All language subtitles for Father.Brown.2013.S07E04.DVDRip.X264-iNGOT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,727 DISHES CLATTER - CHURCH BELL RINGS 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,007 Are you alright, dear? 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,890 Just a little nervous. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,406 Now, you're sure you still want to go through with it? 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,486 Yes... it's what I want. 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,041 KNOCKING ON THE DOOR. 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,206 POLICE OFFICER: Open up, it's the police... 8 00:00:29,720 --> 00:00:31,927 "Were there brought unto him little children 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,168 that he should put his hands on them and pray. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,010 And the disciples rebuked them. 11 00:00:36,360 --> 00:00:38,727 But Jesus said, suffer little children 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,889 and forbid them not to come unto me 13 00:00:41,160 --> 00:00:43,003 for of such is the kingdom of Heaven 14 00:00:43,440 --> 00:00:45,408 The Lord has made clear his love for all of us... 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,529 Maude? - Don't worry they haven't got any evidence. 16 00:00:47,600 --> 00:00:48,522 On the contrary... 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,967 I've persuaded a couple of your victims to confess. 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,611 They're not victims. It's a woman's right what she does with her own body! 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,921 Well, it appears the thought of eternal damnation 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,287 is stronger than your left-wing propaganda. 21 00:00:58,360 --> 00:00:59,964 You mean you've put the fear of God into them! 22 00:01:00,240 --> 00:01:01,401 She could go down for years! 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,448 Back off! Back off! 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,240 Or I'll arrest you, as well. 25 00:01:05,960 --> 00:01:06,802 Get off. 26 00:01:07,320 --> 00:01:09,049 You're a dead man. Do you hear me? 27 00:01:10,280 --> 00:01:11,167 Dead! 28 00:01:50,760 --> 00:01:52,569 Morning Father, Mrs M. 29 00:01:52,680 --> 00:01:53,727 Morning Bunty! 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,160 I'll be driving to the finishing school for the fundraiser later. 31 00:01:57,240 --> 00:01:58,241 Would you like a lift? 32 00:01:58,600 --> 00:01:59,522 Finishing school? 33 00:01:59,720 --> 00:02:00,562 Yes! 34 00:02:02,120 --> 00:02:05,488 I have some errands to attend to, I'll make my own way. 35 00:02:05,840 --> 00:02:07,046 Oh, I'll see you there. 36 00:02:07,360 --> 00:02:08,885 Apparently there's going to be lots of top totty 37 00:02:08,960 --> 00:02:10,246 from the gentlemen's college attending. 38 00:02:10,720 --> 00:02:12,290 Well, isn't that typical. 39 00:02:12,800 --> 00:02:15,201 No wonder you didn't last long at your finishing school. 40 00:02:15,280 --> 00:02:18,284 Well those places just teach you to be a subservient little debutante, anyway. 41 00:02:18,560 --> 00:02:19,561 Isn't that right, Father? 42 00:02:19,760 --> 00:02:23,048 Well, I think you could learn a thing or two from those nice, young ladies. 43 00:02:23,120 --> 00:02:24,167 Isn't that so, Father? 44 00:02:24,560 --> 00:02:27,370 Well from what I hear, one of "those nice young ladies" 45 00:02:27,440 --> 00:02:28,726 has had a baby to a married man. 46 00:02:30,120 --> 00:02:31,451 A married man? 47 00:02:31,480 --> 00:02:33,050 The school's handyman... Jimbo. 48 00:02:33,720 --> 00:02:34,562 Chm! 49 00:02:34,960 --> 00:02:37,361 GIRLS SING: # What shall we have that killed the deer # 50 00:02:37,440 --> 00:02:39,249 # His leather skin and horns to wear # 51 00:02:39,280 --> 00:02:41,169 # Then sing him home, the rest shall bear # 52 00:02:41,200 --> 00:02:43,567 # The rest shall bare his burden # 53 00:02:43,600 --> 00:02:45,523 # Take thou no scorn to wear the horn # 54 00:02:45,560 --> 00:02:47,324 # It was a crest ere thou wast born... # 55 00:02:47,400 --> 00:02:51,689 MISS ROSEWOOD: Louder! And pronounce those vowels. 56 00:02:51,760 --> 00:02:53,967 GIRLS SING: # The horn, the horn, the lusty horn # 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,923 # ls not a thing to laugh to scorn... # 58 00:02:55,960 --> 00:02:58,042 # The horn, the horn, the lusty horn # 59 00:02:58,080 --> 00:02:59,650 # ls not a thing to... # - MISS ROSEWOOD: Cecilia! 60 00:03:00,200 --> 00:03:02,726 That is not how a young lady conducts herself. 61 00:03:02,760 --> 00:03:04,410 But Miss Rosewood... 62 00:03:04,440 --> 00:03:07,125 you said that to stand out from other debutantes 63 00:03:07,160 --> 00:03:09,322 we need to have a competitive spirit. 64 00:03:09,360 --> 00:03:12,284 Yes, but when one is being competitive 65 00:03:12,720 --> 00:03:15,530 one must do it with decorum. 66 00:03:15,560 --> 00:03:18,131 Always with decorum. 67 00:03:18,160 --> 00:03:20,561 Cecelia! I need to speak to you. 68 00:03:21,840 --> 00:03:23,171 There's a surprise. 69 00:03:27,040 --> 00:03:28,690 I'm very disappointed in you. 70 00:03:30,280 --> 00:03:33,682 You've been reading those disgusting, ungodly novels again. 71 00:03:34,240 --> 00:03:35,446 I found this in your room. 72 00:03:35,480 --> 00:03:38,404 So, you've been rummaging through my drawers again? 73 00:03:38,440 --> 00:03:40,363 Enough of your wise-cracks, young lady. 74 00:03:40,400 --> 00:03:42,562 I'm trying to help you be a better person. 75 00:03:42,600 --> 00:03:44,967 Perhaps I need to be disciplined. 76 00:03:45,680 --> 00:03:46,920 At boarding school... 77 00:03:47,400 --> 00:03:50,210 I was forever being put over someone's knee. 78 00:03:51,120 --> 00:03:52,406 Sometimes... 79 00:03:52,440 --> 00:03:55,364 physical pain is the only language sinful behaviour understands. 80 00:03:56,720 --> 00:03:58,882 GIRLS CONTINUE SINGING IN THE BACKGROUND 81 00:03:59,960 --> 00:04:03,282 You do know that Daddy is a high court judge? 82 00:04:06,400 --> 00:04:08,368 GIRLS SING: # The horn, the horn, the lusty horn # 83 00:04:08,440 --> 00:04:10,681 # ls not a thing to laugh to scorn... # 84 00:04:10,760 --> 00:04:12,125 HE SNIFFS DEEPLY 85 00:04:12,520 --> 00:04:13,646 HE GRUNTS 86 00:04:14,760 --> 00:04:16,967 GIRLS SING: # What shall we have that killed the deer # 87 00:04:17,000 --> 00:04:19,082 # His leather skin and horns to wear... # 88 00:04:29,120 --> 00:04:30,087 JIMBO: Alright? 89 00:04:38,760 --> 00:04:41,445 I should get banged up more often. Never seen you so passionate. 90 00:04:42,120 --> 00:04:43,645 I can't believe they've let you out. 91 00:04:44,720 --> 00:04:46,165 Let me look at you... 92 00:04:46,640 --> 00:04:47,926 Take me home. 93 00:04:54,680 --> 00:04:56,125 Thank you for coming, Father. 94 00:04:56,760 --> 00:04:58,410 This is Mrs McCarthy. 95 00:04:58,440 --> 00:04:59,726 Parish Secretary. 96 00:05:00,760 --> 00:05:03,081 So, how is the little chap? 97 00:05:03,120 --> 00:05:05,566 He's just perfect, Father. You should see him. 98 00:05:05,880 --> 00:05:08,087 It's a wonder the poor mite was born at all. 99 00:05:09,000 --> 00:05:10,764 Well, that's all in the past. 100 00:05:10,800 --> 00:05:14,407 I'm sure Nell hasn't asked us here to be lectured to. 101 00:05:16,080 --> 00:05:17,969 I know you don't approve of what I tried to do. 102 00:05:18,000 --> 00:05:21,482 But, at the time, I didn't feel I had a choice. 103 00:05:21,520 --> 00:05:25,161 No matter what, the taking of a child's life 104 00:05:25,200 --> 00:05:26,645 can never be the answer. 105 00:05:28,560 --> 00:05:31,006 Have you thought about dates for baptism? 106 00:05:32,640 --> 00:05:36,247 That's not actually the reason I asked you here, Father. 107 00:05:37,840 --> 00:05:40,571 I've been disowned by my family. 108 00:05:40,600 --> 00:05:42,967 And Rosewood's won't take me back. 109 00:05:43,000 --> 00:05:44,684 So you have nowhere to live? 110 00:05:45,800 --> 00:05:49,202 No. And if I don't find somewhere before I'm discharged... 111 00:05:49,480 --> 00:05:51,130 they'll take my baby away. 112 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 Well, there is always the mother and baby home. 113 00:05:54,080 --> 00:05:56,970 No... No I've heard what happens in those places. 114 00:05:57,040 --> 00:05:59,441 Children always end up being adopted. 115 00:05:59,480 --> 00:06:01,369 And would that be such a bad thing? 116 00:06:02,040 --> 00:06:05,442 You need to think about what is best for your child. 117 00:06:06,120 --> 00:06:08,726 Father, please, help me. 118 00:06:09,440 --> 00:06:11,522 BABIES CRY IN THE DISTANCE 119 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 I will talk to the bishop... 120 00:06:16,480 --> 00:06:19,450 and contact some charitable institutions. 121 00:06:19,480 --> 00:06:20,891 SHE SIGHS IN RELIEF 122 00:06:20,960 --> 00:06:22,007 Thank you. 123 00:06:22,040 --> 00:06:23,929 And what about the father? 124 00:06:23,960 --> 00:06:25,883 Can he not be called on to help? 125 00:06:32,840 --> 00:06:35,207 Exactly ten to a row. 126 00:06:35,240 --> 00:06:37,720 Miss Rosewood, may I have a word about the girls? 127 00:06:37,760 --> 00:06:40,491 How many more times, they are young ladies. 128 00:06:40,520 --> 00:06:43,444 Indeed. As their religious instructor... 129 00:06:44,040 --> 00:06:46,088 my concerns have been growing. 130 00:06:46,120 --> 00:06:48,566 Please don't rake up Nell's pregnancy again. 131 00:06:48,600 --> 00:06:51,001 That "pregnancy" has recently become a baby! 132 00:06:51,040 --> 00:06:53,247 Fathered by one of our ex-employees. 133 00:06:53,280 --> 00:06:54,691 An isolated incident. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,371 But is it only a matter of time before it happens again? 135 00:06:58,160 --> 00:07:00,003 Some of our girls-- - Ladies. 136 00:07:00,040 --> 00:07:01,963 ...seem a little obsessed by... 137 00:07:02,880 --> 00:07:05,724 by... sexual matters. 138 00:07:06,480 --> 00:07:08,767 And I think that is partly down to what is being taught. 139 00:07:08,800 --> 00:07:09,961 How dare you! - For example... 140 00:07:10,000 --> 00:07:12,970 that, uh, maypole song, "the lusty horn" - 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,764 it sounds rather obscene to me. 142 00:07:14,800 --> 00:07:17,690 Reverend Willard, are you questioning the morality of the Bard? 143 00:07:17,920 --> 00:07:19,046 Who the hell is the Bard? 144 00:07:19,600 --> 00:07:22,809 It is a song from, "As You Like It" by William Shakespeare. 145 00:07:23,200 --> 00:07:25,009 Nevertheless-- - Now, as an American 146 00:07:25,040 --> 00:07:27,122 I don't expect you to know such things. 147 00:07:27,440 --> 00:07:31,001 But what I do expect is for you to trust in my judgment. 148 00:07:31,040 --> 00:07:32,804 Please don't take that tone. 149 00:07:33,480 --> 00:07:35,847 As business partners, I hoped we'd have some kind of 150 00:07:36,720 --> 00:07:38,643 special relationship by now... 151 00:07:39,040 --> 00:07:41,771 If you'll excuse me. The guests will be arriving shortly. 152 00:07:42,040 --> 00:07:44,042 I suggest you pray for some better weather. 153 00:07:44,120 --> 00:07:45,167 Miss Rosewood! 154 00:07:45,840 --> 00:07:48,571 For the welfare of the students, can't we at least try to be friends? 155 00:07:48,600 --> 00:07:50,011 Reverend Willard... 156 00:07:50,400 --> 00:07:51,606 I am very grateful to you 157 00:07:51,640 --> 00:07:54,086 for your financial contribution to my school... 158 00:07:54,120 --> 00:07:55,360 "Our" school. 159 00:07:55,440 --> 00:07:56,885 But if it's friendship you want... 160 00:07:57,360 --> 00:07:59,169 I suggest you buy a dog. 161 00:07:59,200 --> 00:08:00,804 GIRLS LAUGH IN THE BACKGROUND 162 00:08:15,320 --> 00:08:16,810 HE SIGHS 163 00:08:28,640 --> 00:08:30,130 "The lusty horn..." 164 00:08:31,440 --> 00:08:34,046 "Tis not a thing to laugh to scorn". 165 00:08:35,400 --> 00:08:37,721 Filthy, little strumpet. 166 00:08:43,280 --> 00:08:44,406 Forgive me. 167 00:08:51,760 --> 00:08:53,808 Smite the offending hand, Lord. 168 00:08:53,840 --> 00:08:54,682 HE GRUNTS IN PAIN 169 00:08:55,600 --> 00:08:57,489 Smite the offending hand! 170 00:09:02,440 --> 00:09:04,090 HE BREATHES ERRATICALLY 171 00:09:05,720 --> 00:09:06,846 JIMBO AND MAUDE GIGGLE 172 00:09:06,920 --> 00:09:09,161 JIMBO: Which is true, really. - MAUDE: Absolutely. 173 00:09:10,080 --> 00:09:12,128 Now you're free, I hope it's gonna be a new start? 174 00:09:12,640 --> 00:09:13,766 What do you mean? 175 00:09:14,240 --> 00:09:16,811 Well, you know what I'm talking about. - Jimbo... 176 00:09:17,440 --> 00:09:19,568 I can't just abandon everything I believe in. 177 00:09:20,160 --> 00:09:21,969 Women in this country are treated like cattle. 178 00:09:22,000 --> 00:09:24,082 But they'll put you away again. - Then so be it. 179 00:09:24,680 --> 00:09:27,081 So many have their lives ruined by unwanted pregnancies. 180 00:09:27,120 --> 00:09:29,361 JIMBO GROANS - I'm not gonna stop. 181 00:09:29,720 --> 00:09:31,210 Maude... - I thought you understood? 182 00:09:31,280 --> 00:09:33,601 I do, but... - Then don't ask me to change. 183 00:09:34,160 --> 00:09:35,207 I'm sorry... 184 00:09:41,040 --> 00:09:43,088 Wait here. - What are you doing? 185 00:09:43,720 --> 00:09:45,404 Bluebells. Your favourite. 186 00:09:47,120 --> 00:09:48,326 FATHER BROWN: Maude! 187 00:09:50,080 --> 00:09:51,286 IMPACT THUD 188 00:09:52,440 --> 00:09:53,805 No! - CAR CRASHES 189 00:10:15,200 --> 00:10:16,884 LIQUID POURS - ICE CLINKS 190 00:10:20,600 --> 00:10:23,365 VOICE OVER TANNOY: Here at the Rosewood Finishing School 191 00:10:23,440 --> 00:10:27,331 we focus on teaching social graces and cultural rites 192 00:10:27,360 --> 00:10:29,966 as preparation for the entry into society 193 00:10:30,040 --> 00:10:34,170 with Englishness and patriotism at the heart of everything we do. 194 00:10:34,680 --> 00:10:36,364 Here, our young ladies demonstrate... 195 00:10:36,400 --> 00:10:38,641 MISS ROSEWOOD: Oh, I'm so glad Father Brown can make it. 196 00:10:39,520 --> 00:10:42,842 I was hoping he would give some spiritual guidance to my students. 197 00:10:43,560 --> 00:10:45,050 Well, what about the Reverend? 198 00:10:46,760 --> 00:10:48,489 MISS ROSEWOOD: Well, he does his best. 199 00:10:49,000 --> 00:10:51,162 But he's no substitute for an English clergyman. 200 00:10:51,200 --> 00:10:53,487 VOICE OVER TANNOY: ...demonstrations of cocktail making 201 00:10:53,520 --> 00:10:56,888 cake decorating, and flower arranging. 202 00:11:04,160 --> 00:11:06,242 MRS MCCARTHY: Well, I must say, your young ladies 203 00:11:06,320 --> 00:11:09,244 have done themselves, and you, proud. 204 00:11:09,280 --> 00:11:11,806 That was a wonderful demonstration. 205 00:11:11,840 --> 00:11:15,287 That's most kind of you. Would you excuse me a moment, Mrs McCarthy. 206 00:11:16,880 --> 00:11:18,644 You're not seriously impressed? 207 00:11:18,680 --> 00:11:19,602 Why wouldn't I be? 208 00:11:20,120 --> 00:11:22,566 All that posing and prancing... it's so demeaning! 209 00:11:22,600 --> 00:11:24,045 They're like pampered pooches. 210 00:11:24,080 --> 00:11:25,161 Bunty! 211 00:11:26,400 --> 00:11:30,371 Bunty... - How divine to see you after so long. 212 00:11:30,400 --> 00:11:33,370 We went to the same boarding school together for a term. 213 00:11:34,000 --> 00:11:35,764 Before you were expelled, no doubt. 214 00:11:35,800 --> 00:11:37,245 Yes... thanks to you! 215 00:11:37,280 --> 00:11:41,126 Oh, you're not still sore about that? It was just high jinks. 216 00:11:41,160 --> 00:11:43,208 Oh, like when you put a spider down my dress. 217 00:11:44,640 --> 00:11:48,440 I'm sorry, I was a little wild back then. 218 00:11:49,240 --> 00:11:51,004 Would you like a drink? - Stiff one. 219 00:11:51,040 --> 00:11:53,042 Oh, there's no alcohol, I'm afraid. 220 00:11:53,080 --> 00:11:56,084 Oh! I'm terribly sorry. 221 00:11:56,120 --> 00:11:57,610 You did that on purpose! 222 00:11:57,640 --> 00:11:58,926 Now, why would I do that? 223 00:11:58,960 --> 00:12:00,485 Because you're a spoilt little brat. 224 00:12:00,560 --> 00:12:02,085 MRS MCCARTHY: Oh, Penelope... 225 00:12:02,160 --> 00:12:03,047 CECILIA GASPS 226 00:12:03,080 --> 00:12:04,081 You wouldn't dare. 227 00:12:04,400 --> 00:12:05,242 Oh, wouldn't I? 228 00:12:06,120 --> 00:12:07,167 GASPING Oh! 229 00:12:07,440 --> 00:12:08,362 MRS MCCARTHY: Oh! 230 00:12:13,760 --> 00:12:14,761 CAMERA CLICKS 231 00:12:20,200 --> 00:12:22,089 There was nothing you could do. 232 00:12:25,000 --> 00:12:27,002 MALLORY: We've got all we need from you, Padre 233 00:12:27,040 --> 00:12:28,849 so don't overstay your welcome. 234 00:12:33,120 --> 00:12:34,770 So you were in the woods... 235 00:12:37,280 --> 00:12:38,122 Yeah. 236 00:12:39,280 --> 00:12:41,169 I was getting flowers for Maude. 237 00:12:43,760 --> 00:12:45,330 Do you think it's an accident? 238 00:12:46,960 --> 00:12:48,166 More than likely. 239 00:12:51,800 --> 00:12:53,609 Just spoken to the owner of the van, sir. 240 00:12:53,640 --> 00:12:54,801 A Mrs Kempton... 241 00:12:55,360 --> 00:12:57,408 She owns the farm shop at the top of the hill. 242 00:12:57,440 --> 00:12:59,442 Forgot to put the handbrake on, did she? 243 00:12:59,480 --> 00:13:00,527 Apparently not. 244 00:13:00,560 --> 00:13:03,086 She insists she checked and she left it in gear. 245 00:13:03,120 --> 00:13:04,849 So it wasn't an accidental death. 246 00:13:05,280 --> 00:13:07,282 And neither will yours be if you don't sling your cassock! 247 00:13:07,880 --> 00:13:09,962 And until we know all the facts 248 00:13:10,040 --> 00:13:12,884 don't go blabbing to anyone about what's happened. 249 00:13:20,400 --> 00:13:25,884 GIRLS SING: # And did those feet in ancient time # 250 00:13:25,920 --> 00:13:30,847 # Walk upon England's mountains green... # 251 00:13:31,960 --> 00:13:33,291 MRS MCCARTHY: Father... 252 00:13:33,360 --> 00:13:35,966 you will not believe what Penelope just did. 253 00:13:36,000 --> 00:13:38,048 I was provoked! - Oh... 254 00:13:38,080 --> 00:13:40,003 I've just seen Maude Riley die. 255 00:13:41,200 --> 00:13:42,247 Suspected murder. 256 00:13:42,960 --> 00:13:43,961 Murder? 257 00:13:44,440 --> 00:13:46,363 But who on earth would do such a thing? 258 00:13:46,400 --> 00:13:47,640 FATHER BROWN: What time did you get here? 259 00:13:48,120 --> 00:13:50,168 Around quarter past eleven. 260 00:13:50,240 --> 00:13:51,765 Who was here when you arrived? 261 00:13:51,840 --> 00:13:52,887 Father Brown... 262 00:13:53,360 --> 00:13:55,044 Say nothing about Maude yet. 263 00:13:55,760 --> 00:13:57,808 MISS ROSEWOOD: I'm so glad you could make it. 264 00:13:57,840 --> 00:13:59,763 FATHER BROWN: Well, I'm sorry I missed the start 265 00:14:00,080 --> 00:14:02,128 but I've been visiting an ex-student of yours... 266 00:14:02,840 --> 00:14:04,410 Nell Winford. - Yes. 267 00:14:05,080 --> 00:14:08,527 A most unfortunate business. I wish I could do more to help. 268 00:14:09,200 --> 00:14:11,806 Well, she's about to be made homeless. 269 00:14:12,560 --> 00:14:14,130 I don't suppose you would consider... 270 00:14:14,840 --> 00:14:16,126 taking her back? 271 00:14:16,760 --> 00:14:17,807 With a baby? 272 00:14:18,560 --> 00:14:21,131 Father, it would destroy the school's reputation. 273 00:14:21,400 --> 00:14:25,769 I am, after all, preparing young ladies to become debutantes... 274 00:14:25,840 --> 00:14:27,251 to be presented at court. 275 00:14:27,280 --> 00:14:28,566 So outdated. 276 00:14:29,960 --> 00:14:32,964 Well, perhaps she could stay with you for a few days? 277 00:14:33,000 --> 00:14:35,765 Oh no chance! My parents are coming to stay and I'm on final warning. 278 00:14:35,800 --> 00:14:37,928 POLICE CAR BELL RINGS - ENGINE ROARS 279 00:14:52,880 --> 00:14:54,120 GLASS CLINKS 280 00:15:08,440 --> 00:15:09,521 HE EXHALES DEEPLY 281 00:15:18,000 --> 00:15:19,809 METAL CLINKING 282 00:15:23,200 --> 00:15:24,690 GUN CLICKS 283 00:15:32,240 --> 00:15:35,210 MISS ROSEWOOD: Surely you don't think Maude's killer is someone from here? 284 00:15:35,240 --> 00:15:38,881 Well, since she used to be the school nurse, I need to speak to certain people. 285 00:15:38,920 --> 00:15:39,762 Starting with you. 286 00:15:40,440 --> 00:15:43,250 Well, it was no secret that I couldn't stand the woman. 287 00:15:43,280 --> 00:15:44,645 Maude was immoral... 288 00:15:45,080 --> 00:15:45,922 Evil. 289 00:15:46,280 --> 00:15:48,328 Misguided, yes, but not evil. 290 00:15:48,360 --> 00:15:49,646 I rather liked her. 291 00:15:49,720 --> 00:15:51,722 How did you get here so quickly? 292 00:15:53,400 --> 00:15:54,811 Shortcut through the woods. 293 00:15:55,240 --> 00:15:56,765 Well, stay out of my way. 294 00:15:56,840 --> 00:15:59,286 We'll continue this inside. Reverend... 295 00:16:00,120 --> 00:16:04,170 Sergeant, how long did it take to drive here from the scene of the crime? 296 00:16:05,080 --> 00:16:06,286 About twenty minutes. 297 00:16:06,560 --> 00:16:08,164 About the same time as my shortcut. 298 00:16:09,360 --> 00:16:11,761 I witnessed Maude's death at 11 o'clock... 299 00:16:11,800 --> 00:16:14,121 What are you blathering on about, Padre? 300 00:16:14,160 --> 00:16:19,405 Well, Mrs McCarthy saw the Reverend here when she arrived at 11:15. 301 00:16:19,440 --> 00:16:22,603 And I saw Miss Rosewood and Cecelia at about the same time. 302 00:16:23,040 --> 00:16:25,327 So the killer can't be one of them, sir. 303 00:16:26,480 --> 00:16:29,802 Carry on like that, sergeant, and I'll promote you to the DBO. 304 00:16:29,840 --> 00:16:30,727 DBO? 305 00:16:30,760 --> 00:16:32,489 Department for the bleedin' obvious! 306 00:16:37,640 --> 00:16:38,971 BABY CRIES 307 00:16:48,760 --> 00:16:50,091 TELEPHONE RINGS IN THE BACKGROUND 308 00:17:19,480 --> 00:17:21,642 So you're absolutely sure when you arrived? 309 00:17:21,680 --> 00:17:22,567 Positive. 310 00:17:23,600 --> 00:17:24,886 Reverend Willard! 311 00:17:25,400 --> 00:17:26,606 GIRLS SCREAM - THEY ALL GASP 312 00:17:29,880 --> 00:17:31,245 You killed my wife. 313 00:17:32,960 --> 00:17:34,200 YOU! 314 00:17:37,400 --> 00:17:38,925 She meant everything to me. 315 00:17:38,960 --> 00:17:40,166 That's not what I'd heard... 316 00:17:40,200 --> 00:17:42,362 JIMBO: Shut up! Shut your mouth! 317 00:17:43,480 --> 00:17:46,723 You better start praying. - Jimbo, stop. 318 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 I'll radio for assistance, sir. 319 00:17:48,040 --> 00:17:49,087 You stay where you are. 320 00:17:49,880 --> 00:17:52,451 Please. Put the rifle down. 321 00:17:55,120 --> 00:17:56,201 I can't, Father. 322 00:17:56,600 --> 00:17:57,886 You pull that trigger, lad... 323 00:17:58,320 --> 00:18:00,084 and you'll end up dangling from the end of a rope. 324 00:18:00,960 --> 00:18:02,450 Then maybe I should shoot you, as well. 325 00:18:03,640 --> 00:18:05,529 Seeing as you helped put her away, didn't you? 326 00:18:05,560 --> 00:18:06,925 I'd leave it to Father Brown. 327 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 FATHER BROWN: Jimbo, listen. 328 00:18:11,000 --> 00:18:12,161 Listen! 329 00:18:13,440 --> 00:18:15,807 The Reverend was here when Maude was killed. 330 00:18:16,080 --> 00:18:17,605 There are witnesses. 331 00:18:18,440 --> 00:18:19,521 I know he's killed her. 332 00:18:19,880 --> 00:18:22,247 Why? - Has to be him. He hated her. 333 00:18:22,680 --> 00:18:24,762 Ever since she rejected his advances. 334 00:18:24,800 --> 00:18:25,847 That's a damned lie! 335 00:18:28,200 --> 00:18:29,440 But what if you're wrong? 336 00:18:32,880 --> 00:18:34,041 Jimbo... 337 00:18:36,600 --> 00:18:37,965 I'll do a deal with you. 338 00:18:39,000 --> 00:18:40,445 Put the rifle down... 339 00:18:41,600 --> 00:18:43,250 and I'll find out what happened. 340 00:18:43,920 --> 00:18:45,649 JIMBO WHIMPERS How? 341 00:18:46,360 --> 00:18:47,521 I don't know. 342 00:18:48,760 --> 00:18:50,091 But I'll get to the truth. 343 00:18:52,000 --> 00:18:54,731 And I will bring Maude's killer to justice. 344 00:18:56,560 --> 00:18:57,891 You have my word. 345 00:19:01,960 --> 00:19:03,086 HE EXHALES DEEPLY 346 00:19:03,160 --> 00:19:04,127 I promise. 347 00:19:11,960 --> 00:19:14,088 GUN FIRES - GASPING 348 00:19:14,840 --> 00:19:16,490 BUNTY SCREAMS No! 349 00:19:16,560 --> 00:19:17,686 FATHER BROWN: Mrs McCarthy! 350 00:19:22,920 --> 00:19:24,490 Get after him, Sergeant! 351 00:19:38,800 --> 00:19:40,325 FOOTSTEPS APPROACH 352 00:19:57,360 --> 00:19:59,966 MALLORY: There it is, on the left. Pull over by the woods. 353 00:20:10,040 --> 00:20:12,247 I can't believe you let him get away. 354 00:20:13,320 --> 00:20:14,651 There's no sign of him, sir. 355 00:20:14,680 --> 00:20:17,684 Obviously! But he can't have got far. 356 00:20:18,080 --> 00:20:19,889 DOOR SLAMS: - DAIRY DRIVER: Oi, can I go now? 357 00:20:19,920 --> 00:20:21,490 Yes! Thank you. 358 00:20:25,600 --> 00:20:29,366 Now, will you stop fussing. I fainted, that's all. 359 00:20:29,400 --> 00:20:31,323 Mrs M, you were hit by a bullet. 360 00:20:31,360 --> 00:20:34,204 Oh, for goodness sake, it grazed my shoulder. 361 00:20:34,280 --> 00:20:35,566 Nothing more. 362 00:20:35,640 --> 00:20:38,450 Grazed or not, Mrs McCarthy, you are in hospital 363 00:20:38,480 --> 00:20:40,960 being treated for a gunshot wound. 364 00:20:41,840 --> 00:20:43,968 I'm very thankful you're still with us. 365 00:20:45,360 --> 00:20:46,202 Me too. 366 00:20:47,560 --> 00:20:50,086 WOMAN'S VOICE: Give me my baby. I want my baby! 367 00:20:50,120 --> 00:20:51,281 BABY CRIES 368 00:20:53,240 --> 00:20:54,969 You can't take him, he's mine. 369 00:20:56,320 --> 00:20:57,606 Is there something wrong? 370 00:20:57,640 --> 00:20:59,642 They're discharging me tomorrow morning 371 00:20:59,680 --> 00:21:01,808 so I ran away before they could take him. 372 00:21:03,000 --> 00:21:04,843 Did you manage to speak to the Bishop? 373 00:21:05,240 --> 00:21:07,686 He won't let an unmarried mother stay at the presbytery. 374 00:21:08,240 --> 00:21:09,082 Come along. 375 00:21:09,160 --> 00:21:12,084 But I will find somewhere for you and the baby to stay. 376 00:21:17,360 --> 00:21:19,010 INDISTINCT CHATTER 377 00:21:25,200 --> 00:21:27,521 Please. There's no need to leave. 378 00:21:27,560 --> 00:21:30,609 Uh, we still have a full afternoon of events. 379 00:21:30,640 --> 00:21:32,290 Uh, in a short while 380 00:21:32,320 --> 00:21:35,051 the students from the Trundell's Gentleman's College 381 00:21:35,120 --> 00:21:37,248 will perform a morris dance 382 00:21:37,280 --> 00:21:39,886 and, of course, we have plenty of refreshments. 383 00:21:41,200 --> 00:21:42,770 DUCKS QUACK 384 00:21:50,720 --> 00:21:51,881 WATER SPLASHES 385 00:22:01,720 --> 00:22:03,006 Jimbo! - Sorry. 386 00:22:03,360 --> 00:22:05,283 I'm sorry, I didn't mean to scare you. I'm sorry. 387 00:22:05,320 --> 00:22:07,641 What are you doing back here? The police will find you. 388 00:22:07,680 --> 00:22:08,602 Listen. 389 00:22:08,640 --> 00:22:10,688 Listen to me. I never meant to hurt Mrs McCarthy. 390 00:22:10,720 --> 00:22:11,767 I know. 391 00:22:15,840 --> 00:22:17,001 I'm in the old boathouse. 392 00:22:18,400 --> 00:22:20,767 I'm gonna need some food and water. 393 00:22:21,640 --> 00:22:23,210 What makes you think I'll help? 394 00:22:24,160 --> 00:22:25,730 Because you've always liked me. 395 00:22:27,840 --> 00:22:29,410 Or at least I thought you have. 396 00:22:37,760 --> 00:22:39,285 You've scratched yourself. 397 00:22:43,920 --> 00:22:45,081 Wait here. 398 00:22:46,000 --> 00:22:47,286 I won't be long. 399 00:22:48,560 --> 00:22:49,482 Thank you. 400 00:23:07,000 --> 00:23:09,128 FATHER BROWN: Mrs McCarthy, while you're here... 401 00:23:10,160 --> 00:23:11,969 would you mind having a word with Nell? 402 00:23:12,360 --> 00:23:14,727 What could I possibly have to say to that girl? 403 00:23:14,760 --> 00:23:16,762 She has the morals of an alley cat. 404 00:23:17,440 --> 00:23:19,807 Well, she knew Maude quite well. 405 00:23:19,880 --> 00:23:21,689 She might have some new information. 406 00:23:22,800 --> 00:23:25,565 I'll see what I can do. - And while we're at it... 407 00:23:25,880 --> 00:23:29,771 we should find out if anyone bore a grudge against Maude at the school. 408 00:23:29,840 --> 00:23:31,808 You mean apart from the Reverend? 409 00:23:33,320 --> 00:23:34,606 Penelope... 410 00:23:36,400 --> 00:23:38,641 I am not going back to finishing school. 411 00:23:52,200 --> 00:23:53,725 What. ...? 412 00:23:54,640 --> 00:23:55,482 Father... 413 00:23:59,320 --> 00:24:00,924 How's Mrs McCarthy? 414 00:24:00,960 --> 00:24:03,327 She's doing very well. Thank you. 415 00:24:03,360 --> 00:24:04,691 SHE SIGHS IN RELIEF 416 00:24:05,000 --> 00:24:07,970 After what's happened, do you think I should cancel the rest of the day? 417 00:24:08,640 --> 00:24:09,880 Not at all. 418 00:24:10,400 --> 00:24:14,610 I have always admired your steadfast compartment, Miss Rosewood. 419 00:24:15,200 --> 00:24:19,683 Well, I suppose my upper lip has always been somewhat stiffer than most. 420 00:24:21,600 --> 00:24:22,931 SHE SIGHS. - Yes? 421 00:24:24,440 --> 00:24:26,204 Despite what people think... 422 00:24:26,960 --> 00:24:31,682 my intention is not just to teach etiquette and social graces 423 00:24:31,720 --> 00:24:36,442 but to give young ladies a sense of purpose... of pride. 424 00:24:38,040 --> 00:24:40,520 And you feel you've failed in that respect? 425 00:24:42,520 --> 00:24:46,411 After what happened with Nell, I don't know anymore. 426 00:24:48,360 --> 00:24:52,649 Mrs McCarthy said you'd like me to be a moral mentor to the students? 427 00:24:53,080 --> 00:24:55,481 Nothing official. Just a... a little... 428 00:24:56,520 --> 00:24:58,170 help from time to time. 429 00:24:59,120 --> 00:25:00,121 I'd be honoured to. 430 00:25:00,600 --> 00:25:01,487 Thank you. 431 00:25:04,800 --> 00:25:06,848 FATHER BROWN: I'm a little worried about Bunty. 432 00:25:07,560 --> 00:25:08,686 MISS ROSEWOOD: I can see why. 433 00:25:09,800 --> 00:25:12,770 I'm trying to persuade her to go back to finishing school. 434 00:25:15,680 --> 00:25:17,011 I don't suppose you'd... 435 00:25:17,040 --> 00:25:18,849 Accept her as a student? 436 00:25:19,520 --> 00:25:22,729 FATHER BROWN: Just for the weekend. To show her what she's missing. 437 00:25:23,480 --> 00:25:24,641 Leave it with me, Father. 438 00:25:26,640 --> 00:25:27,687 Er, Cecelia? 439 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 MALLORY: There's no point struggling. 440 00:25:32,120 --> 00:25:33,724 Thanks for the tip-off. 441 00:25:33,760 --> 00:25:36,684 REVEREND: "The evil finally delivered to the righteous"! 442 00:25:37,240 --> 00:25:40,722 MISS ROSEWOOD: Inspector, e-e-escort this man from the premises pronto! 443 00:25:42,000 --> 00:25:43,331 SHE SIGHS Cecelia... 444 00:25:46,400 --> 00:25:47,606 CECILIA: Umm... 445 00:25:48,400 --> 00:25:51,688 Would you show Miss Windermere the dormitories? 446 00:25:51,720 --> 00:25:53,131 She needs a school uniform. 447 00:25:59,000 --> 00:25:59,887 Ladies and gentleman. 448 00:26:00,600 --> 00:26:05,367 Our very own Reverend Willard will now lead the morris dance. 449 00:26:16,520 --> 00:26:18,807 You can sleep in Figgy Erquart's bed. 450 00:26:19,320 --> 00:26:21,527 She's away skiing in the Alps. 451 00:26:23,200 --> 00:26:24,850 Don't try and be nice. I know it's an act. 452 00:26:25,720 --> 00:26:28,121 Bunty... a woman's been murdered. 453 00:26:28,160 --> 00:26:31,323 So our rivalry seems rather silly now, don't you think? 454 00:26:32,400 --> 00:26:33,447 Yes. 455 00:26:35,080 --> 00:26:36,525 I'll find you a uniform. 456 00:26:45,840 --> 00:26:47,729 SCRATCHY MUSIC PLAYS 457 00:26:49,240 --> 00:26:51,322 BELLS JINGLE 458 00:26:57,360 --> 00:26:59,283 REVEREND LAUGHS CRAZILY 459 00:27:00,120 --> 00:27:03,363 One of England's most underrated traditions... 460 00:27:04,800 --> 00:27:06,723 dating back to the 15th century. 461 00:27:07,840 --> 00:27:09,808 Originally, it was performed at court... 462 00:27:11,720 --> 00:27:13,961 SOMEONE COUGHS AND CHOKES HEAVILY 463 00:27:15,760 --> 00:27:16,886 HE CHOKES 464 00:27:28,200 --> 00:27:29,804 Get the Inspector! 465 00:27:35,080 --> 00:27:37,048 CECILIA: Inspector, it's the Reverend. 466 00:27:39,920 --> 00:27:41,160 MALLORY: Watch him. 467 00:27:42,480 --> 00:27:44,448 Stay back from the body! 468 00:27:44,480 --> 00:27:46,528 And nobody leave the premises. 469 00:27:50,160 --> 00:27:52,640 MISS ROSEWOOD: Ladies and gentlemen. - Father? 470 00:27:52,720 --> 00:27:55,007 MISS ROSEWOOD: If you could all kindly retire to the house 471 00:27:55,080 --> 00:27:57,082 and I will serve you some refreshments. 472 00:28:01,360 --> 00:28:02,885 The Reverend's jacket? 473 00:28:02,920 --> 00:28:06,163 He hung it here before he did the morris dance. 474 00:28:09,840 --> 00:28:11,251 What are you up to, Padre? 475 00:28:12,400 --> 00:28:16,200 Reverend Willard's snuff has a slight odour of garlic. 476 00:28:16,240 --> 00:28:18,322 Stop tampering with evidence. 477 00:28:19,040 --> 00:28:21,281 I remember the smell from the trenches. 478 00:28:21,360 --> 00:28:23,408 They used it to get rid of vermin. 479 00:28:23,440 --> 00:28:24,805 Rat poison? 480 00:28:24,880 --> 00:28:26,928 Don't touch anything else. 481 00:28:26,960 --> 00:28:28,530 Any suspects Inspector? 482 00:28:28,560 --> 00:28:31,370 You don't need suspects when the killer has already been arrested. 483 00:28:31,920 --> 00:28:32,762 Jimbo. 484 00:28:32,840 --> 00:28:35,605 He'd already threatened the Reverend twice. 485 00:28:35,640 --> 00:28:37,324 And you think he killed his wife, as well? 486 00:28:37,360 --> 00:28:39,249 Enough of the questions, Padre! 487 00:28:39,360 --> 00:28:41,931 Who do you think you are... a ruddy quiz master? 488 00:28:43,280 --> 00:28:44,930 Has she got fleas or something? 489 00:28:53,680 --> 00:28:55,648 They're letting me go home later today 490 00:28:55,680 --> 00:28:58,286 so I thought I'd pop in and see how you are doing? 491 00:28:59,000 --> 00:29:01,401 I'm not that much of a fool, Mrs McCarthy. 492 00:29:01,440 --> 00:29:02,487 Sorry? 493 00:29:03,400 --> 00:29:05,209 It was Father Brown's idea, wasn't it? 494 00:29:05,960 --> 00:29:07,371 To look out for me. 495 00:29:08,200 --> 00:29:10,168 Well-- - I know what you think of me. 496 00:29:10,520 --> 00:29:12,727 Please... I'd rather you were honest. 497 00:29:14,520 --> 00:29:15,681 Very well. 498 00:29:17,160 --> 00:29:19,322 I think you have been rather selfish... 499 00:29:19,720 --> 00:29:23,281 with all the opportunities in life that you have been given 500 00:29:23,360 --> 00:29:24,885 to throw them all away like that... 501 00:29:25,680 --> 00:29:27,045 I never meant to. 502 00:29:27,080 --> 00:29:29,401 Whatever were you thinking of? 503 00:29:29,440 --> 00:29:30,771 Well, that's just it... 504 00:29:31,480 --> 00:29:32,527 I wasn't. 505 00:29:32,920 --> 00:29:34,684 And what's that supposed to mean? 506 00:29:35,800 --> 00:29:39,486 I... I... I didn't even know... 507 00:29:39,560 --> 00:29:41,005 what was going on... 508 00:29:41,760 --> 00:29:43,728 until it was over. 509 00:29:46,320 --> 00:29:47,924 Are you telling me that you... 510 00:29:48,760 --> 00:29:51,286 that you really were that naive? 511 00:29:51,800 --> 00:29:52,767 Lull 512 00:29:54,440 --> 00:29:58,286 I was... taken advantage of 513 00:29:58,360 --> 00:30:01,648 by an older man from the school. 514 00:30:01,680 --> 00:30:02,841 And a married man. 515 00:30:02,880 --> 00:30:04,769 Jimbo was a married man. 516 00:30:05,920 --> 00:30:07,365 It wasn't him. 517 00:30:08,000 --> 00:30:09,684 But there are no other men in the school... 518 00:30:12,760 --> 00:30:13,807 except... 519 00:30:15,840 --> 00:30:17,046 except... 520 00:30:23,920 --> 00:30:25,445 What on earth are these uniform's made of? 521 00:30:26,080 --> 00:30:29,607 Judging by her reaction, I'd say Cecelia's rather fond of Jimbo. 522 00:30:29,920 --> 00:30:32,844 I... I have to take this off! 523 00:30:37,680 --> 00:30:39,011 I can't stand it. 524 00:30:40,360 --> 00:30:43,603 Oh! That girl is beyond hope, Father! 525 00:30:43,680 --> 00:30:46,524 I've changed my mind. Please, take her away. 526 00:30:46,560 --> 00:30:47,846 Miss Windermere! 527 00:30:48,520 --> 00:30:49,601 SHE WRETCHES 528 00:30:55,360 --> 00:30:56,327 Not again! 529 00:31:10,960 --> 00:31:15,204 What I don't understand is why everyone thought Jimbo was the father? 530 00:31:16,440 --> 00:31:18,807 It was Reverend Willard who started the rumours... 531 00:31:19,720 --> 00:31:21,643 so no one would suspect him. 532 00:31:25,520 --> 00:31:28,444 And you never thought to tell anyone the truth? 533 00:31:29,520 --> 00:31:32,251 The Reverend can be quite frightening. 534 00:31:33,680 --> 00:31:36,251 And anyway, he's "a man of God". 535 00:31:36,920 --> 00:31:38,843 No one would believe it. 536 00:31:57,040 --> 00:31:58,644 Will Miss Rosewood die? 537 00:31:58,680 --> 00:32:00,762 Well, she has the same symptoms as the Reverend 538 00:32:00,800 --> 00:32:02,290 so I doubt she'll last long. 539 00:32:06,760 --> 00:32:08,410 FATHER BROWN: "Ruta Graveolens". 540 00:32:08,800 --> 00:32:10,006 Common rue plant. 541 00:32:14,920 --> 00:32:16,888 You put this in my uniform. 542 00:32:16,920 --> 00:32:20,003 Miss Windermere... didn't recognise you with your clothes on. 543 00:32:20,040 --> 00:32:21,530 It's her fault. 544 00:32:21,600 --> 00:32:23,090 Spare me the cat-fight. 545 00:32:23,120 --> 00:32:26,124 Now if you'll excuse me, I have more pressing matters. 546 00:32:26,160 --> 00:32:27,047 Goodfellow... 547 00:32:27,800 --> 00:32:29,370 You scheming, little harpy! 548 00:32:29,400 --> 00:32:30,287 Bunty... 549 00:32:31,640 --> 00:32:34,371 Cecelia, where did you find the plant? 550 00:32:34,400 --> 00:32:36,004 I don't know what you're talking about. 551 00:32:36,040 --> 00:32:37,201 Liar! 552 00:32:37,240 --> 00:32:40,130 Does the Inspector know that you are fond of Jimbo? 553 00:32:40,680 --> 00:32:44,048 Because if he did, he might think that you've been helping him. 554 00:32:44,080 --> 00:32:46,048 I'll go and tell the Inspector, shall I? 555 00:32:46,520 --> 00:32:48,170 CECILIA: It grows by the lake. 556 00:32:48,240 --> 00:32:49,401 Thank you. 557 00:32:51,840 --> 00:32:53,251 This isn't over. 558 00:33:16,560 --> 00:33:17,482 Mind your legs. 559 00:33:18,480 --> 00:33:19,527 HE HUFFS 560 00:33:20,240 --> 00:33:22,004 Ruta Graveolens. 561 00:33:24,240 --> 00:33:25,526 Nice boat. 562 00:33:26,200 --> 00:33:27,042 Yes. 563 00:33:32,120 --> 00:33:33,406 I know that look... 564 00:33:34,640 --> 00:33:38,281 I still don't understand why the rue plant is important? 565 00:33:38,320 --> 00:33:40,971 Do you think it might have been used to poison Miss Rosewood? 566 00:33:41,000 --> 00:33:43,162 No, it's merely a skin irritant. 567 00:33:43,800 --> 00:33:46,121 She was probably poisoned by the same substance 568 00:33:46,160 --> 00:33:47,730 that killed Reverend Willard. 569 00:33:48,520 --> 00:33:51,569 Oh Father, they're letting me go home at last. 570 00:33:51,600 --> 00:33:52,761 FATHER BROWN: Excellent. 571 00:33:52,800 --> 00:33:55,610 Now there's something I have to tell you about... 572 00:33:56,240 --> 00:33:57,366 about Nell. 573 00:33:58,240 --> 00:34:01,562 It seems it wasn't Jimbo that got her pregnant. 574 00:34:01,640 --> 00:34:03,051 It was the Reverend. 575 00:34:03,640 --> 00:34:04,562 Really? 576 00:34:05,000 --> 00:34:07,241 I know, she must really hate him, but-- 577 00:34:07,320 --> 00:34:08,890 You don't think that she killed him? 578 00:34:10,000 --> 00:34:12,924 I wonder if you would both wait here for me for a moment. 579 00:34:13,560 --> 00:34:14,800 I won't be long. 580 00:34:27,880 --> 00:34:29,245 Father Brown. 581 00:34:29,840 --> 00:34:31,001 Miss Rosewood. 582 00:34:32,400 --> 00:34:35,131 They have diluted the poison in your system. 583 00:34:35,160 --> 00:34:36,321 Yes. 584 00:34:37,240 --> 00:34:40,483 But somehow a small amount got into your blood stream. 585 00:34:42,880 --> 00:34:43,722 May I... 586 00:34:43,920 --> 00:34:44,762 Please. 587 00:34:52,600 --> 00:34:55,080 The itchy rash on your legs... 588 00:34:55,920 --> 00:34:56,807 What of it? 589 00:34:57,560 --> 00:34:59,289 Bunty had the same rash. 590 00:35:00,160 --> 00:35:01,650 Rue leaves. 591 00:35:01,720 --> 00:35:02,642 Really? 592 00:35:05,280 --> 00:35:08,727 You must have broken the skin... scratching. 593 00:35:10,360 --> 00:35:13,091 But you had a small residue of rat poison... 594 00:35:13,800 --> 00:35:14,961 on your fingers... 595 00:35:16,040 --> 00:35:18,930 from filling Reverend Willard's snuff box. 596 00:35:18,960 --> 00:35:19,882 How dare you. 597 00:35:20,360 --> 00:35:21,441 SHE SCOFFS 598 00:35:21,760 --> 00:35:23,046 You killed him. 599 00:35:23,760 --> 00:35:24,921 And Maude. 600 00:35:24,960 --> 00:35:26,564 Father, this is absurd. 601 00:35:27,280 --> 00:35:30,966 You, yourself, said that Maude was killed at 11 o'clock. 602 00:35:31,000 --> 00:35:35,289 Yet Bunty and Mrs McCarthy saw me at the school at a quarter past. 603 00:35:36,040 --> 00:35:37,166 That's true. 604 00:35:37,560 --> 00:35:39,210 I could not have driven back so soon. 605 00:35:39,240 --> 00:35:41,083 No. But you could have rowed... 606 00:35:42,400 --> 00:35:44,641 The distance across the lake is much shorter. 607 00:35:46,080 --> 00:35:48,765 And I saw the rowing boat you used... 608 00:35:50,280 --> 00:35:52,681 by a patch of rue leaves. 609 00:35:56,200 --> 00:35:58,362 Why did you hate her so much? 610 00:36:00,480 --> 00:36:02,960 You didn't hear what she said, Father! 611 00:36:04,840 --> 00:36:06,649 It was pure evil! 612 00:36:08,360 --> 00:36:10,124 I was on my way to the farm shop... 613 00:36:11,000 --> 00:36:12,525 And there she was. 614 00:36:13,160 --> 00:36:14,525 Free. 615 00:36:15,840 --> 00:36:18,002 I couldn't believe my ears. 616 00:36:18,760 --> 00:36:21,684 "So many have their lives ruined by unwanted pregnancies". 617 00:36:21,720 --> 00:36:23,643 "I'm not going to stop," she said. 618 00:36:24,040 --> 00:36:25,087 HER VOICE SHUDDERS No. 619 00:36:25,160 --> 00:36:26,207 I had no choice. 620 00:36:28,880 --> 00:36:30,291 I released the handbrake... 621 00:36:30,320 --> 00:36:31,765 knocked it out of gear... 622 00:36:32,520 --> 00:36:34,204 and left it in God's hands. 623 00:36:34,240 --> 00:36:35,401 FATHER BROWN: Maude! 624 00:36:37,120 --> 00:36:38,326 IMPACT THUD 625 00:36:40,120 --> 00:36:42,168 Those poor, little children. 626 00:36:43,360 --> 00:36:45,169 How many more would have died? 627 00:36:47,000 --> 00:36:49,765 Murdering innocents like they meant nothing. 628 00:36:51,160 --> 00:36:52,650 I had to stop her. 629 00:36:53,200 --> 00:36:55,123 FATHER BROWN: But you are a Christian. 630 00:36:56,240 --> 00:36:58,527 You must have known what you did was wrong. 631 00:37:00,680 --> 00:37:01,761 It was God's will 632 00:37:01,880 --> 00:37:04,645 working through me to save the souls of the unborn. 633 00:37:06,480 --> 00:37:08,050 Do you really believe that? 634 00:37:08,640 --> 00:37:11,928 Father, is it wrong to take a life if it saves many more? 635 00:37:12,880 --> 00:37:14,769 You, yourself, went to war. 636 00:37:16,080 --> 00:37:16,967 I did. 637 00:37:18,520 --> 00:37:19,806 But that was different. 638 00:37:20,760 --> 00:37:21,647 No. 639 00:37:22,760 --> 00:37:25,206 Like our brave boys fighting the Nazis... 640 00:37:25,920 --> 00:37:28,082 and the Christians during the crusades. 641 00:37:29,280 --> 00:37:30,725 God was on my side. 642 00:37:31,160 --> 00:37:34,687 The God I know would never sanction murder. 643 00:37:34,720 --> 00:37:38,406 Standing up against evil isn't murder. 644 00:37:39,480 --> 00:37:41,369 "Fight the good fight". 645 00:37:42,600 --> 00:37:44,125 And the Reverend Willard? 646 00:37:44,800 --> 00:37:46,325 Was he evil, too? 647 00:37:46,360 --> 00:37:48,806 He was ungodly and lecherous. 648 00:37:48,880 --> 00:37:50,245 He destroyed Nell's life. 649 00:37:52,400 --> 00:37:53,686 You knew? 650 00:37:56,840 --> 00:37:59,684 I read the letter she sent him, begging for help. 651 00:38:00,640 --> 00:38:01,971 So you poisoned him... 652 00:38:02,000 --> 00:38:04,651 He would have gone on to corrupt others... 653 00:38:05,680 --> 00:38:08,206 forcing himself on them! 654 00:38:08,840 --> 00:38:09,807 Miss Rosewood... 655 00:38:09,840 --> 00:38:11,808 I had to protect my students. 656 00:38:12,520 --> 00:38:14,284 Jesus understands! 657 00:38:15,200 --> 00:38:17,726 Miss Rosewood, you have become deeply misguided. 658 00:38:17,800 --> 00:38:19,484 SHE GASPS AND SNIFFLES - Deranged. 659 00:38:20,200 --> 00:38:22,806 You must repent. You must confess. 660 00:38:22,840 --> 00:38:24,410 You must clear your mind. 661 00:38:24,440 --> 00:38:25,407 No! 662 00:38:26,040 --> 00:38:26,962 SHE SNIFFLES 663 00:38:27,040 --> 00:38:29,441 All I need is God's healing hand. 664 00:38:29,520 --> 00:38:31,602 FATHER BROWN: Miss Rosewood, you are still very ill. 665 00:38:31,640 --> 00:38:33,881 Miss Rosewood, please come back to the ward! 666 00:38:33,920 --> 00:38:34,921 Find a doctor. 667 00:38:38,920 --> 00:38:40,331 SHE BREATHES HEAVILY 668 00:38:42,960 --> 00:38:44,883 SH E BREATHES ERRATICALLY 669 00:38:49,840 --> 00:38:50,887 Miss Rosewood... 670 00:38:51,720 --> 00:38:53,449 you need medical attention. 671 00:38:54,960 --> 00:38:56,769 God works through me. 672 00:38:57,720 --> 00:38:59,609 He will take away the poison. 673 00:39:01,040 --> 00:39:02,690 SHE EXHALES DEEPLY - Miss Rosewood... 674 00:39:04,040 --> 00:39:07,761 you are ill and you need to confess. 675 00:39:09,320 --> 00:39:10,890 I am not a sinner. 676 00:39:10,920 --> 00:39:12,365 Miss Rosewood... 677 00:39:12,400 --> 00:39:13,890 And when the time comes... 678 00:39:13,960 --> 00:39:18,409 I will be admitted into the Garden of Paradise! 679 00:39:18,440 --> 00:39:19,851 AUDIO DISTORTS 680 00:39:21,200 --> 00:39:22,884 BIRDS TWEET - Oh! Oh! 681 00:39:24,480 --> 00:39:26,050 FAINT, ANGELIC SINGING 682 00:39:26,640 --> 00:39:31,123 GIRLS SING FAINTLY # ...in an English country garden # 683 00:39:32,560 --> 00:39:34,244 # Daffodils, heart's ease and flox... # 684 00:39:34,640 --> 00:39:36,244 Father Brown! 685 00:39:39,200 --> 00:39:43,410 I always knew Jesus was an Englishman. 686 00:39:44,440 --> 00:39:47,569 I'm afraid this place is not for you. 687 00:39:47,600 --> 00:39:48,965 CROW SQUAWKS 688 00:39:49,040 --> 00:39:50,485 What do you mean? 689 00:39:50,520 --> 00:39:51,931 FIRE RUMBLES 690 00:39:55,760 --> 00:39:57,410 TENSE MUSIC BUILDS 691 00:40:01,160 --> 00:40:02,924 God has forsaken you! 692 00:40:07,080 --> 00:40:09,481 HIS VOICE ECHOES He has forsaken you! 693 00:40:09,920 --> 00:40:11,649 MAUDE AND REVEREND: Forsaken you! 694 00:40:11,680 --> 00:40:13,921 MAUDE AND REVEREND: Forsaken you! - MISS ROSEWOOD SCREAMS 695 00:40:20,160 --> 00:40:22,003 God has forsaken me, Father! 696 00:40:23,600 --> 00:40:25,011 I'm going to Hell. 697 00:40:25,040 --> 00:40:28,010 No... you are not going to Hell. 698 00:40:28,040 --> 00:40:29,644 Help me. Please! 699 00:40:31,760 --> 00:40:33,205 God is merciful. 700 00:40:33,840 --> 00:40:37,162 He will not turn his back on you in your hour of need. 701 00:40:37,360 --> 00:40:38,521 SHE EXHALES DEEPLY 702 00:40:39,160 --> 00:40:40,525 FATHER BROWN: He is here. 703 00:40:41,280 --> 00:40:42,805 By your side. 704 00:40:45,120 --> 00:40:46,167 I'm ready... 705 00:40:48,120 --> 00:40:49,246 to confess. 706 00:41:05,080 --> 00:41:06,889 SHE SCREAMS 707 00:41:08,840 --> 00:41:10,285 SHE GRIMACES IN ANGER 708 00:41:11,560 --> 00:41:13,449 SHE LAUGHS Yes! 709 00:41:16,280 --> 00:41:17,770 DOG BARKS 710 00:41:26,200 --> 00:41:27,611 Thanks for everything, Father. 711 00:41:28,600 --> 00:41:30,125 I'm glad you've been released. 712 00:41:31,600 --> 00:41:33,489 If you could tell Mrs McCarthy how sorry I am. 713 00:41:33,520 --> 00:41:34,601 Of course. 714 00:41:36,560 --> 00:41:37,447 BELL TOLLS 715 00:41:37,520 --> 00:41:38,851 I'm sorry for your loss. 716 00:41:40,960 --> 00:41:42,530 Must be hard to bare. 717 00:41:47,160 --> 00:41:48,446 Thanks, Father. 718 00:41:49,800 --> 00:41:50,642 CAR DOOR SLAMS 719 00:41:56,120 --> 00:41:57,246 SHE EXHALES DEEPLY 720 00:41:57,320 --> 00:41:59,049 Shall we see how the patient's getting on? 721 00:42:01,800 --> 00:42:04,246 BUNTY: Just checking how you are, Mrs M? 722 00:42:04,280 --> 00:42:05,930 Oh! Fit as a fiddle. 723 00:42:06,440 --> 00:42:09,011 MRS MCCARTHY: Father, any news on Miss Rosewood? 724 00:42:09,440 --> 00:42:11,681 She's expected to make a full recovery. 725 00:42:12,160 --> 00:42:13,730 And she's still under arrest. 726 00:42:13,800 --> 00:42:14,642 And Nell? 727 00:42:15,400 --> 00:42:17,641 A charitable home in Evesham has agreed to take her 728 00:42:17,720 --> 00:42:19,449 but there isn't a place for six weeks. 729 00:42:20,080 --> 00:42:22,481 But if she's homeless until then won't she have to give up the baby? 730 00:42:27,240 --> 00:42:28,287 What? 731 00:42:28,320 --> 00:42:29,560 Well, I... 732 00:42:30,320 --> 00:42:32,800 Mrs M, you haven't? - She has. 733 00:42:33,320 --> 00:42:35,288 Well, only until the move. 734 00:42:35,360 --> 00:42:37,044 She had nowhere else to go. 735 00:42:37,080 --> 00:42:38,241 You said you didn't like her. 736 00:42:38,760 --> 00:42:40,967 "Hate the sin, love the sinner". 737 00:42:41,000 --> 00:42:42,525 You said she was selfish. 738 00:42:42,560 --> 00:42:43,402 No... 739 00:42:43,440 --> 00:42:45,329 And that she had the "morals of an alley cat". 740 00:42:45,360 --> 00:42:47,761 I'm sure I never said any such thing! 741 00:42:47,800 --> 00:42:48,881 You did. 742 00:42:48,920 --> 00:42:51,161 Nell is a delightful girl. 743 00:42:51,240 --> 00:42:53,686 And... I've always said so. 744 00:42:53,720 --> 00:42:54,767 BABY MURMURS 745 00:42:55,520 --> 00:42:57,887 Oh, you'll have to excuse me. 746 00:42:58,480 --> 00:43:00,403 The baby needs feeding. 747 00:43:00,440 --> 00:43:01,680 BABY CRIES 748 00:43:02,520 --> 00:43:05,126 Unbelievable! She is just so-- 749 00:43:05,160 --> 00:43:07,606 Generous? Kind-hearted to a fault? 750 00:43:07,640 --> 00:43:09,768 Not the words I was thinking of, Father. 751 00:43:11,760 --> 00:43:13,410 BABY CONTINUES CRYING 752 00:43:17,040 --> 00:43:19,202 SHE SIGHS AND CHUCKLES 54175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.