All language subtitles for Father.Brown.2013.S07E03.DVDRip.X264-iNGOT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,566 MAN READS: "Colonel, I think I ought to tell you 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,207 that my own views on such subjects are very strong. 3 00:00:08,480 --> 00:00:14,886 I am, in fact, a convinced disbeliever in what is called the supernatural. 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,444 "What!" said the Colonel. 5 00:00:17,760 --> 00:00:22,004 Do you mean to tell me you don't believe in second-sight, or ghosts 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,725 or anything of that kind?" 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,325 CHILDREN GIGGLE 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,448 "I blew a whistle twice 9 00:00:29,960 --> 00:00:35,649 and the wind seemed to come absolutely in answer to my call... 10 00:00:36,480 --> 00:00:41,691 There was a rustling and a shaking, surely more than any rat could cause... 11 00:00:41,840 --> 00:00:47,006 But the reader will hardly, perhaps, imagine how dreadful it was to him 12 00:00:47,040 --> 00:00:53,810 to see a figure suddenly sit up in what he had known to be an empty bed." 13 00:00:55,360 --> 00:00:56,521 Raargh! - THEY SCREAM 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,244 Alright, alright. That's enough. 15 00:00:58,400 --> 00:01:00,641 Come on, come on out, that's it, come on out. 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,407 It's getting late. You've got school tomorrow. 17 00:01:03,440 --> 00:01:05,124 Alright, Mummy... - Put your coats on. 18 00:01:06,880 --> 00:01:11,090 Next time maybe you can tell them something a bit less... ghastly. 19 00:01:11,680 --> 00:01:12,681 It's a classic. 20 00:01:13,360 --> 00:01:16,045 A whistle that summons supernatural forces? 21 00:01:16,120 --> 00:01:18,327 Ah, yes, the whistle is a metaphor, you see. 22 00:01:18,680 --> 00:01:21,729 Well, your "metaphor" is going to keep the children up half the night. 23 00:01:22,120 --> 00:01:22,962 Alright. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,004 Next time it'll be "Goldilocks And The Three Bears," I promise. 25 00:01:30,600 --> 00:01:31,761 Dad, it's alright. 26 00:01:32,400 --> 00:01:35,244 You don't have to keep-- - The children need clothes, don't they? 27 00:01:39,600 --> 00:01:40,965 Are you sure you can afford it? 28 00:01:41,120 --> 00:01:44,249 Don't you worry about me. You're all that matters. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,962 You and those children. 30 00:01:49,120 --> 00:01:52,761 Now, Henry and Margaret - you are to be good to your mother. 31 00:01:52,800 --> 00:01:56,885 And remember - ghosts only exist in books. 32 00:01:57,080 --> 00:01:59,890 In real life, there is no such thing. 33 00:02:01,480 --> 00:02:02,322 Come on. 34 00:02:42,640 --> 00:02:45,689 INDISTINCT WHISPERS 35 00:03:42,720 --> 00:03:44,165 CLOCK CHIMES 36 00:03:46,640 --> 00:03:48,130 KNOCK ON DOOR 37 00:04:02,240 --> 00:04:03,082 Professor. 38 00:04:03,120 --> 00:04:04,007 Father. 39 00:04:05,400 --> 00:04:08,085 Fascinating. - So you've finally seen the light? 40 00:04:08,120 --> 00:04:10,691 I don't think I'm ready to give up the cassock just yet. 41 00:04:10,720 --> 00:04:11,562 Damn. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,970 But I look forward to arguing with you at length 43 00:04:15,000 --> 00:04:18,004 over Russell's more questionable assertions on religion. 44 00:04:18,080 --> 00:04:21,323 I've been saving a bottle of brandy for just such an occasion. 45 00:04:21,360 --> 00:04:23,647 Tonight? - I can't tonight, er... 46 00:04:23,920 --> 00:04:25,570 but we'll make an arrangement soon. 47 00:04:25,720 --> 00:04:26,926 CAR HORN BEEPS 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,802 Try not to fall asleep at the wheel. 49 00:04:30,440 --> 00:04:31,601 We're parked. 50 00:04:31,840 --> 00:04:33,524 ROBERT: Looks like you've got to be going. 51 00:04:33,600 --> 00:04:34,567 Evening picnic. 52 00:04:34,800 --> 00:04:36,290 I don't fancy your chances. 53 00:04:36,920 --> 00:04:39,082 Mrs McCarthy has set her heart on it. 54 00:04:39,240 --> 00:04:40,082 HE SNIFFS 55 00:04:41,520 --> 00:04:43,443 And besides, I have my trusty umbrella. 56 00:04:43,560 --> 00:04:45,528 ROBERT: I suspect you're going to be needing it. 57 00:04:46,200 --> 00:04:48,851 Well, I must dash now, got some papers to mark. 58 00:04:48,880 --> 00:04:50,086 So I'll see you soon. 59 00:04:54,320 --> 00:04:55,162 No. 60 00:04:58,800 --> 00:05:00,211 No, definitely not there. 61 00:05:00,840 --> 00:05:02,285 BUNTY: I'm sure I packed them. 62 00:05:02,720 --> 00:05:03,881 FATHER BROWN: Strange... 63 00:05:04,360 --> 00:05:08,410 There's nothing strange about it. How much sleep did you get last night? 64 00:05:08,440 --> 00:05:11,808 Or more to the point, how much alcohol did you consume? 65 00:05:11,840 --> 00:05:13,524 I was at a friend's birthday party! 66 00:05:13,760 --> 00:05:15,205 FATHER BROWN: It doesn't make sense. 67 00:05:15,240 --> 00:05:16,844 It makes perfect sense to me. 68 00:05:17,480 --> 00:05:20,927 That explains why she forgot to pack my strawberry scones. 69 00:05:20,960 --> 00:05:24,123 You will have a perfectly fine picnic without strawberry scones. 70 00:05:24,160 --> 00:05:25,924 MRS MCCARTHY: Don't be so ridiculous. 71 00:05:25,960 --> 00:05:28,406 Robert prides himself on his rationalism. 72 00:05:28,520 --> 00:05:29,851 What? - There's something wrong. 73 00:05:29,880 --> 00:05:31,609 What are you talking about? 74 00:05:31,640 --> 00:05:33,369 I need to go back to the Professor's. 75 00:05:33,400 --> 00:05:35,323 BUNTY: I can give you a lift. - FATHER BROWN: No, thanks. 76 00:05:58,640 --> 00:06:00,449 INDISTINCT WHISPERS 77 00:06:00,760 --> 00:06:02,171 KNOCK ON DOOR 78 00:06:13,840 --> 00:06:14,682 Father. 79 00:06:15,120 --> 00:06:18,408 Robert, so sorry to disturb your marking. Car broken down. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,411 May I use your telephone? 81 00:06:20,600 --> 00:06:22,523 Yes, it's a gift from my brother. 82 00:06:22,560 --> 00:06:24,289 He has an ironic sense of humour. 83 00:06:24,560 --> 00:06:25,846 You know where the blower is. 84 00:06:33,600 --> 00:06:36,490 FATHER BROWN: More irony? - Are you going to make your telephone call? 85 00:06:38,080 --> 00:06:40,481 The car didn't break down, did it? 86 00:06:41,600 --> 00:06:42,965 Robert, what's going on? 87 00:06:43,600 --> 00:06:45,125 I'm having a party. 88 00:06:45,680 --> 00:06:46,602 A party? 89 00:06:46,720 --> 00:06:49,291 With an occult theme. Just a bit of fun. 90 00:06:49,480 --> 00:06:50,845 And you didn't invite me? 91 00:06:51,000 --> 00:06:52,604 I didn't think it was appropriate. 92 00:06:52,960 --> 00:06:54,166 What's in the box? 93 00:06:54,240 --> 00:06:57,164 I'm sorry, Father, but my guests will be arriving any moment. 94 00:06:57,280 --> 00:06:58,611 I don't want to be rude, but... 95 00:06:58,640 --> 00:06:59,926 KNOCK ON DOOR 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,645 Don't worry. I'll be on my best behaviour. 97 00:07:04,800 --> 00:07:05,687 Wait here. 98 00:07:14,440 --> 00:07:15,646 ROBERT: Major Winthrop. 99 00:07:15,680 --> 00:07:17,603 Thank you so much-- - I'm warning you. 100 00:07:18,480 --> 00:07:21,484 If this is a con, I'll have your guts for breakfast. 101 00:07:21,720 --> 00:07:23,961 I won't be fooled, Wiseman. I won't be fooled. 102 00:07:24,160 --> 00:07:26,731 Understood. But I can assure you... 103 00:07:26,960 --> 00:07:27,802 Where is it? 104 00:07:28,080 --> 00:07:28,967 Ah, through here. 105 00:07:39,040 --> 00:07:40,326 MAJOR: Of course. 106 00:07:41,440 --> 00:07:43,090 Something of that power. 107 00:07:43,720 --> 00:07:46,963 I'll bet the church would pay anything to get their hands on it. 108 00:07:47,600 --> 00:07:50,251 I'm rich, but I'm not that rich. 109 00:07:50,360 --> 00:07:51,202 I'm sorry? 110 00:07:51,320 --> 00:07:54,164 You didn't tell me there was interest from the Vatican. 111 00:07:54,680 --> 00:07:57,047 Father Brown's a friend, and he was just leav-- 112 00:07:57,080 --> 00:07:58,161 KNOCK ON DOOR 113 00:08:01,760 --> 00:08:04,889 Please go. I will explain everything later. 114 00:08:05,400 --> 00:08:06,322 Go? 115 00:08:07,200 --> 00:08:08,406 And miss the "party"? 116 00:08:09,800 --> 00:08:10,847 KNOCK ON DOOR 117 00:08:11,360 --> 00:08:12,566 ROBERT SIGHS 118 00:08:18,360 --> 00:08:21,204 Dorothy Parnell. It is a pleasure and an honour. 119 00:08:21,240 --> 00:08:22,082 The cloves. 120 00:08:23,520 --> 00:08:25,010 Quickly, quickly. 121 00:08:34,000 --> 00:08:35,764 This house needs to be cleansed. 122 00:08:36,560 --> 00:08:39,040 The energy here is... unsettled. 123 00:08:39,320 --> 00:08:40,446 ROBERT: Duly noted. 124 00:08:40,920 --> 00:08:41,762 Understood. 125 00:08:43,160 --> 00:08:44,889 Archie. My son. 126 00:08:45,800 --> 00:08:46,801 Just ignore him. 127 00:09:00,480 --> 00:09:03,529 Dorothy Parnell. Major Basil Winthrop. 128 00:09:04,200 --> 00:09:05,611 Is the military bidding? 129 00:09:05,880 --> 00:09:06,881 Is that a problem? 130 00:09:07,000 --> 00:09:10,288 It's not a weapon. You can't bend its power to your will. 131 00:09:10,480 --> 00:09:11,367 And you can? 132 00:09:11,880 --> 00:09:13,245 No one can. 133 00:09:13,960 --> 00:09:17,282 We must simply submit to it. Let it guide us. 134 00:09:17,560 --> 00:09:18,971 What are we talking about? 135 00:09:19,080 --> 00:09:20,684 The whistle, of course. 136 00:09:20,840 --> 00:09:21,762 Whistle? 137 00:09:21,800 --> 00:09:23,040 KNOCK ON DOOR 138 00:09:23,520 --> 00:09:27,605 You can't control it. You're a fool if you think you can. 139 00:09:27,920 --> 00:09:30,207 With all due respect, Dotty 140 00:09:30,240 --> 00:09:31,651 may I call you "Dotty"? 141 00:09:31,800 --> 00:09:33,325 Why should I listen to you? 142 00:09:33,360 --> 00:09:35,124 My mother is a renowned psychic medium. 143 00:09:39,360 --> 00:09:40,850 Our final guest... 144 00:09:40,880 --> 00:09:42,325 Lilith Crowe. A pleasure. 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,451 ROBERT: Major Basil Winthrop. 146 00:09:44,600 --> 00:09:46,170 Dorothy-- - Dorothy Parnell. 147 00:09:46,800 --> 00:09:47,722 Have we met? 148 00:09:47,880 --> 00:09:50,690 I attended one of your public readings many years ago. 149 00:09:51,680 --> 00:09:52,602 Did I read for you? 150 00:09:53,200 --> 00:09:54,087 For my mother. 151 00:09:54,960 --> 00:09:56,962 You helped her through a very difficult time. 152 00:09:57,000 --> 00:09:57,842 Thank you. 153 00:09:58,040 --> 00:09:59,405 Oh, my dear. 154 00:10:03,240 --> 00:10:04,810 MAJOR: What's your interest in this? 155 00:10:05,200 --> 00:10:07,407 I'm a collector. - Of whistles? 156 00:10:07,560 --> 00:10:08,766 Of objets d 'arts. 157 00:10:08,880 --> 00:10:12,521 This isn't a pretty little ornament for your dressing table, you know? 158 00:10:13,480 --> 00:10:17,485 Where is it? - It's in the next room. I can feel it. 159 00:10:17,520 --> 00:10:19,284 Yes. It's in the dining room. 160 00:10:19,400 --> 00:10:22,722 That's all well and dandy but I shall require a little more evidence 161 00:10:22,760 --> 00:10:24,728 than the "feelings" of an old woman. 162 00:10:25,440 --> 00:10:26,282 Oh! 163 00:10:26,320 --> 00:10:27,401 What's that, my dear? 164 00:10:28,040 --> 00:10:29,690 SHE LAUGHS 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,561 Oh, yes, he is, isn't he? 166 00:10:32,600 --> 00:10:34,841 It's Philip, my late husband. 167 00:10:35,360 --> 00:10:37,124 He says you're a pompous ass. 168 00:10:37,360 --> 00:10:38,327 SHE SNICKERS 169 00:10:39,760 --> 00:10:41,842 And he says, "tuck your shirt in." 170 00:10:42,160 --> 00:10:43,207 Sorry, Father. 171 00:10:44,240 --> 00:10:45,321 And that's from him. 172 00:10:46,640 --> 00:10:49,325 ROBERT: I promise you, before this night is over 173 00:10:49,880 --> 00:10:54,647 you will all be convinced of the whistle's power beyond a shadow of a doubt. 174 00:10:54,800 --> 00:10:56,006 What power? 175 00:10:56,480 --> 00:10:57,891 THUNDER CRACKS 176 00:11:05,080 --> 00:11:07,924 BUNTY: Nothing like a refreshing downpour to liven up a picnic. 177 00:11:09,000 --> 00:11:11,128 Everything is absolutely sodden. 178 00:11:12,000 --> 00:11:17,484 Well, you'll have to save what you can and throw the rest away. 179 00:11:18,640 --> 00:11:19,482 Father? 180 00:11:20,800 --> 00:11:21,642 Father? 181 00:11:24,600 --> 00:11:26,728 I hope he's still not out in that deluge. 182 00:11:27,040 --> 00:11:30,283 Well, we would've passed him. He must still be at the Professor's. 183 00:11:30,320 --> 00:11:32,800 I'll go and pick him up. - You will do no such thing! 184 00:11:32,840 --> 00:11:34,968 I'm not scared of a bit of thunder and lightening. 185 00:11:35,000 --> 00:11:36,365 THUNDER CRACKS 186 00:11:37,120 --> 00:11:38,770 Maybe I will wait until it's over. 187 00:11:39,160 --> 00:11:40,889 THUNDER RUMBLES 188 00:11:51,120 --> 00:11:54,044 ROBERT: "Oh, Whistle And I'll Come To You, My Lad." 189 00:11:54,280 --> 00:11:57,409 Published in 1904 by MR James. 190 00:11:58,120 --> 00:11:59,246 The story of a whistle-- 191 00:11:59,280 --> 00:12:01,760 Yes, yes, yes, we've read the story. Get on with it. 192 00:12:02,440 --> 00:12:06,843 I have reason to believe that James was inspired not just by his imagination 193 00:12:07,560 --> 00:12:09,289 but by historical fact. 194 00:12:09,440 --> 00:12:13,047 A genuine whistle with genuine supernatural properties. 195 00:12:13,080 --> 00:12:14,491 So you said in your letter. 196 00:12:14,720 --> 00:12:16,210 You also promised us proof. 197 00:12:17,720 --> 00:12:20,644 The Fourth Book of Occult Philosophy, 1655. 198 00:12:20,960 --> 00:12:24,089 A recently-discovered footnote makes reference to a whistle 199 00:12:24,120 --> 00:12:28,444 possessing mystical qualities, dating back to the mid-15th century 200 00:12:29,120 --> 00:12:34,411 and this extract from the journal of Benedict Augustus 201 00:12:34,600 --> 00:12:37,524 a Franciscan friar, tells the same story 202 00:12:37,720 --> 00:12:40,291 elaborating on its construction. 203 00:12:41,240 --> 00:12:45,040 He writes that the whistle was carved from the skull of Catherine Woodford 204 00:12:45,320 --> 00:12:47,322 a heretic burned at the stake. 205 00:12:49,000 --> 00:12:52,607 It was created by her father, a master of the occult. 206 00:12:52,640 --> 00:12:54,290 THUNDER RUMBLES 207 00:12:56,320 --> 00:12:58,004 LILITH: How did you acquire the object? 208 00:12:58,040 --> 00:12:59,565 ROBERT: I found it. - Found it? 209 00:12:59,640 --> 00:13:02,769 At the excavation of a Medieval burial site. 210 00:13:03,000 --> 00:13:04,764 How can we be sure it's real? 211 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 Because I've used it. 212 00:13:07,520 --> 00:13:10,888 I have seen its power. And you will too. 213 00:13:22,360 --> 00:13:23,202 ARCHIE: Wait. 214 00:13:23,640 --> 00:13:24,846 Mother, we should leave. 215 00:13:26,000 --> 00:13:26,967 Don't be a coward. 216 00:13:27,880 --> 00:13:30,121 Just blow the damn thing. 217 00:13:33,400 --> 00:13:35,323 LOW WHISTLE 218 00:13:37,680 --> 00:13:39,250 LOUD WHISTLE 219 00:13:41,120 --> 00:13:43,088 PIERCING WHISTLE 220 00:13:44,360 --> 00:13:45,885 SILENCE 221 00:13:49,760 --> 00:13:50,602 Was that it? 222 00:13:50,960 --> 00:13:52,928 No. That was just a draft. 223 00:13:54,560 --> 00:13:56,722 The spirits won't reveal themselves at once 224 00:13:57,480 --> 00:13:59,050 they'll come in their own time. 225 00:13:59,080 --> 00:14:01,128 How long are we supposed to wait? 226 00:14:01,600 --> 00:14:04,683 It could take hours. I've prepared rooms. 227 00:14:05,200 --> 00:14:06,201 DOROTHY GASPS 228 00:14:06,600 --> 00:14:07,442 Philip? 229 00:14:08,480 --> 00:14:09,322 What's wrong? 230 00:14:09,360 --> 00:14:10,486 He's gone. 231 00:14:12,280 --> 00:14:13,770 THUNDER RUMBLES 232 00:14:25,520 --> 00:14:27,010 FATHER BROWN: Why are you doing this? 233 00:14:27,920 --> 00:14:28,967 I'm a believer. 234 00:14:29,480 --> 00:14:32,006 I've seen it with my own eyes. 235 00:14:32,160 --> 00:14:36,131 But you have always said that we should not trust our own eyes. 236 00:14:36,600 --> 00:14:37,442 I was wrong. 237 00:14:37,600 --> 00:14:39,250 THUNDER BOOMS 238 00:14:40,880 --> 00:14:42,211 FATHER BROWN: I don't believe you. 239 00:14:43,120 --> 00:14:44,804 Then perhaps you better leave. 240 00:14:44,880 --> 00:14:46,530 THUNDER CRACKS 241 00:14:51,440 --> 00:14:52,646 I'm not going anywhere. 242 00:14:55,040 --> 00:14:56,565 THUNDER RUMBLES 243 00:14:56,720 --> 00:14:59,087 I've placed mirrors throughout the house 244 00:14:59,360 --> 00:15:02,125 the spirits often like to manifest in them. 245 00:15:02,760 --> 00:15:04,364 DOROTHY: And what of evil spirits? 246 00:15:04,560 --> 00:15:06,961 The incense should keep them at bay. 247 00:15:07,720 --> 00:15:08,642 Amateur... 248 00:15:09,400 --> 00:15:13,450 FATHER BROWN: How did the spirits manifest themselves when you first blew the whistle? 249 00:15:13,480 --> 00:15:14,641 In various ways. 250 00:15:15,080 --> 00:15:16,047 I'm all ears. 251 00:15:16,400 --> 00:15:18,368 Disturbances. Apparitions. 252 00:15:18,440 --> 00:15:19,407 Ectoplasm? 253 00:15:19,440 --> 00:15:20,282 Yes. 254 00:15:20,480 --> 00:15:21,402 Ectoplasm? 255 00:15:21,560 --> 00:15:23,005 Your rooms are through here. 256 00:15:23,560 --> 00:15:25,722 Though I'm afraid I don't have space for you, Father. 257 00:15:25,760 --> 00:15:27,489 You'll have to sleep on the couch. 258 00:15:27,920 --> 00:15:30,446 I doubt if any of us will get much sleep tonight. 259 00:15:30,480 --> 00:15:32,482 MONSTROUS SCREECH 260 00:15:34,360 --> 00:15:35,771 What in God's name...? 261 00:15:37,400 --> 00:15:38,526 Where's it coming from? 262 00:15:39,160 --> 00:15:40,002 Everywhere. 263 00:15:40,400 --> 00:15:41,845 SILENCE 264 00:15:45,160 --> 00:15:46,161 SHE SCREAMS 265 00:15:46,960 --> 00:15:47,802 What is it? 266 00:15:48,040 --> 00:15:50,202 I felt something on my neck... breathing. 267 00:15:50,400 --> 00:15:51,287 Another draft? 268 00:15:51,760 --> 00:15:53,569 It wasn't a draft. It was hot. 269 00:15:53,600 --> 00:15:54,931 It was... panting. 270 00:15:55,160 --> 00:15:57,083 DOROTHY: Philip, where are you? 271 00:15:57,960 --> 00:15:59,007 Speak to me. 272 00:15:59,080 --> 00:16:01,208 Is this a trick, Wiseman? I won't be fooled. 273 00:16:01,360 --> 00:16:02,691 I'll recite an incantation. 274 00:16:02,880 --> 00:16:03,722 Wait here. 275 00:16:03,760 --> 00:16:05,967 Destroy that whistle. It's the only way. 276 00:16:08,040 --> 00:16:10,520 That infernal instrument chased him away. 277 00:16:11,720 --> 00:16:13,563 MONSTROUS SCREECH 278 00:16:30,400 --> 00:16:31,242 DOROTHY: Philip? 279 00:16:45,440 --> 00:16:46,282 Mother? 280 00:16:47,400 --> 00:16:48,322 Mother? 281 00:16:48,400 --> 00:16:49,811 DISTANT SCREECH - MAJOR YELLS 282 00:16:52,960 --> 00:16:54,485 ARCHIE WHIMPERS 283 00:16:54,920 --> 00:16:56,684 FILM PROJECTOR WHIRS 284 00:16:59,520 --> 00:17:01,249 INDISTINCT WHISPERS 285 00:17:07,920 --> 00:17:09,126 SILENCE 286 00:17:15,600 --> 00:17:16,442 Why? 287 00:17:16,920 --> 00:17:19,924 For my daughter - and my grandchildren. 288 00:17:19,960 --> 00:17:21,246 I don't understand. 289 00:17:21,720 --> 00:17:22,926 They need the money. 290 00:17:23,720 --> 00:17:24,687 I've lost everything. 291 00:17:24,840 --> 00:17:25,682 Lost? 292 00:17:26,360 --> 00:17:29,762 Bad investments. The house is being repossessed. 293 00:17:30,520 --> 00:17:32,409 Even the ghosts will have to move out. 294 00:17:32,720 --> 00:17:35,644 This is not funny. People are being deceived. 295 00:17:36,120 --> 00:17:37,770 People who want to be deceived. 296 00:17:37,840 --> 00:17:40,320 People who deceive themselves every day. 297 00:17:40,360 --> 00:17:41,486 Gullible fools? 298 00:17:41,520 --> 00:17:43,329 With more money than sense. 299 00:17:45,240 --> 00:17:48,642 No. You are exploiting people's beliefs. 300 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Exploiting their...? 301 00:17:50,600 --> 00:17:53,604 Remind me, how much is the Vatican worth? 302 00:17:53,760 --> 00:17:55,285 THUNDER RUMBLES 303 00:17:55,320 --> 00:17:58,085 Tell the truth - or I will do it myself. 304 00:18:01,160 --> 00:18:02,207 No. Wait! 305 00:18:05,000 --> 00:18:05,842 Philip...? 306 00:18:06,720 --> 00:18:08,245 Speak to me. 307 00:18:08,560 --> 00:18:10,210 THUNDER CRACKS - SHE YELLS 308 00:18:12,160 --> 00:18:14,322 ROBERT: She's a widow, bringing up two children alone. 309 00:18:14,360 --> 00:18:16,408 If you expose me, she will suffer. 310 00:18:16,600 --> 00:18:17,487 They will suffer. 311 00:18:17,720 --> 00:18:20,007 No shoes on their feet. No food on the table. 312 00:18:20,480 --> 00:18:23,324 And will you tell your daughter how you came by this money? 313 00:18:23,360 --> 00:18:24,725 Or will you be too ashamed? 314 00:18:25,120 --> 00:18:26,531 You know this is wrong. 315 00:18:27,640 --> 00:18:31,201 Possibly, yes - but I'm a parent, and a grandparent 316 00:18:31,240 --> 00:18:32,480 and I will do anything to-- 317 00:18:32,520 --> 00:18:34,568 PIERCING WHISTLE 318 00:18:48,560 --> 00:18:50,767 FATHER BROWN: Your demon's missing. - What? 319 00:18:51,360 --> 00:18:53,203 PIERCING WHISTLE 320 00:18:57,400 --> 00:18:58,640 HE SNIFFS 321 00:19:00,080 --> 00:19:01,809 ROBERT GROANS - CLATTER 322 00:19:14,520 --> 00:19:15,646 DOROTHY SCREAMS 323 00:19:21,720 --> 00:19:22,801 LILITH GASPS 324 00:19:24,360 --> 00:19:25,771 THUNDER RUMBLES 325 00:19:28,040 --> 00:19:29,690 MONSTROUS SCREECH 326 00:19:34,720 --> 00:19:36,324 Hello? Yes. 327 00:19:37,760 --> 00:19:38,602 Police. 328 00:19:40,480 --> 00:19:42,482 Yes, I'd like to report a murder. 329 00:19:44,360 --> 00:19:45,600 Willow House. 330 00:19:45,800 --> 00:19:47,370 PHONE LINE CRACKLES - Hello? 331 00:19:48,240 --> 00:19:49,082 Hello? 332 00:19:51,760 --> 00:19:52,886 Must be the storm. 333 00:19:53,280 --> 00:19:54,850 It isn't the storm. 334 00:19:55,040 --> 00:19:55,927 Then what? 335 00:19:56,440 --> 00:20:00,206 An evil spirit. One I've encountered before. 336 00:20:00,240 --> 00:20:01,082 A trickster. 337 00:20:01,400 --> 00:20:03,482 Duplicitous. Cruel. 338 00:20:03,680 --> 00:20:08,208 What happened here was not caused by an evil spirit. 339 00:20:08,360 --> 00:20:11,045 Are you blind? It's been plaguing us all night. 340 00:20:11,280 --> 00:20:12,486 It killed the Professor. 341 00:20:12,760 --> 00:20:15,127 I believe he was killed by someone in this room. 342 00:20:15,640 --> 00:20:18,962 Just because you're in costume does not make you an authority. 343 00:20:19,760 --> 00:20:21,603 And as for the "disturbances" 344 00:20:22,360 --> 00:20:23,771 you have all been tricked. 345 00:20:24,480 --> 00:20:26,244 MONSTROUS SCREECH 346 00:20:26,600 --> 00:20:29,080 Does that sound like a trick to you? 347 00:20:29,840 --> 00:20:32,161 Would you be so kind as to follow me? 348 00:20:34,240 --> 00:20:35,844 INDISTINCT WHISPERS 349 00:20:59,720 --> 00:21:01,131 MAJOR: Is that necessary? 350 00:21:01,200 --> 00:21:03,043 It's the only way. The only way. 351 00:21:05,280 --> 00:21:07,408 DOOR CREAKS 352 00:21:13,440 --> 00:21:15,124 CLOCKS TICK 353 00:21:32,040 --> 00:21:33,041 What is it? 354 00:21:34,080 --> 00:21:34,922 A timer. 355 00:21:35,760 --> 00:21:37,888 Or rather, six separate timers. 356 00:21:40,200 --> 00:21:42,965 ALARM RINGS - SCREECH PLAYS ON RECORD 357 00:21:45,880 --> 00:21:47,120 SILENCE 358 00:21:47,400 --> 00:21:49,767 MAJOR: What about what we saw? The apparition. 359 00:21:51,160 --> 00:21:53,606 A film projector and mirrors. 360 00:21:53,920 --> 00:21:56,161 And the breathing on my neck? That wasn't a trick. 361 00:21:56,200 --> 00:22:00,364 You were scared. Under those circumstances, the mind often plays tricks. 362 00:22:00,400 --> 00:22:01,606 LILITH: I didn't imagine it. 363 00:22:01,640 --> 00:22:03,369 Oh, face it. He was a fraud. 364 00:22:04,160 --> 00:22:07,050 And he fooled us all. Rotten, son of a... 365 00:22:07,080 --> 00:22:08,809 No one deserves that. 366 00:22:08,840 --> 00:22:10,649 Someone clearly thinks otherwise. 367 00:22:10,800 --> 00:22:13,644 I think we should stick together until the police arrive. 368 00:22:13,760 --> 00:22:15,285 We don't even know if they're coming. 369 00:22:15,600 --> 00:22:16,601 Where's your mother? 370 00:22:17,760 --> 00:22:18,602 Mother? 371 00:22:22,400 --> 00:22:23,242 Mother! 372 00:22:25,400 --> 00:22:26,242 This way. 373 00:22:26,840 --> 00:22:27,682 Dorothy! 374 00:22:32,600 --> 00:22:33,442 Dorothy? 375 00:22:40,760 --> 00:22:43,206 Mother... please don't disappear like that. 376 00:22:43,960 --> 00:22:46,122 I wasn't going to listen to any more of his twaddle. 377 00:22:46,160 --> 00:22:47,685 You still think it's an evil spirit? 378 00:22:47,720 --> 00:22:50,041 Even after what you've just been shown? 379 00:22:50,160 --> 00:22:52,447 Just because the Professor was playing tricks 380 00:22:52,480 --> 00:22:54,767 does not mean there isn't evil in this house. 381 00:22:55,640 --> 00:22:58,644 Perhaps it was his belittling of it, his mockery of it 382 00:22:58,680 --> 00:23:01,843 that made the spirits angry, and that's why they chose him. 383 00:23:02,080 --> 00:23:03,809 His death was a message. 384 00:23:04,120 --> 00:23:05,610 ELECTRICITY CRACKLES - SHE GASPS 385 00:23:05,640 --> 00:23:07,130 Brandy, anyone? - Mine's a double. 386 00:23:11,640 --> 00:23:13,881 I sense you don't like me very much. 387 00:23:14,920 --> 00:23:18,402 People like you have always demonised people like us. 388 00:23:18,800 --> 00:23:21,565 The clairvoyants. - I can't deny the truth in that. 389 00:23:21,600 --> 00:23:23,329 Tortured us. Burned us. 390 00:23:24,000 --> 00:23:25,764 Condemned us to the fires of Hell. 391 00:23:26,040 --> 00:23:28,930 Historically, we have much to be ashamed of. 392 00:23:31,520 --> 00:23:32,851 Do you think I killed him? 393 00:23:33,960 --> 00:23:36,122 I have reached no such conclusion. 394 00:23:37,360 --> 00:23:38,202 However... 395 00:23:39,240 --> 00:23:43,370 There was a distinct smell of cloves near where Robert was killed. 396 00:23:43,440 --> 00:23:46,410 I passed by a few moments before. 397 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 That's hardly a smoking gun. 398 00:23:49,040 --> 00:23:50,201 Did you see anyone? 399 00:23:50,560 --> 00:23:52,528 No, but I felt it. 400 00:23:53,680 --> 00:23:55,921 It was everywhere. It still is. 401 00:23:57,080 --> 00:24:00,562 And before the night is out, it will have taken us all. 402 00:24:01,760 --> 00:24:03,000 One by one. 403 00:24:03,040 --> 00:24:04,565 THUNDER CRACKS - on! 404 00:24:05,600 --> 00:24:07,284 KETTLE WHISTLES 405 00:24:11,640 --> 00:24:13,165 The telephones aren't working 406 00:24:14,040 --> 00:24:16,646 and the wireless says all the roads are closed. 407 00:24:17,520 --> 00:24:19,488 It feels like the end of the world. 408 00:24:21,440 --> 00:24:23,442 It'll pass. Don't worry. 409 00:24:25,600 --> 00:24:27,364 I had the most awful nightmare. 410 00:24:27,400 --> 00:24:28,970 Me too. - Something about... 411 00:24:29,720 --> 00:24:31,643 Father Brown was in danger. 412 00:24:32,480 --> 00:24:34,642 It was just a dream. - What was yours about? 413 00:24:35,440 --> 00:24:36,521 I can't remember. 414 00:24:37,040 --> 00:24:38,485 Well, I hope he's alright. 415 00:24:39,400 --> 00:24:40,242 He is, he's... 416 00:24:40,640 --> 00:24:42,563 he's probably still at his friend's house. 417 00:24:42,840 --> 00:24:43,727 Perfectly safe. 418 00:24:43,920 --> 00:24:45,160 SHE SIGHS 419 00:24:45,320 --> 00:24:47,288 THUNDER CRACKS 420 00:24:50,520 --> 00:24:52,522 CLOCK CHIMES 421 00:25:04,280 --> 00:25:05,805 It'll be light soon enough. 422 00:25:06,480 --> 00:25:07,402 We'll be alright. 423 00:25:08,880 --> 00:25:10,564 Do you think I have the gift? 424 00:25:15,840 --> 00:25:17,330 I believe we all have a gift. 425 00:25:17,360 --> 00:25:18,725 Don't dodge the question. 426 00:25:19,120 --> 00:25:21,726 Do you think I have the gift of mediumship? 427 00:25:22,760 --> 00:25:25,240 Or do you think I'm a fraud too? - No. 428 00:25:25,600 --> 00:25:27,125 I don't think you're a fraud. 429 00:25:27,920 --> 00:25:29,206 Deluded, perhaps? 430 00:25:31,320 --> 00:25:35,006 That's what people thought when I first heard the voices. 431 00:25:36,400 --> 00:25:39,085 That it was grief over my husband. 432 00:25:39,120 --> 00:25:40,645 The tragic circumstances. 433 00:25:42,560 --> 00:25:47,043 Killed whilst driving his pregnant wife to hospital. 434 00:25:48,480 --> 00:25:52,246 Giving birth whilst the only man I'd ever loved 435 00:25:52,960 --> 00:25:54,485 was dying in the next room. 436 00:25:56,720 --> 00:25:58,324 It was the worst day of my life. 437 00:26:00,080 --> 00:26:01,127 I'm so sorry. 438 00:26:03,120 --> 00:26:04,645 But then he came back. 439 00:26:05,400 --> 00:26:07,164 I... I felt him. 440 00:26:07,400 --> 00:26:08,322 I heard him. 441 00:26:08,840 --> 00:26:10,888 Every day for 30 years. 442 00:26:13,600 --> 00:26:14,567 Until tonight. 443 00:26:16,720 --> 00:26:19,769 You can't just say that was one long trick of the mind. 444 00:26:20,200 --> 00:26:22,168 A game of smoke and mirrors. 445 00:26:23,320 --> 00:26:24,162 Mirrors... 446 00:26:25,040 --> 00:26:26,041 Excuse me. 447 00:26:37,160 --> 00:26:38,207 What are you doing? 448 00:26:39,440 --> 00:26:41,010 If we're going to be stuck here 449 00:26:41,560 --> 00:26:43,324 we might as well lighten the mood. 450 00:26:43,680 --> 00:26:47,048 Lighten the mood? There's a dead body on the stairs. 451 00:26:49,880 --> 00:26:51,848 UPBEAT MUSIC PLAYS 452 00:27:33,880 --> 00:27:34,847 FATHER BROWN: Hello. 453 00:27:35,960 --> 00:27:37,610 UPBEAT MUSIC PLAYS 454 00:27:38,440 --> 00:27:40,568 LILITH: You look like you could use a dance. 455 00:27:42,160 --> 00:27:43,047 Come on. 456 00:27:43,080 --> 00:27:44,206 Don't be scared. 457 00:27:44,440 --> 00:27:46,169 UPBEAT MUSIC PLAYS 458 00:27:52,600 --> 00:27:53,487 DOROTHY: Philip! 459 00:27:55,600 --> 00:27:56,886 You're back, darling. 460 00:27:58,840 --> 00:28:00,205 He says it's going to be alright. 461 00:28:00,840 --> 00:28:03,969 Everything's going to be alright. It's going to be alright. 462 00:28:04,600 --> 00:28:06,170 I feel safer already. 463 00:28:07,920 --> 00:28:11,481 I don't think Robert Wiseman was the intended victim. 464 00:28:11,680 --> 00:28:12,522 What? 465 00:28:13,720 --> 00:28:15,131 I think it was... 466 00:28:15,240 --> 00:28:16,730 DOROTHY GASPS - MUSIC WINDS DOWN 467 00:28:16,760 --> 00:28:19,570 MAJOR: Nobody panic. I'll see if I can find some matches. 468 00:28:20,240 --> 00:28:21,082 DOROTHY: Oh! 469 00:28:22,880 --> 00:28:23,802 DOROTHY: Philip...? 470 00:28:24,440 --> 00:28:26,249 LOW WHISTLE - Don't leave me, dear... 471 00:28:26,280 --> 00:28:29,568 Come back! Philip, come back! - FATHER BROWN: Dorothy, stop talking. 472 00:28:29,600 --> 00:28:31,284 Please... - FATHER BROWN: Dorothy, please. 473 00:28:31,320 --> 00:28:33,448 Philip, my darling. Come back! Don't leave me, please! 474 00:28:33,480 --> 00:28:35,209 FATHER BROWN: You're letting it know where you are. 475 00:28:35,240 --> 00:28:36,844 GLASS SHATTERS - DOROTHY SCREAMS 476 00:28:36,880 --> 00:28:37,881 THUD 477 00:28:40,400 --> 00:28:42,528 UPBEAT MUSIC RESUMES 478 00:28:43,040 --> 00:28:43,882 ARCHIE: Mother! 479 00:28:47,840 --> 00:28:48,682 No! 480 00:28:49,880 --> 00:28:52,087 Archie, come away... - Get your hands off me! 481 00:28:52,120 --> 00:28:53,690 MUSIC STOPS - It was one of you! 482 00:28:53,720 --> 00:28:54,687 Steady now. 483 00:28:55,360 --> 00:28:56,441 Empty your pockets. 484 00:28:56,520 --> 00:28:58,045 What do you expect to find? 485 00:28:58,160 --> 00:28:59,002 The whistle. 486 00:28:59,240 --> 00:29:02,084 Maybe you killed her, and this is all just a front. 487 00:29:02,120 --> 00:29:03,201 How dare you! 488 00:29:03,440 --> 00:29:05,602 Or perhaps it's not a front. Maybe you're in denial 489 00:29:05,640 --> 00:29:08,962 you can't face the fact that you finally did in your domineering 490 00:29:09,120 --> 00:29:10,531 crackpot mother. - ARCHIE YELLS 491 00:29:30,200 --> 00:29:34,524 Bumping off his mother, I can understand, but why kill the Professor? 492 00:29:35,280 --> 00:29:37,442 FATHER BROWN: It was a case of mistaken identity. 493 00:29:38,240 --> 00:29:40,129 He mistook the Professor for his mother? 494 00:29:40,480 --> 00:29:44,087 The killer thought they saw Dorothy in a mirror on the staircase 495 00:29:44,640 --> 00:29:46,927 only it was a reflection of a second mirror 496 00:29:46,960 --> 00:29:48,166 pointing to another room. 497 00:29:48,480 --> 00:29:53,930 So he was expecting his mother, but it was Wiseman who appeared on the stairs? 498 00:29:54,120 --> 00:29:54,962 Yes. 499 00:29:56,400 --> 00:29:57,287 What bad luck. 500 00:29:57,400 --> 00:30:00,529 But I don't think we should assume that Archie's the killer. 501 00:30:00,560 --> 00:30:02,449 What are you talking about? Of course he did it. 502 00:30:02,680 --> 00:30:05,490 His relationship with his mother was clearly unhealthy. 503 00:30:05,560 --> 00:30:07,289 And he had the whistle. 504 00:30:07,400 --> 00:30:10,688 Which could have been planted. After all, why demand we turn out our pockets 505 00:30:10,720 --> 00:30:12,210 if he knew he had it? 506 00:30:12,240 --> 00:30:14,322 Why would any of us want to murder her? 507 00:30:15,320 --> 00:30:16,162 I don't know. 508 00:30:16,200 --> 00:30:18,885 But whoever killed Dorothy didn't just want her dead. 509 00:30:19,880 --> 00:30:23,089 They wanted her to suffer... to feel abandoned... 510 00:30:23,160 --> 00:30:25,731 the whistle chasing away the only comfort she had 511 00:30:26,080 --> 00:30:27,889 the spirit of her late husband. 512 00:30:28,400 --> 00:30:30,209 Whoever killed her, hated her. 513 00:30:30,360 --> 00:30:32,010 PHONE RINGS 514 00:30:32,040 --> 00:30:32,882 Excuse me. 515 00:30:36,200 --> 00:30:37,964 PHONE RINGS 516 00:30:42,240 --> 00:30:43,082 Hello? 517 00:30:44,600 --> 00:30:45,442 It's the police. 518 00:30:48,800 --> 00:30:51,406 Yes, I'd like to report two murders. 519 00:30:53,040 --> 00:30:54,087 Yes. Two. 520 00:30:56,040 --> 00:30:57,610 Willow House. 521 00:30:58,760 --> 00:31:01,081 And I think you should know... 522 00:31:01,760 --> 00:31:04,161 the murderer is still in the house. 523 00:31:11,000 --> 00:31:13,731 They say there are trees blocking the road 524 00:31:13,760 --> 00:31:15,808 but they will be here as soon as they can. 525 00:31:16,480 --> 00:31:17,845 The storm's dying down. 526 00:31:18,320 --> 00:31:19,651 It's going to be light soon. 527 00:31:21,960 --> 00:31:24,042 I'm not going to wait for the police, I have things to do. 528 00:31:24,760 --> 00:31:26,683 You can't leave the scene of a double murder. 529 00:31:26,720 --> 00:31:29,121 The police won't need me, you can tell them what happened. 530 00:31:29,160 --> 00:31:31,561 Besides, we caught the culprit - we did their job for them. 531 00:31:32,120 --> 00:31:33,042 I'll see you out. 532 00:31:36,640 --> 00:31:39,644 That breath on your neck wasn't your mind playing tricks, was it? 533 00:31:40,240 --> 00:31:43,005 It was another lie to torment her. 534 00:31:43,680 --> 00:31:45,967 You fancy yourself a bit of a sleuth, don't you? 535 00:31:46,480 --> 00:31:47,367 How peculiar. 536 00:31:48,080 --> 00:31:51,323 A sleuthing priest. Strangest thing I've seen all night. 537 00:31:53,880 --> 00:31:54,722 She did it. 538 00:31:55,240 --> 00:31:56,162 How do you know? 539 00:31:56,200 --> 00:31:58,362 The lipstick on her sleeve. - So what? 540 00:31:58,560 --> 00:32:00,483 When the lights were out, she slipped out 541 00:32:00,600 --> 00:32:04,082 blew the whistle, and then wiped it on her sleeve to remove the lipstick. 542 00:32:04,120 --> 00:32:06,805 But how could she plant it in his pocket? It was pitch-black. 543 00:32:06,880 --> 00:32:08,245 She didn't do it in the dark. 544 00:32:08,560 --> 00:32:10,608 She did it when she went to comfort him. 545 00:32:17,200 --> 00:32:19,441 MAJOR: We think it's best you wait for the police. 546 00:32:19,560 --> 00:32:20,766 What has he been telling you? 547 00:32:20,800 --> 00:32:24,441 Nothing that I wouldn't have deduced for myself, eventually. 548 00:32:25,280 --> 00:32:26,202 For example 549 00:32:27,200 --> 00:32:30,488 how did you get lipstick on the sleeve of your blouse? 550 00:32:32,120 --> 00:32:33,724 That's not lipstick, it's blood. 551 00:32:34,200 --> 00:32:36,328 It's everywhere tonight, in case you hadn't noticed. 552 00:32:36,840 --> 00:32:41,243 Nevertheless, as ranking officer, I must insist you wait for the police. 553 00:32:43,360 --> 00:32:44,202 Fine. 554 00:33:01,320 --> 00:33:02,162 Oh. 555 00:33:02,480 --> 00:33:03,322 Move. 556 00:33:12,440 --> 00:33:13,282 In there. 557 00:33:19,440 --> 00:33:22,444 What did she do to you? Why do you hate her so much? 558 00:33:23,640 --> 00:33:26,644 Whatever she did, it must have hurt you deeply. 559 00:33:39,120 --> 00:33:39,962 Lilith? 560 00:33:48,480 --> 00:33:50,289 GAS HISSES 561 00:34:01,480 --> 00:34:02,481 FATHER BROWN: Lilith? 562 00:34:06,800 --> 00:34:07,642 Lilith! 563 00:34:10,720 --> 00:34:12,085 Tell me about your mother. 564 00:34:15,320 --> 00:34:19,370 You told Dorothy she helped her through a difficult time. 565 00:34:22,080 --> 00:34:25,050 Why kill someone who gave your mother such solace? 566 00:34:25,960 --> 00:34:26,802 Solace? 567 00:34:28,720 --> 00:34:30,324 You want to know what she did to me? 568 00:34:31,200 --> 00:34:33,771 You want to know why I hated her so much? 569 00:34:33,920 --> 00:34:35,922 Yes. I do. 570 00:34:39,480 --> 00:34:40,891 GAS HISSES 571 00:34:44,280 --> 00:34:46,089 FOOTSTEPS APPROACH 572 00:34:53,760 --> 00:34:57,845 When I was ten, my three-year-old sister went missing. 573 00:34:59,080 --> 00:35:02,163 The police couldn't find her, so my mother turned to Dorothy. 574 00:35:04,000 --> 00:35:05,729 She contacted the spirit world 575 00:35:09,520 --> 00:35:11,522 and she told her that my sister was dead. 576 00:35:13,240 --> 00:35:15,242 Naturally, my mother was grief-stricken 577 00:35:16,560 --> 00:35:17,482 we all were... 578 00:35:18,760 --> 00:35:20,046 but at least she had Dorothy. 579 00:35:21,040 --> 00:35:21,962 For years. 580 00:35:22,760 --> 00:35:23,807 Every day. 581 00:35:24,920 --> 00:35:27,207 Communicating with her dead daughter. 582 00:35:29,000 --> 00:35:31,810 It wasn't long before she lost all interest in the living. 583 00:35:33,360 --> 00:35:34,407 My father left. 584 00:35:36,760 --> 00:35:37,727 I don't blame him. 585 00:35:39,520 --> 00:35:43,411 We were... invisible to her. 586 00:35:45,120 --> 00:35:46,565 Like we were the ghosts. 587 00:35:48,400 --> 00:35:49,731 How awful for you. 588 00:35:49,960 --> 00:35:52,247 You haven't heard the best part - the kick in the teeth. 589 00:35:56,200 --> 00:35:57,770 Your sister was still alive. 590 00:35:59,160 --> 00:36:00,730 Found seven years later 591 00:36:00,760 --> 00:36:03,331 raised by a childless couple who had abducted her. 592 00:36:04,000 --> 00:36:05,445 It was all over the newspapers. 593 00:36:05,560 --> 00:36:06,641 I read about it. 594 00:36:07,360 --> 00:36:09,806 Of course, Dorothy wouldn't admit she was a fraud. 595 00:36:10,400 --> 00:36:15,122 She claimed she'd been tricked by an evil spirit masquerading as my sister. 596 00:36:15,360 --> 00:36:18,569 The same spirit she believed was here tonight. 597 00:36:19,360 --> 00:36:20,725 And my mother believed her. 598 00:36:21,640 --> 00:36:23,608 Thanked her, even. 599 00:36:26,360 --> 00:36:28,169 When I laid eyes on her tonight 600 00:36:29,880 --> 00:36:32,645 even as we embraced, I knew I was going to kill her. 601 00:36:35,280 --> 00:36:38,124 I'm sorry for the loss you've suffered. I truly am. 602 00:36:39,880 --> 00:36:41,962 But Dorothy wasn't a fraud. 603 00:36:43,360 --> 00:36:45,488 She truly believed she had a gift. 604 00:36:45,520 --> 00:36:49,241 She was a vulture, preying on the grief-stricken. 605 00:36:52,120 --> 00:36:55,408 You saw how she spoke to the spirit of her dead husband. 606 00:36:57,360 --> 00:36:59,931 She was... deluded, but she wasn't a monster. 607 00:37:02,080 --> 00:37:03,127 She was an innocent. 608 00:37:05,880 --> 00:37:08,611 Like all the others you've harmed here tonight. 609 00:37:14,080 --> 00:37:16,924 Is this the part where you tell me to seek salvation? 610 00:37:17,600 --> 00:37:18,487 I would do 611 00:37:19,560 --> 00:37:22,166 if I thought that you believed in the afterlife 612 00:37:23,800 --> 00:37:24,847 but you don't, do you? 613 00:37:26,960 --> 00:37:28,883 That's why you were so cavalier with the whistle. 614 00:37:29,880 --> 00:37:32,167 I haven't believed for a long time. 615 00:37:33,920 --> 00:37:36,571 And yet, you make a living from the occult. 616 00:37:37,640 --> 00:37:41,326 You'd be amazed what the gullible are willing to pay for a lucky charm. 617 00:37:41,720 --> 00:37:44,326 You have turned into what you despise... 618 00:37:46,120 --> 00:37:47,121 a charlatan. 619 00:37:49,560 --> 00:37:50,561 And a murderer. 620 00:37:52,680 --> 00:37:55,411 You may not fear judgment in the afterlife 621 00:37:56,080 --> 00:37:59,289 but you will have to face what you have done in this one. 622 00:38:13,960 --> 00:38:15,007 I'm sorry, Father. 623 00:38:17,680 --> 00:38:20,047 But it feels good to have got that off my chest. 624 00:38:20,880 --> 00:38:21,722 Thank you. 625 00:38:23,000 --> 00:38:25,207 Perhaps now I can finally move on. 626 00:38:25,880 --> 00:38:27,450 GAS HISSES 627 00:38:35,000 --> 00:38:36,126 KEY CLATTERS 628 00:39:25,400 --> 00:39:26,242 Urgh... 629 00:39:29,960 --> 00:39:31,485 GAS HISSES 630 00:39:37,560 --> 00:39:38,766 SILENCE 631 00:39:42,360 --> 00:39:44,089 WINDOW CLATTERS - HE SIGHS 632 00:39:47,560 --> 00:39:49,244 FATHER BROWN COUGHS 633 00:39:49,400 --> 00:39:51,050 POLICE SIREN RINGS 634 00:39:57,120 --> 00:39:58,690 HE COUGHS 635 00:40:01,880 --> 00:40:02,722 Five... 636 00:40:03,440 --> 00:40:05,647 Two dead... Possibly three. 637 00:40:06,000 --> 00:40:07,490 Gordon Bennett. 638 00:40:08,200 --> 00:40:10,123 FATHER BROWN COUGHS 639 00:40:39,720 --> 00:40:42,246 So, explain to me again, who was the first victim? 640 00:40:43,600 --> 00:40:46,080 Professor Robert Wiseman. 641 00:40:46,160 --> 00:40:48,322 And someone killed him for his whistle? 642 00:40:49,040 --> 00:40:51,725 MRS MCCARTHY: What on Earth? - I knew something had happened. 643 00:40:52,080 --> 00:40:53,445 What are you doing here? 644 00:40:53,480 --> 00:40:54,925 We thought you got stuck in the storm. 645 00:40:55,240 --> 00:40:56,241 Yes, I was. 646 00:40:56,400 --> 00:40:57,640 And the dead bodies? 647 00:40:58,120 --> 00:40:58,962 Ah. 648 00:40:59,440 --> 00:41:00,646 I'll explain later. 649 00:41:00,680 --> 00:41:02,682 Well, there's no sign of a whistle, sir. 650 00:41:02,920 --> 00:41:03,967 Good riddance. 651 00:41:04,160 --> 00:41:05,844 Father, are you alright? 652 00:41:07,040 --> 00:41:07,882 Yes. 653 00:41:09,080 --> 00:41:09,922 I'm alright. 654 00:41:14,800 --> 00:41:16,325 And now... 655 00:41:21,280 --> 00:41:23,328 I just don't understand it. - What is it? 656 00:41:23,360 --> 00:41:27,001 My strawberry scones. They're gone. - Well, maybe you forgot to pack them. 657 00:41:27,320 --> 00:41:29,129 As if I would do such a thing. 658 00:41:29,440 --> 00:41:30,327 Bunty. 659 00:41:36,480 --> 00:41:38,687 Ooh, very funny, young lady. - BUNTY CHUCKLES 660 00:41:39,680 --> 00:41:41,125 Just joshing, Mrs M. 661 00:41:43,240 --> 00:41:44,446 Looks like it might rain. 662 00:41:45,200 --> 00:41:47,521 What are you talking about? It's a gorgeous day. 663 00:41:47,560 --> 00:41:49,164 Well, you never can tell, Father. 664 00:41:49,600 --> 00:41:50,761 Which reminds me. 665 00:41:51,320 --> 00:41:52,526 I must purchase a new... 666 00:41:53,080 --> 00:41:54,002 BOTH: Ta-da! 667 00:41:57,440 --> 00:42:00,011 I wonder what it can be? - BUNTY LAUGHS 668 00:42:07,840 --> 00:42:08,682 Thank you. 669 00:42:08,840 --> 00:42:10,171 Think I may go for a walk. 670 00:42:10,800 --> 00:42:12,848 Yes, a walk would be lovely. 671 00:42:13,640 --> 00:42:14,482 Alone. 672 00:42:14,800 --> 00:42:15,642 Oh. 673 00:42:15,920 --> 00:42:16,762 Of course. 674 00:42:18,040 --> 00:42:19,371 He just isn't right. 675 00:42:19,400 --> 00:42:21,243 No. Not since the night of the storm. 676 00:42:21,280 --> 00:42:22,884 I can still hear you. 677 00:42:42,960 --> 00:42:44,769 PIERCING WHISTLE 678 00:42:58,640 --> 00:43:00,244 FAINT WHISPERS 679 00:43:09,360 --> 00:43:11,124 INDISTINCT WHISPERS 47933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.