Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,727
DISHES CLATTER
- CHURCH BELL RINGS
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,007
Are you alright, dear?
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,890
Just a little nervous.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,406
Now, you're sure you still want
to go through with it?
5
00:00:16,880 --> 00:00:19,486
Yes... it's what I want.
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,041
KNOCKING ON THE DOOR.
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,206
POLICE OFFICER:
Open up, it's the police...
8
00:00:29,720 --> 00:00:31,927
"Were there brought unto him
little children
9
00:00:32,120 --> 00:00:34,168
that he should put his hands
on them and pray.
10
00:00:34,440 --> 00:00:36,010
And the disciples rebuked them.
11
00:00:36,360 --> 00:00:38,727
But Jesus said,
suffer little children
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,889
and forbid them not to come unto me
13
00:00:41,160 --> 00:00:43,003
for of such is the kingdom of Heaven
14
00:00:43,440 --> 00:00:45,408
The Lord has made clear
his love for all of us...
15
00:00:45,720 --> 00:00:47,529
Maude?
- Don't worry they haven't got any evidence.
16
00:00:47,600 --> 00:00:48,522
On the contrary...
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,967
I've persuaded a couple
of your victims to confess.
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,611
They're not victims. It's a woman's right
what she does with her own body!
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,921
Well, it appears the thought
of eternal damnation
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,287
is stronger than
your left-wing propaganda.
21
00:00:58,360 --> 00:00:59,964
You mean you've put
the fear of God into them!
22
00:01:00,240 --> 00:01:01,401
She could go down for years!
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,448
Back off! Back off!
24
00:01:04,000 --> 00:01:05,240
Or I'll arrest you, as well.
25
00:01:05,960 --> 00:01:06,802
Get off.
26
00:01:07,320 --> 00:01:09,049
You're a dead man.
Do you hear me?
27
00:01:10,280 --> 00:01:11,167
Dead!
28
00:01:50,760 --> 00:01:52,569
Morning Father, Mrs M.
29
00:01:52,680 --> 00:01:53,727
Morning Bunty!
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,160
I'll be driving to the finishing school
for the fundraiser later.
31
00:01:57,240 --> 00:01:58,241
Would you like a lift?
32
00:01:58,600 --> 00:01:59,522
Finishing school?
33
00:01:59,720 --> 00:02:00,562
Yes!
34
00:02:02,120 --> 00:02:05,488
I have some errands to attend to,
I'll make my own way.
35
00:02:05,840 --> 00:02:07,046
Oh, I'll see you there.
36
00:02:07,360 --> 00:02:08,885
Apparently there's going to be
lots of top totty
37
00:02:08,960 --> 00:02:10,246
from the gentlemen's college attending.
38
00:02:10,720 --> 00:02:12,290
Well, isn't that typical.
39
00:02:12,800 --> 00:02:15,201
No wonder you didn't last long
at your finishing school.
40
00:02:15,280 --> 00:02:18,284
Well those places just teach you
to be a subservient little debutante, anyway.
41
00:02:18,560 --> 00:02:19,561
Isn't that right, Father?
42
00:02:19,760 --> 00:02:23,048
Well, I think you could learn a thing or two
from those nice, young ladies.
43
00:02:23,120 --> 00:02:24,167
Isn't that so, Father?
44
00:02:24,560 --> 00:02:27,370
Well from what I hear,
one of "those nice young ladies"
45
00:02:27,440 --> 00:02:28,726
has had a baby to a married man.
46
00:02:30,120 --> 00:02:31,451
A married man?
47
00:02:31,480 --> 00:02:33,050
The school's handyman... Jimbo.
48
00:02:33,720 --> 00:02:34,562
Chm!
49
00:02:34,960 --> 00:02:37,361
GIRLS SING:
# What shall we have that killed the deer #
50
00:02:37,440 --> 00:02:39,249
# His leather skin and horns to wear #
51
00:02:39,280 --> 00:02:41,169
# Then sing him home,
the rest shall bear #
52
00:02:41,200 --> 00:02:43,567
# The rest shall bare his burden #
53
00:02:43,600 --> 00:02:45,523
# Take thou no scorn to wear the horn #
54
00:02:45,560 --> 00:02:47,324
# It was a crest ere thou wast born... #
55
00:02:47,400 --> 00:02:51,689
MISS ROSEWOOD:
Louder! And pronounce those vowels.
56
00:02:51,760 --> 00:02:53,967
GIRLS SING:
# The horn, the horn, the lusty horn #
57
00:02:54,000 --> 00:02:55,923
# ls not a thing to laugh to scorn... #
58
00:02:55,960 --> 00:02:58,042
# The horn, the horn, the lusty horn #
59
00:02:58,080 --> 00:02:59,650
# ls not a thing to... #
- MISS ROSEWOOD: Cecilia!
60
00:03:00,200 --> 00:03:02,726
That is not how a young lady
conducts herself.
61
00:03:02,760 --> 00:03:04,410
But Miss Rosewood...
62
00:03:04,440 --> 00:03:07,125
you said that to stand out
from other debutantes
63
00:03:07,160 --> 00:03:09,322
we need to have a competitive spirit.
64
00:03:09,360 --> 00:03:12,284
Yes, but when one is being competitive
65
00:03:12,720 --> 00:03:15,530
one must do it with decorum.
66
00:03:15,560 --> 00:03:18,131
Always with decorum.
67
00:03:18,160 --> 00:03:20,561
Cecelia! I need to speak to you.
68
00:03:21,840 --> 00:03:23,171
There's a surprise.
69
00:03:27,040 --> 00:03:28,690
I'm very disappointed in you.
70
00:03:30,280 --> 00:03:33,682
You've been reading those disgusting,
ungodly novels again.
71
00:03:34,240 --> 00:03:35,446
I found this in your room.
72
00:03:35,480 --> 00:03:38,404
So, you've been rummaging
through my drawers again?
73
00:03:38,440 --> 00:03:40,363
Enough of your wise-cracks, young lady.
74
00:03:40,400 --> 00:03:42,562
I'm trying to help you
be a better person.
75
00:03:42,600 --> 00:03:44,967
Perhaps I need to be disciplined.
76
00:03:45,680 --> 00:03:46,920
At boarding school...
77
00:03:47,400 --> 00:03:50,210
I was forever being put over
someone's knee.
78
00:03:51,120 --> 00:03:52,406
Sometimes...
79
00:03:52,440 --> 00:03:55,364
physical pain is the only language
sinful behaviour understands.
80
00:03:56,720 --> 00:03:58,882
GIRLS CONTINUE SINGING
IN THE BACKGROUND
81
00:03:59,960 --> 00:04:03,282
You do know that Daddy
is a high court judge?
82
00:04:06,400 --> 00:04:08,368
GIRLS SING:
# The horn, the horn, the lusty horn #
83
00:04:08,440 --> 00:04:10,681
# ls not a thing to laugh to scorn... #
84
00:04:10,760 --> 00:04:12,125
HE SNIFFS DEEPLY
85
00:04:12,520 --> 00:04:13,646
HE GRUNTS
86
00:04:14,760 --> 00:04:16,967
GIRLS SING:
# What shall we have that killed the deer #
87
00:04:17,000 --> 00:04:19,082
# His leather skin and horns to wear... #
88
00:04:29,120 --> 00:04:30,087
JIMBO: Alright?
89
00:04:38,760 --> 00:04:41,445
I should get banged up more often.
Never seen you so passionate.
90
00:04:42,120 --> 00:04:43,645
I can't believe they've let you out.
91
00:04:44,720 --> 00:04:46,165
Let me look at you...
92
00:04:46,640 --> 00:04:47,926
Take me home.
93
00:04:54,680 --> 00:04:56,125
Thank you for coming, Father.
94
00:04:56,760 --> 00:04:58,410
This is Mrs McCarthy.
95
00:04:58,440 --> 00:04:59,726
Parish Secretary.
96
00:05:00,760 --> 00:05:03,081
So, how is the little chap?
97
00:05:03,120 --> 00:05:05,566
He's just perfect, Father.
You should see him.
98
00:05:05,880 --> 00:05:08,087
It's a wonder
the poor mite was born at all.
99
00:05:09,000 --> 00:05:10,764
Well, that's all in the past.
100
00:05:10,800 --> 00:05:14,407
I'm sure Nell hasn't asked us here
to be lectured to.
101
00:05:16,080 --> 00:05:17,969
I know you don't approve of
what I tried to do.
102
00:05:18,000 --> 00:05:21,482
But, at the time,
I didn't feel I had a choice.
103
00:05:21,520 --> 00:05:25,161
No matter what,
the taking of a child's life
104
00:05:25,200 --> 00:05:26,645
can never be the answer.
105
00:05:28,560 --> 00:05:31,006
Have you thought about dates for baptism?
106
00:05:32,640 --> 00:05:36,247
That's not actually the reason
I asked you here, Father.
107
00:05:37,840 --> 00:05:40,571
I've been disowned by my family.
108
00:05:40,600 --> 00:05:42,967
And Rosewood's won't take me back.
109
00:05:43,000 --> 00:05:44,684
So you have nowhere to live?
110
00:05:45,800 --> 00:05:49,202
No. And if I don't find somewhere
before I'm discharged...
111
00:05:49,480 --> 00:05:51,130
they'll take my baby away.
112
00:05:51,560 --> 00:05:54,040
Well, there is always
the mother and baby home.
113
00:05:54,080 --> 00:05:56,970
No... No I've heard what happens
in those places.
114
00:05:57,040 --> 00:05:59,441
Children always end up being adopted.
115
00:05:59,480 --> 00:06:01,369
And would that be such a bad thing?
116
00:06:02,040 --> 00:06:05,442
You need to think about
what is best for your child.
117
00:06:06,120 --> 00:06:08,726
Father, please, help me.
118
00:06:09,440 --> 00:06:11,522
BABIES CRY IN THE DISTANCE
119
00:06:14,240 --> 00:06:15,480
I will talk to the bishop...
120
00:06:16,480 --> 00:06:19,450
and contact some charitable institutions.
121
00:06:19,480 --> 00:06:20,891
SHE SIGHS IN RELIEF
122
00:06:20,960 --> 00:06:22,007
Thank you.
123
00:06:22,040 --> 00:06:23,929
And what about the father?
124
00:06:23,960 --> 00:06:25,883
Can he not be called on to help?
125
00:06:32,840 --> 00:06:35,207
Exactly ten to a row.
126
00:06:35,240 --> 00:06:37,720
Miss Rosewood,
may I have a word about the girls?
127
00:06:37,760 --> 00:06:40,491
How many more times,
they are young ladies.
128
00:06:40,520 --> 00:06:43,444
Indeed.
As their religious instructor...
129
00:06:44,040 --> 00:06:46,088
my concerns have been growing.
130
00:06:46,120 --> 00:06:48,566
Please don't rake up
Nell's pregnancy again.
131
00:06:48,600 --> 00:06:51,001
That "pregnancy"
has recently become a baby!
132
00:06:51,040 --> 00:06:53,247
Fathered by one of our ex-employees.
133
00:06:53,280 --> 00:06:54,691
An isolated incident.
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,371
But is it only a matter of time
before it happens again?
135
00:06:58,160 --> 00:07:00,003
Some of our girls--
- Ladies.
136
00:07:00,040 --> 00:07:01,963
...seem a little obsessed by...
137
00:07:02,880 --> 00:07:05,724
by... sexual matters.
138
00:07:06,480 --> 00:07:08,767
And I think that is partly down to
what is being taught.
139
00:07:08,800 --> 00:07:09,961
How dare you!
- For example...
140
00:07:10,000 --> 00:07:12,970
that, uh, maypole song,
"the lusty horn" -
141
00:07:13,000 --> 00:07:14,764
it sounds rather obscene to me.
142
00:07:14,800 --> 00:07:17,690
Reverend Willard, are you questioning
the morality of the Bard?
143
00:07:17,920 --> 00:07:19,046
Who the hell is the Bard?
144
00:07:19,600 --> 00:07:22,809
It is a song from, "As You Like It"
by William Shakespeare.
145
00:07:23,200 --> 00:07:25,009
Nevertheless--
- Now, as an American
146
00:07:25,040 --> 00:07:27,122
I don't expect you to know such things.
147
00:07:27,440 --> 00:07:31,001
But what I do expect
is for you to trust in my judgment.
148
00:07:31,040 --> 00:07:32,804
Please don't take that tone.
149
00:07:33,480 --> 00:07:35,847
As business partners,
I hoped we'd have some kind of
150
00:07:36,720 --> 00:07:38,643
special relationship by now...
151
00:07:39,040 --> 00:07:41,771
If you'll excuse me.
The guests will be arriving shortly.
152
00:07:42,040 --> 00:07:44,042
I suggest you pray for some better weather.
153
00:07:44,120 --> 00:07:45,167
Miss Rosewood!
154
00:07:45,840 --> 00:07:48,571
For the welfare of the students,
can't we at least try to be friends?
155
00:07:48,600 --> 00:07:50,011
Reverend Willard...
156
00:07:50,400 --> 00:07:51,606
I am very grateful to you
157
00:07:51,640 --> 00:07:54,086
for your financial contribution
to my school...
158
00:07:54,120 --> 00:07:55,360
"Our" school.
159
00:07:55,440 --> 00:07:56,885
But if it's friendship you want...
160
00:07:57,360 --> 00:07:59,169
I suggest you buy a dog.
161
00:07:59,200 --> 00:08:00,804
GIRLS LAUGH IN THE BACKGROUND
162
00:08:15,320 --> 00:08:16,810
HE SIGHS
163
00:08:28,640 --> 00:08:30,130
"The lusty horn..."
164
00:08:31,440 --> 00:08:34,046
"Tis not a thing to laugh to scorn".
165
00:08:35,400 --> 00:08:37,721
Filthy, little strumpet.
166
00:08:43,280 --> 00:08:44,406
Forgive me.
167
00:08:51,760 --> 00:08:53,808
Smite the offending hand, Lord.
168
00:08:53,840 --> 00:08:54,682
HE GRUNTS IN PAIN
169
00:08:55,600 --> 00:08:57,489
Smite the offending hand!
170
00:09:02,440 --> 00:09:04,090
HE BREATHES ERRATICALLY
171
00:09:05,720 --> 00:09:06,846
JIMBO AND MAUDE GIGGLE
172
00:09:06,920 --> 00:09:09,161
JIMBO: Which is true, really.
- MAUDE: Absolutely.
173
00:09:10,080 --> 00:09:12,128
Now you're free,
I hope it's gonna be a new start?
174
00:09:12,640 --> 00:09:13,766
What do you mean?
175
00:09:14,240 --> 00:09:16,811
Well, you know what I'm talking about.
- Jimbo...
176
00:09:17,440 --> 00:09:19,568
I can't just abandon everything
I believe in.
177
00:09:20,160 --> 00:09:21,969
Women in this country
are treated like cattle.
178
00:09:22,000 --> 00:09:24,082
But they'll put you away again.
- Then so be it.
179
00:09:24,680 --> 00:09:27,081
So many have their lives ruined
by unwanted pregnancies.
180
00:09:27,120 --> 00:09:29,361
JIMBO GROANS
- I'm not gonna stop.
181
00:09:29,720 --> 00:09:31,210
Maude...
- I thought you understood?
182
00:09:31,280 --> 00:09:33,601
I do, but...
- Then don't ask me to change.
183
00:09:34,160 --> 00:09:35,207
I'm sorry...
184
00:09:41,040 --> 00:09:43,088
Wait here.
- What are you doing?
185
00:09:43,720 --> 00:09:45,404
Bluebells. Your favourite.
186
00:09:47,120 --> 00:09:48,326
FATHER BROWN: Maude!
187
00:09:50,080 --> 00:09:51,286
IMPACT THUD
188
00:09:52,440 --> 00:09:53,805
No!
- CAR CRASHES
189
00:10:15,200 --> 00:10:16,884
LIQUID POURS
- ICE CLINKS
190
00:10:20,600 --> 00:10:23,365
VOICE OVER TANNOY:
Here at the Rosewood Finishing School
191
00:10:23,440 --> 00:10:27,331
we focus on teaching social graces
and cultural rites
192
00:10:27,360 --> 00:10:29,966
as preparation for the entry into society
193
00:10:30,040 --> 00:10:34,170
with Englishness and patriotism
at the heart of everything we do.
194
00:10:34,680 --> 00:10:36,364
Here, our young ladies demonstrate...
195
00:10:36,400 --> 00:10:38,641
MISS ROSEWOOD:
Oh, I'm so glad Father Brown can make it.
196
00:10:39,520 --> 00:10:42,842
I was hoping he would give
some spiritual guidance to my students.
197
00:10:43,560 --> 00:10:45,050
Well, what about the Reverend?
198
00:10:46,760 --> 00:10:48,489
MISS ROSEWOOD:
Well, he does his best.
199
00:10:49,000 --> 00:10:51,162
But he's no substitute
for an English clergyman.
200
00:10:51,200 --> 00:10:53,487
VOICE OVER TANNOY:
...demonstrations of cocktail making
201
00:10:53,520 --> 00:10:56,888
cake decorating, and flower arranging.
202
00:11:04,160 --> 00:11:06,242
MRS MCCARTHY:
Well, I must say, your young ladies
203
00:11:06,320 --> 00:11:09,244
have done themselves, and you, proud.
204
00:11:09,280 --> 00:11:11,806
That was a wonderful demonstration.
205
00:11:11,840 --> 00:11:15,287
That's most kind of you.
Would you excuse me a moment, Mrs McCarthy.
206
00:11:16,880 --> 00:11:18,644
You're not seriously impressed?
207
00:11:18,680 --> 00:11:19,602
Why wouldn't I be?
208
00:11:20,120 --> 00:11:22,566
All that posing and prancing...
it's so demeaning!
209
00:11:22,600 --> 00:11:24,045
They're like pampered pooches.
210
00:11:24,080 --> 00:11:25,161
Bunty!
211
00:11:26,400 --> 00:11:30,371
Bunty...
- How divine to see you after so long.
212
00:11:30,400 --> 00:11:33,370
We went to the same boarding school together
for a term.
213
00:11:34,000 --> 00:11:35,764
Before you were expelled, no doubt.
214
00:11:35,800 --> 00:11:37,245
Yes... thanks to you!
215
00:11:37,280 --> 00:11:41,126
Oh, you're not still sore about that?
It was just high jinks.
216
00:11:41,160 --> 00:11:43,208
Oh, like when you put a spider down my dress.
217
00:11:44,640 --> 00:11:48,440
I'm sorry, I was a little wild back then.
218
00:11:49,240 --> 00:11:51,004
Would you like a drink?
- Stiff one.
219
00:11:51,040 --> 00:11:53,042
Oh, there's no alcohol, I'm afraid.
220
00:11:53,080 --> 00:11:56,084
Oh! I'm terribly sorry.
221
00:11:56,120 --> 00:11:57,610
You did that on purpose!
222
00:11:57,640 --> 00:11:58,926
Now, why would I do that?
223
00:11:58,960 --> 00:12:00,485
Because you're a spoilt little brat.
224
00:12:00,560 --> 00:12:02,085
MRS MCCARTHY:
Oh, Penelope...
225
00:12:02,160 --> 00:12:03,047
CECILIA GASPS
226
00:12:03,080 --> 00:12:04,081
You wouldn't dare.
227
00:12:04,400 --> 00:12:05,242
Oh, wouldn't I?
228
00:12:06,120 --> 00:12:07,167
GASPING
Oh!
229
00:12:07,440 --> 00:12:08,362
MRS MCCARTHY: Oh!
230
00:12:13,760 --> 00:12:14,761
CAMERA CLICKS
231
00:12:20,200 --> 00:12:22,089
There was nothing you could do.
232
00:12:25,000 --> 00:12:27,002
MALLORY:
We've got all we need from you, Padre
233
00:12:27,040 --> 00:12:28,849
so don't overstay your welcome.
234
00:12:33,120 --> 00:12:34,770
So you were in the woods...
235
00:12:37,280 --> 00:12:38,122
Yeah.
236
00:12:39,280 --> 00:12:41,169
I was getting flowers for Maude.
237
00:12:43,760 --> 00:12:45,330
Do you think it's an accident?
238
00:12:46,960 --> 00:12:48,166
More than likely.
239
00:12:51,800 --> 00:12:53,609
Just spoken to the owner of the van, sir.
240
00:12:53,640 --> 00:12:54,801
A Mrs Kempton...
241
00:12:55,360 --> 00:12:57,408
She owns the farm shop
at the top of the hill.
242
00:12:57,440 --> 00:12:59,442
Forgot to put the handbrake on, did she?
243
00:12:59,480 --> 00:13:00,527
Apparently not.
244
00:13:00,560 --> 00:13:03,086
She insists she checked
and she left it in gear.
245
00:13:03,120 --> 00:13:04,849
So it wasn't an accidental death.
246
00:13:05,280 --> 00:13:07,282
And neither will yours be
if you don't sling your cassock!
247
00:13:07,880 --> 00:13:09,962
And until we know all the facts
248
00:13:10,040 --> 00:13:12,884
don't go blabbing to anyone
about what's happened.
249
00:13:20,400 --> 00:13:25,884
GIRLS SING:
# And did those feet in ancient time #
250
00:13:25,920 --> 00:13:30,847
# Walk upon England's mountains green... #
251
00:13:31,960 --> 00:13:33,291
MRS MCCARTHY: Father...
252
00:13:33,360 --> 00:13:35,966
you will not believe
what Penelope just did.
253
00:13:36,000 --> 00:13:38,048
I was provoked!
- Oh...
254
00:13:38,080 --> 00:13:40,003
I've just seen Maude Riley die.
255
00:13:41,200 --> 00:13:42,247
Suspected murder.
256
00:13:42,960 --> 00:13:43,961
Murder?
257
00:13:44,440 --> 00:13:46,363
But who on earth
would do such a thing?
258
00:13:46,400 --> 00:13:47,640
FATHER BROWN:
What time did you get here?
259
00:13:48,120 --> 00:13:50,168
Around quarter past eleven.
260
00:13:50,240 --> 00:13:51,765
Who was here when you arrived?
261
00:13:51,840 --> 00:13:52,887
Father Brown...
262
00:13:53,360 --> 00:13:55,044
Say nothing about Maude yet.
263
00:13:55,760 --> 00:13:57,808
MISS ROSEWOOD:
I'm so glad you could make it.
264
00:13:57,840 --> 00:13:59,763
FATHER BROWN:
Well, I'm sorry I missed the start
265
00:14:00,080 --> 00:14:02,128
but I've been visiting
an ex-student of yours...
266
00:14:02,840 --> 00:14:04,410
Nell Winford.
- Yes.
267
00:14:05,080 --> 00:14:08,527
A most unfortunate business.
I wish I could do more to help.
268
00:14:09,200 --> 00:14:11,806
Well, she's about to be made homeless.
269
00:14:12,560 --> 00:14:14,130
I don't suppose you would consider...
270
00:14:14,840 --> 00:14:16,126
taking her back?
271
00:14:16,760 --> 00:14:17,807
With a baby?
272
00:14:18,560 --> 00:14:21,131
Father, it would destroy
the school's reputation.
273
00:14:21,400 --> 00:14:25,769
I am, after all, preparing young ladies
to become debutantes...
274
00:14:25,840 --> 00:14:27,251
to be presented at court.
275
00:14:27,280 --> 00:14:28,566
So outdated.
276
00:14:29,960 --> 00:14:32,964
Well, perhaps she could stay with you
for a few days?
277
00:14:33,000 --> 00:14:35,765
Oh no chance! My parents are coming to stay
and I'm on final warning.
278
00:14:35,800 --> 00:14:37,928
POLICE CAR BELL RINGS
- ENGINE ROARS
279
00:14:52,880 --> 00:14:54,120
GLASS CLINKS
280
00:15:08,440 --> 00:15:09,521
HE EXHALES DEEPLY
281
00:15:18,000 --> 00:15:19,809
METAL CLINKING
282
00:15:23,200 --> 00:15:24,690
GUN CLICKS
283
00:15:32,240 --> 00:15:35,210
MISS ROSEWOOD: Surely you don't think
Maude's killer is someone from here?
284
00:15:35,240 --> 00:15:38,881
Well, since she used to be the school nurse,
I need to speak to certain people.
285
00:15:38,920 --> 00:15:39,762
Starting with you.
286
00:15:40,440 --> 00:15:43,250
Well, it was no secret
that I couldn't stand the woman.
287
00:15:43,280 --> 00:15:44,645
Maude was immoral...
288
00:15:45,080 --> 00:15:45,922
Evil.
289
00:15:46,280 --> 00:15:48,328
Misguided, yes, but not evil.
290
00:15:48,360 --> 00:15:49,646
I rather liked her.
291
00:15:49,720 --> 00:15:51,722
How did you get here so quickly?
292
00:15:53,400 --> 00:15:54,811
Shortcut through the woods.
293
00:15:55,240 --> 00:15:56,765
Well, stay out of my way.
294
00:15:56,840 --> 00:15:59,286
We'll continue this inside.
Reverend...
295
00:16:00,120 --> 00:16:04,170
Sergeant, how long did it take to drive here
from the scene of the crime?
296
00:16:05,080 --> 00:16:06,286
About twenty minutes.
297
00:16:06,560 --> 00:16:08,164
About the same time as my shortcut.
298
00:16:09,360 --> 00:16:11,761
I witnessed Maude's death
at 11 o'clock...
299
00:16:11,800 --> 00:16:14,121
What are you blathering on about, Padre?
300
00:16:14,160 --> 00:16:19,405
Well, Mrs McCarthy saw the Reverend here
when she arrived at 11:15.
301
00:16:19,440 --> 00:16:22,603
And I saw Miss Rosewood and Cecelia
at about the same time.
302
00:16:23,040 --> 00:16:25,327
So the killer can't be one of them, sir.
303
00:16:26,480 --> 00:16:29,802
Carry on like that, sergeant,
and I'll promote you to the DBO.
304
00:16:29,840 --> 00:16:30,727
DBO?
305
00:16:30,760 --> 00:16:32,489
Department for the bleedin' obvious!
306
00:16:37,640 --> 00:16:38,971
BABY CRIES
307
00:16:48,760 --> 00:16:50,091
TELEPHONE RINGS IN THE BACKGROUND
308
00:17:19,480 --> 00:17:21,642
So you're absolutely sure
when you arrived?
309
00:17:21,680 --> 00:17:22,567
Positive.
310
00:17:23,600 --> 00:17:24,886
Reverend Willard!
311
00:17:25,400 --> 00:17:26,606
GIRLS SCREAM
- THEY ALL GASP
312
00:17:29,880 --> 00:17:31,245
You killed my wife.
313
00:17:32,960 --> 00:17:34,200
YOU!
314
00:17:37,400 --> 00:17:38,925
She meant everything to me.
315
00:17:38,960 --> 00:17:40,166
That's not what I'd heard...
316
00:17:40,200 --> 00:17:42,362
JIMBO: Shut up! Shut your mouth!
317
00:17:43,480 --> 00:17:46,723
You better start praying.
- Jimbo, stop.
318
00:17:46,760 --> 00:17:48,000
I'll radio for assistance, sir.
319
00:17:48,040 --> 00:17:49,087
You stay where you are.
320
00:17:49,880 --> 00:17:52,451
Please. Put the rifle down.
321
00:17:55,120 --> 00:17:56,201
I can't, Father.
322
00:17:56,600 --> 00:17:57,886
You pull that trigger, lad...
323
00:17:58,320 --> 00:18:00,084
and you'll end up dangling
from the end of a rope.
324
00:18:00,960 --> 00:18:02,450
Then maybe I should shoot you, as well.
325
00:18:03,640 --> 00:18:05,529
Seeing as you helped
put her away, didn't you?
326
00:18:05,560 --> 00:18:06,925
I'd leave it to Father Brown.
327
00:18:08,600 --> 00:18:10,125
FATHER BROWN: Jimbo, listen.
328
00:18:11,000 --> 00:18:12,161
Listen!
329
00:18:13,440 --> 00:18:15,807
The Reverend was here
when Maude was killed.
330
00:18:16,080 --> 00:18:17,605
There are witnesses.
331
00:18:18,440 --> 00:18:19,521
I know he's killed her.
332
00:18:19,880 --> 00:18:22,247
Why?
- Has to be him. He hated her.
333
00:18:22,680 --> 00:18:24,762
Ever since she rejected his advances.
334
00:18:24,800 --> 00:18:25,847
That's a damned lie!
335
00:18:28,200 --> 00:18:29,440
But what if you're wrong?
336
00:18:32,880 --> 00:18:34,041
Jimbo...
337
00:18:36,600 --> 00:18:37,965
I'll do a deal with you.
338
00:18:39,000 --> 00:18:40,445
Put the rifle down...
339
00:18:41,600 --> 00:18:43,250
and I'll find out what happened.
340
00:18:43,920 --> 00:18:45,649
JIMBO WHIMPERS
How?
341
00:18:46,360 --> 00:18:47,521
I don't know.
342
00:18:48,760 --> 00:18:50,091
But I'll get to the truth.
343
00:18:52,000 --> 00:18:54,731
And I will bring Maude's killer to justice.
344
00:18:56,560 --> 00:18:57,891
You have my word.
345
00:19:01,960 --> 00:19:03,086
HE EXHALES DEEPLY
346
00:19:03,160 --> 00:19:04,127
I promise.
347
00:19:11,960 --> 00:19:14,088
GUN FIRES
- GASPING
348
00:19:14,840 --> 00:19:16,490
BUNTY SCREAMS
No!
349
00:19:16,560 --> 00:19:17,686
FATHER BROWN: Mrs McCarthy!
350
00:19:22,920 --> 00:19:24,490
Get after him, Sergeant!
351
00:19:38,800 --> 00:19:40,325
FOOTSTEPS APPROACH
352
00:19:57,360 --> 00:19:59,966
MALLORY: There it is, on the left.
Pull over by the woods.
353
00:20:10,040 --> 00:20:12,247
I can't believe you let him get away.
354
00:20:13,320 --> 00:20:14,651
There's no sign of him, sir.
355
00:20:14,680 --> 00:20:17,684
Obviously! But he can't have got far.
356
00:20:18,080 --> 00:20:19,889
DOOR SLAMS:
- DAIRY DRIVER: Oi, can I go now?
357
00:20:19,920 --> 00:20:21,490
Yes! Thank you.
358
00:20:25,600 --> 00:20:29,366
Now, will you stop fussing.
I fainted, that's all.
359
00:20:29,400 --> 00:20:31,323
Mrs M, you were hit by a bullet.
360
00:20:31,360 --> 00:20:34,204
Oh, for goodness sake,
it grazed my shoulder.
361
00:20:34,280 --> 00:20:35,566
Nothing more.
362
00:20:35,640 --> 00:20:38,450
Grazed or not, Mrs McCarthy,
you are in hospital
363
00:20:38,480 --> 00:20:40,960
being treated for a gunshot wound.
364
00:20:41,840 --> 00:20:43,968
I'm very thankful you're still with us.
365
00:20:45,360 --> 00:20:46,202
Me too.
366
00:20:47,560 --> 00:20:50,086
WOMAN'S VOICE:
Give me my baby. I want my baby!
367
00:20:50,120 --> 00:20:51,281
BABY CRIES
368
00:20:53,240 --> 00:20:54,969
You can't take him, he's mine.
369
00:20:56,320 --> 00:20:57,606
Is there something wrong?
370
00:20:57,640 --> 00:20:59,642
They're discharging me tomorrow morning
371
00:20:59,680 --> 00:21:01,808
so I ran away before they could take him.
372
00:21:03,000 --> 00:21:04,843
Did you manage to speak to the Bishop?
373
00:21:05,240 --> 00:21:07,686
He won't let an unmarried mother
stay at the presbytery.
374
00:21:08,240 --> 00:21:09,082
Come along.
375
00:21:09,160 --> 00:21:12,084
But I will find somewhere
for you and the baby to stay.
376
00:21:17,360 --> 00:21:19,010
INDISTINCT CHATTER
377
00:21:25,200 --> 00:21:27,521
Please. There's no need to leave.
378
00:21:27,560 --> 00:21:30,609
Uh, we still have a full afternoon of events.
379
00:21:30,640 --> 00:21:32,290
Uh, in a short while
380
00:21:32,320 --> 00:21:35,051
the students from
the Trundell's Gentleman's College
381
00:21:35,120 --> 00:21:37,248
will perform a morris dance
382
00:21:37,280 --> 00:21:39,886
and, of course,
we have plenty of refreshments.
383
00:21:41,200 --> 00:21:42,770
DUCKS QUACK
384
00:21:50,720 --> 00:21:51,881
WATER SPLASHES
385
00:22:01,720 --> 00:22:03,006
Jimbo!
- Sorry.
386
00:22:03,360 --> 00:22:05,283
I'm sorry, I didn't mean to scare you.
I'm sorry.
387
00:22:05,320 --> 00:22:07,641
What are you doing back here?
The police will find you.
388
00:22:07,680 --> 00:22:08,602
Listen.
389
00:22:08,640 --> 00:22:10,688
Listen to me.
I never meant to hurt Mrs McCarthy.
390
00:22:10,720 --> 00:22:11,767
I know.
391
00:22:15,840 --> 00:22:17,001
I'm in the old boathouse.
392
00:22:18,400 --> 00:22:20,767
I'm gonna need some food and water.
393
00:22:21,640 --> 00:22:23,210
What makes you think I'll help?
394
00:22:24,160 --> 00:22:25,730
Because you've always liked me.
395
00:22:27,840 --> 00:22:29,410
Or at least I thought you have.
396
00:22:37,760 --> 00:22:39,285
You've scratched yourself.
397
00:22:43,920 --> 00:22:45,081
Wait here.
398
00:22:46,000 --> 00:22:47,286
I won't be long.
399
00:22:48,560 --> 00:22:49,482
Thank you.
400
00:23:07,000 --> 00:23:09,128
FATHER BROWN:
Mrs McCarthy, while you're here...
401
00:23:10,160 --> 00:23:11,969
would you mind having a word with Nell?
402
00:23:12,360 --> 00:23:14,727
What could I possibly have to say
to that girl?
403
00:23:14,760 --> 00:23:16,762
She has the morals of an alley cat.
404
00:23:17,440 --> 00:23:19,807
Well, she knew Maude quite well.
405
00:23:19,880 --> 00:23:21,689
She might have some new information.
406
00:23:22,800 --> 00:23:25,565
I'll see what I can do.
- And while we're at it...
407
00:23:25,880 --> 00:23:29,771
we should find out if anyone bore a grudge
against Maude at the school.
408
00:23:29,840 --> 00:23:31,808
You mean apart from the Reverend?
409
00:23:33,320 --> 00:23:34,606
Penelope...
410
00:23:36,400 --> 00:23:38,641
I am not going back to finishing school.
411
00:23:52,200 --> 00:23:53,725
What. ...?
412
00:23:54,640 --> 00:23:55,482
Father...
413
00:23:59,320 --> 00:24:00,924
How's Mrs McCarthy?
414
00:24:00,960 --> 00:24:03,327
She's doing very well. Thank you.
415
00:24:03,360 --> 00:24:04,691
SHE SIGHS IN RELIEF
416
00:24:05,000 --> 00:24:07,970
After what's happened, do you think
I should cancel the rest of the day?
417
00:24:08,640 --> 00:24:09,880
Not at all.
418
00:24:10,400 --> 00:24:14,610
I have always admired
your steadfast compartment, Miss Rosewood.
419
00:24:15,200 --> 00:24:19,683
Well, I suppose my upper lip has always been
somewhat stiffer than most.
420
00:24:21,600 --> 00:24:22,931
SHE SIGHS.
- Yes?
421
00:24:24,440 --> 00:24:26,204
Despite what people think...
422
00:24:26,960 --> 00:24:31,682
my intention is not just to teach etiquette
and social graces
423
00:24:31,720 --> 00:24:36,442
but to give young ladies
a sense of purpose... of pride.
424
00:24:38,040 --> 00:24:40,520
And you feel you've failed in that respect?
425
00:24:42,520 --> 00:24:46,411
After what happened with Nell,
I don't know anymore.
426
00:24:48,360 --> 00:24:52,649
Mrs McCarthy said you'd like me to be
a moral mentor to the students?
427
00:24:53,080 --> 00:24:55,481
Nothing official.
Just a... a little...
428
00:24:56,520 --> 00:24:58,170
help from time to time.
429
00:24:59,120 --> 00:25:00,121
I'd be honoured to.
430
00:25:00,600 --> 00:25:01,487
Thank you.
431
00:25:04,800 --> 00:25:06,848
FATHER BROWN:
I'm a little worried about Bunty.
432
00:25:07,560 --> 00:25:08,686
MISS ROSEWOOD: I can see why.
433
00:25:09,800 --> 00:25:12,770
I'm trying to persuade her
to go back to finishing school.
434
00:25:15,680 --> 00:25:17,011
I don't suppose you'd...
435
00:25:17,040 --> 00:25:18,849
Accept her as a student?
436
00:25:19,520 --> 00:25:22,729
FATHER BROWN: Just for the weekend.
To show her what she's missing.
437
00:25:23,480 --> 00:25:24,641
Leave it with me, Father.
438
00:25:26,640 --> 00:25:27,687
Er, Cecelia?
439
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
MALLORY: There's no point struggling.
440
00:25:32,120 --> 00:25:33,724
Thanks for the tip-off.
441
00:25:33,760 --> 00:25:36,684
REVEREND: "The evil finally delivered
to the righteous"!
442
00:25:37,240 --> 00:25:40,722
MISS ROSEWOOD: Inspector, e-e-escort this man
from the premises pronto!
443
00:25:42,000 --> 00:25:43,331
SHE SIGHS
Cecelia...
444
00:25:46,400 --> 00:25:47,606
CECILIA: Umm...
445
00:25:48,400 --> 00:25:51,688
Would you show Miss Windermere
the dormitories?
446
00:25:51,720 --> 00:25:53,131
She needs a school uniform.
447
00:25:59,000 --> 00:25:59,887
Ladies and gentleman.
448
00:26:00,600 --> 00:26:05,367
Our very own Reverend Willard
will now lead the morris dance.
449
00:26:16,520 --> 00:26:18,807
You can sleep in Figgy Erquart's bed.
450
00:26:19,320 --> 00:26:21,527
She's away skiing in the Alps.
451
00:26:23,200 --> 00:26:24,850
Don't try and be nice.
I know it's an act.
452
00:26:25,720 --> 00:26:28,121
Bunty... a woman's been murdered.
453
00:26:28,160 --> 00:26:31,323
So our rivalry seems rather silly now,
don't you think?
454
00:26:32,400 --> 00:26:33,447
Yes.
455
00:26:35,080 --> 00:26:36,525
I'll find you a uniform.
456
00:26:45,840 --> 00:26:47,729
SCRATCHY MUSIC PLAYS
457
00:26:49,240 --> 00:26:51,322
BELLS JINGLE
458
00:26:57,360 --> 00:26:59,283
REVEREND LAUGHS CRAZILY
459
00:27:00,120 --> 00:27:03,363
One of England's
most underrated traditions...
460
00:27:04,800 --> 00:27:06,723
dating back to the 15th century.
461
00:27:07,840 --> 00:27:09,808
Originally, it was performed at court...
462
00:27:11,720 --> 00:27:13,961
SOMEONE COUGHS AND CHOKES HEAVILY
463
00:27:15,760 --> 00:27:16,886
HE CHOKES
464
00:27:28,200 --> 00:27:29,804
Get the Inspector!
465
00:27:35,080 --> 00:27:37,048
CECILIA: Inspector, it's the Reverend.
466
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
MALLORY: Watch him.
467
00:27:42,480 --> 00:27:44,448
Stay back from the body!
468
00:27:44,480 --> 00:27:46,528
And nobody leave the premises.
469
00:27:50,160 --> 00:27:52,640
MISS ROSEWOOD: Ladies and gentlemen.
- Father?
470
00:27:52,720 --> 00:27:55,007
MISS ROSEWOOD: If you could all
kindly retire to the house
471
00:27:55,080 --> 00:27:57,082
and I will serve you some refreshments.
472
00:28:01,360 --> 00:28:02,885
The Reverend's jacket?
473
00:28:02,920 --> 00:28:06,163
He hung it here
before he did the morris dance.
474
00:28:09,840 --> 00:28:11,251
What are you up to, Padre?
475
00:28:12,400 --> 00:28:16,200
Reverend Willard's snuff
has a slight odour of garlic.
476
00:28:16,240 --> 00:28:18,322
Stop tampering with evidence.
477
00:28:19,040 --> 00:28:21,281
I remember the smell from the trenches.
478
00:28:21,360 --> 00:28:23,408
They used it to get rid of vermin.
479
00:28:23,440 --> 00:28:24,805
Rat poison?
480
00:28:24,880 --> 00:28:26,928
Don't touch anything else.
481
00:28:26,960 --> 00:28:28,530
Any suspects Inspector?
482
00:28:28,560 --> 00:28:31,370
You don't need suspects
when the killer has already been arrested.
483
00:28:31,920 --> 00:28:32,762
Jimbo.
484
00:28:32,840 --> 00:28:35,605
He'd already threatened the Reverend twice.
485
00:28:35,640 --> 00:28:37,324
And you think he killed his wife, as well?
486
00:28:37,360 --> 00:28:39,249
Enough of the questions, Padre!
487
00:28:39,360 --> 00:28:41,931
Who do you think you are...
a ruddy quiz master?
488
00:28:43,280 --> 00:28:44,930
Has she got fleas or something?
489
00:28:53,680 --> 00:28:55,648
They're letting me go home later today
490
00:28:55,680 --> 00:28:58,286
so I thought I'd pop in
and see how you are doing?
491
00:28:59,000 --> 00:29:01,401
I'm not that much of a fool, Mrs McCarthy.
492
00:29:01,440 --> 00:29:02,487
Sorry?
493
00:29:03,400 --> 00:29:05,209
It was Father Brown's idea, wasn't it?
494
00:29:05,960 --> 00:29:07,371
To look out for me.
495
00:29:08,200 --> 00:29:10,168
Well--
- I know what you think of me.
496
00:29:10,520 --> 00:29:12,727
Please... I'd rather you were honest.
497
00:29:14,520 --> 00:29:15,681
Very well.
498
00:29:17,160 --> 00:29:19,322
I think you have been rather selfish...
499
00:29:19,720 --> 00:29:23,281
with all the opportunities in life
that you have been given
500
00:29:23,360 --> 00:29:24,885
to throw them all away like that...
501
00:29:25,680 --> 00:29:27,045
I never meant to.
502
00:29:27,080 --> 00:29:29,401
Whatever were you thinking of?
503
00:29:29,440 --> 00:29:30,771
Well, that's just it...
504
00:29:31,480 --> 00:29:32,527
I wasn't.
505
00:29:32,920 --> 00:29:34,684
And what's that supposed to mean?
506
00:29:35,800 --> 00:29:39,486
I... I... I didn't even know...
507
00:29:39,560 --> 00:29:41,005
what was going on...
508
00:29:41,760 --> 00:29:43,728
until it was over.
509
00:29:46,320 --> 00:29:47,924
Are you telling me that you...
510
00:29:48,760 --> 00:29:51,286
that you really were that naive?
511
00:29:51,800 --> 00:29:52,767
Lull
512
00:29:54,440 --> 00:29:58,286
I was... taken advantage of
513
00:29:58,360 --> 00:30:01,648
by an older man from the school.
514
00:30:01,680 --> 00:30:02,841
And a married man.
515
00:30:02,880 --> 00:30:04,769
Jimbo was a married man.
516
00:30:05,920 --> 00:30:07,365
It wasn't him.
517
00:30:08,000 --> 00:30:09,684
But there are no other men
in the school...
518
00:30:12,760 --> 00:30:13,807
except...
519
00:30:15,840 --> 00:30:17,046
except...
520
00:30:23,920 --> 00:30:25,445
What on earth are these uniform's made of?
521
00:30:26,080 --> 00:30:29,607
Judging by her reaction,
I'd say Cecelia's rather fond of Jimbo.
522
00:30:29,920 --> 00:30:32,844
I... I have to take this off!
523
00:30:37,680 --> 00:30:39,011
I can't stand it.
524
00:30:40,360 --> 00:30:43,603
Oh! That girl is beyond hope, Father!
525
00:30:43,680 --> 00:30:46,524
I've changed my mind.
Please, take her away.
526
00:30:46,560 --> 00:30:47,846
Miss Windermere!
527
00:30:48,520 --> 00:30:49,601
SHE WRETCHES
528
00:30:55,360 --> 00:30:56,327
Not again!
529
00:31:10,960 --> 00:31:15,204
What I don't understand is why everyone
thought Jimbo was the father?
530
00:31:16,440 --> 00:31:18,807
It was Reverend Willard
who started the rumours...
531
00:31:19,720 --> 00:31:21,643
so no one would suspect him.
532
00:31:25,520 --> 00:31:28,444
And you never thought
to tell anyone the truth?
533
00:31:29,520 --> 00:31:32,251
The Reverend can be quite frightening.
534
00:31:33,680 --> 00:31:36,251
And anyway, he's "a man of God".
535
00:31:36,920 --> 00:31:38,843
No one would believe it.
536
00:31:57,040 --> 00:31:58,644
Will Miss Rosewood die?
537
00:31:58,680 --> 00:32:00,762
Well, she has the same symptoms
as the Reverend
538
00:32:00,800 --> 00:32:02,290
so I doubt she'll last long.
539
00:32:06,760 --> 00:32:08,410
FATHER BROWN: "Ruta Graveolens".
540
00:32:08,800 --> 00:32:10,006
Common rue plant.
541
00:32:14,920 --> 00:32:16,888
You put this in my uniform.
542
00:32:16,920 --> 00:32:20,003
Miss Windermere...
didn't recognise you with your clothes on.
543
00:32:20,040 --> 00:32:21,530
It's her fault.
544
00:32:21,600 --> 00:32:23,090
Spare me the cat-fight.
545
00:32:23,120 --> 00:32:26,124
Now if you'll excuse me,
I have more pressing matters.
546
00:32:26,160 --> 00:32:27,047
Goodfellow...
547
00:32:27,800 --> 00:32:29,370
You scheming, little harpy!
548
00:32:29,400 --> 00:32:30,287
Bunty...
549
00:32:31,640 --> 00:32:34,371
Cecelia, where did you find the plant?
550
00:32:34,400 --> 00:32:36,004
I don't know what you're talking about.
551
00:32:36,040 --> 00:32:37,201
Liar!
552
00:32:37,240 --> 00:32:40,130
Does the Inspector know
that you are fond of Jimbo?
553
00:32:40,680 --> 00:32:44,048
Because if he did, he might think
that you've been helping him.
554
00:32:44,080 --> 00:32:46,048
I'll go and tell the Inspector, shall I?
555
00:32:46,520 --> 00:32:48,170
CECILIA: It grows by the lake.
556
00:32:48,240 --> 00:32:49,401
Thank you.
557
00:32:51,840 --> 00:32:53,251
This isn't over.
558
00:33:16,560 --> 00:33:17,482
Mind your legs.
559
00:33:18,480 --> 00:33:19,527
HE HUFFS
560
00:33:20,240 --> 00:33:22,004
Ruta Graveolens.
561
00:33:24,240 --> 00:33:25,526
Nice boat.
562
00:33:26,200 --> 00:33:27,042
Yes.
563
00:33:32,120 --> 00:33:33,406
I know that look...
564
00:33:34,640 --> 00:33:38,281
I still don't understand
why the rue plant is important?
565
00:33:38,320 --> 00:33:40,971
Do you think it might have been used
to poison Miss Rosewood?
566
00:33:41,000 --> 00:33:43,162
No, it's merely a skin irritant.
567
00:33:43,800 --> 00:33:46,121
She was probably poisoned
by the same substance
568
00:33:46,160 --> 00:33:47,730
that killed Reverend Willard.
569
00:33:48,520 --> 00:33:51,569
Oh Father,
they're letting me go home at last.
570
00:33:51,600 --> 00:33:52,761
FATHER BROWN: Excellent.
571
00:33:52,800 --> 00:33:55,610
Now there's something
I have to tell you about...
572
00:33:56,240 --> 00:33:57,366
about Nell.
573
00:33:58,240 --> 00:34:01,562
It seems it wasn't Jimbo
that got her pregnant.
574
00:34:01,640 --> 00:34:03,051
It was the Reverend.
575
00:34:03,640 --> 00:34:04,562
Really?
576
00:34:05,000 --> 00:34:07,241
I know, she must really hate him, but--
577
00:34:07,320 --> 00:34:08,890
You don't think that she killed him?
578
00:34:10,000 --> 00:34:12,924
I wonder if you would both wait here for me
for a moment.
579
00:34:13,560 --> 00:34:14,800
I won't be long.
580
00:34:27,880 --> 00:34:29,245
Father Brown.
581
00:34:29,840 --> 00:34:31,001
Miss Rosewood.
582
00:34:32,400 --> 00:34:35,131
They have diluted the poison
in your system.
583
00:34:35,160 --> 00:34:36,321
Yes.
584
00:34:37,240 --> 00:34:40,483
But somehow a small amount
got into your blood stream.
585
00:34:42,880 --> 00:34:43,722
May I...
586
00:34:43,920 --> 00:34:44,762
Please.
587
00:34:52,600 --> 00:34:55,080
The itchy rash on your legs...
588
00:34:55,920 --> 00:34:56,807
What of it?
589
00:34:57,560 --> 00:34:59,289
Bunty had the same rash.
590
00:35:00,160 --> 00:35:01,650
Rue leaves.
591
00:35:01,720 --> 00:35:02,642
Really?
592
00:35:05,280 --> 00:35:08,727
You must have broken the skin... scratching.
593
00:35:10,360 --> 00:35:13,091
But you had a small residue of rat poison...
594
00:35:13,800 --> 00:35:14,961
on your fingers...
595
00:35:16,040 --> 00:35:18,930
from filling Reverend Willard's snuff box.
596
00:35:18,960 --> 00:35:19,882
How dare you.
597
00:35:20,360 --> 00:35:21,441
SHE SCOFFS
598
00:35:21,760 --> 00:35:23,046
You killed him.
599
00:35:23,760 --> 00:35:24,921
And Maude.
600
00:35:24,960 --> 00:35:26,564
Father, this is absurd.
601
00:35:27,280 --> 00:35:30,966
You, yourself, said that
Maude was killed at 11 o'clock.
602
00:35:31,000 --> 00:35:35,289
Yet Bunty and Mrs McCarthy
saw me at the school at a quarter past.
603
00:35:36,040 --> 00:35:37,166
That's true.
604
00:35:37,560 --> 00:35:39,210
I could not have driven back so soon.
605
00:35:39,240 --> 00:35:41,083
No. But you could have rowed...
606
00:35:42,400 --> 00:35:44,641
The distance across the lake
is much shorter.
607
00:35:46,080 --> 00:35:48,765
And I saw the rowing boat you used...
608
00:35:50,280 --> 00:35:52,681
by a patch of rue leaves.
609
00:35:56,200 --> 00:35:58,362
Why did you hate her so much?
610
00:36:00,480 --> 00:36:02,960
You didn't hear what she said, Father!
611
00:36:04,840 --> 00:36:06,649
It was pure evil!
612
00:36:08,360 --> 00:36:10,124
I was on my way to the farm shop...
613
00:36:11,000 --> 00:36:12,525
And there she was.
614
00:36:13,160 --> 00:36:14,525
Free.
615
00:36:15,840 --> 00:36:18,002
I couldn't believe my ears.
616
00:36:18,760 --> 00:36:21,684
"So many have their lives ruined
by unwanted pregnancies".
617
00:36:21,720 --> 00:36:23,643
"I'm not going to stop," she said.
618
00:36:24,040 --> 00:36:25,087
HER VOICE SHUDDERS
No.
619
00:36:25,160 --> 00:36:26,207
I had no choice.
620
00:36:28,880 --> 00:36:30,291
I released the handbrake...
621
00:36:30,320 --> 00:36:31,765
knocked it out of gear...
622
00:36:32,520 --> 00:36:34,204
and left it in God's hands.
623
00:36:34,240 --> 00:36:35,401
FATHER BROWN: Maude!
624
00:36:37,120 --> 00:36:38,326
IMPACT THUD
625
00:36:40,120 --> 00:36:42,168
Those poor, little children.
626
00:36:43,360 --> 00:36:45,169
How many more would have died?
627
00:36:47,000 --> 00:36:49,765
Murdering innocents
like they meant nothing.
628
00:36:51,160 --> 00:36:52,650
I had to stop her.
629
00:36:53,200 --> 00:36:55,123
FATHER BROWN: But you are a Christian.
630
00:36:56,240 --> 00:36:58,527
You must have known
what you did was wrong.
631
00:37:00,680 --> 00:37:01,761
It was God's will
632
00:37:01,880 --> 00:37:04,645
working through me
to save the souls of the unborn.
633
00:37:06,480 --> 00:37:08,050
Do you really believe that?
634
00:37:08,640 --> 00:37:11,928
Father, is it wrong to take a life
if it saves many more?
635
00:37:12,880 --> 00:37:14,769
You, yourself, went to war.
636
00:37:16,080 --> 00:37:16,967
I did.
637
00:37:18,520 --> 00:37:19,806
But that was different.
638
00:37:20,760 --> 00:37:21,647
No.
639
00:37:22,760 --> 00:37:25,206
Like our brave boys fighting the Nazis...
640
00:37:25,920 --> 00:37:28,082
and the Christians during the crusades.
641
00:37:29,280 --> 00:37:30,725
God was on my side.
642
00:37:31,160 --> 00:37:34,687
The God I know
would never sanction murder.
643
00:37:34,720 --> 00:37:38,406
Standing up against evil isn't murder.
644
00:37:39,480 --> 00:37:41,369
"Fight the good fight".
645
00:37:42,600 --> 00:37:44,125
And the Reverend Willard?
646
00:37:44,800 --> 00:37:46,325
Was he evil, too?
647
00:37:46,360 --> 00:37:48,806
He was ungodly and lecherous.
648
00:37:48,880 --> 00:37:50,245
He destroyed Nell's life.
649
00:37:52,400 --> 00:37:53,686
You knew?
650
00:37:56,840 --> 00:37:59,684
I read the letter she sent him,
begging for help.
651
00:38:00,640 --> 00:38:01,971
So you poisoned him...
652
00:38:02,000 --> 00:38:04,651
He would have gone on to corrupt others...
653
00:38:05,680 --> 00:38:08,206
forcing himself on them!
654
00:38:08,840 --> 00:38:09,807
Miss Rosewood...
655
00:38:09,840 --> 00:38:11,808
I had to protect my students.
656
00:38:12,520 --> 00:38:14,284
Jesus understands!
657
00:38:15,200 --> 00:38:17,726
Miss Rosewood, you have become
deeply misguided.
658
00:38:17,800 --> 00:38:19,484
SHE GASPS AND SNIFFLES
- Deranged.
659
00:38:20,200 --> 00:38:22,806
You must repent. You must confess.
660
00:38:22,840 --> 00:38:24,410
You must clear your mind.
661
00:38:24,440 --> 00:38:25,407
No!
662
00:38:26,040 --> 00:38:26,962
SHE SNIFFLES
663
00:38:27,040 --> 00:38:29,441
All I need is God's healing hand.
664
00:38:29,520 --> 00:38:31,602
FATHER BROWN:
Miss Rosewood, you are still very ill.
665
00:38:31,640 --> 00:38:33,881
Miss Rosewood,
please come back to the ward!
666
00:38:33,920 --> 00:38:34,921
Find a doctor.
667
00:38:38,920 --> 00:38:40,331
SHE BREATHES HEAVILY
668
00:38:42,960 --> 00:38:44,883
SH E BREATHES ERRATICALLY
669
00:38:49,840 --> 00:38:50,887
Miss Rosewood...
670
00:38:51,720 --> 00:38:53,449
you need medical attention.
671
00:38:54,960 --> 00:38:56,769
God works through me.
672
00:38:57,720 --> 00:38:59,609
He will take away the poison.
673
00:39:01,040 --> 00:39:02,690
SHE EXHALES DEEPLY
- Miss Rosewood...
674
00:39:04,040 --> 00:39:07,761
you are ill and you need to confess.
675
00:39:09,320 --> 00:39:10,890
I am not a sinner.
676
00:39:10,920 --> 00:39:12,365
Miss Rosewood...
677
00:39:12,400 --> 00:39:13,890
And when the time comes...
678
00:39:13,960 --> 00:39:18,409
I will be admitted
into the Garden of Paradise!
679
00:39:18,440 --> 00:39:19,851
AUDIO DISTORTS
680
00:39:21,200 --> 00:39:22,884
BIRDS TWEET
- Oh! Oh!
681
00:39:24,480 --> 00:39:26,050
FAINT, ANGELIC SINGING
682
00:39:26,640 --> 00:39:31,123
GIRLS SING FAINTLY
# ...in an English country garden #
683
00:39:32,560 --> 00:39:34,244
# Daffodils, heart's ease and flox... #
684
00:39:34,640 --> 00:39:36,244
Father Brown!
685
00:39:39,200 --> 00:39:43,410
I always knew Jesus was an Englishman.
686
00:39:44,440 --> 00:39:47,569
I'm afraid this place is not for you.
687
00:39:47,600 --> 00:39:48,965
CROW SQUAWKS
688
00:39:49,040 --> 00:39:50,485
What do you mean?
689
00:39:50,520 --> 00:39:51,931
FIRE RUMBLES
690
00:39:55,760 --> 00:39:57,410
TENSE MUSIC BUILDS
691
00:40:01,160 --> 00:40:02,924
God has forsaken you!
692
00:40:07,080 --> 00:40:09,481
HIS VOICE ECHOES
He has forsaken you!
693
00:40:09,920 --> 00:40:11,649
MAUDE AND REVEREND:
Forsaken you!
694
00:40:11,680 --> 00:40:13,921
MAUDE AND REVEREND: Forsaken you!
- MISS ROSEWOOD SCREAMS
695
00:40:20,160 --> 00:40:22,003
God has forsaken me, Father!
696
00:40:23,600 --> 00:40:25,011
I'm going to Hell.
697
00:40:25,040 --> 00:40:28,010
No... you are not going to Hell.
698
00:40:28,040 --> 00:40:29,644
Help me. Please!
699
00:40:31,760 --> 00:40:33,205
God is merciful.
700
00:40:33,840 --> 00:40:37,162
He will not turn his back on you
in your hour of need.
701
00:40:37,360 --> 00:40:38,521
SHE EXHALES DEEPLY
702
00:40:39,160 --> 00:40:40,525
FATHER BROWN: He is here.
703
00:40:41,280 --> 00:40:42,805
By your side.
704
00:40:45,120 --> 00:40:46,167
I'm ready...
705
00:40:48,120 --> 00:40:49,246
to confess.
706
00:41:05,080 --> 00:41:06,889
SHE SCREAMS
707
00:41:08,840 --> 00:41:10,285
SHE GRIMACES IN ANGER
708
00:41:11,560 --> 00:41:13,449
SHE LAUGHS
Yes!
709
00:41:16,280 --> 00:41:17,770
DOG BARKS
710
00:41:26,200 --> 00:41:27,611
Thanks for everything, Father.
711
00:41:28,600 --> 00:41:30,125
I'm glad you've been released.
712
00:41:31,600 --> 00:41:33,489
If you could tell Mrs McCarthy
how sorry I am.
713
00:41:33,520 --> 00:41:34,601
Of course.
714
00:41:36,560 --> 00:41:37,447
BELL TOLLS
715
00:41:37,520 --> 00:41:38,851
I'm sorry for your loss.
716
00:41:40,960 --> 00:41:42,530
Must be hard to bare.
717
00:41:47,160 --> 00:41:48,446
Thanks, Father.
718
00:41:49,800 --> 00:41:50,642
CAR DOOR SLAMS
719
00:41:56,120 --> 00:41:57,246
SHE EXHALES DEEPLY
720
00:41:57,320 --> 00:41:59,049
Shall we see how the patient's getting on?
721
00:42:01,800 --> 00:42:04,246
BUNTY: Just checking how you are, Mrs M?
722
00:42:04,280 --> 00:42:05,930
Oh! Fit as a fiddle.
723
00:42:06,440 --> 00:42:09,011
MRS MCCARTHY:
Father, any news on Miss Rosewood?
724
00:42:09,440 --> 00:42:11,681
She's expected to make a full recovery.
725
00:42:12,160 --> 00:42:13,730
And she's still under arrest.
726
00:42:13,800 --> 00:42:14,642
And Nell?
727
00:42:15,400 --> 00:42:17,641
A charitable home in Evesham
has agreed to take her
728
00:42:17,720 --> 00:42:19,449
but there isn't a place for six weeks.
729
00:42:20,080 --> 00:42:22,481
But if she's homeless until then
won't she have to give up the baby?
730
00:42:27,240 --> 00:42:28,287
What?
731
00:42:28,320 --> 00:42:29,560
Well, I...
732
00:42:30,320 --> 00:42:32,800
Mrs M, you haven't?
- She has.
733
00:42:33,320 --> 00:42:35,288
Well, only until the move.
734
00:42:35,360 --> 00:42:37,044
She had nowhere else to go.
735
00:42:37,080 --> 00:42:38,241
You said you didn't like her.
736
00:42:38,760 --> 00:42:40,967
"Hate the sin, love the sinner".
737
00:42:41,000 --> 00:42:42,525
You said she was selfish.
738
00:42:42,560 --> 00:42:43,402
No...
739
00:42:43,440 --> 00:42:45,329
And that she had
the "morals of an alley cat".
740
00:42:45,360 --> 00:42:47,761
I'm sure I never said any such thing!
741
00:42:47,800 --> 00:42:48,881
You did.
742
00:42:48,920 --> 00:42:51,161
Nell is a delightful girl.
743
00:42:51,240 --> 00:42:53,686
And... I've always said so.
744
00:42:53,720 --> 00:42:54,767
BABY MURMURS
745
00:42:55,520 --> 00:42:57,887
Oh, you'll have to excuse me.
746
00:42:58,480 --> 00:43:00,403
The baby needs feeding.
747
00:43:00,440 --> 00:43:01,680
BABY CRIES
748
00:43:02,520 --> 00:43:05,126
Unbelievable! She is just so--
749
00:43:05,160 --> 00:43:07,606
Generous? Kind-hearted to a fault?
750
00:43:07,640 --> 00:43:09,768
Not the words I was thinking of, Father.
751
00:43:11,760 --> 00:43:13,410
BABY CONTINUES CRYING
752
00:43:17,040 --> 00:43:19,202
SHE SIGHS AND CHUCKLES
54175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.