 663 00:35:41,360 --> 00:35:44,034 You insisted Patrick return to the rehearsal. 664 00:35:45,480 --> 00:35:46,879 It's papier mache. 665 00:35:48,680 --> 00:35:49,715 It's light. 666 00:35:50,600 --> 00:35:51,829 Deceptive. 667 00:35:52,400 --> 00:35:55,040 Perfect for theatrical props 668 00:35:55,520 --> 00:35:58,638 as you taught Millie, in your workshop... 669 00:35:59,280 --> 00:36:00,634 in your house. 670 00:36:03,040 --> 00:36:06,556 You'd already obtained the weed-killer from Thomas' farm. 671 00:36:06,800 --> 00:36:12,318 You went to the engravers and had the initials "JS" 672 00:36:12,880 --> 00:36:18,319 inscribed on Patrick's previously blank identical flask. 673 00:36:21,920 --> 00:36:25,709 I thought it was very clever of you 674 00:36:27,120 --> 00:36:31,432 to make the deliberate mistake with the monogram placement. 675 00:36:32,520 --> 00:36:35,034 Jeremy would have been too drunk to notice. 676 00:36:35,720 --> 00:36:37,870 But sooner or later... 677 00:36:39,080 --> 00:36:41,356 it would have come to someone's attention. 678 00:36:43,080 --> 00:36:45,674 Especially as you were so careful 679 00:36:46,280 --> 00:36:49,033 to place a photograph in the programme... 680 00:36:49,240 --> 00:36:52,995 showing Jeremy with the right flask. 681 00:36:57,440 --> 00:36:59,875 You must have been increasingly frustrated 682 00:37:00,600 --> 00:37:02,432 with Thomas being blamed. 683 00:37:02,840 --> 00:37:05,559 So you took a leaf out of Millie's book 684 00:37:06,360 --> 00:37:10,035 and sent the police an anonymous letter... 685 00:37:11,840 --> 00:37:15,549 drawing their attention to the flask. 686 00:37:19,400 --> 00:37:22,233 You know it wasn't because of the fraud he got involved in. 687 00:37:23,520 --> 00:37:25,989 Patrick was a fool to agree to that 688 00:37:26,600 --> 00:37:28,193 but it wasn't because of that. 689 00:37:29,360 --> 00:37:30,395 No... 690 00:37:32,120 --> 00:37:33,315 I know. 691 00:37:36,120 --> 00:37:38,999 It was the day you were visiting your sick mother. 692 00:37:40,800 --> 00:37:45,351 The day Jeremy needed Patrick's help in Oxford 693 00:37:45,440 --> 00:37:48,831 to dupe an old lady out of her life savings. 694 00:37:48,920 --> 00:37:52,470 The day Patrick left Rose asleep. 695 00:37:54,280 --> 00:37:58,592 I knew Jeremy would have lied to him about how long it was going to take. 696 00:38:00,000 --> 00:38:02,037 Patrick could never say no to him. 697 00:38:03,720 --> 00:38:05,631 He was probably gone for hours. 698 00:38:10,640 --> 00:38:14,031 You have constantly asked yourself if there was anything 699 00:38:14,120 --> 00:38:15,952 you could have done to prevent it. 700 00:38:17,160 --> 00:38:18,514 There wasn't. 701 00:38:19,880 --> 00:38:21,473 It was out of your hands. 702 00:38:23,040 --> 00:38:26,237 But what happens next to Patrick isn't. 703 00:38:31,560 --> 00:38:35,918 Tell the truth, Charlie, and God will forgive you. 704 00:38:41,760 --> 00:38:43,671 Bag this as evidence, would you, Sergeant? 705 00:38:46,240 --> 00:38:47,310 What's going on? 706 00:38:47,720 --> 00:38:48,915 What's happened to your leg? 707 00:38:51,040 --> 00:38:52,110 Darling? 708 00:38:55,400 --> 00:38:56,754 I killed Jeremy. 709 00:38:57,320 --> 00:38:58,435 What? 710 00:38:59,400 --> 00:39:03,280 He took you away from Rose when she needed you, and she died. 711 00:39:06,480 --> 00:39:07,914 You killed him? 712 00:39:09,400 --> 00:39:11,357 And you wanted me blamed for it? 713 00:39:12,680 --> 00:39:15,752 The accomplice, in the newspaper article... 714 00:39:17,240 --> 00:39:19,595 I suddenly realised that must be you. 715 00:39:22,240 --> 00:39:24,675 You weren't there when we lost her, were you? 716 00:39:27,080 --> 00:39:28,309 No. 717 00:39:33,840 --> 00:39:37,435 I was so angry, Patrick. 718 00:39:38,440 --> 00:39:40,954 You left Rose alone, to help him. 719 00:39:44,000 --> 00:39:45,752 She might have needed you. 720 00:39:46,360 --> 00:39:48,033 She might have been crying. 721 00:39:49,440 --> 00:39:51,875 Waiting for you to comfort her. 722 00:39:53,440 --> 00:39:56,990 To just... pick her up. 723 00:39:59,680 --> 00:40:02,672 I wasn't there for her. You were meant to be! 724 00:40:04,160 --> 00:40:06,834 You let that man manipulate you, ike everyone else. 725 00:40:07,200 --> 00:40:08,349 I'm sorry. 726 00:40:09,640 --> 00:40:11,597 When I realised what you'd done... 727 00:40:12,920 --> 00:40:15,230 I stopped having any feelings for you. 728 00:40:15,920 --> 00:40:18,833 If you went to prison for killing Jeremy... 729 00:40:20,640 --> 00:40:22,472 Well, that was fair. 730 00:40:22,560 --> 00:40:24,870 Charlie-- - But at least you cared. 731 00:40:25,600 --> 00:40:30,674 He'd never shown one moment of regret about what happened to Rose. 732 00:40:32,400 --> 00:40:34,710 And then he came back into our lives. 733 00:40:35,840 --> 00:40:38,958 Put himself in the middle of the show 734 00:40:39,040 --> 00:40:41,475 we were putting on in her memory? 735 00:40:43,680 --> 00:40:44,750 No. 736 00:40:44,840 --> 00:40:47,514 He was a cancer, Patrick. 737 00:40:47,600 --> 00:40:52,276 He brought pain to other people, and I had to make him pay. 738 00:40:55,200 --> 00:40:58,670 If you only knew... how much I wish I could go back. 739 00:41:03,840 --> 00:41:05,877 I never should have left her. 740 00:41:07,960 --> 00:41:09,473 My mother... 741 00:41:09,920 --> 00:41:12,309 she could have coped, but Rose... 742 00:41:14,720 --> 00:41:16,313 Rose needed me. 743 00:41:19,440 --> 00:41:21,158 My little girl... 744 00:41:21,400 --> 00:41:23,232 my little girl needed me! 745 00:41:29,120 --> 00:41:30,349 SHE SOBS 746 00:41:31,600 --> 00:41:33,989 They will be lenient with her, won't they, Father? 747 00:41:34,680 --> 00:41:37,957 It would be a hard-hearted judge who would discount 748 00:41:38,040 --> 00:41:41,032 the anguish of a mother grieving for her baby. 749 00:41:46,480 --> 00:41:47,470 Patrick. 750 00:41:48,360 --> 00:41:51,796 I think it's time you showed what the Kembleford Players are made of. 751 00:42:02,720 --> 00:42:05,997 FATHER BROWN: "And if all aim but this be levelled false 752 00:42:06,760 --> 00:42:09,513 the supposition of the lady's death 753 00:42:10,000 --> 00:42:12,753 will quench the wonder of her infamy." 754 00:42:12,840 --> 00:42:13,875 HE BLOWS 755 00:42:16,200 --> 00:42:20,319 "Signor Leonato, let the Friar advise you." 756 00:42:20,480 --> 00:42:22,198 CROWD CHUCKLES 757 00:42:27,000 --> 00:42:28,798 "Ah, a miracle! 758 00:42:28,880 --> 00:42:32,316 Here's our own hands against our hearts. 759 00:42:32,600 --> 00:42:34,352 Come, I will have thee. 760 00:42:34,680 --> 00:42:36,956 But by this light, I take thee for pity." 761 00:42:37,040 --> 00:42:40,920 "I would not deny you, but by this good day 762 00:42:41,000 --> 00:42:43,071 I yield upon great persuasion 763 00:42:43,600 --> 00:42:45,796 and partly to save your life 764 00:42:45,880 --> 00:42:47,917 for I was told you were in a consumption.” 765 00:42:48,520 --> 00:42:51,353 "Peace, I will stop your mouth." 766 00:43:06,840 --> 00:43:08,877 CROWD MURMURS 767 00:43:15,000 --> 00:43:16,229 MAN COUGHS 768 00:43:27,240 --> 00:43:29,436 CROWD APPLAUDS 55656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.